All language subtitles for Hercules S03E17 - Les Contemptibles1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(squeaking)
2
00:00:11,111 --> 00:00:12,169
man: hyah!
(horse whinnying)
3
00:00:13,847 --> 00:00:15,212
(cackling)
4
00:00:15,415 --> 00:00:16,940
francois: (with french accent)
these last two weeks,
5
00:00:17,017 --> 00:00:19,315
since we met at the louvre
have gone by so quickly.
6
00:00:20,287 --> 00:00:21,812
(with french accent)
for me too, francois.
7
00:00:22,155 --> 00:00:23,418
(carriage bumps)
(gasps)
8
00:00:23,490 --> 00:00:24,616
(horses whinnying)
9
00:00:25,525 --> 00:00:27,493
i want no secret
between us.
10
00:00:27,561 --> 00:00:28,551
oh...
11
00:00:28,728 --> 00:00:29,889
nor i.
12
00:00:31,831 --> 00:00:33,663
you have something
you want to tell me?
13
00:00:34,801 --> 00:00:38,499
something that could
put both our lives
in jeopardy.
14
00:00:42,976 --> 00:00:45,673
(gasps)
a yellow rose!
15
00:00:46,846 --> 00:00:50,441
the calling card of...
the chartreuse fox.
16
00:00:51,518 --> 00:00:54,749
you... are that
infamous traitor?
17
00:00:55,589 --> 00:00:57,455
i prefer the term,
"patriote."
18
00:00:58,224 --> 00:01:01,319
(imitating horse)
hip, hop, hip, hop.
19
00:01:01,494 --> 00:01:02,757
attention!
20
00:01:04,097 --> 00:01:05,963
halt!
21
00:01:10,670 --> 00:01:12,195
why are we stopping,
claude?
22
00:01:12,372 --> 00:01:14,340
it's the police,
mademoiselle.
23
00:01:15,508 --> 00:01:17,567
was it a mistake
to tell you?
24
00:01:18,979 --> 00:01:22,108
policeman:
you in the carriage,
step out now!
25
00:01:22,382 --> 00:01:23,850
i command it!
26
00:01:28,688 --> 00:01:31,123
lady devalle.
27
00:01:31,524 --> 00:01:33,788
capitaine gerrard.
28
00:01:34,561 --> 00:01:36,461
uh, why was
i stopped?
29
00:01:36,529 --> 00:01:40,363
my apologies.
i did not recognize
your coach.
30
00:01:41,134 --> 00:01:45,469
we are seeking
the chartreuse fox.
31
00:01:48,174 --> 00:01:51,508
ahh.
are you
traveling alone?
32
00:01:53,346 --> 00:01:54,836
i am with...
33
00:01:56,349 --> 00:01:57,976
my father.
34
00:02:01,755 --> 00:02:03,655
uh, but he is not well.
35
00:02:03,857 --> 00:02:05,222
(coughing)
36
00:02:06,526 --> 00:02:08,551
what is wrong
with him?
37
00:02:08,662 --> 00:02:10,152
(hacking cough)
38
00:02:10,530 --> 00:02:14,023
i... i don't know.
consumption?
39
00:02:14,534 --> 00:02:17,060
(exaggerated coughing)
40
00:02:17,337 --> 00:02:20,034
perhaps... the plague.
41
00:02:20,774 --> 00:02:23,402
(loud gagging)
would you like to
see him? papa!
42
00:02:23,476 --> 00:02:25,808
no, no, no, no.
that is unnecessary.
43
00:02:26,479 --> 00:02:29,210
please... proceed.
44
00:02:29,949 --> 00:02:30,939
(sighs)
45
00:02:32,218 --> 00:02:34,277
lady devalle:
tell me, dear fox,
46
00:02:34,387 --> 00:02:36,481
why do you risk your life
for peasants
47
00:02:36,556 --> 00:02:40,049
too stupid
and lazy to fend
for themselves, huh?
48
00:02:40,126 --> 00:02:44,586
i believe
in every man's heart,
there is a hero.
49
00:02:44,664 --> 00:02:46,564
but not a peasant.
50
00:02:46,800 --> 00:02:48,734
even a peasant heart
can be noble!
51
00:02:49,602 --> 00:02:51,832
they wait for just one,
as the chartreuse fox,
52
00:02:51,971 --> 00:02:53,632
to rouse the hero
from within.
53
00:02:53,707 --> 00:02:58,702
you could do that?
turn a lowly peasant
into a hero?
54
00:02:59,412 --> 00:03:01,642
given the
resources, yes.
55
00:03:02,348 --> 00:03:06,410
even for a man
as daring and heroic
as yourself,
56
00:03:06,553 --> 00:03:08,749
that would be
quite a feat, no?
57
00:03:09,723 --> 00:03:12,124
are you challenging me,
ma chérie?
58
00:03:12,258 --> 00:03:15,717
it would make
an interesting wager,
oui.
59
00:03:15,962 --> 00:03:18,522
oh! and what
would be bet?
60
00:03:20,200 --> 00:03:23,636
i believe you have seen
my collateral.
61
00:03:24,938 --> 00:03:26,167
(growls)
62
00:03:27,173 --> 00:03:30,165
(horse whinnies)
oh! aah!
63
00:03:30,410 --> 00:03:31,707
now what?
64
00:03:33,480 --> 00:03:34,777
what is it this time?
65
00:03:34,848 --> 00:03:36,907
claude: a man
is hurt,
monsieur!
(moaning) please!
66
00:03:37,383 --> 00:03:39,852
help me. help me.
67
00:03:40,353 --> 00:03:41,787
(moaning)
68
00:03:42,722 --> 00:03:44,747
monsieur.
merci beaucoup.
69
00:03:44,824 --> 00:03:47,486
you are most kind.
merci.
70
00:03:47,560 --> 00:03:48,550
(grunts)
71
00:03:48,628 --> 00:03:49,857
what do you want?
72
00:03:52,532 --> 00:03:55,297
(in a french accent)
ha! i am jean pierre,
73
00:03:55,401 --> 00:03:58,860
highwayman
extraordinaire!
74
00:03:59,672 --> 00:04:01,401
give me your money.
75
00:04:01,674 --> 00:04:03,574
whoa, oh! oh!
76
00:04:03,643 --> 00:04:06,943
oh,
merci.
you have rescued us.
(laughs)
77
00:04:07,013 --> 00:04:10,415
(in a french accent)
i am robert, also
highwayman extraordinaire.
78
00:04:10,483 --> 00:04:12,611
give moi your money.
(chuckles)
79
00:04:12,685 --> 00:04:14,414
idiot! what... give...
80
00:04:14,487 --> 00:04:17,513
what?
what are you
trying to do?
81
00:04:17,624 --> 00:04:20,650
what?
you almost killed me!
82
00:04:20,727 --> 00:04:22,320
killed me!
okay!
83
00:04:23,062 --> 00:04:24,860
all right, then.
84
00:04:24,931 --> 00:04:25,989
hey!
what?
85
00:04:26,132 --> 00:04:28,066
hey!
okay!
86
00:04:29,335 --> 00:04:30,359
now, then.
87
00:04:30,436 --> 00:04:31,699
(yelping)
88
00:04:52,826 --> 00:04:56,160
can you give me any
raison
i should not run you through
on the spot?
89
00:04:57,864 --> 00:05:00,265
uh... i cannot
think of one, no.
90
00:05:00,333 --> 00:05:01,801
okay.
(gasps)
91
00:05:01,868 --> 00:05:06,430
francois! this is
the perfect opportunity.
92
00:05:06,906 --> 00:05:09,500
quoi?
our bet.
93
00:05:09,976 --> 00:05:13,241
peasants into heroes.
huh?
94
00:05:13,313 --> 00:05:16,214
you're right.
they are perfect!
95
00:05:16,416 --> 00:05:18,248
i will turn them
into heroes!
96
00:05:18,318 --> 00:05:21,447
(shouting and babbling)
97
00:05:23,323 --> 00:05:25,087
or they will die trying.
98
00:05:25,625 --> 00:05:26,751
(laughing) huh?
99
00:05:27,260 --> 00:05:29,194
(groaning)
(stuttering)
jean pierre.
100
00:05:29,262 --> 00:05:30,320
(groaning continues)
101
00:05:31,064 --> 00:05:33,965
narrator:
this is the story
of a time long ago,
102
00:05:34,033 --> 00:05:36,297
a time of myth and legend,
103
00:05:36,436 --> 00:05:38,996
when the ancient gods
were petty and cruel
104
00:05:39,072 --> 00:05:41,905
and they plagued
mankind with suffering.
105
00:05:41,975 --> 00:05:44,967
only one man dared
to challenge their power.
106
00:05:45,712 --> 00:05:47,077
hercules.
107
00:05:48,448 --> 00:05:51,315
hercules
possessed a strength
the world had never seen,
108
00:05:51,384 --> 00:05:54,684
a strength surpassed only
by the power of his heart.
109
00:05:54,754 --> 00:05:58,554
he journeyed the earth,
battling the minions of
his wicked stepmother, hera,
110
00:05:58,625 --> 00:06:01,686
the all-powerful
queen of the gods.
111
00:06:01,761 --> 00:06:03,729
but wherever there was evil,
112
00:06:03,796 --> 00:06:06,026
wherever an innocent
would suffer,
113
00:06:06,099 --> 00:06:08,659
there would be hercules.
114
00:06:09,335 --> 00:06:10,496
(screeching)
115
00:06:10,803 --> 00:06:11,793
(growling)
116
00:06:13,539 --> 00:06:14,529
(roaring)
117
00:06:26,519 --> 00:06:27,509
(all cheering)
118
00:06:42,402 --> 00:06:45,770
bon. now,
just listen to me.
119
00:06:45,838 --> 00:06:47,237
then, if you're not convinced,
120
00:06:47,307 --> 00:06:48,365
i pay for your time,
121
00:06:48,441 --> 00:06:49,738
and you’ll be free to go.
122
00:06:50,543 --> 00:06:51,533
pay us?
123
00:06:51,611 --> 00:06:52,703
ah,
oui.
124
00:06:56,983 --> 00:06:59,008
i've sold all
my worldly possessions
125
00:06:59,085 --> 00:07:00,246
to support the cause.
126
00:07:00,987 --> 00:07:02,182
what cause?
127
00:07:02,255 --> 00:07:04,121
um, we get into that later.
128
00:07:04,190 --> 00:07:06,158
this is all i have left.
129
00:07:09,395 --> 00:07:11,762
huh. you look as if
you are flat broke.
130
00:07:11,831 --> 00:07:14,323
oh, this
chateau belongs
to my cousin.
131
00:07:14,400 --> 00:07:16,596
i am just, uh, visiting.
132
00:07:16,903 --> 00:07:19,565
it cannot hurt to listen,
jean pierre.
133
00:07:20,540 --> 00:07:21,632
what?
134
00:07:21,708 --> 00:07:23,403
(drops accent) i said it
can't hurt to listen.
135
00:07:23,710 --> 00:07:25,178
that's the spirit!
136
00:07:25,244 --> 00:07:28,339
tell me, what do you know
of the ancient greeks?
137
00:07:28,815 --> 00:07:31,546
uh, they liked olives?
138
00:07:32,485 --> 00:07:33,975
they are all dead.
139
00:07:34,287 --> 00:07:38,224
oh! they were
very progressive.
140
00:07:39,359 --> 00:07:40,884
let me tell you
about them.
141
00:07:41,627 --> 00:07:43,755
they were
a noble society...
142
00:07:44,063 --> 00:07:46,623
with lofty ideas...
143
00:07:46,966 --> 00:07:50,197
and a dedication
to mankind's...
144
00:07:50,570 --> 00:07:51,969
higher self.
145
00:08:04,517 --> 00:08:05,507
(roars)
146
00:08:07,387 --> 00:08:09,651
francois:
oh, yes, there was,
of course, that.
147
00:08:09,722 --> 00:08:12,316
but i am talking
of a different
ancient greece!
148
00:08:12,792 --> 00:08:15,489
i am talking of a place
that saw a champion
of the common man
149
00:08:15,561 --> 00:08:18,223
emerge as the hero
of his time,
150
00:08:18,297 --> 00:08:21,699
and that hero was...
"hercule!"
151
00:08:22,301 --> 00:08:23,462
who?
who?
152
00:08:24,704 --> 00:08:27,401
who are you, anyway?
hercules.
153
00:08:27,807 --> 00:08:29,241
hercules.
154
00:08:30,309 --> 00:08:32,175
wait a minute, hercules.
aren't we headed...
155
00:08:32,245 --> 00:08:33,269
you're hercules?
156
00:08:33,346 --> 00:08:36,179
francois:
hercule possessed towering
strength and compassion.
157
00:08:36,249 --> 00:08:39,275
he never ignored
a cry for help.
whoa!
158
00:08:39,585 --> 00:08:42,680
don't! hey!
i'm one of the good guys!
you are?
159
00:08:43,256 --> 00:08:46,191
i'm hemnor of cyrenia.
i've come to ask your help.
160
00:08:46,793 --> 00:08:50,127
are you hercules?
a hundred of us
were sent to find you.
161
00:08:50,196 --> 00:08:52,290
bring him water.
you're safe here.
162
00:08:53,199 --> 00:08:54,189
where are the rest?
163
00:08:54,801 --> 00:08:57,793
dead. all dead.
164
00:08:57,970 --> 00:08:59,995
help! help!
francois:
the people had
a friend to turn to
165
00:09:00,073 --> 00:09:01,097
in times of need.
166
00:09:01,174 --> 00:09:04,576
a warlord named attilus
has captured our village
167
00:09:04,644 --> 00:09:05,907
on the other side
of the valley!
168
00:09:05,978 --> 00:09:07,673
we need your help!
169
00:09:09,348 --> 00:09:10,941
no! we'll spill
no more blood.
170
00:09:11,017 --> 00:09:14,009
francois:
a friend
who solved problems,
not with brute force,
171
00:09:14,153 --> 00:09:15,917
but with tact
and diplomacy.
172
00:09:15,988 --> 00:09:18,685
freedom is more
precious than revenge.
173
00:09:20,226 --> 00:09:23,127
and you will set them free,
won't you?
174
00:09:24,197 --> 00:09:25,892
(clearing throat)
sure.
175
00:09:25,965 --> 00:09:27,899
go on, finish it.
176
00:09:28,868 --> 00:09:30,427
prove you're
the greatest warrior.
177
00:09:32,305 --> 00:09:35,400
killing isn't the
only way of proving
you're a warrior, xena.
178
00:09:39,679 --> 00:09:41,340
i think you know that.
179
00:09:42,081 --> 00:09:43,913
you may have been
my mentor, but...
180
00:09:46,719 --> 00:09:48,619
no one ever had
a better father.
181
00:09:50,690 --> 00:09:52,021
it was my pleasure.
182
00:09:52,725 --> 00:09:54,750
man: guards! keep those
buckets coming!
183
00:09:54,827 --> 00:09:58,525
francois: in
the face
of danger, he was there,
never surrendering hope.
184
00:10:00,466 --> 00:10:01,627
watch out!
185
00:10:02,168 --> 00:10:04,034
(people screaming)
186
00:10:14,247 --> 00:10:15,271
hurry back!
187
00:10:16,215 --> 00:10:19,310
francois:
at times like these,
when no common man
could get the job done,
188
00:10:19,385 --> 00:10:22,013
it was hercule to the rescue!
189
00:10:26,459 --> 00:10:29,724
okay, come on!
get out! get back!
come on! get back!
190
00:10:29,829 --> 00:10:32,230
(yelling)
191
00:10:32,732 --> 00:10:33,722
come on!
192
00:10:34,200 --> 00:10:35,929
(yelling continues)
193
00:10:49,615 --> 00:10:51,140
(all cheering)
194
00:10:55,755 --> 00:11:00,249
hercules! hercules, we owe
you a debt of gratitude
that can never be repaid.
195
00:11:00,726 --> 00:11:01,818
hercules.
196
00:11:03,362 --> 00:11:06,263
i had you wrong.
you are a living legend.
197
00:11:06,365 --> 00:11:09,096
(scoffs)
and a hero in the true
sense of the word.
198
00:11:09,702 --> 00:11:11,397
i just try to help people
the best i can.
199
00:11:11,837 --> 00:11:13,396
to heroes!
all: to heroes!
200
00:11:13,472 --> 00:11:16,840
francois:
his life was a testament
to bravery and honor.
201
00:11:19,779 --> 00:11:22,840
hercule was the hero
for the common man.
202
00:11:24,483 --> 00:11:26,076
he gave hope
and promise.
203
00:11:26,252 --> 00:11:28,584
(panting)
i had no idea
204
00:11:28,654 --> 00:11:32,056
he was so...
impressive.
205
00:11:33,292 --> 00:11:38,230
to free the downtrodden
of france, we must all
become the heroes!
206
00:11:38,631 --> 00:11:40,622
you're not listening!
ow!
207
00:11:41,000 --> 00:11:42,866
you are foolish and lazy.
208
00:11:42,935 --> 00:11:44,835
(sniffs) and you stink.
209
00:11:45,838 --> 00:11:47,806
not worth
trying to save.
(sniffing)
210
00:11:47,974 --> 00:11:51,103
allow me to show you
what makes them this way,
ma cherie.
211
00:11:51,644 --> 00:11:53,544
i think you will see
212
00:11:54,280 --> 00:11:55,941
they are worth it.
213
00:11:56,549 --> 00:11:57,573
gentlemen!
214
00:11:59,118 --> 00:12:01,212
(both gasping)
are you hungry?
215
00:12:03,756 --> 00:12:04,917
sure.
sure.
216
00:12:09,228 --> 00:12:12,095
(sniffing)
ahh!
217
00:12:16,202 --> 00:12:17,795
mon capitaine.
218
00:12:28,681 --> 00:12:30,342
(muffled speech)
219
00:12:31,550 --> 00:12:33,644
the attack on the armory...
220
00:12:33,819 --> 00:12:38,017
it was the chartreuse fox.
here is his signature.
221
00:12:39,425 --> 00:12:40,859
more weapons stolen
222
00:12:40,926 --> 00:12:43,190
to be used by those
treacherous dogs
against us!
223
00:12:44,997 --> 00:12:49,127
i felt certain the fox
was here in troyes.
224
00:12:50,136 --> 00:12:54,437
finally, i have him
within my grasp.
225
00:12:56,642 --> 00:13:00,476
we shall meet yet,
monsieur fox.
226
00:13:01,747 --> 00:13:04,876
this i swear.
227
00:13:06,819 --> 00:13:10,312
woman:
fish! fish cakes!
228
00:13:11,891 --> 00:13:13,518
(vendor shouting)
229
00:13:18,631 --> 00:13:20,224
(shouting angrily)
230
00:13:22,034 --> 00:13:25,470
oh, francois.
these peasants
are revolting.
231
00:13:25,571 --> 00:13:28,836
yes, they throw off
the shackles
of oppression!
232
00:13:29,041 --> 00:13:31,305
no, i mean they
are disgusting.
233
00:13:31,544 --> 00:13:32,636
oh, yeah. that, too.
234
00:13:33,379 --> 00:13:37,009
ah,
bonjour!
je m'appelle croissant.
235
00:13:37,550 --> 00:13:40,042
(speaking french)
236
00:13:40,119 --> 00:13:44,886
(french continues)
237
00:13:45,091 --> 00:13:49,255
(speaking french)
can you not say it
in plain french?
238
00:13:49,395 --> 00:13:51,489
oh.
(clears throat)
239
00:13:51,664 --> 00:13:54,497
hello. i am croissant,
and i sell here...
240
00:13:54,567 --> 00:13:56,865
the best seafood crepe
in all of france.
241
00:13:57,903 --> 00:13:59,803
do you have any specials?
242
00:13:59,972 --> 00:14:02,964
ah! for you.
(chuckling)
243
00:14:04,043 --> 00:14:06,410
"catch of the day crepe!"
244
00:14:07,380 --> 00:14:08,711
(sniffs)
(groans)
245
00:14:08,848 --> 00:14:11,044
oh! what is that?
246
00:14:11,150 --> 00:14:14,916
well, if i knew what it is,
that's what i'd call it.
247
00:14:15,020 --> 00:14:16,852
you want some or not?
248
00:14:17,556 --> 00:14:18,580
oh!
249
00:14:21,360 --> 00:14:22,759
have we met?
250
00:14:26,499 --> 00:14:27,557
hmm.
251
00:14:28,334 --> 00:14:30,462
how can you
live like this?
252
00:14:30,536 --> 00:14:31,662
like, uh, what?
253
00:14:31,737 --> 00:14:33,603
you think we
have a choice?
254
00:14:33,672 --> 00:14:36,141
(chuckles) you see
why i have chosen to fight
255
00:14:36,208 --> 00:14:38,006
for these
less fortunate?
256
00:14:38,844 --> 00:14:41,176
it is like hercule
257
00:14:41,414 --> 00:14:43,178
helping the mortals.
258
00:14:43,516 --> 00:14:45,450
life would lead people
down the wrong path.
259
00:14:45,518 --> 00:14:48,078
hercule was there
to turn them around!
260
00:14:48,421 --> 00:14:49,513
who?
who?
261
00:14:50,356 --> 00:14:53,417
why can't people
just leave me alone
to do my work?
262
00:14:54,260 --> 00:14:56,058
because what we do...
263
00:14:56,595 --> 00:14:58,461
whatever it is...
264
00:14:58,764 --> 00:15:00,357
affects everyone
around us.
265
00:15:02,168 --> 00:15:04,193
is this how you
want to honor
icarus's memory?
266
00:15:05,604 --> 00:15:07,333
by building weapons
of destruction?
267
00:15:08,140 --> 00:15:10,575
i don't care
what hercules thinks,
268
00:15:11,010 --> 00:15:14,310
but your next machine
better not fail.
269
00:15:14,613 --> 00:15:16,513
oh, no.
there won't be a next one.
270
00:15:16,582 --> 00:15:18,676
i'm going to dismantle it
right now.
271
00:15:26,125 --> 00:15:28,423
francois:
hercule's friend daedalus
had invented the megalith
272
00:15:28,494 --> 00:15:30,292
for peaceful purposes,
(growls)
273
00:15:30,362 --> 00:15:33,662
but the evil oppressor
turned it into a weapon
of mass destruction!
274
00:15:33,732 --> 00:15:35,496
(people screaming)
275
00:15:38,971 --> 00:15:40,166
no. no!
276
00:15:44,810 --> 00:15:45,971
you leave him alone!
277
00:15:50,349 --> 00:15:51,475
(sinister laughter)
278
00:15:51,550 --> 00:15:53,678
hercules: let's see
what this silly,
nutty thing can do.
279
00:15:56,121 --> 00:15:59,147
time to fry, big man!
280
00:16:01,193 --> 00:16:02,592
(gasping)
281
00:16:05,064 --> 00:16:06,225
(groaning)
282
00:16:08,367 --> 00:16:09,357
no!
283
00:16:10,302 --> 00:16:11,736
(screaming)
284
00:16:17,643 --> 00:16:19,839
francois:
c'est magnifique.
285
00:16:20,112 --> 00:16:21,170
oui.
286
00:16:21,680 --> 00:16:25,617
is the heat of heroism
starting to burn
within you, robert?
287
00:16:27,553 --> 00:16:28,611
oui.
288
00:16:30,322 --> 00:16:33,519
is it hot
or is it just me?
(chuckling)
289
00:16:33,592 --> 00:16:35,082
it's very hot.
it is hot.
290
00:16:36,462 --> 00:16:38,191
(grunting)
madame!
291
00:16:38,264 --> 00:16:40,255
you dropped your...
(grunting)
292
00:16:42,368 --> 00:16:43,494
stop it!
293
00:16:44,270 --> 00:16:45,396
huh?
294
00:16:46,272 --> 00:16:48,138
you dropped this.
295
00:16:50,709 --> 00:16:52,507
oh.
allez! hop!
296
00:16:54,246 --> 00:16:55,304
(whistle blowing)
297
00:16:55,614 --> 00:16:58,106
stop, you! fighting
is strictly forbidden!
298
00:16:59,318 --> 00:17:01,252
they're after you!
they're after me?
299
00:17:01,420 --> 00:17:02,649
they're after us!
they're after us!
300
00:17:13,632 --> 00:17:15,498
just for the halibut.
301
00:17:16,402 --> 00:17:17,528
halt! halt!
302
00:17:17,803 --> 00:17:18,861
fire!
303
00:17:29,181 --> 00:17:31,081
"catch of the day crepe."
304
00:17:31,784 --> 00:17:33,309
recently fresh.
305
00:17:34,787 --> 00:17:35,845
hmm?
306
00:17:38,490 --> 00:17:39,980
oh, ia, ia.
307
00:17:44,196 --> 00:17:45,891
(knocking)
308
00:17:48,133 --> 00:17:51,728
oh! oh, what was
in these barrels?
309
00:17:53,372 --> 00:17:55,033
you don't want to know.
310
00:17:58,877 --> 00:18:02,643
(horses whinnying)
311
00:18:14,994 --> 00:18:16,359
sacrebleu.
312
00:18:16,895 --> 00:18:18,556
but of course.
313
00:18:18,797 --> 00:18:22,893
this was dropped
by the chartreuse fox during
the attack on the armory.
314
00:18:23,669 --> 00:18:26,536
i have my proof.
prepare the men.
315
00:18:26,672 --> 00:18:28,538
oui, mon capitaine.
316
00:18:29,808 --> 00:18:32,743
now we shall see
who is sly,
317
00:18:33,979 --> 00:18:35,947
my dear fox.
318
00:18:36,982 --> 00:18:38,507
(sniffs loudly)
319
00:18:39,518 --> 00:18:41,179
(blowing nose
and clearing throat)
320
00:18:42,388 --> 00:18:44,049
all right. begin.
321
00:18:44,123 --> 00:18:46,751
hercule inspired
the common man.
322
00:18:47,359 --> 00:18:50,294
they could not be gods,
but they could be heroes.
323
00:18:50,362 --> 00:18:53,821
and so can you!
ouais! i agree!
d'accord.
324
00:18:54,233 --> 00:18:57,601
i'm an hero,
you're an hero.
you can be an hero, too.
325
00:18:58,070 --> 00:19:00,596
now give us the money
you promised.
oui.
326
00:19:00,839 --> 00:19:04,173
and if he gives it to you,
how long will it last, huh?
327
00:19:04,243 --> 00:19:06,507
a month? a week?
328
00:19:06,912 --> 00:19:09,142
who cares? it is now
that is important.
329
00:19:09,214 --> 00:19:12,240
oui.
she's right,
mon ami.
330
00:19:13,185 --> 00:19:16,348
the money will be gone,
and you will still be poor.
331
00:19:17,122 --> 00:19:20,217
oui. but i will be
rich for awhile!
332
00:19:20,292 --> 00:19:21,987
(both cackling)
333
00:19:24,563 --> 00:19:26,429
oh, jean pierre.
334
00:19:26,498 --> 00:19:27,829
(chuckles)
335
00:19:28,767 --> 00:19:30,997
you're silly,
confused, deluded!
336
00:19:31,070 --> 00:19:34,199
you don't know that
greed for material can lead
to a wealth of trouble.
337
00:19:34,473 --> 00:19:36,339
but hercule... he did.
338
00:19:37,176 --> 00:19:39,543
well, this place certainly
has a lot of, uh, character.
339
00:19:39,611 --> 00:19:41,841
francois:
hercule's friend,
the self-professed
king of thieves,
340
00:19:41,914 --> 00:19:43,609
could hardly
believe his eyes.
341
00:19:43,682 --> 00:19:45,616
oh, the fates
have been kind.
342
00:19:47,319 --> 00:19:50,448
i've died and gone to olympus.
will you look at all this?
343
00:19:51,957 --> 00:19:52,981
keep your voice down.
344
00:19:53,525 --> 00:19:56,586
you and i could
clean out this whole place
in a couple of days, hercules.
345
00:19:57,596 --> 00:19:59,894
would you desert a castle
and leave all this behind?
346
00:20:00,899 --> 00:20:02,162
what are you getting at?
347
00:20:02,234 --> 00:20:03,724
whatever drove
these people away...
348
00:20:04,770 --> 00:20:06,431
did it in a hurry.
349
00:20:08,474 --> 00:20:11,569
and it's still here.
don't be ridiculous.
350
00:20:11,844 --> 00:20:13,972
nothing's lived in here
for centuries.
351
00:20:14,179 --> 00:20:15,169
(chuckles)
352
00:20:15,380 --> 00:20:17,610
(rumbling)
whoa. whoa.
353
00:20:19,818 --> 00:20:22,617
maybe "ridiculous"
wasn't the right word.
354
00:20:26,458 --> 00:20:27,857
(roaring)
355
00:20:30,362 --> 00:20:32,091
back up slowly.
356
00:20:32,698 --> 00:20:35,668
francois:
autolycus's greed
had led them into the lair
of the serpent,
357
00:20:35,734 --> 00:20:38,328
and again hercule faced
impossible odds.
358
00:20:42,508 --> 00:20:43,532
(roaring)
359
00:20:43,609 --> 00:20:44,667
ooh.
360
00:20:45,544 --> 00:20:48,104
if it doesn't eat us,
it'll kill us
with its breath.
361
00:20:50,315 --> 00:20:51,942
ooh! ooh! ooh!
362
00:20:52,918 --> 00:20:53,976
oh!
363
00:20:54,253 --> 00:20:55,743
(grunting)
364
00:21:29,721 --> 00:21:31,052
(cackling)
365
00:21:46,138 --> 00:21:48,630
ooh! boy, you are good.
366
00:21:55,814 --> 00:21:56,838
oh!
367
00:21:59,985 --> 00:22:01,111
i think we scared it.
368
00:22:04,923 --> 00:22:07,017
francois:
vanquishing a never-ending
parade of monsters
369
00:22:07,092 --> 00:22:09,322
was all in a day's work
for our hero.
370
00:22:09,428 --> 00:22:10,827
(grunts)
371
00:22:17,169 --> 00:22:18,694
(woman gasping)
no!
372
00:22:27,112 --> 00:22:28,375
(growling)
373
00:22:28,447 --> 00:22:29,437
wow!
374
00:22:37,456 --> 00:22:40,824
(growling)
375
00:22:41,426 --> 00:22:43,087
don't go anywhere.
376
00:22:43,362 --> 00:22:45,262
those are just stories.
377
00:22:45,364 --> 00:22:47,389
we live in the real world.
378
00:22:47,866 --> 00:22:49,664
if you are born poor,
you die poor.
379
00:22:50,769 --> 00:22:52,396
it does not
have to be that way.
380
00:22:52,771 --> 00:22:55,763
why do you care if we are,
more or less,
miserable?
381
00:22:56,208 --> 00:22:57,676
you're right.
382
00:22:59,378 --> 00:23:02,643
before i heard
of the chartreuse fox,
383
00:23:03,115 --> 00:23:04,640
i did not care.
384
00:23:05,851 --> 00:23:08,218
now i would give
all that i have
385
00:23:08,287 --> 00:23:10,915
to bring freedom
to the people of france.
386
00:23:11,423 --> 00:23:13,221
even if he did exist,
387
00:23:13,358 --> 00:23:16,589
all you have given us
so far is words.
388
00:23:17,362 --> 00:23:19,524
is money all
that has meaning to you?
389
00:23:20,265 --> 00:23:23,758
i will prove that i care
about the
révolution.
390
00:23:23,869 --> 00:23:26,531
if proof is money,
than you shall have it.
391
00:23:36,481 --> 00:23:37,676
(indistinct chattering)
392
00:23:42,888 --> 00:23:44,754
she's getting something.
393
00:23:44,823 --> 00:23:47,292
francois:
what is it? gold? money?
394
00:23:48,093 --> 00:23:51,188
something in a bag.
i cannot tell.
395
00:23:53,098 --> 00:23:56,557
well, i guess
we did it. no?
396
00:23:56,835 --> 00:24:00,430
it was... brilliant.
397
00:24:00,505 --> 00:24:02,633
even herculean, huh?
398
00:24:02,708 --> 00:24:05,143
she's completely convinced
i am the chartreuse fox.
399
00:24:05,210 --> 00:24:07,076
c'est magnifique!
400
00:24:07,312 --> 00:24:10,373
this is the greatest moment
of our despicable
criminal careers!
401
00:24:10,449 --> 00:24:13,180
(guffawing)
oui. to us!
402
00:24:13,251 --> 00:24:14,309
to us!
to us!
403
00:24:19,491 --> 00:24:21,585
(chuckling)
oh, ia, ia, ia.
404
00:24:21,827 --> 00:24:23,921
she completely
believes that...
405
00:24:23,996 --> 00:24:25,862
i am the chartreuse fox.
406
00:24:25,964 --> 00:24:26,954
(laughing)
407
00:24:27,032 --> 00:24:29,194
all i need is
one more tale
of héroisme.
408
00:24:29,267 --> 00:24:31,736
you two swear
allégeance
to the
révolution
and to me.
409
00:24:31,803 --> 00:24:35,398
lady marie gives us
her very last franc
for the
révolution.
410
00:24:35,874 --> 00:24:39,742
then we hide it
with the rest of our stash
and disappear!
411
00:24:39,811 --> 00:24:40,801
(both laughing)
412
00:24:40,879 --> 00:24:42,244
oh, robert.
413
00:24:42,581 --> 00:24:43,878
i have to salute you.
414
00:24:43,949 --> 00:24:47,283
this scam of yours,
it is
magnifique!
415
00:24:49,087 --> 00:24:50,248
allez!
416
00:24:50,489 --> 00:24:51,547
here she comes.
417
00:24:51,690 --> 00:24:52,680
ooh!
ooh!
418
00:24:53,558 --> 00:24:55,287
very good,
mes amis.
419
00:24:58,563 --> 00:25:01,328
prepare for
the
coup de gráce.
420
00:25:02,000 --> 00:25:04,162
hmm. francois.
421
00:25:04,302 --> 00:25:06,862
what "hmm"?
this is no time for
"hmm, francois."
422
00:25:07,205 --> 00:25:10,300
(sighs)
i was thinking
about hercule...
423
00:25:11,009 --> 00:25:12,477
and the greek philosopher.
424
00:25:12,544 --> 00:25:14,103
ah, no.
oh, brother!
425
00:25:14,312 --> 00:25:15,837
aristotle said,
426
00:25:16,615 --> 00:25:18,413
"plato is dear to me,
427
00:25:19,151 --> 00:25:21,279
"but dearer is the truth."
428
00:25:21,686 --> 00:25:25,554
meaning?
maybe what we are
doing is wrong.
429
00:25:25,824 --> 00:25:28,759
(sighs)
no, no! nobody gets hurt
but the rich.
430
00:25:28,860 --> 00:25:31,329
i don't know.
it just does not feel right.
431
00:25:31,797 --> 00:25:32,992
robert,
432
00:25:33,498 --> 00:25:35,523
do not blow this
for us!
433
00:25:36,068 --> 00:25:37,126
i have returned
434
00:25:37,269 --> 00:25:40,068
with a token
of my sincerity.
435
00:25:41,540 --> 00:25:44,942
this broach has been
in my family for,
oh, centuries.
436
00:25:46,178 --> 00:25:48,374
you, uh,
have nothing to prove.
437
00:25:48,780 --> 00:25:50,805
ah, but i do...
438
00:25:51,383 --> 00:25:52,748
for myself.
439
00:25:54,152 --> 00:25:56,348
this will help bring
relief to those
440
00:25:56,421 --> 00:25:59,857
who suffer at the hands
of the aristocracy.
441
00:26:01,460 --> 00:26:02,689
(kisses)
442
00:26:04,062 --> 00:26:06,861
this certainly
will ease our...
their pain.
443
00:26:06,932 --> 00:26:09,958
my pain!
no, my filthy friend!
444
00:26:10,035 --> 00:26:11,799
you must make
décision!
445
00:26:11,870 --> 00:26:14,032
are you going to return
to a life of crime,
446
00:26:14,339 --> 00:26:18,367
or are you going to join
forces with the chartreuse fox
and the
révolution?
447
00:26:19,744 --> 00:26:21,712
well, now, let us think.
448
00:26:22,914 --> 00:26:26,509
either we take your money
and go on with our lives,
449
00:26:26,718 --> 00:26:31,849
or we join forces
with a fictitious hero
against an unbeatable foe.
450
00:26:32,157 --> 00:26:34,683
(scoffs)
that is a tough one,
okay?
451
00:26:34,826 --> 00:26:36,851
hercule have a tough
decision, too...
452
00:26:36,928 --> 00:26:39,863
he would sacrifice all
that makes him invincible
453
00:26:40,232 --> 00:26:41,961
to devote himself
to the one he loved...
454
00:26:42,968 --> 00:26:45,699
serena, the last
of the golden hind.
455
00:26:46,438 --> 00:26:47,496
who?
who?
456
00:26:50,308 --> 00:26:53,300
francois:
serena was
half-woman and half-deer:.
457
00:26:53,879 --> 00:26:57,144
a product of two worlds,
yet not fully of one,
458
00:26:57,249 --> 00:26:59,115
much like hercule.
459
00:26:59,251 --> 00:27:01,447
and he lost his heart to her.
460
00:27:04,856 --> 00:27:07,348
(chuckles) that is
still a miracle to see.
461
00:27:07,926 --> 00:27:09,189
when you're the last
of your kind,
462
00:27:09,261 --> 00:27:11,286
sometimes a little miracle
helps to survive.
463
00:27:12,230 --> 00:27:13,356
um...
464
00:27:17,335 --> 00:27:20,134
i've come to ask you
465
00:27:20,672 --> 00:27:22,140
to marry me.
466
00:27:24,543 --> 00:27:27,012
to allow this marriage
to take place,
467
00:27:27,078 --> 00:27:30,446
the gods have decided
that you must make
a small sacrifice.
468
00:27:34,486 --> 00:27:36,113
they want you
to surrender your strength,
469
00:27:36,955 --> 00:27:38,320
your power.
470
00:27:50,635 --> 00:27:52,399
it wouldn't stop me
from helping people.
471
00:27:53,805 --> 00:27:55,603
you can't take my heart.
472
00:27:55,674 --> 00:27:59,577
that is a pity,
but i suspect your fervor
to aid mankind
473
00:27:59,644 --> 00:28:01,942
might diminish
once reality sets in.
474
00:28:03,215 --> 00:28:05,479
so, what's it to be?
475
00:28:06,151 --> 00:28:07,641
you lose her,
you lose your powers.
476
00:28:07,886 --> 00:28:10,856
this is a limited-time offer.
you need to choose now.
477
00:28:15,160 --> 00:28:17,026
i choose serena.
478
00:28:17,896 --> 00:28:20,831
i win.
no! i win.
479
00:28:21,366 --> 00:28:22,492
(mocking) ooh!
480
00:28:23,468 --> 00:28:25,266
nothing like
a brotherly embrace.
481
00:28:26,671 --> 00:28:29,834
(screaming)
482
00:28:32,677 --> 00:28:33,838
(sinister laughter)
483
00:28:33,912 --> 00:28:34,902
(laughing continues)
484
00:28:37,215 --> 00:28:38,944
we ask the force...
485
00:28:40,218 --> 00:28:43,188
that created the sun,
the earth...
486
00:28:43,855 --> 00:28:45,619
to bless this union,
487
00:28:46,258 --> 00:28:47,657
make us one,
488
00:28:48,660 --> 00:28:50,185
inseparate,
489
00:28:51,796 --> 00:28:52,991
always.
490
00:28:54,065 --> 00:28:55,089
always.
491
00:28:55,267 --> 00:28:58,362
francois:
true héroisme
comes
not from power,
492
00:28:59,004 --> 00:29:01,530
but from a man's heart
and courage.
493
00:29:01,906 --> 00:29:04,273
i will join
the chartreuse fox!
494
00:29:04,342 --> 00:29:09,405
vive la révolution!
pour liberté, égalité,
fraternité!
495
00:29:09,481 --> 00:29:10,505
no.
496
00:29:11,883 --> 00:29:14,818
for the lady.
497
00:29:16,521 --> 00:29:20,389
(grunts)
i would have said it first,
but he beat me to it.
498
00:29:22,260 --> 00:29:25,161
well, francois,
you won your bet.
499
00:29:25,463 --> 00:29:26,624
bet?
bet?
500
00:29:28,566 --> 00:29:29,829
whoa!
501
00:29:31,636 --> 00:29:33,968
we wagered...
502
00:29:34,039 --> 00:29:37,498
that he could find
the hero within you both.
503
00:29:38,343 --> 00:29:40,710
and he did.
(chuckles)
504
00:29:42,981 --> 00:29:44,449
(francois clears throat)
505
00:29:45,317 --> 00:29:48,082
to you both, i present
506
00:29:48,453 --> 00:29:50,387
your champion...
507
00:29:51,256 --> 00:29:53,884
patriote,
révolutionnaire:.
508
00:29:54,459 --> 00:29:56,086
and a really nice man.
509
00:29:56,161 --> 00:29:57,219
oh!
510
00:29:58,096 --> 00:30:00,292
the chartreuse fox!
511
00:30:00,498 --> 00:30:02,523
(both gasping)
you?
512
00:30:03,601 --> 00:30:06,332
oui. i am the fox.
513
00:30:06,671 --> 00:30:08,662
i told you
he was real, huh?
514
00:30:08,773 --> 00:30:10,104
(both laughing)
515
00:30:12,444 --> 00:30:16,176
very good. put me down.
thank you!
merci. all right.
516
00:30:16,247 --> 00:30:20,775
now that we are one,
we must find away
to finance the
révolution.
517
00:30:20,852 --> 00:30:23,082
to free all of france
will be expensive.
518
00:30:23,555 --> 00:30:24,954
my driver...
519
00:30:26,458 --> 00:30:28,756
he's on his way
with my family fortune.
520
00:30:29,060 --> 00:30:31,119
i will give it all
to you.
yes!
521
00:30:31,496 --> 00:30:33,863
(muttering)
it's too much.
you must not.
522
00:30:33,932 --> 00:30:38,392
your
générosité
will be remembered by those
who struggle for freedom.
523
00:30:38,536 --> 00:30:40,664
(chuckles)
he will be here
any moment.
524
00:30:41,539 --> 00:30:42,665
(whispering)
what are you doing?
525
00:30:43,875 --> 00:30:45,809
(gasps)
mon dieu.
(horse whinnies)
526
00:30:45,877 --> 00:30:48,437
it is the soldiers.
you have been discovered.
527
00:30:48,613 --> 00:30:50,809
(screams)
what? how...
(babbling)
528
00:30:53,852 --> 00:30:55,251
(shouting)
529
00:31:00,925 --> 00:31:03,451
hurry!
inside the trunk!
530
00:31:07,465 --> 00:31:09,194
(both grunting)
531
00:31:13,371 --> 00:31:15,430
shh. be quiet
until they've gone.
532
00:31:17,075 --> 00:31:20,306
(all grunting)
jean pierre: ouch!
would you move your knee?
533
00:31:20,879 --> 00:31:24,315
robert: i can't.
there's a sword in my back.
534
00:31:24,983 --> 00:31:28,146
at least i hope it's a sword.
francois:
be quiet! keep still.
535
00:31:28,353 --> 00:31:30,014
someone is coming.
(footsteps approaching)
536
00:31:30,088 --> 00:31:33,217
lady devalle: i told you,
there's nobody here.
(clattering)
537
00:31:33,291 --> 00:31:36,056
you must believe me.
please!
538
00:31:36,127 --> 00:31:38,391
you are making
a terrible mistake!
539
00:31:38,463 --> 00:31:41,330
did they go?
i think so.
540
00:31:42,167 --> 00:31:46,195
(grunting) oh, no.
i think the lid is stuck.
oh! marie!
541
00:31:46,271 --> 00:31:47,796
(all shouting)
542
00:31:51,342 --> 00:31:53,743
robert: let's get
out of here. push, huh?
543
00:31:54,379 --> 00:31:56,746
francois: little help,
s'il vous plaĂt
(grunts)
544
00:31:59,784 --> 00:32:02,549
(groans)
where is marie?
545
00:32:03,655 --> 00:32:06,249
where are the soldiers?
where is our loot?
546
00:32:07,025 --> 00:32:09,756
(frustrated grunting)
she has tricked us!
547
00:32:12,030 --> 00:32:13,122
wait.
548
00:32:15,934 --> 00:32:17,060
ah.
549
00:32:18,403 --> 00:32:20,872
outfoxed by the fox.
550
00:32:21,439 --> 00:32:22,873
francois:
what do you mean?
551
00:32:27,979 --> 00:32:29,071
this.
552
00:32:43,828 --> 00:32:45,455
(sighs)
553
00:32:45,530 --> 00:32:46,520
(chuckles)
554
00:32:48,266 --> 00:32:49,597
(laughing)
555
00:32:59,544 --> 00:33:01,069
vite! vite!
556
00:33:10,688 --> 00:33:12,782
halt!
557
00:33:15,660 --> 00:33:18,595
please to step outside,
mademoiselle.
558
00:33:22,867 --> 00:33:25,427
lady devalle.
559
00:33:25,970 --> 00:33:27,836
capitaine gerrard.
560
00:33:30,108 --> 00:33:31,633
we meet again.
561
00:33:32,477 --> 00:33:33,842
what is it this time?
562
00:33:33,912 --> 00:33:36,574
i believe
you dropped this
563
00:33:37,615 --> 00:33:39,743
at the armory
two nights ago.
564
00:33:40,018 --> 00:33:42,180
oh. claude!
565
00:33:42,287 --> 00:33:43,277
(horse whinnies)
566
00:33:44,556 --> 00:33:46,456
in the name
of the king,
567
00:33:46,824 --> 00:33:49,156
i place you
under arrest!
568
00:33:50,495 --> 00:33:52,293
what is the charge?
569
00:33:52,363 --> 00:33:53,831
the charge,
570
00:33:53,898 --> 00:33:56,458
my dear fox,
571
00:33:57,569 --> 00:33:59,560
is treason!
572
00:34:00,471 --> 00:34:01,666
(gulps)
573
00:34:11,983 --> 00:34:13,508
ah, this is just great.
574
00:34:13,585 --> 00:34:15,246
now i'll never
get my money back.
575
00:34:16,120 --> 00:34:19,283
your money?
our! i meant to say
"our money." our.
576
00:34:19,357 --> 00:34:21,348
well, don't forget that.
577
00:34:21,926 --> 00:34:24,520
come on, let's go.
i'm right behind you.
578
00:34:25,964 --> 00:34:27,864
you are going
to abandon her?
579
00:34:29,901 --> 00:34:32,871
uh... yeah. that's
what we're going to do.
yes, that's right.
580
00:34:33,571 --> 00:34:37,303
perhaps i'm nothing
but a deuce in
the card game of life,
581
00:34:38,176 --> 00:34:41,510
but there comes a time
when one must do
the right thing.
582
00:34:42,447 --> 00:34:44,472
like what?
like saving her.
583
00:34:44,549 --> 00:34:47,814
oh, i knew it.
he's in love!
it is not that.
584
00:34:47,885 --> 00:34:49,284
it is what
she stands for.
585
00:34:49,887 --> 00:34:52,822
she's fought for the rights
of the oppressed,
for people like us.
586
00:34:52,957 --> 00:34:57,417
she's surrounded by guards.
a-ha. and what would hercule
do in a situation like this?
587
00:34:57,495 --> 00:35:00,465
hercule! that is it!
he has gone
out of his mind!
588
00:35:00,598 --> 00:35:04,193
oh, poor robert.
the stress, the heat.
589
00:35:04,302 --> 00:35:06,168
he has, how you say...
freaked out!
590
00:35:06,671 --> 00:35:08,400
the chartreuse fox,
591
00:35:09,007 --> 00:35:10,873
lady marie devalle,
592
00:35:10,942 --> 00:35:14,776
has been found guilty
of treason!
593
00:35:14,846 --> 00:35:18,282
(crowd gasping)
the penalty is death.
594
00:35:19,283 --> 00:35:21,718
we should go down there
immédiatement
and commit suicide.
595
00:35:21,786 --> 00:35:24,756
oui. d'accord.
we should take on
the entire
armee
596
00:35:24,822 --> 00:35:27,814
for that blue-blooded woman
who has just stolen
our last franc.
597
00:35:27,892 --> 00:35:28,916
you bet.
598
00:35:28,993 --> 00:35:32,452
it is the only way
we get our money back.
599
00:35:33,831 --> 00:35:34,821
(growls)
600
00:35:34,899 --> 00:35:36,492
(grumbling in french)
601
00:35:37,201 --> 00:35:38,726
any last words?
602
00:35:39,971 --> 00:35:43,339
vive la france!
vive la révolution!
603
00:35:43,408 --> 00:35:46,503
crowd: (shouting)
vive la france!
604
00:35:48,079 --> 00:35:49,569
man: long live
the chartreuse fox!
605
00:35:49,981 --> 00:35:52,348
perhaps i wait
over there.
don't panic now, francois.
606
00:35:52,417 --> 00:35:55,114
this isn't panic.
i only like fights
that are choreographed.
607
00:35:55,186 --> 00:35:56,676
this is too much
the real thing.
608
00:35:57,622 --> 00:36:01,388
let this be a warning
for all those
609
00:36:01,492 --> 00:36:03,221
who would defy the king.
610
00:36:05,496 --> 00:36:06,486
(lock clasps)
611
00:36:08,733 --> 00:36:09,723
oh! it's too late!
612
00:36:14,105 --> 00:36:15,129
(gasps)
613
00:36:15,206 --> 00:36:17,971
oh! nice shot!
fancy!
614
00:36:18,276 --> 00:36:19,641
oh,
merci.
615
00:36:19,811 --> 00:36:20,801
seize them!
616
00:36:28,019 --> 00:36:29,612
whoa!
617
00:36:36,127 --> 00:36:37,185
jean pierre!
618
00:36:37,762 --> 00:36:38,957
merci!
619
00:36:45,336 --> 00:36:48,067
déjá vu?
it does seem familiar.
620
00:36:58,249 --> 00:36:59,512
alors!
621
00:37:00,618 --> 00:37:01,608
(crowd gasping)
622
00:37:03,454 --> 00:37:04,512
man: did you see that?
623
00:37:04,622 --> 00:37:05,612
bonjour.
624
00:37:05,690 --> 00:37:07,317
ah.
c'est vous.
625
00:37:07,825 --> 00:37:08,815
(man yells)
626
00:37:12,630 --> 00:37:14,098
you need help,
monsieur.
627
00:37:14,599 --> 00:37:17,398
ha, ha!
i was kidding.
628
00:37:23,141 --> 00:37:24,267
(speaking french)
(screaming)
629
00:37:28,513 --> 00:37:30,538
(all yelling)
francois: oh,
i don't like this.
630
00:37:36,587 --> 00:37:37,577
(groaning)
631
00:37:41,359 --> 00:37:42,952
ah,
pas mal.
632
00:37:59,043 --> 00:38:00,169
hoo-hoo!
633
00:38:05,416 --> 00:38:06,645
uh-oh!
634
00:38:06,951 --> 00:38:08,180
alouette,
gentille alouette
635
00:38:08,252 --> 00:38:10,482
alouette,
je te plumerai
636
00:38:10,888 --> 00:38:12,982
oh, that hurt so much!
637
00:38:17,895 --> 00:38:19,158
robert!
(yells)
638
00:38:22,934 --> 00:38:26,029
come on!
(hooting)
ha, ha!
639
00:38:32,677 --> 00:38:33,838
(whispering indistinctly)
640
00:38:33,911 --> 00:38:36,209
au revoir, fox.
641
00:38:37,715 --> 00:38:38,910
no!
642
00:38:47,692 --> 00:38:50,684
is like hercules,
non?
oui.
643
00:38:52,129 --> 00:38:54,928
two heads
for the price of one.
644
00:39:02,440 --> 00:39:03,908
i'm back.
(grunting)
645
00:39:07,979 --> 00:39:09,504
(crowd gasping)
646
00:39:16,988 --> 00:39:18,012
merci.
647
00:39:19,557 --> 00:39:21,616
but of course,
mademoiselle.
648
00:39:22,360 --> 00:39:23,953
man:
there they are!
uh-oh.
649
00:39:28,666 --> 00:39:29,656
(groans)
650
00:39:42,213 --> 00:39:43,476
i will enjoy this,
651
00:39:43,881 --> 00:39:45,371
my dear fox.
652
00:39:47,151 --> 00:39:49,677
only if you enjoy defeat,
gerrard.
653
00:40:01,599 --> 00:40:03,033
ooh! look, a franc!
654
00:40:11,042 --> 00:40:13,272
thank you, my friend.
my pleasure.
655
00:40:17,214 --> 00:40:19,979
shall we, uh,
help her?
no. it is her fight now.
656
00:40:20,051 --> 00:40:21,485
that's true.
okay.
657
00:40:24,355 --> 00:40:25,550
(yells)
658
00:40:28,492 --> 00:40:29,482
(mocking laughter)
659
00:40:29,961 --> 00:40:31,122
she's good, no?
660
00:40:34,198 --> 00:40:36,462
(ferocious yell)
yah!
661
00:40:48,312 --> 00:40:49,302
oh, no!
662
00:40:53,250 --> 00:40:54,376
capitaine!
663
00:40:54,852 --> 00:40:57,719
(moaning)
oh, not the face!
664
00:41:02,693 --> 00:41:05,458
please...
make it quick.
665
00:41:05,896 --> 00:41:08,888
no, i will do even better.
666
00:41:11,335 --> 00:41:12,632
(whimpers)
667
00:41:15,940 --> 00:41:20,309
your shame will be
to live and to spread
the message...
668
00:41:20,411 --> 00:41:22,311
that the chartreuse fox...
669
00:41:22,380 --> 00:41:24,280
will fight for the people...
670
00:41:24,348 --> 00:41:27,079
as long as there is
injustice in france.
671
00:41:27,218 --> 00:41:28,617
(all cheering)
672
00:41:30,921 --> 00:41:32,286
(shouts)
673
00:41:32,356 --> 00:41:33,687
(whimpers)
674
00:41:37,128 --> 00:41:38,152
oh.
675
00:41:41,932 --> 00:41:43,297
pardon.
pas de quoi.
676
00:41:45,069 --> 00:41:49,370
merci. merci beaucoup.
very nice.
well, not really.
677
00:41:49,940 --> 00:41:52,739
i didn't get the chance
to thank you.
678
00:41:53,511 --> 00:41:55,980
if you want to thank us,
give us back our money!
679
00:41:56,147 --> 00:41:57,706
oh, no, no, no.
680
00:41:57,882 --> 00:42:00,783
francois, it is
the people's money now.
681
00:42:01,252 --> 00:42:03,812
ah, but don't worry.
we'll survive.
682
00:42:03,888 --> 00:42:07,483
"we"?
well, you are coming
with me, are you not?
683
00:42:09,427 --> 00:42:11,293
well, try and stop us.
684
00:42:12,696 --> 00:42:14,095
(grumbling)
685
00:42:15,199 --> 00:42:16,428
(laughs)
come here!
686
00:42:18,602 --> 00:42:21,299
well, one for all
and all for marie, huh?
687
00:42:22,940 --> 00:42:24,271
francois?
688
00:42:25,009 --> 00:42:27,034
both:
francois?
689
00:42:27,311 --> 00:42:28,642
huh?
690
00:42:29,547 --> 00:42:32,380
hey!
hey, come on!
691
00:42:33,984 --> 00:42:35,645
(loud kissing)
francois!
692
00:42:35,719 --> 00:42:39,019
so, what are we going
to call ourselves?
693
00:42:39,090 --> 00:42:41,752
what about, uh,
robert hood?
694
00:42:42,059 --> 00:42:45,290
we attack the rich
and give to the poor.
it is too english.
695
00:42:45,463 --> 00:42:49,525
oh, i know! how about
the powerful rangers?
696
00:42:49,600 --> 00:42:52,934
ha, ha! no.
all right, this is it.
this is it now.
697
00:42:53,003 --> 00:42:56,303
imagine a banner...
our portraits sewn
in profile,
698
00:42:56,740 --> 00:42:58,902
gothic block letters
across the top...
699
00:42:59,043 --> 00:43:03,139
and it says,
"the four muskrats!"
700
00:43:06,484 --> 00:43:09,078
muskrats!
what... where...
what? what? what?
701
00:43:09,153 --> 00:43:11,679
it's cute!
it's cute like a fox.
it's furry!
702
00:43:11,755 --> 00:43:13,314
it's friendly!
what's the...
703
00:43:13,390 --> 00:43:16,018
you're kidding
about the money, right?
it's a joke.
704
00:43:16,327 --> 00:43:18,125
you're going to give us
our money back,
aren't you?
49323