All language subtitles for Hercules S03E17 - Les Contemptibles1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 (squeaking) 2 00:00:11,111 --> 00:00:12,169 man: hyah! (horse whinnying) 3 00:00:13,847 --> 00:00:15,212 (cackling) 4 00:00:15,415 --> 00:00:16,940 francois: (with french accent) these last two weeks, 5 00:00:17,017 --> 00:00:19,315 since we met at the louvre have gone by so quickly. 6 00:00:20,287 --> 00:00:21,812 (with french accent) for me too, francois. 7 00:00:22,155 --> 00:00:23,418 (carriage bumps) (gasps) 8 00:00:23,490 --> 00:00:24,616 (horses whinnying) 9 00:00:25,525 --> 00:00:27,493 i want no secret between us. 10 00:00:27,561 --> 00:00:28,551 oh... 11 00:00:28,728 --> 00:00:29,889 nor i. 12 00:00:31,831 --> 00:00:33,663 you have something you want to tell me? 13 00:00:34,801 --> 00:00:38,499 something that could put both our lives in jeopardy. 14 00:00:42,976 --> 00:00:45,673 (gasps) a yellow rose! 15 00:00:46,846 --> 00:00:50,441 the calling card of... the chartreuse fox. 16 00:00:51,518 --> 00:00:54,749 you... are that infamous traitor? 17 00:00:55,589 --> 00:00:57,455 i prefer the term, "patriote." 18 00:00:58,224 --> 00:01:01,319 (imitating horse) hip, hop, hip, hop. 19 00:01:01,494 --> 00:01:02,757 attention! 20 00:01:04,097 --> 00:01:05,963 halt! 21 00:01:10,670 --> 00:01:12,195 why are we stopping, claude? 22 00:01:12,372 --> 00:01:14,340 it's the police, mademoiselle. 23 00:01:15,508 --> 00:01:17,567 was it a mistake to tell you? 24 00:01:18,979 --> 00:01:22,108 policeman: you in the carriage, step out now! 25 00:01:22,382 --> 00:01:23,850 i command it! 26 00:01:28,688 --> 00:01:31,123 lady devalle. 27 00:01:31,524 --> 00:01:33,788 capitaine gerrard. 28 00:01:34,561 --> 00:01:36,461 uh, why was i stopped? 29 00:01:36,529 --> 00:01:40,363 my apologies. i did not recognize your coach. 30 00:01:41,134 --> 00:01:45,469 we are seeking the chartreuse fox. 31 00:01:48,174 --> 00:01:51,508 ahh. are you traveling alone? 32 00:01:53,346 --> 00:01:54,836 i am with... 33 00:01:56,349 --> 00:01:57,976 my father. 34 00:02:01,755 --> 00:02:03,655 uh, but he is not well. 35 00:02:03,857 --> 00:02:05,222 (coughing) 36 00:02:06,526 --> 00:02:08,551 what is wrong with him? 37 00:02:08,662 --> 00:02:10,152 (hacking cough) 38 00:02:10,530 --> 00:02:14,023 i... i don't know. consumption? 39 00:02:14,534 --> 00:02:17,060 (exaggerated coughing) 40 00:02:17,337 --> 00:02:20,034 perhaps... the plague. 41 00:02:20,774 --> 00:02:23,402 (loud gagging) would you like to see him? papa! 42 00:02:23,476 --> 00:02:25,808 no, no, no, no. that is unnecessary. 43 00:02:26,479 --> 00:02:29,210 please... proceed. 44 00:02:29,949 --> 00:02:30,939 (sighs) 45 00:02:32,218 --> 00:02:34,277 lady devalle: tell me, dear fox, 46 00:02:34,387 --> 00:02:36,481 why do you risk your life for peasants 47 00:02:36,556 --> 00:02:40,049 too stupid and lazy to fend for themselves, huh? 48 00:02:40,126 --> 00:02:44,586 i believe in every man's heart, there is a hero. 49 00:02:44,664 --> 00:02:46,564 but not a peasant. 50 00:02:46,800 --> 00:02:48,734 even a peasant heart can be noble! 51 00:02:49,602 --> 00:02:51,832 they wait for just one, as the chartreuse fox, 52 00:02:51,971 --> 00:02:53,632 to rouse the hero from within. 53 00:02:53,707 --> 00:02:58,702 you could do that? turn a lowly peasant into a hero? 54 00:02:59,412 --> 00:03:01,642 given the resources, yes. 55 00:03:02,348 --> 00:03:06,410 even for a man as daring and heroic as yourself, 56 00:03:06,553 --> 00:03:08,749 that would be quite a feat, no? 57 00:03:09,723 --> 00:03:12,124 are you challenging me, ma chérie? 58 00:03:12,258 --> 00:03:15,717 it would make an interesting wager, oui. 59 00:03:15,962 --> 00:03:18,522 oh! and what would be bet? 60 00:03:20,200 --> 00:03:23,636 i believe you have seen my collateral. 61 00:03:24,938 --> 00:03:26,167 (growls) 62 00:03:27,173 --> 00:03:30,165 (horse whinnies) oh! aah! 63 00:03:30,410 --> 00:03:31,707 now what? 64 00:03:33,480 --> 00:03:34,777 what is it this time? 65 00:03:34,848 --> 00:03:36,907 claude: a man is hurt, monsieur! (moaning) please! 66 00:03:37,383 --> 00:03:39,852 help me. help me. 67 00:03:40,353 --> 00:03:41,787 (moaning) 68 00:03:42,722 --> 00:03:44,747 monsieur. merci beaucoup. 69 00:03:44,824 --> 00:03:47,486 you are most kind. merci. 70 00:03:47,560 --> 00:03:48,550 (grunts) 71 00:03:48,628 --> 00:03:49,857 what do you want? 72 00:03:52,532 --> 00:03:55,297 (in a french accent) ha! i am jean pierre, 73 00:03:55,401 --> 00:03:58,860 highwayman extraordinaire! 74 00:03:59,672 --> 00:04:01,401 give me your money. 75 00:04:01,674 --> 00:04:03,574 whoa, oh! oh! 76 00:04:03,643 --> 00:04:06,943 oh, merci. you have rescued us. (laughs) 77 00:04:07,013 --> 00:04:10,415 (in a french accent) i am robert, also highwayman extraordinaire. 78 00:04:10,483 --> 00:04:12,611 give moi your money. (chuckles) 79 00:04:12,685 --> 00:04:14,414 idiot! what... give... 80 00:04:14,487 --> 00:04:17,513 what? what are you trying to do? 81 00:04:17,624 --> 00:04:20,650 what? you almost killed me! 82 00:04:20,727 --> 00:04:22,320 killed me! okay! 83 00:04:23,062 --> 00:04:24,860 all right, then. 84 00:04:24,931 --> 00:04:25,989 hey! what? 85 00:04:26,132 --> 00:04:28,066 hey! okay! 86 00:04:29,335 --> 00:04:30,359 now, then. 87 00:04:30,436 --> 00:04:31,699 (yelping) 88 00:04:52,826 --> 00:04:56,160 can you give me any raison i should not run you through on the spot? 89 00:04:57,864 --> 00:05:00,265 uh... i cannot think of one, no. 90 00:05:00,333 --> 00:05:01,801 okay. (gasps) 91 00:05:01,868 --> 00:05:06,430 francois! this is the perfect opportunity. 92 00:05:06,906 --> 00:05:09,500 quoi? our bet. 93 00:05:09,976 --> 00:05:13,241 peasants into heroes. huh? 94 00:05:13,313 --> 00:05:16,214 you're right. they are perfect! 95 00:05:16,416 --> 00:05:18,248 i will turn them into heroes! 96 00:05:18,318 --> 00:05:21,447 (shouting and babbling) 97 00:05:23,323 --> 00:05:25,087 or they will die trying. 98 00:05:25,625 --> 00:05:26,751 (laughing) huh? 99 00:05:27,260 --> 00:05:29,194 (groaning) (stuttering) jean pierre. 100 00:05:29,262 --> 00:05:30,320 (groaning continues) 101 00:05:31,064 --> 00:05:33,965 narrator: this is the story of a time long ago, 102 00:05:34,033 --> 00:05:36,297 a time of myth and legend, 103 00:05:36,436 --> 00:05:38,996 when the ancient gods were petty and cruel 104 00:05:39,072 --> 00:05:41,905 and they plagued mankind with suffering. 105 00:05:41,975 --> 00:05:44,967 only one man dared to challenge their power. 106 00:05:45,712 --> 00:05:47,077 hercules. 107 00:05:48,448 --> 00:05:51,315 hercules possessed a strength the world had never seen, 108 00:05:51,384 --> 00:05:54,684 a strength surpassed only by the power of his heart. 109 00:05:54,754 --> 00:05:58,554 he journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, hera, 110 00:05:58,625 --> 00:06:01,686 the all-powerful queen of the gods. 111 00:06:01,761 --> 00:06:03,729 but wherever there was evil, 112 00:06:03,796 --> 00:06:06,026 wherever an innocent would suffer, 113 00:06:06,099 --> 00:06:08,659 there would be hercules. 114 00:06:09,335 --> 00:06:10,496 (screeching) 115 00:06:10,803 --> 00:06:11,793 (growling) 116 00:06:13,539 --> 00:06:14,529 (roaring) 117 00:06:26,519 --> 00:06:27,509 (all cheering) 118 00:06:42,402 --> 00:06:45,770 bon. now, just listen to me. 119 00:06:45,838 --> 00:06:47,237 then, if you're not convinced, 120 00:06:47,307 --> 00:06:48,365 i pay for your time, 121 00:06:48,441 --> 00:06:49,738 and you’ll be free to go. 122 00:06:50,543 --> 00:06:51,533 pay us? 123 00:06:51,611 --> 00:06:52,703 ah, oui. 124 00:06:56,983 --> 00:06:59,008 i've sold all my worldly possessions 125 00:06:59,085 --> 00:07:00,246 to support the cause. 126 00:07:00,987 --> 00:07:02,182 what cause? 127 00:07:02,255 --> 00:07:04,121 um, we get into that later. 128 00:07:04,190 --> 00:07:06,158 this is all i have left. 129 00:07:09,395 --> 00:07:11,762 huh. you look as if you are flat broke. 130 00:07:11,831 --> 00:07:14,323 oh, this chateau belongs to my cousin. 131 00:07:14,400 --> 00:07:16,596 i am just, uh, visiting. 132 00:07:16,903 --> 00:07:19,565 it cannot hurt to listen, jean pierre. 133 00:07:20,540 --> 00:07:21,632 what? 134 00:07:21,708 --> 00:07:23,403 (drops accent) i said it can't hurt to listen. 135 00:07:23,710 --> 00:07:25,178 that's the spirit! 136 00:07:25,244 --> 00:07:28,339 tell me, what do you know of the ancient greeks? 137 00:07:28,815 --> 00:07:31,546 uh, they liked olives? 138 00:07:32,485 --> 00:07:33,975 they are all dead. 139 00:07:34,287 --> 00:07:38,224 oh! they were very progressive. 140 00:07:39,359 --> 00:07:40,884 let me tell you about them. 141 00:07:41,627 --> 00:07:43,755 they were a noble society... 142 00:07:44,063 --> 00:07:46,623 with lofty ideas... 143 00:07:46,966 --> 00:07:50,197 and a dedication to mankind's... 144 00:07:50,570 --> 00:07:51,969 higher self. 145 00:08:04,517 --> 00:08:05,507 (roars) 146 00:08:07,387 --> 00:08:09,651 francois: oh, yes, there was, of course, that. 147 00:08:09,722 --> 00:08:12,316 but i am talking of a different ancient greece! 148 00:08:12,792 --> 00:08:15,489 i am talking of a place that saw a champion of the common man 149 00:08:15,561 --> 00:08:18,223 emerge as the hero of his time, 150 00:08:18,297 --> 00:08:21,699 and that hero was... "hercule!" 151 00:08:22,301 --> 00:08:23,462 who? who? 152 00:08:24,704 --> 00:08:27,401 who are you, anyway? hercules. 153 00:08:27,807 --> 00:08:29,241 hercules. 154 00:08:30,309 --> 00:08:32,175 wait a minute, hercules. aren't we headed... 155 00:08:32,245 --> 00:08:33,269 you're hercules? 156 00:08:33,346 --> 00:08:36,179 francois: hercule possessed towering strength and compassion. 157 00:08:36,249 --> 00:08:39,275 he never ignored a cry for help. whoa! 158 00:08:39,585 --> 00:08:42,680 don't! hey! i'm one of the good guys! you are? 159 00:08:43,256 --> 00:08:46,191 i'm hemnor of cyrenia. i've come to ask your help. 160 00:08:46,793 --> 00:08:50,127 are you hercules? a hundred of us were sent to find you. 161 00:08:50,196 --> 00:08:52,290 bring him water. you're safe here. 162 00:08:53,199 --> 00:08:54,189 where are the rest? 163 00:08:54,801 --> 00:08:57,793 dead. all dead. 164 00:08:57,970 --> 00:08:59,995 help! help! francois: the people had a friend to turn to 165 00:09:00,073 --> 00:09:01,097 in times of need. 166 00:09:01,174 --> 00:09:04,576 a warlord named attilus has captured our village 167 00:09:04,644 --> 00:09:05,907 on the other side of the valley! 168 00:09:05,978 --> 00:09:07,673 we need your help! 169 00:09:09,348 --> 00:09:10,941 no! we'll spill no more blood. 170 00:09:11,017 --> 00:09:14,009 francois: a friend who solved problems, not with brute force, 171 00:09:14,153 --> 00:09:15,917 but with tact and diplomacy. 172 00:09:15,988 --> 00:09:18,685 freedom is more precious than revenge. 173 00:09:20,226 --> 00:09:23,127 and you will set them free, won't you? 174 00:09:24,197 --> 00:09:25,892 (clearing throat) sure. 175 00:09:25,965 --> 00:09:27,899 go on, finish it. 176 00:09:28,868 --> 00:09:30,427 prove you're the greatest warrior. 177 00:09:32,305 --> 00:09:35,400 killing isn't the only way of proving you're a warrior, xena. 178 00:09:39,679 --> 00:09:41,340 i think you know that. 179 00:09:42,081 --> 00:09:43,913 you may have been my mentor, but... 180 00:09:46,719 --> 00:09:48,619 no one ever had a better father. 181 00:09:50,690 --> 00:09:52,021 it was my pleasure. 182 00:09:52,725 --> 00:09:54,750 man: guards! keep those buckets coming! 183 00:09:54,827 --> 00:09:58,525 francois: in the face of danger, he was there, never surrendering hope. 184 00:10:00,466 --> 00:10:01,627 watch out! 185 00:10:02,168 --> 00:10:04,034 (people screaming) 186 00:10:14,247 --> 00:10:15,271 hurry back! 187 00:10:16,215 --> 00:10:19,310 francois: at times like these, when no common man could get the job done, 188 00:10:19,385 --> 00:10:22,013 it was hercule to the rescue! 189 00:10:26,459 --> 00:10:29,724 okay, come on! get out! get back! come on! get back! 190 00:10:29,829 --> 00:10:32,230 (yelling) 191 00:10:32,732 --> 00:10:33,722 come on! 192 00:10:34,200 --> 00:10:35,929 (yelling continues) 193 00:10:49,615 --> 00:10:51,140 (all cheering) 194 00:10:55,755 --> 00:11:00,249 hercules! hercules, we owe you a debt of gratitude that can never be repaid. 195 00:11:00,726 --> 00:11:01,818 hercules. 196 00:11:03,362 --> 00:11:06,263 i had you wrong. you are a living legend. 197 00:11:06,365 --> 00:11:09,096 (scoffs) and a hero in the true sense of the word. 198 00:11:09,702 --> 00:11:11,397 i just try to help people the best i can. 199 00:11:11,837 --> 00:11:13,396 to heroes! all: to heroes! 200 00:11:13,472 --> 00:11:16,840 francois: his life was a testament to bravery and honor. 201 00:11:19,779 --> 00:11:22,840 hercule was the hero for the common man. 202 00:11:24,483 --> 00:11:26,076 he gave hope and promise. 203 00:11:26,252 --> 00:11:28,584 (panting) i had no idea 204 00:11:28,654 --> 00:11:32,056 he was so... impressive. 205 00:11:33,292 --> 00:11:38,230 to free the downtrodden of france, we must all become the heroes! 206 00:11:38,631 --> 00:11:40,622 you're not listening! ow! 207 00:11:41,000 --> 00:11:42,866 you are foolish and lazy. 208 00:11:42,935 --> 00:11:44,835 (sniffs) and you stink. 209 00:11:45,838 --> 00:11:47,806 not worth trying to save. (sniffing) 210 00:11:47,974 --> 00:11:51,103 allow me to show you what makes them this way, ma cherie. 211 00:11:51,644 --> 00:11:53,544 i think you will see 212 00:11:54,280 --> 00:11:55,941 they are worth it. 213 00:11:56,549 --> 00:11:57,573 gentlemen! 214 00:11:59,118 --> 00:12:01,212 (both gasping) are you hungry? 215 00:12:03,756 --> 00:12:04,917 sure. sure. 216 00:12:09,228 --> 00:12:12,095 (sniffing) ahh! 217 00:12:16,202 --> 00:12:17,795 mon capitaine. 218 00:12:28,681 --> 00:12:30,342 (muffled speech) 219 00:12:31,550 --> 00:12:33,644 the attack on the armory... 220 00:12:33,819 --> 00:12:38,017 it was the chartreuse fox. here is his signature. 221 00:12:39,425 --> 00:12:40,859 more weapons stolen 222 00:12:40,926 --> 00:12:43,190 to be used by those treacherous dogs against us! 223 00:12:44,997 --> 00:12:49,127 i felt certain the fox was here in troyes. 224 00:12:50,136 --> 00:12:54,437 finally, i have him within my grasp. 225 00:12:56,642 --> 00:13:00,476 we shall meet yet, monsieur fox. 226 00:13:01,747 --> 00:13:04,876 this i swear. 227 00:13:06,819 --> 00:13:10,312 woman: fish! fish cakes! 228 00:13:11,891 --> 00:13:13,518 (vendor shouting) 229 00:13:18,631 --> 00:13:20,224 (shouting angrily) 230 00:13:22,034 --> 00:13:25,470 oh, francois. these peasants are revolting. 231 00:13:25,571 --> 00:13:28,836 yes, they throw off the shackles of oppression! 232 00:13:29,041 --> 00:13:31,305 no, i mean they are disgusting. 233 00:13:31,544 --> 00:13:32,636 oh, yeah. that, too. 234 00:13:33,379 --> 00:13:37,009 ah, bonjour! je m'appelle croissant. 235 00:13:37,550 --> 00:13:40,042 (speaking french) 236 00:13:40,119 --> 00:13:44,886 (french continues) 237 00:13:45,091 --> 00:13:49,255 (speaking french) can you not say it in plain french? 238 00:13:49,395 --> 00:13:51,489 oh. (clears throat) 239 00:13:51,664 --> 00:13:54,497 hello. i am croissant, and i sell here... 240 00:13:54,567 --> 00:13:56,865 the best seafood crepe in all of france. 241 00:13:57,903 --> 00:13:59,803 do you have any specials? 242 00:13:59,972 --> 00:14:02,964 ah! for you. (chuckling) 243 00:14:04,043 --> 00:14:06,410 "catch of the day crepe!" 244 00:14:07,380 --> 00:14:08,711 (sniffs) (groans) 245 00:14:08,848 --> 00:14:11,044 oh! what is that? 246 00:14:11,150 --> 00:14:14,916 well, if i knew what it is, that's what i'd call it. 247 00:14:15,020 --> 00:14:16,852 you want some or not? 248 00:14:17,556 --> 00:14:18,580 oh! 249 00:14:21,360 --> 00:14:22,759 have we met? 250 00:14:26,499 --> 00:14:27,557 hmm. 251 00:14:28,334 --> 00:14:30,462 how can you live like this? 252 00:14:30,536 --> 00:14:31,662 like, uh, what? 253 00:14:31,737 --> 00:14:33,603 you think we have a choice? 254 00:14:33,672 --> 00:14:36,141 (chuckles) you see why i have chosen to fight 255 00:14:36,208 --> 00:14:38,006 for these less fortunate? 256 00:14:38,844 --> 00:14:41,176 it is like hercule 257 00:14:41,414 --> 00:14:43,178 helping the mortals. 258 00:14:43,516 --> 00:14:45,450 life would lead people down the wrong path. 259 00:14:45,518 --> 00:14:48,078 hercule was there to turn them around! 260 00:14:48,421 --> 00:14:49,513 who? who? 261 00:14:50,356 --> 00:14:53,417 why can't people just leave me alone to do my work? 262 00:14:54,260 --> 00:14:56,058 because what we do... 263 00:14:56,595 --> 00:14:58,461 whatever it is... 264 00:14:58,764 --> 00:15:00,357 affects everyone around us. 265 00:15:02,168 --> 00:15:04,193 is this how you want to honor icarus's memory? 266 00:15:05,604 --> 00:15:07,333 by building weapons of destruction? 267 00:15:08,140 --> 00:15:10,575 i don't care what hercules thinks, 268 00:15:11,010 --> 00:15:14,310 but your next machine better not fail. 269 00:15:14,613 --> 00:15:16,513 oh, no. there won't be a next one. 270 00:15:16,582 --> 00:15:18,676 i'm going to dismantle it right now. 271 00:15:26,125 --> 00:15:28,423 francois: hercule's friend daedalus had invented the megalith 272 00:15:28,494 --> 00:15:30,292 for peaceful purposes, (growls) 273 00:15:30,362 --> 00:15:33,662 but the evil oppressor turned it into a weapon of mass destruction! 274 00:15:33,732 --> 00:15:35,496 (people screaming) 275 00:15:38,971 --> 00:15:40,166 no. no! 276 00:15:44,810 --> 00:15:45,971 you leave him alone! 277 00:15:50,349 --> 00:15:51,475 (sinister laughter) 278 00:15:51,550 --> 00:15:53,678 hercules: let's see what this silly, nutty thing can do. 279 00:15:56,121 --> 00:15:59,147 time to fry, big man! 280 00:16:01,193 --> 00:16:02,592 (gasping) 281 00:16:05,064 --> 00:16:06,225 (groaning) 282 00:16:08,367 --> 00:16:09,357 no! 283 00:16:10,302 --> 00:16:11,736 (screaming) 284 00:16:17,643 --> 00:16:19,839 francois: c'est magnifique. 285 00:16:20,112 --> 00:16:21,170 oui. 286 00:16:21,680 --> 00:16:25,617 is the heat of heroism starting to burn within you, robert? 287 00:16:27,553 --> 00:16:28,611 oui. 288 00:16:30,322 --> 00:16:33,519 is it hot or is it just me? (chuckling) 289 00:16:33,592 --> 00:16:35,082 it's very hot. it is hot. 290 00:16:36,462 --> 00:16:38,191 (grunting) madame! 291 00:16:38,264 --> 00:16:40,255 you dropped your... (grunting) 292 00:16:42,368 --> 00:16:43,494 stop it! 293 00:16:44,270 --> 00:16:45,396 huh? 294 00:16:46,272 --> 00:16:48,138 you dropped this. 295 00:16:50,709 --> 00:16:52,507 oh. allez! hop! 296 00:16:54,246 --> 00:16:55,304 (whistle blowing) 297 00:16:55,614 --> 00:16:58,106 stop, you! fighting is strictly forbidden! 298 00:16:59,318 --> 00:17:01,252 they're after you! they're after me? 299 00:17:01,420 --> 00:17:02,649 they're after us! they're after us! 300 00:17:13,632 --> 00:17:15,498 just for the halibut. 301 00:17:16,402 --> 00:17:17,528 halt! halt! 302 00:17:17,803 --> 00:17:18,861 fire! 303 00:17:29,181 --> 00:17:31,081 "catch of the day crepe." 304 00:17:31,784 --> 00:17:33,309 recently fresh. 305 00:17:34,787 --> 00:17:35,845 hmm? 306 00:17:38,490 --> 00:17:39,980 oh, ia, ia. 307 00:17:44,196 --> 00:17:45,891 (knocking) 308 00:17:48,133 --> 00:17:51,728 oh! oh, what was in these barrels? 309 00:17:53,372 --> 00:17:55,033 you don't want to know. 310 00:17:58,877 --> 00:18:02,643 (horses whinnying) 311 00:18:14,994 --> 00:18:16,359 sacrebleu. 312 00:18:16,895 --> 00:18:18,556 but of course. 313 00:18:18,797 --> 00:18:22,893 this was dropped by the chartreuse fox during the attack on the armory. 314 00:18:23,669 --> 00:18:26,536 i have my proof. prepare the men. 315 00:18:26,672 --> 00:18:28,538 oui, mon capitaine. 316 00:18:29,808 --> 00:18:32,743 now we shall see who is sly, 317 00:18:33,979 --> 00:18:35,947 my dear fox. 318 00:18:36,982 --> 00:18:38,507 (sniffs loudly) 319 00:18:39,518 --> 00:18:41,179 (blowing nose and clearing throat) 320 00:18:42,388 --> 00:18:44,049 all right. begin. 321 00:18:44,123 --> 00:18:46,751 hercule inspired the common man. 322 00:18:47,359 --> 00:18:50,294 they could not be gods, but they could be heroes. 323 00:18:50,362 --> 00:18:53,821 and so can you! ouais! i agree! d'accord. 324 00:18:54,233 --> 00:18:57,601 i'm an hero, you're an hero. you can be an hero, too. 325 00:18:58,070 --> 00:19:00,596 now give us the money you promised. oui. 326 00:19:00,839 --> 00:19:04,173 and if he gives it to you, how long will it last, huh? 327 00:19:04,243 --> 00:19:06,507 a month? a week? 328 00:19:06,912 --> 00:19:09,142 who cares? it is now that is important. 329 00:19:09,214 --> 00:19:12,240 oui. she's right, mon ami. 330 00:19:13,185 --> 00:19:16,348 the money will be gone, and you will still be poor. 331 00:19:17,122 --> 00:19:20,217 oui. but i will be rich for awhile! 332 00:19:20,292 --> 00:19:21,987 (both cackling) 333 00:19:24,563 --> 00:19:26,429 oh, jean pierre. 334 00:19:26,498 --> 00:19:27,829 (chuckles) 335 00:19:28,767 --> 00:19:30,997 you're silly, confused, deluded! 336 00:19:31,070 --> 00:19:34,199 you don't know that greed for material can lead to a wealth of trouble. 337 00:19:34,473 --> 00:19:36,339 but hercule... he did. 338 00:19:37,176 --> 00:19:39,543 well, this place certainly has a lot of, uh, character. 339 00:19:39,611 --> 00:19:41,841 francois: hercule's friend, the self-professed king of thieves, 340 00:19:41,914 --> 00:19:43,609 could hardly believe his eyes. 341 00:19:43,682 --> 00:19:45,616 oh, the fates have been kind. 342 00:19:47,319 --> 00:19:50,448 i've died and gone to olympus. will you look at all this? 343 00:19:51,957 --> 00:19:52,981 keep your voice down. 344 00:19:53,525 --> 00:19:56,586 you and i could clean out this whole place in a couple of days, hercules. 345 00:19:57,596 --> 00:19:59,894 would you desert a castle and leave all this behind? 346 00:20:00,899 --> 00:20:02,162 what are you getting at? 347 00:20:02,234 --> 00:20:03,724 whatever drove these people away... 348 00:20:04,770 --> 00:20:06,431 did it in a hurry. 349 00:20:08,474 --> 00:20:11,569 and it's still here. don't be ridiculous. 350 00:20:11,844 --> 00:20:13,972 nothing's lived in here for centuries. 351 00:20:14,179 --> 00:20:15,169 (chuckles) 352 00:20:15,380 --> 00:20:17,610 (rumbling) whoa. whoa. 353 00:20:19,818 --> 00:20:22,617 maybe "ridiculous" wasn't the right word. 354 00:20:26,458 --> 00:20:27,857 (roaring) 355 00:20:30,362 --> 00:20:32,091 back up slowly. 356 00:20:32,698 --> 00:20:35,668 francois: autolycus's greed had led them into the lair of the serpent, 357 00:20:35,734 --> 00:20:38,328 and again hercule faced impossible odds. 358 00:20:42,508 --> 00:20:43,532 (roaring) 359 00:20:43,609 --> 00:20:44,667 ooh. 360 00:20:45,544 --> 00:20:48,104 if it doesn't eat us, it'll kill us with its breath. 361 00:20:50,315 --> 00:20:51,942 ooh! ooh! ooh! 362 00:20:52,918 --> 00:20:53,976 oh! 363 00:20:54,253 --> 00:20:55,743 (grunting) 364 00:21:29,721 --> 00:21:31,052 (cackling) 365 00:21:46,138 --> 00:21:48,630 ooh! boy, you are good. 366 00:21:55,814 --> 00:21:56,838 oh! 367 00:21:59,985 --> 00:22:01,111 i think we scared it. 368 00:22:04,923 --> 00:22:07,017 francois: vanquishing a never-ending parade of monsters 369 00:22:07,092 --> 00:22:09,322 was all in a day's work for our hero. 370 00:22:09,428 --> 00:22:10,827 (grunts) 371 00:22:17,169 --> 00:22:18,694 (woman gasping) no! 372 00:22:27,112 --> 00:22:28,375 (growling) 373 00:22:28,447 --> 00:22:29,437 wow! 374 00:22:37,456 --> 00:22:40,824 (growling) 375 00:22:41,426 --> 00:22:43,087 don't go anywhere. 376 00:22:43,362 --> 00:22:45,262 those are just stories. 377 00:22:45,364 --> 00:22:47,389 we live in the real world. 378 00:22:47,866 --> 00:22:49,664 if you are born poor, you die poor. 379 00:22:50,769 --> 00:22:52,396 it does not have to be that way. 380 00:22:52,771 --> 00:22:55,763 why do you care if we are, more or less, miserable? 381 00:22:56,208 --> 00:22:57,676 you're right. 382 00:22:59,378 --> 00:23:02,643 before i heard of the chartreuse fox, 383 00:23:03,115 --> 00:23:04,640 i did not care. 384 00:23:05,851 --> 00:23:08,218 now i would give all that i have 385 00:23:08,287 --> 00:23:10,915 to bring freedom to the people of france. 386 00:23:11,423 --> 00:23:13,221 even if he did exist, 387 00:23:13,358 --> 00:23:16,589 all you have given us so far is words. 388 00:23:17,362 --> 00:23:19,524 is money all that has meaning to you? 389 00:23:20,265 --> 00:23:23,758 i will prove that i care about the révolution. 390 00:23:23,869 --> 00:23:26,531 if proof is money, than you shall have it. 391 00:23:36,481 --> 00:23:37,676 (indistinct chattering) 392 00:23:42,888 --> 00:23:44,754 she's getting something. 393 00:23:44,823 --> 00:23:47,292 francois: what is it? gold? money? 394 00:23:48,093 --> 00:23:51,188 something in a bag. i cannot tell. 395 00:23:53,098 --> 00:23:56,557 well, i guess we did it. no? 396 00:23:56,835 --> 00:24:00,430 it was... brilliant. 397 00:24:00,505 --> 00:24:02,633 even herculean, huh? 398 00:24:02,708 --> 00:24:05,143 she's completely convinced i am the chartreuse fox. 399 00:24:05,210 --> 00:24:07,076 c'est magnifique! 400 00:24:07,312 --> 00:24:10,373 this is the greatest moment of our despicable criminal careers! 401 00:24:10,449 --> 00:24:13,180 (guffawing) oui. to us! 402 00:24:13,251 --> 00:24:14,309 to us! to us! 403 00:24:19,491 --> 00:24:21,585 (chuckling) oh, ia, ia, ia. 404 00:24:21,827 --> 00:24:23,921 she completely believes that... 405 00:24:23,996 --> 00:24:25,862 i am the chartreuse fox. 406 00:24:25,964 --> 00:24:26,954 (laughing) 407 00:24:27,032 --> 00:24:29,194 all i need is one more tale of héroisme. 408 00:24:29,267 --> 00:24:31,736 you two swear allégeance to the révolution and to me. 409 00:24:31,803 --> 00:24:35,398 lady marie gives us her very last franc for the révolution. 410 00:24:35,874 --> 00:24:39,742 then we hide it with the rest of our stash and disappear! 411 00:24:39,811 --> 00:24:40,801 (both laughing) 412 00:24:40,879 --> 00:24:42,244 oh, robert. 413 00:24:42,581 --> 00:24:43,878 i have to salute you. 414 00:24:43,949 --> 00:24:47,283 this scam of yours, it is magnifique! 415 00:24:49,087 --> 00:24:50,248 allez! 416 00:24:50,489 --> 00:24:51,547 here she comes. 417 00:24:51,690 --> 00:24:52,680 ooh! ooh! 418 00:24:53,558 --> 00:24:55,287 very good, mes amis. 419 00:24:58,563 --> 00:25:01,328 prepare for the coup de gráce. 420 00:25:02,000 --> 00:25:04,162 hmm. francois. 421 00:25:04,302 --> 00:25:06,862 what "hmm"? this is no time for "hmm, francois." 422 00:25:07,205 --> 00:25:10,300 (sighs) i was thinking about hercule... 423 00:25:11,009 --> 00:25:12,477 and the greek philosopher. 424 00:25:12,544 --> 00:25:14,103 ah, no. oh, brother! 425 00:25:14,312 --> 00:25:15,837 aristotle said, 426 00:25:16,615 --> 00:25:18,413 "plato is dear to me, 427 00:25:19,151 --> 00:25:21,279 "but dearer is the truth." 428 00:25:21,686 --> 00:25:25,554 meaning? maybe what we are doing is wrong. 429 00:25:25,824 --> 00:25:28,759 (sighs) no, no! nobody gets hurt but the rich. 430 00:25:28,860 --> 00:25:31,329 i don't know. it just does not feel right. 431 00:25:31,797 --> 00:25:32,992 robert, 432 00:25:33,498 --> 00:25:35,523 do not blow this for us! 433 00:25:36,068 --> 00:25:37,126 i have returned 434 00:25:37,269 --> 00:25:40,068 with a token of my sincerity. 435 00:25:41,540 --> 00:25:44,942 this broach has been in my family for, oh, centuries. 436 00:25:46,178 --> 00:25:48,374 you, uh, have nothing to prove. 437 00:25:48,780 --> 00:25:50,805 ah, but i do... 438 00:25:51,383 --> 00:25:52,748 for myself. 439 00:25:54,152 --> 00:25:56,348 this will help bring relief to those 440 00:25:56,421 --> 00:25:59,857 who suffer at the hands of the aristocracy. 441 00:26:01,460 --> 00:26:02,689 (kisses) 442 00:26:04,062 --> 00:26:06,861 this certainly will ease our... their pain. 443 00:26:06,932 --> 00:26:09,958 my pain! no, my filthy friend! 444 00:26:10,035 --> 00:26:11,799 you must make décision! 445 00:26:11,870 --> 00:26:14,032 are you going to return to a life of crime, 446 00:26:14,339 --> 00:26:18,367 or are you going to join forces with the chartreuse fox and the révolution? 447 00:26:19,744 --> 00:26:21,712 well, now, let us think. 448 00:26:22,914 --> 00:26:26,509 either we take your money and go on with our lives, 449 00:26:26,718 --> 00:26:31,849 or we join forces with a fictitious hero against an unbeatable foe. 450 00:26:32,157 --> 00:26:34,683 (scoffs) that is a tough one, okay? 451 00:26:34,826 --> 00:26:36,851 hercule have a tough decision, too... 452 00:26:36,928 --> 00:26:39,863 he would sacrifice all that makes him invincible 453 00:26:40,232 --> 00:26:41,961 to devote himself to the one he loved... 454 00:26:42,968 --> 00:26:45,699 serena, the last of the golden hind. 455 00:26:46,438 --> 00:26:47,496 who? who? 456 00:26:50,308 --> 00:26:53,300 francois: serena was half-woman and half-deer:. 457 00:26:53,879 --> 00:26:57,144 a product of two worlds, yet not fully of one, 458 00:26:57,249 --> 00:26:59,115 much like hercule. 459 00:26:59,251 --> 00:27:01,447 and he lost his heart to her. 460 00:27:04,856 --> 00:27:07,348 (chuckles) that is still a miracle to see. 461 00:27:07,926 --> 00:27:09,189 when you're the last of your kind, 462 00:27:09,261 --> 00:27:11,286 sometimes a little miracle helps to survive. 463 00:27:12,230 --> 00:27:13,356 um... 464 00:27:17,335 --> 00:27:20,134 i've come to ask you 465 00:27:20,672 --> 00:27:22,140 to marry me. 466 00:27:24,543 --> 00:27:27,012 to allow this marriage to take place, 467 00:27:27,078 --> 00:27:30,446 the gods have decided that you must make a small sacrifice. 468 00:27:34,486 --> 00:27:36,113 they want you to surrender your strength, 469 00:27:36,955 --> 00:27:38,320 your power. 470 00:27:50,635 --> 00:27:52,399 it wouldn't stop me from helping people. 471 00:27:53,805 --> 00:27:55,603 you can't take my heart. 472 00:27:55,674 --> 00:27:59,577 that is a pity, but i suspect your fervor to aid mankind 473 00:27:59,644 --> 00:28:01,942 might diminish once reality sets in. 474 00:28:03,215 --> 00:28:05,479 so, what's it to be? 475 00:28:06,151 --> 00:28:07,641 you lose her, you lose your powers. 476 00:28:07,886 --> 00:28:10,856 this is a limited-time offer. you need to choose now. 477 00:28:15,160 --> 00:28:17,026 i choose serena. 478 00:28:17,896 --> 00:28:20,831 i win. no! i win. 479 00:28:21,366 --> 00:28:22,492 (mocking) ooh! 480 00:28:23,468 --> 00:28:25,266 nothing like a brotherly embrace. 481 00:28:26,671 --> 00:28:29,834 (screaming) 482 00:28:32,677 --> 00:28:33,838 (sinister laughter) 483 00:28:33,912 --> 00:28:34,902 (laughing continues) 484 00:28:37,215 --> 00:28:38,944 we ask the force... 485 00:28:40,218 --> 00:28:43,188 that created the sun, the earth... 486 00:28:43,855 --> 00:28:45,619 to bless this union, 487 00:28:46,258 --> 00:28:47,657 make us one, 488 00:28:48,660 --> 00:28:50,185 inseparate, 489 00:28:51,796 --> 00:28:52,991 always. 490 00:28:54,065 --> 00:28:55,089 always. 491 00:28:55,267 --> 00:28:58,362 francois: true héroisme comes not from power, 492 00:28:59,004 --> 00:29:01,530 but from a man's heart and courage. 493 00:29:01,906 --> 00:29:04,273 i will join the chartreuse fox! 494 00:29:04,342 --> 00:29:09,405 vive la révolution! pour liberté, égalité, fraternité! 495 00:29:09,481 --> 00:29:10,505 no. 496 00:29:11,883 --> 00:29:14,818 for the lady. 497 00:29:16,521 --> 00:29:20,389 (grunts) i would have said it first, but he beat me to it. 498 00:29:22,260 --> 00:29:25,161 well, francois, you won your bet. 499 00:29:25,463 --> 00:29:26,624 bet? bet? 500 00:29:28,566 --> 00:29:29,829 whoa! 501 00:29:31,636 --> 00:29:33,968 we wagered... 502 00:29:34,039 --> 00:29:37,498 that he could find the hero within you both. 503 00:29:38,343 --> 00:29:40,710 and he did. (chuckles) 504 00:29:42,981 --> 00:29:44,449 (francois clears throat) 505 00:29:45,317 --> 00:29:48,082 to you both, i present 506 00:29:48,453 --> 00:29:50,387 your champion... 507 00:29:51,256 --> 00:29:53,884 patriote, révolutionnaire:. 508 00:29:54,459 --> 00:29:56,086 and a really nice man. 509 00:29:56,161 --> 00:29:57,219 oh! 510 00:29:58,096 --> 00:30:00,292 the chartreuse fox! 511 00:30:00,498 --> 00:30:02,523 (both gasping) you? 512 00:30:03,601 --> 00:30:06,332 oui. i am the fox. 513 00:30:06,671 --> 00:30:08,662 i told you he was real, huh? 514 00:30:08,773 --> 00:30:10,104 (both laughing) 515 00:30:12,444 --> 00:30:16,176 very good. put me down. thank you! merci. all right. 516 00:30:16,247 --> 00:30:20,775 now that we are one, we must find away to finance the révolution. 517 00:30:20,852 --> 00:30:23,082 to free all of france will be expensive. 518 00:30:23,555 --> 00:30:24,954 my driver... 519 00:30:26,458 --> 00:30:28,756 he's on his way with my family fortune. 520 00:30:29,060 --> 00:30:31,119 i will give it all to you. yes! 521 00:30:31,496 --> 00:30:33,863 (muttering) it's too much. you must not. 522 00:30:33,932 --> 00:30:38,392 your générosité will be remembered by those who struggle for freedom. 523 00:30:38,536 --> 00:30:40,664 (chuckles) he will be here any moment. 524 00:30:41,539 --> 00:30:42,665 (whispering) what are you doing? 525 00:30:43,875 --> 00:30:45,809 (gasps) mon dieu. (horse whinnies) 526 00:30:45,877 --> 00:30:48,437 it is the soldiers. you have been discovered. 527 00:30:48,613 --> 00:30:50,809 (screams) what? how... (babbling) 528 00:30:53,852 --> 00:30:55,251 (shouting) 529 00:31:00,925 --> 00:31:03,451 hurry! inside the trunk! 530 00:31:07,465 --> 00:31:09,194 (both grunting) 531 00:31:13,371 --> 00:31:15,430 shh. be quiet until they've gone. 532 00:31:17,075 --> 00:31:20,306 (all grunting) jean pierre: ouch! would you move your knee? 533 00:31:20,879 --> 00:31:24,315 robert: i can't. there's a sword in my back. 534 00:31:24,983 --> 00:31:28,146 at least i hope it's a sword. francois: be quiet! keep still. 535 00:31:28,353 --> 00:31:30,014 someone is coming. (footsteps approaching) 536 00:31:30,088 --> 00:31:33,217 lady devalle: i told you, there's nobody here. (clattering) 537 00:31:33,291 --> 00:31:36,056 you must believe me. please! 538 00:31:36,127 --> 00:31:38,391 you are making a terrible mistake! 539 00:31:38,463 --> 00:31:41,330 did they go? i think so. 540 00:31:42,167 --> 00:31:46,195 (grunting) oh, no. i think the lid is stuck. oh! marie! 541 00:31:46,271 --> 00:31:47,796 (all shouting) 542 00:31:51,342 --> 00:31:53,743 robert: let's get out of here. push, huh? 543 00:31:54,379 --> 00:31:56,746 francois: little help, s'il vous plaít (grunts) 544 00:31:59,784 --> 00:32:02,549 (groans) where is marie? 545 00:32:03,655 --> 00:32:06,249 where are the soldiers? where is our loot? 546 00:32:07,025 --> 00:32:09,756 (frustrated grunting) she has tricked us! 547 00:32:12,030 --> 00:32:13,122 wait. 548 00:32:15,934 --> 00:32:17,060 ah. 549 00:32:18,403 --> 00:32:20,872 outfoxed by the fox. 550 00:32:21,439 --> 00:32:22,873 francois: what do you mean? 551 00:32:27,979 --> 00:32:29,071 this. 552 00:32:43,828 --> 00:32:45,455 (sighs) 553 00:32:45,530 --> 00:32:46,520 (chuckles) 554 00:32:48,266 --> 00:32:49,597 (laughing) 555 00:32:59,544 --> 00:33:01,069 vite! vite! 556 00:33:10,688 --> 00:33:12,782 halt! 557 00:33:15,660 --> 00:33:18,595 please to step outside, mademoiselle. 558 00:33:22,867 --> 00:33:25,427 lady devalle. 559 00:33:25,970 --> 00:33:27,836 capitaine gerrard. 560 00:33:30,108 --> 00:33:31,633 we meet again. 561 00:33:32,477 --> 00:33:33,842 what is it this time? 562 00:33:33,912 --> 00:33:36,574 i believe you dropped this 563 00:33:37,615 --> 00:33:39,743 at the armory two nights ago. 564 00:33:40,018 --> 00:33:42,180 oh. claude! 565 00:33:42,287 --> 00:33:43,277 (horse whinnies) 566 00:33:44,556 --> 00:33:46,456 in the name of the king, 567 00:33:46,824 --> 00:33:49,156 i place you under arrest! 568 00:33:50,495 --> 00:33:52,293 what is the charge? 569 00:33:52,363 --> 00:33:53,831 the charge, 570 00:33:53,898 --> 00:33:56,458 my dear fox, 571 00:33:57,569 --> 00:33:59,560 is treason! 572 00:34:00,471 --> 00:34:01,666 (gulps) 573 00:34:11,983 --> 00:34:13,508 ah, this is just great. 574 00:34:13,585 --> 00:34:15,246 now i'll never get my money back. 575 00:34:16,120 --> 00:34:19,283 your money? our! i meant to say "our money." our. 576 00:34:19,357 --> 00:34:21,348 well, don't forget that. 577 00:34:21,926 --> 00:34:24,520 come on, let's go. i'm right behind you. 578 00:34:25,964 --> 00:34:27,864 you are going to abandon her? 579 00:34:29,901 --> 00:34:32,871 uh... yeah. that's what we're going to do. yes, that's right. 580 00:34:33,571 --> 00:34:37,303 perhaps i'm nothing but a deuce in the card game of life, 581 00:34:38,176 --> 00:34:41,510 but there comes a time when one must do the right thing. 582 00:34:42,447 --> 00:34:44,472 like what? like saving her. 583 00:34:44,549 --> 00:34:47,814 oh, i knew it. he's in love! it is not that. 584 00:34:47,885 --> 00:34:49,284 it is what she stands for. 585 00:34:49,887 --> 00:34:52,822 she's fought for the rights of the oppressed, for people like us. 586 00:34:52,957 --> 00:34:57,417 she's surrounded by guards. a-ha. and what would hercule do in a situation like this? 587 00:34:57,495 --> 00:35:00,465 hercule! that is it! he has gone out of his mind! 588 00:35:00,598 --> 00:35:04,193 oh, poor robert. the stress, the heat. 589 00:35:04,302 --> 00:35:06,168 he has, how you say... freaked out! 590 00:35:06,671 --> 00:35:08,400 the chartreuse fox, 591 00:35:09,007 --> 00:35:10,873 lady marie devalle, 592 00:35:10,942 --> 00:35:14,776 has been found guilty of treason! 593 00:35:14,846 --> 00:35:18,282 (crowd gasping) the penalty is death. 594 00:35:19,283 --> 00:35:21,718 we should go down there immédiatement and commit suicide. 595 00:35:21,786 --> 00:35:24,756 oui. d'accord. we should take on the entire armee 596 00:35:24,822 --> 00:35:27,814 for that blue-blooded woman who has just stolen our last franc. 597 00:35:27,892 --> 00:35:28,916 you bet. 598 00:35:28,993 --> 00:35:32,452 it is the only way we get our money back. 599 00:35:33,831 --> 00:35:34,821 (growls) 600 00:35:34,899 --> 00:35:36,492 (grumbling in french) 601 00:35:37,201 --> 00:35:38,726 any last words? 602 00:35:39,971 --> 00:35:43,339 vive la france! vive la révolution! 603 00:35:43,408 --> 00:35:46,503 crowd: (shouting) vive la france! 604 00:35:48,079 --> 00:35:49,569 man: long live the chartreuse fox! 605 00:35:49,981 --> 00:35:52,348 perhaps i wait over there. don't panic now, francois. 606 00:35:52,417 --> 00:35:55,114 this isn't panic. i only like fights that are choreographed. 607 00:35:55,186 --> 00:35:56,676 this is too much the real thing. 608 00:35:57,622 --> 00:36:01,388 let this be a warning for all those 609 00:36:01,492 --> 00:36:03,221 who would defy the king. 610 00:36:05,496 --> 00:36:06,486 (lock clasps) 611 00:36:08,733 --> 00:36:09,723 oh! it's too late! 612 00:36:14,105 --> 00:36:15,129 (gasps) 613 00:36:15,206 --> 00:36:17,971 oh! nice shot! fancy! 614 00:36:18,276 --> 00:36:19,641 oh, merci. 615 00:36:19,811 --> 00:36:20,801 seize them! 616 00:36:28,019 --> 00:36:29,612 whoa! 617 00:36:36,127 --> 00:36:37,185 jean pierre! 618 00:36:37,762 --> 00:36:38,957 merci! 619 00:36:45,336 --> 00:36:48,067 déjá vu? it does seem familiar. 620 00:36:58,249 --> 00:36:59,512 alors! 621 00:37:00,618 --> 00:37:01,608 (crowd gasping) 622 00:37:03,454 --> 00:37:04,512 man: did you see that? 623 00:37:04,622 --> 00:37:05,612 bonjour. 624 00:37:05,690 --> 00:37:07,317 ah. c'est vous. 625 00:37:07,825 --> 00:37:08,815 (man yells) 626 00:37:12,630 --> 00:37:14,098 you need help, monsieur. 627 00:37:14,599 --> 00:37:17,398 ha, ha! i was kidding. 628 00:37:23,141 --> 00:37:24,267 (speaking french) (screaming) 629 00:37:28,513 --> 00:37:30,538 (all yelling) francois: oh, i don't like this. 630 00:37:36,587 --> 00:37:37,577 (groaning) 631 00:37:41,359 --> 00:37:42,952 ah, pas mal. 632 00:37:59,043 --> 00:38:00,169 hoo-hoo! 633 00:38:05,416 --> 00:38:06,645 uh-oh! 634 00:38:06,951 --> 00:38:08,180 alouette, gentille alouette 635 00:38:08,252 --> 00:38:10,482 alouette, je te plumerai 636 00:38:10,888 --> 00:38:12,982 oh, that hurt so much! 637 00:38:17,895 --> 00:38:19,158 robert! (yells) 638 00:38:22,934 --> 00:38:26,029 come on! (hooting) ha, ha! 639 00:38:32,677 --> 00:38:33,838 (whispering indistinctly) 640 00:38:33,911 --> 00:38:36,209 au revoir, fox. 641 00:38:37,715 --> 00:38:38,910 no! 642 00:38:47,692 --> 00:38:50,684 is like hercules, non? oui. 643 00:38:52,129 --> 00:38:54,928 two heads for the price of one. 644 00:39:02,440 --> 00:39:03,908 i'm back. (grunting) 645 00:39:07,979 --> 00:39:09,504 (crowd gasping) 646 00:39:16,988 --> 00:39:18,012 merci. 647 00:39:19,557 --> 00:39:21,616 but of course, mademoiselle. 648 00:39:22,360 --> 00:39:23,953 man: there they are! uh-oh. 649 00:39:28,666 --> 00:39:29,656 (groans) 650 00:39:42,213 --> 00:39:43,476 i will enjoy this, 651 00:39:43,881 --> 00:39:45,371 my dear fox. 652 00:39:47,151 --> 00:39:49,677 only if you enjoy defeat, gerrard. 653 00:40:01,599 --> 00:40:03,033 ooh! look, a franc! 654 00:40:11,042 --> 00:40:13,272 thank you, my friend. my pleasure. 655 00:40:17,214 --> 00:40:19,979 shall we, uh, help her? no. it is her fight now. 656 00:40:20,051 --> 00:40:21,485 that's true. okay. 657 00:40:24,355 --> 00:40:25,550 (yells) 658 00:40:28,492 --> 00:40:29,482 (mocking laughter) 659 00:40:29,961 --> 00:40:31,122 she's good, no? 660 00:40:34,198 --> 00:40:36,462 (ferocious yell) yah! 661 00:40:48,312 --> 00:40:49,302 oh, no! 662 00:40:53,250 --> 00:40:54,376 capitaine! 663 00:40:54,852 --> 00:40:57,719 (moaning) oh, not the face! 664 00:41:02,693 --> 00:41:05,458 please... make it quick. 665 00:41:05,896 --> 00:41:08,888 no, i will do even better. 666 00:41:11,335 --> 00:41:12,632 (whimpers) 667 00:41:15,940 --> 00:41:20,309 your shame will be to live and to spread the message... 668 00:41:20,411 --> 00:41:22,311 that the chartreuse fox... 669 00:41:22,380 --> 00:41:24,280 will fight for the people... 670 00:41:24,348 --> 00:41:27,079 as long as there is injustice in france. 671 00:41:27,218 --> 00:41:28,617 (all cheering) 672 00:41:30,921 --> 00:41:32,286 (shouts) 673 00:41:32,356 --> 00:41:33,687 (whimpers) 674 00:41:37,128 --> 00:41:38,152 oh. 675 00:41:41,932 --> 00:41:43,297 pardon. pas de quoi. 676 00:41:45,069 --> 00:41:49,370 merci. merci beaucoup. very nice. well, not really. 677 00:41:49,940 --> 00:41:52,739 i didn't get the chance to thank you. 678 00:41:53,511 --> 00:41:55,980 if you want to thank us, give us back our money! 679 00:41:56,147 --> 00:41:57,706 oh, no, no, no. 680 00:41:57,882 --> 00:42:00,783 francois, it is the people's money now. 681 00:42:01,252 --> 00:42:03,812 ah, but don't worry. we'll survive. 682 00:42:03,888 --> 00:42:07,483 "we"? well, you are coming with me, are you not? 683 00:42:09,427 --> 00:42:11,293 well, try and stop us. 684 00:42:12,696 --> 00:42:14,095 (grumbling) 685 00:42:15,199 --> 00:42:16,428 (laughs) come here! 686 00:42:18,602 --> 00:42:21,299 well, one for all and all for marie, huh? 687 00:42:22,940 --> 00:42:24,271 francois? 688 00:42:25,009 --> 00:42:27,034 both: francois? 689 00:42:27,311 --> 00:42:28,642 huh? 690 00:42:29,547 --> 00:42:32,380 hey! hey, come on! 691 00:42:33,984 --> 00:42:35,645 (loud kissing) francois! 692 00:42:35,719 --> 00:42:39,019 so, what are we going to call ourselves? 693 00:42:39,090 --> 00:42:41,752 what about, uh, robert hood? 694 00:42:42,059 --> 00:42:45,290 we attack the rich and give to the poor. it is too english. 695 00:42:45,463 --> 00:42:49,525 oh, i know! how about the powerful rangers? 696 00:42:49,600 --> 00:42:52,934 ha, ha! no. all right, this is it. this is it now. 697 00:42:53,003 --> 00:42:56,303 imagine a banner... our portraits sewn in profile, 698 00:42:56,740 --> 00:42:58,902 gothic block letters across the top... 699 00:42:59,043 --> 00:43:03,139 and it says, "the four muskrats!" 700 00:43:06,484 --> 00:43:09,078 muskrats! what... where... what? what? what? 701 00:43:09,153 --> 00:43:11,679 it's cute! it's cute like a fox. it's furry! 702 00:43:11,755 --> 00:43:13,314 it's friendly! what's the... 703 00:43:13,390 --> 00:43:16,018 you're kidding about the money, right? it's a joke. 704 00:43:16,327 --> 00:43:18,125 you're going to give us our money back, aren't you? 49323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.