All language subtitles for Hache.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:20,880 --> 00:00:22,880 Now that this world has permanently passed 3 00:00:22,920 --> 00:00:24,760 for our brother, Juan Terol, 4 00:00:25,320 --> 00:00:28,360 we ask the Lord to deliver unto him all the heavenly joys... 5 00:00:28,440 --> 00:00:29,536 BODY OF JUAN TEROL APRIL 24th 1960 6 00:00:29,560 --> 00:00:31,560 ...that he has prepared for his children. 7 00:00:32,000 --> 00:00:36,880 Dear Lord, you chose to take our brother, Juan Terol, in death. 8 00:00:37,360 --> 00:00:40,800 Now, we ask you to also deign him with a new life of eternal glory, 9 00:00:41,240 --> 00:00:44,960 in the name of Jesus Christ, our Lord. Rest in peace. Amen. 10 00:00:59,880 --> 00:01:01,520 I'm sorry. 11 00:01:06,760 --> 00:01:07,760 And Malpica? 12 00:01:10,880 --> 00:01:12,560 The police are looking for you. 13 00:01:14,120 --> 00:01:15,760 We shouldn't be seen together. 14 00:01:19,120 --> 00:01:20,960 Is that what he told you? 15 00:01:24,840 --> 00:01:26,120 Why did you come? 16 00:01:27,320 --> 00:01:28,560 Because I'm nobody. 17 00:01:40,600 --> 00:01:41,520 Commissioner, 18 00:01:41,600 --> 00:01:45,360 has there ever been a shooting like this before at a boxing match? 19 00:01:46,040 --> 00:01:47,800 In this city, of course not. 20 00:01:48,480 --> 00:01:50,160 - Excuse me. - Yes? 21 00:01:50,240 --> 00:01:51,800 Terol was shot in the head. 22 00:01:51,880 --> 00:01:55,160 Is it reasonable to assume that killing him was the aim? 23 00:01:55,520 --> 00:01:56,640 It is reasonable. 24 00:01:57,240 --> 00:01:59,520 We know some fights are rigged. 25 00:01:59,600 --> 00:02:01,640 We're continuing with our investigation. 26 00:02:02,680 --> 00:02:05,440 Can we expect arrests in the coming hours? 27 00:02:06,520 --> 00:02:11,440 I repeat, we can't give any information that might hinder the investigation. 28 00:02:11,520 --> 00:02:13,800 When will the investigation be concluded? 29 00:02:14,160 --> 00:02:16,640 Obviously, as soon as we have all the... 30 00:02:16,720 --> 00:02:18,360 Are you bored, too, Inspector? 31 00:02:20,040 --> 00:02:21,800 If this was fun, I wouldn't get paid. 32 00:02:21,880 --> 00:02:25,480 We're not paid if we don't fill the papers with news. 33 00:02:28,840 --> 00:02:31,120 The news is behind you. 34 00:02:31,200 --> 00:02:34,800 Come on, Inspector. No one ever tells the cameras the truth. 35 00:02:38,880 --> 00:02:41,080 Do you want the truth or a story? 36 00:02:41,640 --> 00:02:44,880 Um, we have something that may interest you, too. 37 00:02:45,720 --> 00:02:48,000 It depends on what you can give us in return. 38 00:02:55,520 --> 00:02:56,880 Have a nice day, Inspector. 39 00:03:02,400 --> 00:03:03,800 Hey, what did they want? 40 00:03:05,560 --> 00:03:06,880 I borrowed their lighter. 41 00:03:12,440 --> 00:03:14,440 - We're going to the port. - Now? 42 00:03:14,520 --> 00:03:17,280 We have to recheck the Horizon's cargo records. 43 00:03:21,280 --> 00:03:24,000 Things in Marseille are getting tricky. 44 00:03:25,480 --> 00:03:26,400 Too much control. 45 00:03:26,480 --> 00:03:29,640 Barcelona has good news for Luciano. 46 00:03:30,120 --> 00:03:31,600 We're keeping our promise. 47 00:03:32,160 --> 00:03:33,240 For how long? 48 00:03:33,320 --> 00:03:35,800 Come in. 49 00:03:37,840 --> 00:03:40,000 I was just about to tell Caruso 50 00:03:40,080 --> 00:03:42,800 that Anna got us a contact with an American shipping line. 51 00:03:42,880 --> 00:03:45,400 - Oh, good news, right? - Mm-hmm. 52 00:03:45,480 --> 00:03:49,080 The new boats will go from Barcelona to New York, Boston... 53 00:03:49,160 --> 00:03:50,040 When? 54 00:03:50,120 --> 00:03:53,560 - Well, it's still early to... - First, we close the deal. 55 00:03:56,800 --> 00:03:59,840 Um... 56 00:04:01,800 --> 00:04:06,280 Bravo. Luciano will be very happy, as will I. 57 00:04:08,000 --> 00:04:11,840 We're happy the American consulate takes such good care of our businesses. 58 00:04:11,920 --> 00:04:13,000 Glad to hear it. 59 00:04:15,880 --> 00:04:16,720 Allow me. 60 00:04:16,800 --> 00:04:18,760 There's no need, thank you. I know the way. 61 00:04:19,720 --> 00:04:21,200 Thank you. 62 00:04:22,440 --> 00:04:25,240 - What is it? - Um... 63 00:04:25,320 --> 00:04:27,360 ...Anna's, uh, disappeared. 64 00:04:30,840 --> 00:04:31,840 Disappeared? 65 00:04:31,920 --> 00:04:34,480 I haven't seen her since that last night here. 66 00:04:35,520 --> 00:04:39,040 Obviously, she's disappeared before, but... 67 00:04:39,400 --> 00:04:41,640 she calls, or comes back the next day, or... 68 00:04:41,720 --> 00:04:44,880 If you were good in bed, she wouldn't be out looking for fun. 69 00:04:45,440 --> 00:04:48,520 Son of a bitch! 70 00:04:48,600 --> 00:04:49,480 I'm sorry... 71 00:04:52,600 --> 00:04:53,600 I didn't mean to. 72 00:04:54,960 --> 00:04:57,440 I'm desperate. That woman's uncontrollable, and... 73 00:04:58,920 --> 00:05:00,720 if the consul finds out... 74 00:05:01,560 --> 00:05:05,040 You think the Americans are going to talk to us about heroin because of you? 75 00:05:06,560 --> 00:05:08,000 - Hmm? - No. 76 00:05:10,680 --> 00:05:12,000 - Because of me? - No. 77 00:05:14,800 --> 00:05:16,480 We need her. 78 00:05:18,760 --> 00:05:19,760 Get out. 79 00:05:49,600 --> 00:05:51,760 How did you know that guy accepted bribes? 80 00:05:51,840 --> 00:05:53,200 Don't they all? 81 00:05:55,160 --> 00:05:57,880 - This is all the cargo loaded that night. - Hmm. 82 00:05:58,960 --> 00:06:01,720 Let's see who had their goods on the Horizon. 83 00:06:01,800 --> 00:06:03,720 When was the shooting during the fight? 84 00:06:03,800 --> 00:06:06,680 During the second round, at 9:15 p.m. according to witnesses. 85 00:06:10,680 --> 00:06:14,960 This cargo was loaded 90 minutes later, once we'd left the port. 86 00:06:16,040 --> 00:06:18,640 - Tuna. - Six Encinas Street. 87 00:06:18,720 --> 00:06:20,040 You know where that is? 88 00:06:22,680 --> 00:06:23,680 Where's Anna? 89 00:06:24,800 --> 00:06:27,480 - I don't know. - She hasn't come home. 90 00:06:28,080 --> 00:06:30,200 I don't know where she is, if she's even alive. 91 00:06:32,360 --> 00:06:33,880 Anna is a free woman. 92 00:06:33,960 --> 00:06:37,360 It's not the first time she's gone partying. She'll be back. 93 00:06:37,440 --> 00:06:39,480 You better tell us if you know where she is. 94 00:06:39,960 --> 00:06:42,160 Were you with her? 95 00:06:43,480 --> 00:06:44,560 Where is she? 96 00:06:45,760 --> 00:06:47,080 I don't know. 97 00:06:48,520 --> 00:06:49,640 I can't remember. 98 00:06:50,400 --> 00:06:52,440 Enough. Let him go. 99 00:06:54,600 --> 00:06:57,400 He's just an idiot who loves heroin. 100 00:07:08,680 --> 00:07:09,680 What's going on? 101 00:07:10,400 --> 00:07:12,800 Maybe Ramiro has something to say, hmm? 102 00:07:15,720 --> 00:07:16,880 Leave him. 103 00:07:19,360 --> 00:07:20,760 I don't remember anything. 104 00:07:20,840 --> 00:07:22,560 - So try harder! - Shh! 105 00:07:26,560 --> 00:07:27,880 Let's see... 106 00:07:27,960 --> 00:07:29,520 Look at me. 107 00:07:32,080 --> 00:07:33,560 How long have we known each other? 108 00:07:33,640 --> 00:07:34,680 Hmm? 109 00:07:38,720 --> 00:07:42,560 You play well, but not so much that we can't live without you. Hmm? 110 00:07:44,600 --> 00:07:45,840 Okay. 111 00:07:45,920 --> 00:07:48,720 - We fell asleep on the beach... - Mm-hmm. 112 00:07:48,800 --> 00:07:50,520 - ...in Bogatell. - Good. 113 00:07:51,280 --> 00:07:55,400 - And Anna? - When I woke up, she was gone. 114 00:08:05,360 --> 00:08:07,480 I want Anna at the table with the shipowner. 115 00:08:07,560 --> 00:08:08,600 You have one day. 116 00:08:08,680 --> 00:08:10,136 What if she doesn't appear or if she's dead? 117 00:08:10,160 --> 00:08:12,520 Resuscitate her. Show me I can trust you. 118 00:08:15,960 --> 00:08:18,200 Come on. You're coming with me. 119 00:08:19,280 --> 00:08:21,000 Let me clean him up. 120 00:08:31,160 --> 00:08:32,280 Sisita... 121 00:08:36,240 --> 00:08:37,240 What about Sisita? 122 00:08:37,720 --> 00:08:40,880 She was with us. She was unconscious. 123 00:08:42,400 --> 00:08:43,960 Fuck, she's only a kid. 124 00:08:45,200 --> 00:08:48,320 - What happened to her? - We were smoking heroin. 125 00:08:48,960 --> 00:08:51,240 - How much? - I don't remember how much. 126 00:08:51,800 --> 00:08:52,800 And where is she? 127 00:08:53,760 --> 00:08:57,680 I left her outside Sant Pau hospital. I didn't know what to do. 128 00:09:03,320 --> 00:09:04,440 They don't know anything. 129 00:09:05,320 --> 00:09:07,120 - What now? - The photo. 130 00:09:11,880 --> 00:09:13,400 Take a walk and ask people. 131 00:09:13,960 --> 00:09:16,160 - Leave no stone unturned. - Boys. 132 00:09:24,640 --> 00:09:25,800 What's your deal with Anna? 133 00:09:27,280 --> 00:09:31,720 Uh, well, she's passionate, and, sometimes, we fool around. 134 00:09:33,920 --> 00:09:35,680 What are the effects of heroin? 135 00:09:36,520 --> 00:09:37,520 What? 136 00:09:37,920 --> 00:09:40,560 I want to know what happens when you shoot up heroin. 137 00:09:41,080 --> 00:09:43,840 Nothing happens. That's the best part. 138 00:09:44,720 --> 00:09:47,120 You feel like things stop happening, 139 00:09:48,200 --> 00:09:51,640 as if everyone suddenly shut up and started whispering. 140 00:09:56,680 --> 00:09:57,960 It makes you forget, too? 141 00:09:58,760 --> 00:10:02,040 No, that's the booze. 142 00:10:03,560 --> 00:10:06,280 I wrote down some of the places I often go with her. 143 00:10:06,360 --> 00:10:07,680 There's not much else I can do. 144 00:10:42,360 --> 00:10:43,720 - And? - Nothing. 145 00:10:48,480 --> 00:10:49,560 Christ! 146 00:11:11,600 --> 00:11:12,960 You sure it's here? 147 00:11:13,480 --> 00:11:15,440 That's what it said in the paperwork. 148 00:11:15,960 --> 00:11:17,520 I can recheck if you want. 149 00:11:38,960 --> 00:11:40,120 You can't sleep? 150 00:11:43,520 --> 00:11:44,800 I've got something for you. 151 00:11:46,480 --> 00:11:49,120 I want you to be prepared. 152 00:11:50,920 --> 00:11:52,120 Prepared for what? 153 00:11:52,720 --> 00:11:54,920 Some days, I can't even move. You've seen me. 154 00:11:55,120 --> 00:11:57,840 The pain's killing me. I can't do everything. 155 00:11:59,360 --> 00:12:00,400 This is for you. 156 00:12:00,480 --> 00:12:02,440 I don't know how to use it. I don't want to. 157 00:12:02,520 --> 00:12:04,360 You can't always defend yourself by biting. 158 00:12:04,440 --> 00:12:06,776 Arístides will show you how to use it. 159 00:12:06,800 --> 00:12:09,840 Arístides is grieving. He won't want to. 160 00:12:12,320 --> 00:12:14,000 Arístides will do whatever I ask. 161 00:12:14,800 --> 00:12:15,960 He blames you for everything. 162 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 He'll be back. 163 00:12:20,040 --> 00:12:21,400 Won't you go and see him? 164 00:12:22,400 --> 00:12:24,440 You never do a thing for anyone, right? 165 00:12:28,120 --> 00:12:29,320 Don't you shut up? 166 00:12:36,600 --> 00:12:38,200 I can't trust anyone. 167 00:12:39,520 --> 00:12:41,520 Whoever is betraying me wants to take my place. 168 00:12:43,680 --> 00:12:45,160 Carry it on you at all times. 169 00:13:29,880 --> 00:13:30,880 What are you doing here? 170 00:13:32,120 --> 00:13:34,960 I want you to teach Hache how to shoot as soon as possible. 171 00:13:35,040 --> 00:13:38,480 Pick her up at her place. It'll do you good to stark working. 172 00:13:40,600 --> 00:13:43,440 How would you know what's good or bad for me? 173 00:13:43,520 --> 00:13:46,000 You know the business as much as I do. The good and the bad. 174 00:13:47,560 --> 00:13:48,640 What's the good part? 175 00:14:09,680 --> 00:14:10,680 I'm sorry. 176 00:14:11,800 --> 00:14:13,000 You have my sympathies. 177 00:14:15,600 --> 00:14:18,160 No one wanted the kid to die. I told them to shoot in the air. 178 00:14:18,240 --> 00:14:21,200 I didn't tell you what was gonna happen because there was so much at stake. 179 00:14:26,760 --> 00:14:28,200 You got what you wanted, right? 180 00:14:29,840 --> 00:14:32,560 Then that's that. Hmm. 181 00:14:34,080 --> 00:14:36,240 I'm glad it was worth it. 182 00:14:37,680 --> 00:14:40,960 You can leave now. Go. 183 00:14:42,200 --> 00:14:45,040 At least he didn't die in the ring like Paíno. 184 00:14:46,200 --> 00:14:47,520 Or have you forgotten him? 185 00:14:48,120 --> 00:14:51,040 I remember, yes. 186 00:14:52,800 --> 00:14:55,200 But Juan was only 22! 187 00:15:01,520 --> 00:15:03,520 It was an accident, a stray bullet. 188 00:15:11,400 --> 00:15:14,160 Keep your eye on the viewfinder. 189 00:15:15,000 --> 00:15:17,800 Strong grip, straight arms. Look. 190 00:15:19,240 --> 00:15:20,240 This isn't for me. 191 00:15:24,840 --> 00:15:27,960 I'll never forget that you warned me. 192 00:15:29,520 --> 00:15:30,520 Never. 193 00:15:31,960 --> 00:15:34,360 Of all the men in his life, you're the only one... 194 00:15:35,360 --> 00:15:36,360 The only one what? 195 00:15:38,520 --> 00:15:40,920 The only one who looks at me and doesn't judge me. 196 00:15:41,880 --> 00:15:43,320 Why didn't you turn him in? 197 00:15:45,360 --> 00:15:48,520 You saw him kill a man... right? 198 00:15:51,720 --> 00:15:52,960 Why do you stay with him? 199 00:15:54,800 --> 00:15:57,200 Can't you see we're all going to end up dead? 200 00:15:58,760 --> 00:15:59,760 You, too. 201 00:16:03,080 --> 00:16:04,200 You've got a daughter. 202 00:16:11,040 --> 00:16:12,520 Shooting is easy, Hache. 203 00:16:14,280 --> 00:16:16,040 The hard part is choosing who to shoot. 204 00:16:33,680 --> 00:16:37,400 ...Spanish News is glad to be here 205 00:16:37,480 --> 00:16:42,360 to broadcast next to our press and radio comrades. 206 00:16:43,000 --> 00:16:47,760 Cinematographic News and Documentaries, NO-DO, provides fast, complete information 207 00:16:47,840 --> 00:16:50,040 about every part of national and foreign life. 208 00:16:50,120 --> 00:16:52,176 LA BARCELONETA: DRIVER KILLED ONE DEAD IN RED-LIGHT DISTRICT 209 00:16:52,200 --> 00:16:54,400 All our jobs are made in Spanish labs, 210 00:16:54,480 --> 00:16:58,160 labs that have the best technological devices. 211 00:16:58,640 --> 00:17:02,240 Truthfulness and thoroughness is our reporters' motto. 212 00:17:04,480 --> 00:17:06,840 I received my share for the Horizon cargo. 213 00:17:07,360 --> 00:17:11,120 I want you to put it in a safe-deposit box at the Hispano American Bank. 214 00:17:11,200 --> 00:17:13,600 The gun should give you an idea of how much it is. 215 00:17:14,080 --> 00:17:17,360 - Why do you want me to go? - I want you to see how much I trust you. 216 00:17:17,840 --> 00:17:19,240 You're a part of this now. 217 00:17:22,400 --> 00:17:24,416 What if something happens? If someone tries to rob me... 218 00:17:24,440 --> 00:17:26,496 No time for questions. They close in 30 minutes. 219 00:17:26,520 --> 00:17:28,400 Now's the best time. It won't be busy. 220 00:17:29,000 --> 00:17:33,400 Try to act natural. No one knows you. You won't attract attention in the bank. 221 00:17:33,480 --> 00:17:34,480 Ask for Luis Ramos. 222 00:17:34,560 --> 00:17:36,480 He'll take you to an office. He knows what to do. 223 00:17:46,360 --> 00:17:48,600 CREDIT & DOCKS HISPANO AMERICAN BANK 224 00:18:44,720 --> 00:18:48,000 I'm sorry about your protégé. Such a young kid. 225 00:18:48,440 --> 00:18:49,440 Yeah. 226 00:18:56,280 --> 00:18:59,080 I was at the port when I heard about the shooting, 227 00:18:59,160 --> 00:19:02,280 supervising the loading of an American boat, the Horizon. 228 00:19:02,360 --> 00:19:04,040 I don't know anything about boats. 229 00:19:04,120 --> 00:19:05,960 About boats, or weapons. 230 00:19:06,960 --> 00:19:08,960 - What do you know? - Boxing. 231 00:19:12,400 --> 00:19:15,000 We had to leave the port to get to the shooting. 232 00:19:15,840 --> 00:19:19,600 Hooded men shooting the place up. All that fuss over a boxing match? 233 00:19:19,680 --> 00:19:20,960 What are you getting at? 234 00:19:21,400 --> 00:19:23,680 You spend months training a kid... 235 00:19:23,880 --> 00:19:26,480 for him to get shot in the head in the ring? 236 00:19:28,760 --> 00:19:31,040 Were you responsible for it? 237 00:19:31,120 --> 00:19:33,640 Are you to blame for the death of your student? 238 00:19:36,040 --> 00:19:37,280 It was a stray bullet. 239 00:19:39,240 --> 00:19:40,240 Right. 240 00:19:42,120 --> 00:19:44,440 Look, if you've got something on me, arrest me. 241 00:19:44,520 --> 00:19:45,720 Otherwise, leave. 242 00:19:46,640 --> 00:19:49,080 I can see his death has affected you. 243 00:19:49,800 --> 00:19:51,560 Think about whether you want to help me. 244 00:19:52,160 --> 00:19:53,800 I'm always here to listen. 245 00:19:54,680 --> 00:19:57,000 You heard me already. Get out. 246 00:20:25,120 --> 00:20:27,760 - Miss Folch? - Yes, next door. 247 00:20:42,520 --> 00:20:44,160 Are you Sisita's parents? 248 00:20:44,240 --> 00:20:45,320 Who are you? 249 00:20:46,920 --> 00:20:49,000 I'm a friend of your daughter's, Mr. Folch. 250 00:20:51,120 --> 00:20:52,960 I've never seen you at the house. 251 00:20:54,400 --> 00:20:55,760 How do you know Sisita? 252 00:20:56,840 --> 00:20:59,560 - We met at the theater. - At the theater? 253 00:21:01,080 --> 00:21:05,800 I didn't know Sisita liked the theater. She never wants to go with us. 254 00:21:07,560 --> 00:21:10,200 We went several times and ended up becoming friends. 255 00:21:10,280 --> 00:21:12,000 Who told you she was here? 256 00:21:13,000 --> 00:21:15,280 Another friend. What happened? 257 00:21:17,520 --> 00:21:21,320 She fell down the stairs. Hit her head. 258 00:21:22,440 --> 00:21:24,120 I'm sure she'll be better soon. 259 00:21:26,760 --> 00:21:28,800 I brought something that might help. 260 00:21:28,880 --> 00:21:31,320 A record she really likes. Can I give it to her? 261 00:21:32,840 --> 00:21:33,840 Thank you. 262 00:21:46,480 --> 00:21:47,520 Hache. 263 00:21:50,000 --> 00:21:52,920 I came to see you. And I've brought you a gift. Here. 264 00:22:03,720 --> 00:22:05,200 Mom, can you leave us alone? 265 00:22:06,920 --> 00:22:10,480 Sure, honey, but not for long, hmm? 266 00:22:10,560 --> 00:22:11,840 You need to rest. 267 00:22:22,680 --> 00:22:24,320 You have to get me out of here. 268 00:22:24,880 --> 00:22:25,920 No. 269 00:22:27,400 --> 00:22:30,480 - You're not well. You need to get better. - No... 270 00:22:30,560 --> 00:22:33,480 I don't want to be here. Please, tell Larrocha to come get me. 271 00:22:33,560 --> 00:22:36,440 - I'll leave home. - Sisita, you need to get better. 272 00:22:46,600 --> 00:22:49,480 You know that Anna, the consul's wife, has disappeared? 273 00:22:50,760 --> 00:22:53,080 You were with her. Do you know where she is? 274 00:22:53,880 --> 00:22:56,920 Why are you asking about Anna? I don't know anything about her. 275 00:22:57,440 --> 00:22:59,280 I don't even know how I got here. 276 00:23:02,200 --> 00:23:05,440 Is that why you came? Because you're looking for her? 277 00:23:06,120 --> 00:23:08,400 Doesn't anyone care about me? 278 00:23:09,240 --> 00:23:11,760 Help me. Don't you understand? 279 00:23:11,840 --> 00:23:15,440 My parents don't know who I am, or what I think, or how I feel. 280 00:23:15,520 --> 00:23:17,560 - Shh. - I'd rather die. 281 00:23:32,320 --> 00:23:34,520 I know you're a judge. I need your help. 282 00:23:35,640 --> 00:23:36,640 My help? 283 00:23:37,280 --> 00:23:38,560 I've got a lot of money. 284 00:23:45,440 --> 00:23:47,600 Aren't you my daughter's friend? 285 00:23:49,000 --> 00:23:52,280 This will all be yours if you help get my daughter's father out of jail. 286 00:23:53,880 --> 00:23:55,960 He's a good man. He hasn't done anything wrong. 287 00:23:56,040 --> 00:23:57,720 He was just in the wrong place. 288 00:23:59,640 --> 00:24:02,480 - What are you talking about? - I'm asking you for a favor. 289 00:24:04,880 --> 00:24:08,240 My daughter was dumped outside the hospital, 290 00:24:08,320 --> 00:24:10,800 covered in her own vomit, barely breathing. 291 00:24:11,520 --> 00:24:13,040 Her body riddled with heroin. 292 00:24:13,600 --> 00:24:15,120 Do you know what that is? 293 00:24:16,240 --> 00:24:18,880 If it doesn't kill you, you end up wishing it did. 294 00:24:19,680 --> 00:24:21,360 And you come here... 295 00:24:25,360 --> 00:24:27,720 What kind of person are you? 296 00:24:29,240 --> 00:24:32,200 Get out and don't come back. 297 00:24:40,160 --> 00:24:42,760 If you change your mind, you can find me here. 298 00:24:43,280 --> 00:24:45,920 It's a place Sisita knows well. 299 00:25:00,600 --> 00:25:04,920 - Do you like it? - Can I show Daddy? When's he coming? 300 00:25:08,640 --> 00:25:11,600 Daddy wants to come home, but they won't let him out. 301 00:25:11,680 --> 00:25:13,360 I'm going to get him out of jail. 302 00:25:14,280 --> 00:25:15,440 - I will. - Tina... 303 00:25:16,160 --> 00:25:18,080 Go to the kitchen. Your milk is ready. 304 00:25:26,600 --> 00:25:29,440 I was talking to her. Why'd you send her to the kitchen? 305 00:25:29,520 --> 00:25:32,800 Why'd you tell her you'll get her dad out of jail? It gets her hopes up. 306 00:25:32,880 --> 00:25:34,520 You don't know what I'm doing. 307 00:25:34,600 --> 00:25:37,536 If I tell her I'll get her dad out of jail, it's because I will! 308 00:25:37,560 --> 00:25:40,000 Great, get him out. I never said it was a bad thing, 309 00:25:40,080 --> 00:25:41,920 but he had a family before all those strike... 310 00:25:42,000 --> 00:25:43,680 He was defending what he thought was right. 311 00:25:43,720 --> 00:25:45,920 Fine, and while he was saving the world, what about you? 312 00:25:46,000 --> 00:25:48,880 You got fired because of him. You became a whore because of him. 313 00:25:49,200 --> 00:25:51,920 Forget Bruno and think about yourself, about your daughter. 314 00:25:52,320 --> 00:25:54,000 Look after what you have now. 315 00:25:54,560 --> 00:25:56,720 Mom, I found this in your bag. 316 00:25:59,640 --> 00:26:02,120 Give me that! Why did you touch my bag? Eh? 317 00:26:02,480 --> 00:26:04,840 What have I told you about touching my bag? 318 00:26:06,040 --> 00:26:07,040 Come here. 319 00:26:18,040 --> 00:26:20,280 If it's bad news, don't go near Malpica. 320 00:26:20,360 --> 00:26:22,880 I can't find her anywhere. 321 00:26:23,480 --> 00:26:25,200 Who knows where that crazy woman is. 322 00:26:25,480 --> 00:26:27,640 Tell one of your men to bring me some doses of heroin. 323 00:26:28,680 --> 00:26:31,080 - What for? - Just bring me them. 324 00:26:46,320 --> 00:26:47,320 What's that? 325 00:26:48,520 --> 00:26:49,520 Heroin. 326 00:26:51,000 --> 00:26:51,880 No... 327 00:26:51,960 --> 00:26:54,360 Tomorrow's the meeting with the American shipowner, 328 00:26:54,760 --> 00:26:56,040 and there's no trace of Anna. 329 00:26:56,120 --> 00:26:57,440 I won't let you do it. 330 00:26:57,520 --> 00:27:01,040 - Who are you to tell him what to do? - I know what heroin does. 331 00:27:02,760 --> 00:27:04,440 Are you that weak? Huh? 332 00:27:05,200 --> 00:27:08,480 Huh? Huh? Are you that weak? 333 00:27:22,320 --> 00:27:27,920 It was you who said that one pain gets rid of another. 334 00:27:43,880 --> 00:27:46,400 Want to get in the backseat, handsome? 335 00:27:47,240 --> 00:27:48,680 I wasn't waiting for you. 336 00:27:48,760 --> 00:27:51,240 Are you blind or recently married? 337 00:27:52,080 --> 00:27:53,240 A widower. 338 00:28:11,320 --> 00:28:14,960 We had a bet to see if you'd call. I won. 339 00:28:16,920 --> 00:28:19,120 What have you got for me that's so interesting? 340 00:28:20,160 --> 00:28:21,560 What have you got? 341 00:28:24,240 --> 00:28:30,440 BULLETS TO THE CEILING - A SHOOTING WITH MANY UNANSWERED QUESTIONS 342 00:28:33,080 --> 00:28:35,240 They're saying the shooting was a cover-up. 343 00:28:35,320 --> 00:28:37,240 How did the press get wind of this? 344 00:28:38,720 --> 00:28:40,440 I'm as surprised as you are, sir. 345 00:28:42,320 --> 00:28:45,000 Now everyone's speculating with your theory. 346 00:28:45,080 --> 00:28:48,760 It's not just a theory. It was a textbook distraction. 347 00:28:48,840 --> 00:28:51,280 What will the governor say about all this? 348 00:28:52,280 --> 00:28:55,480 - I guess he'll want the truth. - What truth? 349 00:28:56,080 --> 00:28:58,120 When we left the port to go to the fight, 350 00:28:58,200 --> 00:29:02,360 a nonexistent company loaded cargo onto the Horizon. Isn't that suspicious? 351 00:29:03,560 --> 00:29:07,360 Someone wanted to rig the fight, that's all. 352 00:29:10,320 --> 00:29:13,480 You think the whole world revolves around you, don't you? 353 00:29:15,520 --> 00:29:16,520 How's he doing? 354 00:29:17,280 --> 00:29:21,040 If I were him, I'd pack my bags and get on the first train back to Madrid. 355 00:29:24,600 --> 00:29:29,360 Did you know that his wife committed suicide? 356 00:29:31,480 --> 00:29:32,640 Did he tell you that? 357 00:29:33,640 --> 00:29:34,640 Yes. 358 00:29:37,160 --> 00:29:39,400 Well, I guess that explains a lot. 359 00:29:39,480 --> 00:29:40,480 You can leave. 360 00:30:26,000 --> 00:30:27,680 Why do you do everything he asks? 361 00:30:31,360 --> 00:30:34,120 Maybe you're the only one who dares to argue with him. 362 00:30:35,560 --> 00:30:37,280 How long have you been with him? 363 00:30:42,240 --> 00:30:43,240 Ten years. 364 00:30:46,600 --> 00:30:47,760 Where did you meet him? 365 00:30:49,080 --> 00:30:50,200 In France. 366 00:30:51,120 --> 00:30:54,440 I also left Spain during the war, with my family. 367 00:30:56,360 --> 00:30:59,480 - What did you do before being with him? - I don't remember. 368 00:30:59,960 --> 00:31:01,880 Don't you have a life outside of here? 369 00:31:03,040 --> 00:31:04,040 Don't judge me. 370 00:31:05,040 --> 00:31:07,960 You don't know anything about me or Malpica, and you're not going to. 371 00:31:08,520 --> 00:31:11,080 We've been together too many years for someone to show up 372 00:31:11,160 --> 00:31:12,800 and tell us what to do. 373 00:31:21,440 --> 00:31:24,160 What do I have to do for you to stop being my enemy? 374 00:31:24,640 --> 00:31:26,080 - Hmm? - Disappear. 375 00:31:26,560 --> 00:31:27,560 He'll look for me. 376 00:31:27,600 --> 00:31:29,536 - You'll hurt him. - Do you care? 377 00:31:29,560 --> 00:31:30,400 Yes. 378 00:31:30,480 --> 00:31:32,440 And the way he hurts everyone? 379 00:31:34,080 --> 00:31:36,160 You don't understand anything. 380 00:31:37,240 --> 00:31:41,760 Without Malpica, there's no heroin, no Albatros, no money, no nothing. 381 00:31:45,000 --> 00:31:46,320 Not even you. 382 00:31:48,160 --> 00:31:51,640 Hache, you've got a call. The telephone's in the corridor. 383 00:31:52,480 --> 00:31:54,520 - Who is it? - A woman. 384 00:32:02,800 --> 00:32:03,800 Hello? 385 00:32:33,800 --> 00:32:35,040 How's Sisita? 386 00:32:35,320 --> 00:32:37,720 - Let's get to the point. - As you wish. 387 00:32:38,280 --> 00:32:40,240 Who are you, and what do you want? 388 00:32:42,880 --> 00:32:44,240 My name's Helena Olaya. 389 00:32:45,400 --> 00:32:47,760 I met Sisita in a nightclub, the Albatros. I work there. 390 00:32:47,840 --> 00:32:48,880 What club is that? 391 00:32:51,040 --> 00:32:53,160 It's where Sisita gets the heroin. 392 00:32:56,240 --> 00:32:59,880 She's in love with the pianist, and she'll go back as soon as she can. 393 00:33:01,040 --> 00:33:04,920 I can watch her, let you know when she comes to the Albatros... 394 00:33:05,480 --> 00:33:07,080 if you help me. 395 00:33:08,240 --> 00:33:10,520 This is crazy. We shouldn't have called you. 396 00:33:10,600 --> 00:33:12,240 I want nothing from this woman. 397 00:33:12,320 --> 00:33:13,600 You'd rather see her die? 398 00:33:15,560 --> 00:33:16,600 She's in love, 399 00:33:17,520 --> 00:33:20,000 and she'll find a way back, even if you lock her up. 400 00:33:20,640 --> 00:33:23,320 - What's your daughter's father's name? - Bruno Artero. 401 00:33:26,120 --> 00:33:29,520 My husband will do what he can for him, and you'll look after our daughter. 402 00:33:29,600 --> 00:33:31,160 - But do you know... - But nothing! 403 00:33:35,120 --> 00:33:38,280 If anything happens to my daughter, I'll hold you responsible. 404 00:33:46,320 --> 00:33:48,080 God damn it! You have no idea where she goes. 405 00:33:48,160 --> 00:33:50,040 You said you'd find her. 406 00:33:50,120 --> 00:33:51,856 Who the fuck do you think you are? 407 00:33:51,880 --> 00:33:54,760 You're insulting the wife of a US consul. 408 00:33:54,840 --> 00:33:56,320 - I don't care. - Is that so? 409 00:33:56,400 --> 00:33:58,600 I'm telling the truth. She must be floating in the sea. 410 00:34:00,920 --> 00:34:03,120 You know why it's so important we find Anna? 411 00:34:04,000 --> 00:34:05,640 Because she's necessary for the business. 412 00:34:05,680 --> 00:34:08,240 You are not. Keep looking for her. 413 00:34:13,960 --> 00:34:18,000 - What if she doesn't turn up? - We're screwed. 414 00:34:18,840 --> 00:34:20,640 Why don't you offer that shipowner more money? 415 00:34:20,680 --> 00:34:23,360 No. Money won't help us. Quite the opposite. 416 00:34:24,120 --> 00:34:27,360 They think they're doing something wrong. They need guarantees, security. 417 00:34:27,440 --> 00:34:28,520 That's what Anna provides. 418 00:34:28,600 --> 00:34:30,760 - They're her friends. - I could have dinner with them. 419 00:34:30,800 --> 00:34:32,576 Make them see they can trust us as much as her. 420 00:34:32,600 --> 00:34:35,400 They want Anna, not a whore. 421 00:34:46,840 --> 00:34:48,200 Take that back. 422 00:34:48,920 --> 00:34:50,320 Apologize to Hache. 423 00:34:53,280 --> 00:34:54,640 I'm sorry. 424 00:34:55,800 --> 00:34:56,960 I didn't mean to insult you. 425 00:34:57,640 --> 00:34:59,160 Being a whore isn't insulting. 426 00:35:01,000 --> 00:35:02,720 It's much worse to be a coward. 427 00:35:40,360 --> 00:35:44,400 I'm sure we were here. I remember the girl with the earring. 428 00:35:44,480 --> 00:35:45,480 Why were you here? 429 00:35:46,000 --> 00:35:47,880 Anna really likes flamenco. 430 00:35:49,040 --> 00:35:50,880 - Where do we start? - I don't know. 431 00:35:51,920 --> 00:35:53,960 - Then ask. - Okay. 432 00:36:23,160 --> 00:36:25,840 - Have we heard anything from Senovilla? - No, nothing. 433 00:36:26,480 --> 00:36:27,520 Stay by the phone. 434 00:36:29,240 --> 00:36:31,680 Why didn't you want me to have dinner with them? 435 00:36:32,160 --> 00:36:34,640 I said no one would ever touch you again. 436 00:36:35,440 --> 00:36:37,936 You know how to shoot. You can do other things for the business. 437 00:36:37,960 --> 00:36:40,200 - I can make them forget Anna. - I said no. 438 00:36:42,960 --> 00:36:43,960 Nothing? 439 00:36:45,560 --> 00:36:47,000 If she's not dead, I'll kill her. 440 00:36:49,680 --> 00:36:52,200 - Welcome. Come with me. - Thank you. 441 00:37:01,160 --> 00:37:02,520 Good evening, gentlemen. 442 00:37:02,960 --> 00:37:04,440 Been looking forward to meeting you. 443 00:37:04,520 --> 00:37:07,680 I'm Walter Kopinski. This is our partner, Salvador Malpica. 444 00:37:07,760 --> 00:37:09,760 - My pleasure. - Hi. Pleased to meet you. 445 00:37:09,800 --> 00:37:12,600 And, uh, Anna? Where's Anna? 446 00:37:13,680 --> 00:37:14,920 Well, you know women. 447 00:37:15,000 --> 00:37:16,880 They're not happy unless they're making us wait. 448 00:37:16,920 --> 00:37:18,280 Follow me. 449 00:37:24,080 --> 00:37:25,880 Please. Have a seat. 450 00:37:37,280 --> 00:37:40,720 - Spare some change, please. Please, sir. - Leave me alone! 451 00:37:40,800 --> 00:37:43,440 I haven't got any change, Christ! Go away! Go away. 452 00:37:43,520 --> 00:37:45,456 - Lady, please, leave him alone. - Don't touch me! 453 00:37:45,480 --> 00:37:48,560 - That's enough. Enough. - What's this? 454 00:37:55,320 --> 00:37:57,520 Anna! Anna... 455 00:37:59,160 --> 00:38:02,360 Don't do this to me, Anna. Anna! Anna! 456 00:38:03,680 --> 00:38:05,760 Open your eyes. Open your eyes. 457 00:38:05,840 --> 00:38:09,280 Okay. Okay, open your eyes. Get up. Come with me. Open your eyes. 458 00:38:09,360 --> 00:38:13,080 Come on! Up! 459 00:38:13,520 --> 00:38:15,360 Look at me. 460 00:38:15,440 --> 00:38:18,200 - Come on. - Look at me. Look at me. 461 00:38:18,280 --> 00:38:19,640 Okay. 462 00:38:21,880 --> 00:38:22,960 Hey... 463 00:38:24,840 --> 00:38:26,200 Slowly. 464 00:38:26,760 --> 00:38:27,760 Eh? 465 00:38:49,280 --> 00:38:51,800 Senovilla's found Anna. She's a mess. Come help me. 466 00:38:51,880 --> 00:38:54,440 Take champagne to the booth and tell Malpica everything's okay. 467 00:38:55,040 --> 00:38:56,040 Come on. 468 00:38:57,800 --> 00:38:59,680 Anna. Anna... 469 00:39:01,360 --> 00:39:02,720 Come on, Anna, come on! 470 00:39:03,280 --> 00:39:05,416 - She won't wake up! - Throw water on her face. 471 00:39:05,440 --> 00:39:07,360 - I'll get clothes and shoes. - Anna! 472 00:39:07,440 --> 00:39:08,720 She can use Julia's. 473 00:39:10,360 --> 00:39:12,680 - She hasn't said a word! - Then make her. 474 00:39:13,560 --> 00:39:16,280 Wait. Wait, I've got something. 475 00:39:17,480 --> 00:39:21,640 Anna. Anna, look at me. Look at me. 476 00:39:21,720 --> 00:39:24,480 Open your eyes. Open your eyes! 477 00:39:25,880 --> 00:39:27,936 - What's that? - If this doesn't wake her, 478 00:39:27,960 --> 00:39:28,880 nothing will. 479 00:39:28,960 --> 00:39:31,840 Anna! Anna, it's cocaine. Take it. 480 00:39:31,920 --> 00:39:33,560 Take it! Take it! 481 00:39:34,600 --> 00:39:36,240 Come on, come on. 482 00:39:36,760 --> 00:39:39,520 - Good. - Now? Is she okay? Here, put these on her. 483 00:39:39,600 --> 00:39:40,600 Yes, yes... 484 00:39:41,080 --> 00:39:43,336 Why don't I get us another bottle of champagne? 485 00:39:43,360 --> 00:39:45,280 No. Come on, let's go. 486 00:39:45,360 --> 00:39:46,800 No, no, no, really, just... just... 487 00:39:46,880 --> 00:39:48,560 - Please... - No. There's no deal. 488 00:39:48,640 --> 00:39:51,560 No, honestly... Really, she'll be here any moment now. 489 00:39:51,640 --> 00:39:53,320 There's no deal. 490 00:39:54,160 --> 00:39:55,200 She's here. 491 00:40:00,720 --> 00:40:02,920 - Ah! Anna. - Oh! 492 00:40:03,000 --> 00:40:06,400 - Anna! - Darling! 493 00:40:06,480 --> 00:40:09,760 - So sorry for my delay. - I'm so glad you're here. 494 00:40:09,840 --> 00:40:12,240 Guys, why are your glasses empty? 495 00:40:12,320 --> 00:40:14,000 Could we get another round of drinks here? 496 00:40:14,040 --> 00:40:15,760 Yay! 497 00:40:15,840 --> 00:40:17,520 Anna, please, have a seat. 498 00:40:19,720 --> 00:40:21,720 - How have you been? - Yeah, good, real good. 499 00:40:21,800 --> 00:40:23,800 Cool. And you've met Malpica, right? 500 00:40:23,880 --> 00:40:25,096 Yeah. He doesn't say much. 501 00:40:25,120 --> 00:40:27,640 But he's a really good guy. You'll like him. 502 00:40:40,080 --> 00:40:42,280 This arrived at the station after you left. 503 00:40:44,920 --> 00:40:48,440 - I thought you didn't do overtime. - Well, I thought it might be urgent. 504 00:40:56,520 --> 00:41:01,320 Do you want to come in? I don't have much to offer you, but... 505 00:41:04,160 --> 00:41:06,880 The truth is that I've got a cab waiting for me downstairs. 506 00:41:08,120 --> 00:41:09,120 Sure. 507 00:41:13,720 --> 00:41:14,880 Thanks for coming. 508 00:41:43,640 --> 00:41:46,360 ♪ Oh, Tico-Tico, tick! Oh, Tico-Tico, tok! ♪ 509 00:41:46,440 --> 00:41:48,680 ♪ This Tico-Tico He's the cuckoo in my clock ♪ 510 00:41:48,760 --> 00:41:51,400 ♪ And when he says, "Cuckoo!" He means it's time to woo ♪ 511 00:41:51,480 --> 00:41:54,040 ♪ It's Tico-time for all the lovers In the block... ♪ 512 00:41:54,120 --> 00:41:56,320 ♪ A tête-à-tête at eight ♪ 513 00:41:56,400 --> 00:41:58,600 ♪ So speak, oh, Tico Tell me, is it getting late? ♪ 514 00:41:58,680 --> 00:42:00,320 ♪ If I'm on time, cuckoo... ♪ 515 00:42:00,400 --> 00:42:03,080 Very good, Julio. Very good. 516 00:42:03,680 --> 00:42:06,240 ♪ For just a birdie And a birdie who goes nowhere ♪ 517 00:42:06,320 --> 00:42:08,840 ♪ He knows of every lovers' lane And how to go there... ♪ 518 00:42:09,520 --> 00:42:12,560 Six more boats a week. And then many more. 519 00:42:13,520 --> 00:42:16,800 How far do you want to go? Hmm? 520 00:42:16,880 --> 00:42:19,840 During the war, I thought I was going to die. 521 00:42:19,920 --> 00:42:21,320 But here I am, alive. 522 00:42:22,040 --> 00:42:25,680 What are you doing? You can't do this. What do you want? 523 00:42:27,360 --> 00:42:29,600 I want to see a warrant. 524 00:42:31,160 --> 00:42:32,680 So I know anything's possible. 525 00:42:33,480 --> 00:42:35,960 ♪ I've got a heavy date A tête-à-tête at eight... ♪ 526 00:42:36,960 --> 00:42:39,040 - Helena Olaya? - What's going on? 527 00:42:39,680 --> 00:42:41,400 Are you Helena Olaya? 528 00:42:42,480 --> 00:42:44,760 You're under arrest for the blackmail 529 00:42:44,840 --> 00:42:46,456 and extortion of a public official. 530 00:42:46,480 --> 00:42:48,280 - Do you have a warrant? - Yes. 531 00:42:48,360 --> 00:42:49,360 Come on. 532 00:42:49,400 --> 00:42:50,840 ♪ My Tico's terribly smart ♪ 533 00:42:50,920 --> 00:42:53,120 ♪ He tells me "Gently, sentimentally at the start!" ♪ 534 00:42:53,200 --> 00:42:55,760 ♪ Oh-oh I hear my little Tico-Tico calling... ♪ 40489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.