Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:13,680 --> 00:00:14,800
Profile.
3
00:00:20,760 --> 00:00:21,840
Frontal.
4
00:00:59,160 --> 00:01:03,240
It took me a while to realize.
They're blurry, not much light.
5
00:01:04,400 --> 00:01:06,240
Eladio wasn't there that night,
6
00:01:06,320 --> 00:01:09,200
but when he saw the photos,
he recognized the restaurant.
7
00:01:09,280 --> 00:01:10,440
And then I remembered.
8
00:01:12,120 --> 00:01:14,600
You were sitting with him when we arrived.
9
00:01:14,680 --> 00:01:18,000
You left as soon as you saw me
and the commissioner.
10
00:01:18,600 --> 00:01:21,440
Then I saw you fighting with a man.
11
00:01:23,360 --> 00:01:24,640
You remember, don't you?
12
00:01:27,200 --> 00:01:29,040
Because you know it was wrong.
13
00:01:30,160 --> 00:01:31,360
Who took them?
14
00:01:32,640 --> 00:01:34,320
Who paid you for it?
15
00:01:34,400 --> 00:01:36,920
Why were you talking to the port director?
16
00:01:37,760 --> 00:01:38,760
Eladio!
17
00:01:41,520 --> 00:01:42,960
You know why you won't talk?
18
00:01:43,040 --> 00:01:44,960
'Cause you know this is serious.
19
00:01:45,400 --> 00:01:47,200
Since when is kissing a crime?
20
00:01:47,280 --> 00:01:49,680
It is. Public indecency.
21
00:01:49,760 --> 00:01:51,360
At that time? Inside a car?
22
00:01:52,360 --> 00:01:55,400
- There was no one there.
- Yes. Whoever took the photos.
23
00:01:59,880 --> 00:02:01,240
Do you work at the club?
24
00:02:01,960 --> 00:02:02,960
The Albatros.
25
00:02:04,800 --> 00:02:05,800
No.
26
00:02:06,520 --> 00:02:07,960
Whenever I go, you're there.
27
00:02:08,920 --> 00:02:10,520
Is that a crime, too?
28
00:02:12,800 --> 00:02:16,000
Sabell is a married man.
The photos were to blackmail him.
29
00:02:16,080 --> 00:02:20,040
That's the only reason I can think of.
You wanted to blackmail him.
30
00:02:20,120 --> 00:02:21,440
And that is a crime.
31
00:02:22,560 --> 00:02:24,280
I didn't take those photos.
32
00:02:24,360 --> 00:02:28,760
- Obviously, we're not stupid...
- I didn't know they were being taken.
33
00:02:31,160 --> 00:02:34,080
- I'm here because I'm in some photos?
- Why where you in Sabell's car?
34
00:02:34,840 --> 00:02:35,880
You've seen yourself.
35
00:02:35,960 --> 00:02:38,280
Are you saying you had an affair
36
00:02:38,360 --> 00:02:40,480
with the director
of the port of Barcelona?
37
00:02:40,560 --> 00:02:41,720
When did you meet him?
38
00:02:42,360 --> 00:02:46,040
When was the last time you saw him?
Where were you going together?
39
00:02:50,720 --> 00:02:52,480
I've got nothing else to say.
40
00:02:54,000 --> 00:02:54,840
Take her away.
41
00:02:54,920 --> 00:02:56,920
You'll talk sooner or later.
42
00:03:09,040 --> 00:03:10,800
You're lucky.
A cell just for you.
43
00:03:10,880 --> 00:03:12,296
When am I getting out,
bastards?
44
00:03:12,320 --> 00:03:14,056
- I haven't done anything.
- Me, neither.
45
00:03:16,080 --> 00:03:17,240
In you go.
46
00:03:32,240 --> 00:03:34,736
- When is she getting out?
- I don't know. They didn't let me in,
47
00:03:34,760 --> 00:03:36,480
and they won't tell me
why she was arrested.
48
00:03:36,520 --> 00:03:38,360
- You're her lawyer.
- That's what I told them.
49
00:03:38,400 --> 00:03:39,480
Maybe she did something.
50
00:03:39,560 --> 00:03:41,360
- Helena? What?
- Who cares? Whatever.
51
00:03:41,440 --> 00:03:44,080
They're looking for any excuse
to keep her in and get her to talk.
52
00:03:44,160 --> 00:03:46,040
They're using her to get to us.
53
00:03:46,120 --> 00:03:48,520
Go to the court,
the DGS, wherever you like.
54
00:03:48,600 --> 00:03:50,320
Stay at the station
until they talk to you.
55
00:03:50,400 --> 00:03:51,800
Make something up, but get her out.
56
00:03:51,840 --> 00:03:54,760
Yes. Yes. Yes.
57
00:03:55,920 --> 00:03:58,280
Yes. Yes, do you know when?
58
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
Thank you.
59
00:04:03,280 --> 00:04:05,160
The governor's never
where he's supposed to be.
60
00:04:05,240 --> 00:04:06,880
He's back tomorrow morning.
61
00:04:08,800 --> 00:04:10,880
There must be a way
to get her out!
62
00:04:17,080 --> 00:04:18,160
Leave me alone.
63
00:04:24,840 --> 00:04:26,656
I don't care if the inspector's busy.
64
00:04:26,680 --> 00:04:29,880
He arrested my client. I want to talk
to Inspector Vinuesa, please.
65
00:04:30,520 --> 00:04:32,600
- Stall him for two minutes.
- No problem.
66
00:04:36,280 --> 00:04:38,600
The girl's lawyer is going crazy.
How's it going?
67
00:04:38,680 --> 00:04:40,680
He's been waiting almost an hour.
68
00:04:40,760 --> 00:04:43,280
I left the photos on the desk,
like you said.
69
00:04:43,360 --> 00:04:44,360
Good.
70
00:04:44,440 --> 00:04:46,080
Poor man. He's scared.
71
00:04:53,320 --> 00:04:55,960
- Who took these photos?
- Someone who wants to hurt you.
72
00:04:56,040 --> 00:04:57,480
How did you get them?
73
00:04:58,160 --> 00:05:00,760
And why have you left them here
for everyone to see?
74
00:05:01,280 --> 00:05:04,520
Destroy them, Inspector.
Please. It's my private life.
75
00:05:04,600 --> 00:05:05,880
Don't worry, I will.
76
00:05:05,960 --> 00:05:09,960
Why would someone want to photograph you?
What for? Can you think of anything?
77
00:05:10,280 --> 00:05:11,360
No, no.
78
00:05:13,640 --> 00:05:14,640
Thank you very much.
79
00:05:15,680 --> 00:05:18,120
- Oh, are we...
- Come on, let me show you out.
80
00:05:27,760 --> 00:05:31,400
The only way to stop them
is by locking them up.
81
00:05:31,480 --> 00:05:34,160
If we have evidence against them,
they'll stop bothering us forever.
82
00:05:34,240 --> 00:05:36,800
You and me. You understand that, right?
83
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Yes, of course.
84
00:05:40,040 --> 00:05:42,240
- I'll be in touch.
- Thank you.
85
00:05:42,320 --> 00:05:44,600
I'm just asking you
to think about it. Calmly.
86
00:05:46,840 --> 00:05:49,600
Lawyer, the inspector will see you now.
87
00:05:50,040 --> 00:05:52,880
Are you going to tell me why my client,
Helena Olaya, has been arrested?
88
00:05:53,520 --> 00:05:54,520
Come with me.
89
00:06:00,400 --> 00:06:03,640
Double left, right, double left.
That's it. Come on.
90
00:06:03,720 --> 00:06:06,240
Lift your elbows.
You look like a damn kangaroo.
91
00:06:06,320 --> 00:06:08,560
That's it. Hard.
92
00:06:12,640 --> 00:06:14,640
Charly, take over here.
93
00:06:16,160 --> 00:06:17,000
What do you want?
94
00:06:17,080 --> 00:06:19,320
- Gonna throw me out again?
- What do you want?
95
00:06:20,200 --> 00:06:22,600
If you're here to train,
you know where the dressing room is.
96
00:06:23,600 --> 00:06:24,680
If not, get out.
97
00:06:26,440 --> 00:06:28,600
- Hache has been arrested.
- Why?
98
00:06:29,360 --> 00:06:31,600
For blackmailing Sabell.
They have the photos.
99
00:06:34,720 --> 00:06:37,360
These kids are getting
younger and younger, right?
100
00:06:38,680 --> 00:06:40,280
They can't be more than 21.
101
00:07:06,920 --> 00:07:08,600
How are you going to get her out?
102
00:07:09,400 --> 00:07:10,240
Hmm?
103
00:07:10,320 --> 00:07:12,720
Have you forgotten
what it's like in there?
104
00:07:12,800 --> 00:07:15,280
That inspector came
to the Albatros and took Hache.
105
00:07:16,680 --> 00:07:19,240
Have you spoken to him?
106
00:07:19,960 --> 00:07:21,520
What? Do you think I squealed?
107
00:07:22,640 --> 00:07:25,400
You think I'm a rat?
Is that what you think?
108
00:07:25,960 --> 00:07:27,920
Did you come here to insult me or what?
109
00:07:28,000 --> 00:07:30,240
You still blame me
for the kid's death, right?
110
00:07:30,320 --> 00:07:31,400
What do you think?
111
00:07:31,480 --> 00:07:33,920
- You're punishing me.
- Well, no...
112
00:07:36,280 --> 00:07:39,000
because that won't bring him back,
you know?
113
00:07:39,960 --> 00:07:44,000
Besides, I'd never betray you, Salvador.
114
00:07:45,080 --> 00:07:46,080
Never.
115
00:07:46,880 --> 00:07:48,920
Or don't you know that yet?
116
00:07:52,560 --> 00:07:55,800
And neither Hache.
Listen to me, neither will I betray Hache.
117
00:07:57,400 --> 00:08:01,880
Because she's been there,
by my side, from day one.
118
00:08:05,680 --> 00:08:07,040
I need you.
119
00:08:09,080 --> 00:08:10,920
Come with me. Help me get Hache out.
120
00:08:18,520 --> 00:08:20,520
Do you recognize these photos?
121
00:08:24,680 --> 00:08:27,080
No. Should I?
122
00:08:28,880 --> 00:08:32,960
- She is my client, Helena Olaya, and he...
- The director of the port.
123
00:08:33,840 --> 00:08:35,920
Seems like someone wants
to put the squeeze on him,
124
00:08:36,000 --> 00:08:37,680
- don't you think?
- I don't know.
125
00:08:38,480 --> 00:08:40,280
Is that what the director told you?
126
00:08:42,080 --> 00:08:44,920
I hope you've got a better reason
for keeping her detained.
127
00:08:45,000 --> 00:08:46,480
I want to see my client right now.
128
00:08:46,560 --> 00:08:50,480
- How much was she paid for this?
- No, no, Inspector. No one's been paid.
129
00:08:50,560 --> 00:08:53,120
Look, I don't know
what you've forced my client to say,
130
00:08:53,200 --> 00:08:56,640
but you know perfectly well her statement
is not valid unless her lawyer is present.
131
00:08:58,440 --> 00:08:59,640
She's being washed.
132
00:09:01,040 --> 00:09:03,200
We'll let you know when you can see her.
133
00:09:06,280 --> 00:09:07,280
Very well.
134
00:09:08,840 --> 00:09:10,560
I'll be back,
and you'll have to let her go.
135
00:09:10,600 --> 00:09:12,120
You've got absolutely nothing,
136
00:09:12,200 --> 00:09:15,200
and neither my client nor I know
anything about these photos.
137
00:09:15,280 --> 00:09:16,280
Is that clear?
138
00:09:17,960 --> 00:09:18,960
Have a good day.
139
00:09:25,760 --> 00:09:27,200
Room service.
140
00:09:32,880 --> 00:09:34,640
Close it, close it. I'll call you.
141
00:09:43,720 --> 00:09:46,360
The hours pass slowly here, don't they?
142
00:09:47,280 --> 00:09:48,760
All the same.
143
00:09:49,640 --> 00:09:50,960
One after the other.
144
00:09:53,680 --> 00:09:55,080
So, how are you?
145
00:09:56,760 --> 00:09:59,880
I'm going to keep you here so long
you won't remember your own name.
146
00:10:00,480 --> 00:10:03,760
Think we can't?
We can do whatever we like.
147
00:10:03,840 --> 00:10:04,840
Come on.
148
00:10:05,920 --> 00:10:07,200
That's enough.
149
00:10:09,160 --> 00:10:11,720
I'm taking you to the judge right now
150
00:10:11,800 --> 00:10:13,520
and you're going to tell him
all you know.
151
00:10:14,320 --> 00:10:16,440
Who took the photos, who paid you,
152
00:10:17,680 --> 00:10:19,800
the shit you're up to at the port...
153
00:10:19,880 --> 00:10:22,680
Who said you could get up?
154
00:10:22,760 --> 00:10:23,920
Hmm?
155
00:10:28,040 --> 00:10:31,000
Get off. Let go of me. Get off.
156
00:10:34,640 --> 00:10:36,240
Eladio!
157
00:10:37,120 --> 00:10:38,400
Who do you think you are?
158
00:10:38,480 --> 00:10:41,160
- What are you doing?
- The bitch bit me!
159
00:10:41,240 --> 00:10:43,480
Enough! Out!
160
00:10:52,200 --> 00:10:54,200
Let's have a look. This one's tricky.
161
00:10:57,240 --> 00:10:58,760
But I don't think you'll have a scar.
162
00:11:00,680 --> 00:11:04,080
You're not one of them.
You don't have to protect them.
163
00:11:04,960 --> 00:11:07,200
They'll use you, then forget about you.
164
00:11:07,280 --> 00:11:09,440
That's an old one, Inspector.
165
00:11:11,360 --> 00:11:13,800
One hits me,
and the other gives me advice.
166
00:11:16,320 --> 00:11:17,600
There's more blood here.
167
00:11:24,800 --> 00:11:28,880
- Is that an "M"? What does it mean?
- It doesn't mean anything.
168
00:12:08,000 --> 00:12:10,400
Just a minute.
Carry on, Father.
169
00:12:10,480 --> 00:12:11,960
Where are you going?
170
00:12:22,320 --> 00:12:25,760
- I need you to get a friend released.
- Does it have to be now?
171
00:12:26,440 --> 00:12:28,200
I tried to contact you last night.
172
00:12:28,440 --> 00:12:29,520
I was away.
173
00:12:30,120 --> 00:12:31,760
Can't it wait until tomorrow?
174
00:12:34,120 --> 00:12:35,960
I'll see what I can do.
175
00:12:39,520 --> 00:12:40,760
Ernesto, please.
176
00:12:43,880 --> 00:12:47,200
When you needed me,
I didn't ask so many questions.
177
00:12:51,200 --> 00:12:52,320
Who's the commissioner?
178
00:12:53,760 --> 00:12:55,160
Commissioner Larrubia.
179
00:12:57,040 --> 00:12:58,880
Is your friend really that important?
180
00:13:00,200 --> 00:13:02,560
Thank you, Governor. And congratulations.
181
00:13:04,520 --> 00:13:05,880
What a beautiful baby boy.
182
00:13:07,680 --> 00:13:08,680
It's a girl.
183
00:13:17,280 --> 00:13:19,000
I've been ordered to release you.
184
00:13:23,880 --> 00:13:25,720
It looks like you have a lot of friends.
185
00:13:46,280 --> 00:13:47,280
Who did this to you?
186
00:13:50,560 --> 00:13:51,560
Who did this?
187
00:13:53,640 --> 00:13:54,840
Why did you take so long?
188
00:13:57,520 --> 00:13:58,800
Was it the inspector?
189
00:13:59,520 --> 00:14:00,720
It was his assistant.
190
00:14:02,520 --> 00:14:03,640
His name's Eladio.
191
00:14:50,360 --> 00:14:51,400
Let me see your face.
192
00:14:53,920 --> 00:14:55,160
That bastard...
193
00:14:57,360 --> 00:14:58,560
He got his share, too.
194
00:15:00,840 --> 00:15:02,760
You're tough. That's good.
195
00:15:03,680 --> 00:15:05,200
But one day, your luck will run out.
196
00:15:05,920 --> 00:15:08,880
I've only been lucky once.
The night I met Malpica.
197
00:15:08,960 --> 00:15:13,960
And he's given you enough already.
Go. You still have time.
198
00:15:14,880 --> 00:15:15,880
And you?
199
00:15:19,400 --> 00:15:21,240
You know why I've never left?
200
00:15:21,960 --> 00:15:24,960
Because nobody warned me
what to expect, that's why.
201
00:15:27,560 --> 00:15:29,640
If you don't leave now, you'll regret it.
202
00:15:40,120 --> 00:15:41,160
Who gave the order?
203
00:15:42,000 --> 00:15:45,320
I did. I gave the order.
Is that good enough for you?
204
00:15:46,360 --> 00:15:49,320
They used those photos
to blackmail Sabell,
205
00:15:49,400 --> 00:15:52,000
so he'd let their cargo into the port.
206
00:15:52,080 --> 00:15:54,080
You can stop, Vinuesa. What's the point?
207
00:15:54,120 --> 00:15:55,400
The girl's been released.
208
00:15:55,480 --> 00:15:58,160
Sabell will confess.
I just need more time.
209
00:15:58,240 --> 00:16:02,240
The girl's arrest had him worried.
Now it'll be harder to pressure him.
210
00:16:03,640 --> 00:16:06,560
We'll talk again
when you can prove your theory.
211
00:16:33,400 --> 00:16:35,000
Good. About time.
212
00:16:35,760 --> 00:16:38,960
We couldn't wait all night.
We've got something for you.
213
00:16:39,040 --> 00:16:40,640
Something you gave to a woman.
214
00:16:41,800 --> 00:16:43,040
Helena Olaya.
215
00:16:43,600 --> 00:16:45,320
We're here to return it.
216
00:17:03,280 --> 00:17:04,520
Out.
217
00:17:11,520 --> 00:17:12,720
What's going on, Walter?
218
00:17:13,360 --> 00:17:16,560
Did you come to complain?
Didn't you say you had an offer?
219
00:17:22,800 --> 00:17:25,520
Everything was closed.
It wasn't easy finding them.
220
00:17:25,600 --> 00:17:26,600
Beautiful.
221
00:17:32,120 --> 00:17:33,680
We don't need Luciano.
222
00:17:35,080 --> 00:17:37,160
We can buy the heroin in Iran.
223
00:17:37,720 --> 00:17:39,200
I'm a diplomat. It won't be hard.
224
00:17:39,280 --> 00:17:43,360
If we bring it from there,
you choose where you want the layover.
225
00:17:45,920 --> 00:17:48,360
So that's it. You want more money.
226
00:17:49,560 --> 00:17:50,560
Who doesn't?
227
00:17:51,040 --> 00:17:54,400
How about I call Luciano right away
and tell him what you just offered?
228
00:17:56,160 --> 00:17:57,160
You think that's funny?
229
00:17:59,080 --> 00:18:00,720
Did he tell you to test me?
230
00:18:01,760 --> 00:18:04,560
- Is that it? Are you going to betray me?
- No. We're in this together.
231
00:18:07,440 --> 00:18:09,160
All my cards are on the table.
232
00:18:12,400 --> 00:18:14,440
I don't know who you'll tell
about this.
233
00:18:14,520 --> 00:18:16,240
I don't care. I didn't say yes.
234
00:18:28,640 --> 00:18:30,160
It's bad luck to drink alone.
235
00:18:31,600 --> 00:18:32,600
So they say.
236
00:18:38,560 --> 00:18:40,000
They beat up Eladio.
237
00:18:41,640 --> 00:18:45,440
It's not the first time. Is he okay?
238
00:18:47,560 --> 00:18:48,560
Yes.
239
00:18:51,480 --> 00:18:55,120
The governor gave the order.
I passed his call to Larrubia.
240
00:18:58,400 --> 00:19:00,440
Sometimes I like doing overtime.
241
00:19:04,760 --> 00:19:07,400
Where shall we put them?
I don't want them to die.
242
00:19:07,960 --> 00:19:09,680
You'll have new flowers tomorrow.
243
00:19:13,160 --> 00:19:15,960
I want to give you a gift,
something you really want.
244
00:19:29,360 --> 00:19:31,280
I swear this will never happen
to you again.
245
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
I don't believe you.
246
00:19:35,640 --> 00:19:37,000
I'd do anything for you.
247
00:19:38,640 --> 00:19:41,840
You say I'm a part of this,
but it's not true.
248
00:19:43,560 --> 00:19:47,160
I could have been hit badly in that cell,
and I'd be dead by now.
249
00:19:56,000 --> 00:19:57,280
What do you want?
250
00:19:59,680 --> 00:20:01,160
I want to know everything.
251
00:20:04,560 --> 00:20:06,800
If you love me, prove it.
252
00:20:12,280 --> 00:20:13,640
That seems fair.
253
00:20:20,560 --> 00:20:21,760
Let's talk business.
254
00:20:24,120 --> 00:20:26,880
Kopinski wants us to work together
without Luciano.
255
00:20:27,680 --> 00:20:28,760
Can we do that?
256
00:20:31,520 --> 00:20:33,080
The port of Barcelona is ours.
257
00:20:34,640 --> 00:20:37,000
Anna sorts the boats.
Kopinski, the papers.
258
00:20:37,080 --> 00:20:39,720
They say they've got distributors
in the US.
259
00:20:40,320 --> 00:20:42,480
But Luciano's the one who gets the heroin.
260
00:20:43,400 --> 00:20:46,040
Kopinski reckons he can get it.
So he says.
261
00:20:47,760 --> 00:20:51,560
In poker, liars are always the first
to speak, so you'll believe them.
262
00:20:53,360 --> 00:20:55,160
You think Kopinski's the traitor?
263
00:20:57,720 --> 00:20:58,720
I don't know.
264
00:21:01,760 --> 00:21:03,600
I want you to find the traitor.
265
00:21:07,600 --> 00:21:09,280
The one who's working against us.
266
00:21:10,920 --> 00:21:12,520
The one who wanted me to turn you in.
267
00:21:24,280 --> 00:21:25,720
I want you to find him.
268
00:21:28,160 --> 00:21:29,520
That's the gift I want.
269
00:21:38,040 --> 00:21:41,040
How dare you?
The police could be watching me.
270
00:21:42,720 --> 00:21:43,800
Can I make a call?
271
00:21:46,640 --> 00:21:48,600
Outside of Barcelona, but it's automatic.
272
00:21:51,320 --> 00:21:52,400
The call's for you.
273
00:21:58,440 --> 00:21:59,760
Hello?
274
00:22:01,200 --> 00:22:02,200
Hi?
275
00:22:03,400 --> 00:22:05,680
Who's calling? Hello?
276
00:22:11,200 --> 00:22:12,720
Leave my family alone!
277
00:22:13,800 --> 00:22:14,800
How dare you?
278
00:22:16,080 --> 00:22:20,960
You have no right to come here,
acting like a thug.
279
00:22:21,040 --> 00:22:24,560
Tell your boss to stop blackmailing me,
or else...
280
00:22:24,640 --> 00:22:27,080
If I find out you've talked,
281
00:22:27,160 --> 00:22:30,400
I'll send the photos to your wife.
I have copies of all of them.
282
00:22:32,160 --> 00:22:33,080
You are a...
283
00:22:35,160 --> 00:22:36,280
A what?
284
00:23:15,040 --> 00:23:18,560
♪ It's so difficult to create love ♪
285
00:23:20,080 --> 00:23:23,400
♪ Nobody can imagine ♪
286
00:23:24,880 --> 00:23:29,080
♪ To walk and walk ♪
287
00:23:29,760 --> 00:23:32,840
♪ Without feeling anything ♪
288
00:23:34,040 --> 00:23:37,120
♪ For just a little bit of you... ♪
289
00:23:39,480 --> 00:23:40,760
I'm glad you're better.
290
00:23:42,560 --> 00:23:44,480
I came last night. I didn't see you.
291
00:23:45,280 --> 00:23:48,120
I wasn't feeling well, but I'm better now.
292
00:23:50,160 --> 00:23:51,160
How are you?
293
00:23:52,280 --> 00:23:53,440
Better than ever.
294
00:23:55,800 --> 00:23:59,680
Men... I almost had to die
for Larrocha to look at me like that.
295
00:24:00,560 --> 00:24:01,760
Aren't you drinking anything?
296
00:24:03,760 --> 00:24:05,200
Why are you talking to me like that?
297
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
My best friend,
298
00:24:09,560 --> 00:24:11,760
who never once came back to the hospital.
299
00:24:12,720 --> 00:24:14,040
Do your parents know you're here?
300
00:24:14,120 --> 00:24:16,640
I left through the service entrance,
like always.
301
00:24:17,040 --> 00:24:18,040
I envy you.
302
00:24:18,720 --> 00:24:21,160
You don't have to explain yourself
to anyone.
303
00:24:21,240 --> 00:24:24,400
- We all have to explain ourselves.
- You live however you like.
304
00:24:24,480 --> 00:24:26,760
You're lucky,
Malpica lets you do everything.
305
00:24:29,480 --> 00:24:31,160
Order what you like. It's on me.
306
00:24:49,640 --> 00:24:50,720
Hello?
307
00:24:51,920 --> 00:24:53,120
Inspector Vinuesa?
308
00:24:54,560 --> 00:24:56,840
Uh, no, he can't take your call right now.
309
00:24:58,240 --> 00:25:00,960
Okay, I'll tell him. Thank you.
310
00:25:02,160 --> 00:25:06,840
Mr. Sabell, Inspector Vinuesa
will come and see you tomorrow.
311
00:25:07,440 --> 00:25:08,920
I'm going home, too. Everyone's left.
312
00:25:08,960 --> 00:25:11,840
Yes, of course. You can go. Thank you.
313
00:26:02,080 --> 00:26:04,000
Luisa, what are you doing here?
314
00:26:04,080 --> 00:26:06,040
- What's going on?
- Stay out of it. Let's go.
315
00:26:06,120 --> 00:26:07,680
- But...
- It's none of your business!
316
00:26:07,760 --> 00:26:09,960
- Sisita...
- Leave her alone.
317
00:26:10,040 --> 00:26:11,800
- Ramiro, please.
- Let's go.
318
00:26:14,120 --> 00:26:15,360
Was it you?
319
00:26:16,880 --> 00:26:19,160
Was it you? Why? Huh?
320
00:26:56,600 --> 00:26:57,600
Hello?
321
00:26:59,840 --> 00:27:02,800
Who found him?
322
00:27:04,560 --> 00:27:05,720
I'll be right there.
323
00:27:07,160 --> 00:27:09,240
The director of the port
committed suicide.
324
00:27:09,320 --> 00:27:11,240
Weren't you meeting him this morning?
325
00:27:12,680 --> 00:27:14,440
I shouldn't have pressured him.
326
00:27:15,840 --> 00:27:17,200
He hung himself in his office.
327
00:27:19,880 --> 00:27:21,640
It's not your fault, okay?
328
00:27:24,080 --> 00:27:25,080
I'm going to the port.
329
00:27:29,400 --> 00:27:30,800
I thought you were off.
330
00:27:30,880 --> 00:27:34,200
Off? One broken rib,
and I'm ready for anything. How are you?
331
00:27:34,920 --> 00:27:36,080
Thanks for calling.
332
00:27:36,160 --> 00:27:39,360
The judge is taking too long to get here.
We haven't been able to touch anything.
333
00:27:46,280 --> 00:27:47,560
What's Girón doing here?
334
00:27:48,360 --> 00:27:49,680
Talk to Larrubia.
335
00:27:53,080 --> 00:27:54,760
Take a photo from this side.
336
00:28:05,680 --> 00:28:08,840
Go home, Vinuesa.
I don't know why they called you.
337
00:28:09,400 --> 00:28:11,600
Forget about Sabell
and forget about the port.
338
00:28:12,200 --> 00:28:13,480
I can't drop the case.
339
00:28:14,400 --> 00:28:17,560
Hey, you're not dropping anything,
because there is no case.
340
00:28:17,640 --> 00:28:20,600
Girón will take care of
the suicide report,
341
00:28:20,680 --> 00:28:22,440
and then we'll stop investigating.
342
00:28:24,520 --> 00:28:26,440
Don't you think we've done enough?
343
00:28:27,040 --> 00:28:28,960
- Yes. Now's when...
- Go home!
344
00:28:29,000 --> 00:28:31,840
Don't make me repeat
an order again, for Christ's sake.
345
00:28:32,400 --> 00:28:34,360
Commissioner, the judge is here.
346
00:28:35,080 --> 00:28:38,840
Thank you, Girón.
Your Honor, please come with me.
347
00:28:38,920 --> 00:28:39,960
This way.
348
00:28:46,440 --> 00:28:50,040
Know what? Sabell's secretary told me
you had a meeting with him today.
349
00:28:50,120 --> 00:28:52,880
- Did the commissioner know?
- Leave me alone, Girón.
350
00:28:52,960 --> 00:28:55,080
You're out, Vinuesa. There's no case.
351
00:28:55,160 --> 00:28:59,200
Since your wife committed suicide,
all you do is piss other people off.
352
00:29:01,440 --> 00:29:03,200
- You fucking bastard.
- Hey, don't touch me.
353
00:29:03,240 --> 00:29:06,520
Stop it! That's enough!
That's enough! Stop it!
354
00:29:08,440 --> 00:29:12,200
Show some respect, for God's sake.
There's a dead man in there.
355
00:29:12,680 --> 00:29:16,040
Go, Girón. Leave us alone, will you?
356
00:29:18,200 --> 00:29:20,040
You've ruined the business.
357
00:29:21,840 --> 00:29:22,840
Again.
358
00:29:23,480 --> 00:29:24,960
It has nothing to do with me.
359
00:29:26,840 --> 00:29:29,000
- Really?
- Mm-hmm.
360
00:29:30,360 --> 00:29:34,400
- Nothing to do with you?
- No, no, easy. Take it easy.
361
00:29:36,960 --> 00:29:39,241
What's the point
of everything Anna and I do?
362
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Huh?
363
00:29:41,400 --> 00:29:45,000
Because right now... it's for nothing.
364
00:29:45,080 --> 00:29:47,080
Absolutely fucking nothing.
365
00:29:47,840 --> 00:29:49,880
Don't talk to me like
that in my house.
366
00:29:50,040 --> 00:29:54,720
This is what I get
for working with a gimpy street punk.
367
00:29:55,360 --> 00:29:56,520
Did you hear me?
368
00:29:58,400 --> 00:30:00,960
What shall we tell the consul
when he comes to Barcelona?
369
00:30:01,480 --> 00:30:03,400
You want him to see
all the papers you've signed?
370
00:30:04,160 --> 00:30:07,880
What will happen when I tell him
what you and Anna have been doing?
371
00:30:09,960 --> 00:30:13,880
Kopinski. Take it easy. You hear me?
372
00:30:16,240 --> 00:30:18,640
Now you're going to leave
without saying another word.
373
00:30:18,960 --> 00:30:21,360
Do you understand or not?
374
00:30:26,360 --> 00:30:27,360
Let's go.
375
00:30:34,640 --> 00:30:35,640
Hello.
376
00:30:45,360 --> 00:30:48,160
I'm very grateful for everything you did.
377
00:30:49,200 --> 00:30:52,160
I've had a look at that man's indictment,
Bruno Artero.
378
00:30:52,840 --> 00:30:54,160
It's a murder case.
379
00:30:54,240 --> 00:30:55,320
He didn't do it.
380
00:30:56,200 --> 00:30:59,520
Even if we asked for a revision
of his case, with his record...
381
00:30:59,600 --> 00:31:01,560
He's a striker, through and through.
382
00:31:02,000 --> 00:31:03,840
And besides, you're not married, right?
383
00:31:04,560 --> 00:31:05,560
Why's that important?
384
00:31:07,240 --> 00:31:09,960
I might be able to get him
temporary release for a few days.
385
00:31:10,040 --> 00:31:12,600
Anyway, I'll see what I can do for him.
386
00:32:14,480 --> 00:32:15,480
What have you done?
387
00:32:19,360 --> 00:32:21,280
Why didn't you tell me
you have a daughter?
388
00:32:22,040 --> 00:32:24,600
Where are they? What have you done?
389
00:32:36,720 --> 00:32:39,560
You really think I'd do something
to your daughter and your best friend?
390
00:32:39,640 --> 00:32:40,800
Hmm?
391
00:32:43,520 --> 00:32:44,560
They're fine.
392
00:32:45,520 --> 00:32:46,520
Come with me.
393
00:32:47,240 --> 00:32:49,080
You're going to like it. Come on.
394
00:33:08,680 --> 00:33:10,320
It's your mom.
395
00:33:15,000 --> 00:33:17,360
I didn't think you were coming.
396
00:33:17,440 --> 00:33:22,600
Mommy! I can scoot all around the house
without getting off.
397
00:33:23,200 --> 00:33:25,400
Tina! Tina, come here and give me a kiss.
398
00:33:25,480 --> 00:33:27,000
No, come and get me.
399
00:33:44,880 --> 00:33:47,920
I'll leave you alone.
Call me when you want to come back.
400
00:33:49,200 --> 00:33:51,520
What am I going
to have to do to repay you?
401
00:33:52,200 --> 00:33:53,440
You already have, Hache.
402
00:34:05,280 --> 00:34:08,160
So that was the guy
who was giving you the money?
403
00:34:09,000 --> 00:34:10,200
What do you think about this?
404
00:34:10,280 --> 00:34:12,440
What can I say?
Since I've been here,
405
00:34:12,520 --> 00:34:13,920
everything seems fine to me.
406
00:34:14,360 --> 00:34:16,280
What will Bruno say when he sees all this?
407
00:34:16,360 --> 00:34:17,880
Better that he doesn't see it.
408
00:34:31,600 --> 00:34:34,840
Move it, move it.
I've seen people moving faster.
409
00:34:37,560 --> 00:34:39,840
Fuck! Get up!
410
00:34:41,040 --> 00:34:42,280
Come on! You're a pussy!
411
00:34:42,360 --> 00:34:43,680
What are you doing?
412
00:34:47,600 --> 00:34:50,600
- You, get in. Come on!
- In!
413
00:34:52,720 --> 00:34:55,200
Come on! Fucking drive!
414
00:34:55,320 --> 00:34:57,120
Drive.
415
00:35:16,200 --> 00:35:18,760
- So, you leaving?
- Yes, we are leaving.
416
00:35:42,280 --> 00:35:43,280
Drive, damn it.
417
00:35:52,880 --> 00:35:56,320
I was going to bring cake,
but it seemed too informal.
418
00:35:57,000 --> 00:35:58,840
How about a bottle of French wine?
419
00:36:16,160 --> 00:36:17,320
I want to apologize.
420
00:36:17,400 --> 00:36:21,640
I didn't mean to shout at you at the port
in front of everyone. I'm sorry.
421
00:36:23,600 --> 00:36:25,120
Is the case still closed?
422
00:36:26,240 --> 00:36:27,280
Are we alone?
423
00:36:30,040 --> 00:36:30,920
Yes.
424
00:36:31,000 --> 00:36:34,120
First, the governor rang,
telling us to release the girl.
425
00:36:34,720 --> 00:36:36,240
This morning, they rang again.
426
00:36:36,760 --> 00:36:39,360
I don't know
who the orders are coming from.
427
00:36:39,440 --> 00:36:42,560
If we keep doing things by the book,
they'll never leave us alone.
428
00:36:42,640 --> 00:36:45,640
Girón is a veteran around here,
and obedient.
429
00:36:46,040 --> 00:36:47,920
He won't do a thing unless he's told to.
430
00:36:48,720 --> 00:36:49,720
But you...
431
00:36:51,440 --> 00:36:53,360
I want you to investigate under the radar.
432
00:36:53,960 --> 00:36:55,880
We have to find out what's going on.
433
00:36:55,960 --> 00:37:00,240
And everything seems to lead to this man.
434
00:37:01,440 --> 00:37:02,880
Salvador Malpica.
435
00:37:03,480 --> 00:37:04,520
Looks like it, yes.
436
00:37:06,040 --> 00:37:08,120
He owns a club, the Albatros.
437
00:37:08,880 --> 00:37:11,640
The girl in the photos, Helena,
works for him.
438
00:37:11,720 --> 00:37:14,840
The boxer who bought weapons from Roko
439
00:37:14,920 --> 00:37:17,440
and organized the fight
also works for him.
440
00:37:17,520 --> 00:37:21,720
His lawyer went to see Sabell
two hours before he committed suicide.
441
00:37:22,400 --> 00:37:23,400
But there's more.
442
00:37:26,120 --> 00:37:28,560
The address of the company
that loaded goods onto the Horizon.
443
00:37:29,120 --> 00:37:30,480
It led us to an empty site.
444
00:37:31,240 --> 00:37:35,840
A fake address for a fake company,
of course. It doesn't exist.
445
00:37:35,920 --> 00:37:37,360
But the site is real.
446
00:37:37,440 --> 00:37:41,280
It belonged to a Malpica,
Herminio Malpica, his father's cousin.
447
00:37:41,360 --> 00:37:43,280
The site was confiscated during the war,
448
00:37:43,360 --> 00:37:47,320
but Salvador Malpica bought it back
two years ago using a front man.
449
00:37:47,400 --> 00:37:50,640
You think Malpica's
behind the heroin trafficking in the port?
450
00:37:51,400 --> 00:37:52,520
I'm sure of it.
451
00:37:53,240 --> 00:37:55,560
Go back to that club, the Albatros.
452
00:37:55,640 --> 00:37:59,080
Find any excuse to arrest him,
any excuse will do,
453
00:37:59,160 --> 00:38:00,440
and we won't let him out.
454
00:38:01,200 --> 00:38:03,080
DEED
455
00:38:04,880 --> 00:38:05,920
What's this?
456
00:38:06,000 --> 00:38:09,320
That girl, Helena, has it on her back.
457
00:38:10,080 --> 00:38:13,160
It's not a tattoo, it's...
She's branded.
458
00:38:14,160 --> 00:38:15,160
An "M."
459
00:38:15,640 --> 00:38:17,200
"M" for Malpica.
460
00:38:24,280 --> 00:38:26,880
He's a cop. He says he can help us.
461
00:38:26,960 --> 00:38:28,440
We already took his gun.
462
00:38:29,160 --> 00:38:32,760
Horacio Girón, Homicide.
We have several mutual friends.
463
00:38:33,480 --> 00:38:35,560
I've got something that may interest you.
464
00:38:38,120 --> 00:38:42,040
Sabell left a letter. Did you know that?
I'm the only one who's seen it.
465
00:38:42,760 --> 00:38:45,720
Telling his wife that everything he did
was for her. Everything.
466
00:38:46,360 --> 00:38:47,920
Pretty standard, right?
467
00:38:50,120 --> 00:38:52,000
But I couldn't get it out of my mind.
468
00:38:53,040 --> 00:38:54,480
What did he mean?
469
00:38:54,560 --> 00:38:58,160
This morning, I went to the bank
where Sabell kept his savings.
470
00:38:59,880 --> 00:39:02,240
They've grown a lot in the last few weeks.
471
00:39:02,960 --> 00:39:05,720
Do you know who was the last visit
at Sabell's office?
472
00:39:06,880 --> 00:39:07,960
Your lawyer.
473
00:39:10,000 --> 00:39:13,840
- And you're accusing me of what exactly?
- No, nothing.
474
00:39:14,560 --> 00:39:17,080
There's not one piece of evidence,
and even if there was,
475
00:39:17,160 --> 00:39:19,720
the commissioner has closed the case.
476
00:39:20,280 --> 00:39:23,400
There'll be no more investigations
at the port for the moment.
477
00:39:23,960 --> 00:39:25,880
That's what I came to tell you.
478
00:39:28,720 --> 00:39:29,720
Why?
479
00:39:30,120 --> 00:39:33,560
Because now there's no case,
and we have to get along.
480
00:39:34,440 --> 00:39:37,160
I'll keep you informed
about what's going on,
481
00:39:38,000 --> 00:39:41,200
and in exchange, you give me
what you no longer have to give Sabell.
482
00:39:42,920 --> 00:39:45,040
Why should we trust you?
483
00:39:45,120 --> 00:39:46,120
Hmm?
484
00:39:47,520 --> 00:39:49,120
Because I like money.
485
00:39:50,040 --> 00:39:51,440
Give me Sabell's share...
486
00:39:52,920 --> 00:39:53,920
and I'm yours.
487
00:39:55,880 --> 00:39:59,280
No, not at all.
No, I couldn't convince him.
488
00:40:02,360 --> 00:40:03,360
Yes, of course.
489
00:40:04,520 --> 00:40:07,200
But we can't waste more time.
Wait for us there.
490
00:40:22,160 --> 00:40:23,160
Yes?
491
00:40:30,040 --> 00:40:32,320
He said he wants to negotiate with you.
492
00:40:32,960 --> 00:40:35,400
Now's a good time, there'll be
no one there. What shall we do?
493
00:40:37,280 --> 00:40:38,280
Let's go.
494
00:40:38,760 --> 00:40:41,520
Senovilla spoke to a port worker
who can get us around security.
495
00:40:41,600 --> 00:40:43,520
At least until there's a new director.
496
00:40:44,080 --> 00:40:45,760
It looks like he's not difficult to bribe.
497
00:40:45,840 --> 00:40:48,600
I screwed it up, but I'm going to fix it.
498
00:40:49,200 --> 00:40:50,560
You're going to the port now?
499
00:40:51,480 --> 00:40:52,720
Both of you?
500
00:40:54,320 --> 00:40:55,960
Wait outside, I'll be right there.
501
00:40:59,280 --> 00:41:03,480
- What is it?
- I don't know, but I don't like it.
502
00:41:05,000 --> 00:41:06,040
What if it's a trap?
503
00:41:25,200 --> 00:41:26,200
Cognac.
504
00:41:32,480 --> 00:41:34,520
You think Senovilla told you everything?
505
00:41:35,480 --> 00:41:38,080
You sent him to get me out of jail,
and he couldn't.
506
00:41:38,720 --> 00:41:40,760
He visited Sabell, and he killed himself.
507
00:41:41,960 --> 00:41:43,280
Why go to the port?
508
00:41:44,760 --> 00:41:48,000
I won't turn my back on Senovilla,
don't worry. Arístides will come.
509
00:41:48,080 --> 00:41:50,280
- Then let me go, too.
- I said no.
510
00:41:54,680 --> 00:41:56,440
Inspector Vinuesa is at the bar.
511
00:41:56,520 --> 00:41:58,320
Not as an inspector. The case is closed.
512
00:42:35,720 --> 00:42:36,960
Buy me a drink.
513
00:42:38,880 --> 00:42:42,040
Malpica got you out of jail,
but you're still a suspect.
38349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.