All language subtitles for Hache - 01x05 - Vengeance.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KamiKaze.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,680 --> 00:00:14,800 Profile. 3 00:00:20,760 --> 00:00:21,840 Frontal. 4 00:00:59,160 --> 00:01:03,240 It took me a while to realize. They're blurry, not much light. 5 00:01:04,400 --> 00:01:06,240 Eladio wasn't there that night, 6 00:01:06,320 --> 00:01:09,200 but when he saw the photos, he recognized the restaurant. 7 00:01:09,280 --> 00:01:10,440 And then I remembered. 8 00:01:12,120 --> 00:01:14,600 You were sitting with him when we arrived. 9 00:01:14,680 --> 00:01:18,000 You left as soon as you saw me and the commissioner. 10 00:01:18,600 --> 00:01:21,440 Then I saw you fighting with a man. 11 00:01:23,360 --> 00:01:24,640 You remember, don't you? 12 00:01:27,200 --> 00:01:29,040 Because you know it was wrong. 13 00:01:30,160 --> 00:01:31,360 Who took them? 14 00:01:32,640 --> 00:01:34,320 Who paid you for it? 15 00:01:34,400 --> 00:01:36,920 Why were you talking to the port director? 16 00:01:37,760 --> 00:01:38,760 Eladio! 17 00:01:41,520 --> 00:01:42,960 You know why you won't talk? 18 00:01:43,040 --> 00:01:44,960 'Cause you know this is serious. 19 00:01:45,400 --> 00:01:47,200 Since when is kissing a crime? 20 00:01:47,280 --> 00:01:49,680 It is. Public indecency. 21 00:01:49,760 --> 00:01:51,360 At that time? Inside a car? 22 00:01:52,360 --> 00:01:55,400 - There was no one there. - Yes. Whoever took the photos. 23 00:01:59,880 --> 00:02:01,240 Do you work at the club? 24 00:02:01,960 --> 00:02:02,960 The Albatros. 25 00:02:04,800 --> 00:02:05,800 No. 26 00:02:06,520 --> 00:02:07,960 Whenever I go, you're there. 27 00:02:08,920 --> 00:02:10,520 Is that a crime, too? 28 00:02:12,800 --> 00:02:16,000 Sabell is a married man. The photos were to blackmail him. 29 00:02:16,080 --> 00:02:20,040 That's the only reason I can think of. You wanted to blackmail him. 30 00:02:20,120 --> 00:02:21,440 And that is a crime. 31 00:02:22,560 --> 00:02:24,280 I didn't take those photos. 32 00:02:24,360 --> 00:02:28,760 - Obviously, we're not stupid... - I didn't know they were being taken. 33 00:02:31,160 --> 00:02:34,080 - I'm here because I'm in some photos? - Why where you in Sabell's car? 34 00:02:34,840 --> 00:02:35,880 You've seen yourself. 35 00:02:35,960 --> 00:02:38,280 Are you saying you had an affair 36 00:02:38,360 --> 00:02:40,480 with the director of the port of Barcelona? 37 00:02:40,560 --> 00:02:41,720 When did you meet him? 38 00:02:42,360 --> 00:02:46,040 When was the last time you saw him? Where were you going together? 39 00:02:50,720 --> 00:02:52,480 I've got nothing else to say. 40 00:02:54,000 --> 00:02:54,840 Take her away. 41 00:02:54,920 --> 00:02:56,920 You'll talk sooner or later. 42 00:03:09,040 --> 00:03:10,800 You're lucky. A cell just for you. 43 00:03:10,880 --> 00:03:12,296 When am I getting out, bastards? 44 00:03:12,320 --> 00:03:14,056 - I haven't done anything. - Me, neither. 45 00:03:16,080 --> 00:03:17,240 In you go. 46 00:03:32,240 --> 00:03:34,736 - When is she getting out? - I don't know. They didn't let me in, 47 00:03:34,760 --> 00:03:36,480 and they won't tell me why she was arrested. 48 00:03:36,520 --> 00:03:38,360 - You're her lawyer. - That's what I told them. 49 00:03:38,400 --> 00:03:39,480 Maybe she did something. 50 00:03:39,560 --> 00:03:41,360 - Helena? What? - Who cares? Whatever. 51 00:03:41,440 --> 00:03:44,080 They're looking for any excuse to keep her in and get her to talk. 52 00:03:44,160 --> 00:03:46,040 They're using her to get to us. 53 00:03:46,120 --> 00:03:48,520 Go to the court, the DGS, wherever you like. 54 00:03:48,600 --> 00:03:50,320 Stay at the station until they talk to you. 55 00:03:50,400 --> 00:03:51,800 Make something up, but get her out. 56 00:03:51,840 --> 00:03:54,760 Yes. Yes. Yes. 57 00:03:55,920 --> 00:03:58,280 Yes. Yes, do you know when? 58 00:03:59,760 --> 00:04:00,760 Thank you. 59 00:04:03,280 --> 00:04:05,160 The governor's never where he's supposed to be. 60 00:04:05,240 --> 00:04:06,880 He's back tomorrow morning. 61 00:04:08,800 --> 00:04:10,880 There must be a way to get her out! 62 00:04:17,080 --> 00:04:18,160 Leave me alone. 63 00:04:24,840 --> 00:04:26,656 I don't care if the inspector's busy. 64 00:04:26,680 --> 00:04:29,880 He arrested my client. I want to talk to Inspector Vinuesa, please. 65 00:04:30,520 --> 00:04:32,600 - Stall him for two minutes. - No problem. 66 00:04:36,280 --> 00:04:38,600 The girl's lawyer is going crazy. How's it going? 67 00:04:38,680 --> 00:04:40,680 He's been waiting almost an hour. 68 00:04:40,760 --> 00:04:43,280 I left the photos on the desk, like you said. 69 00:04:43,360 --> 00:04:44,360 Good. 70 00:04:44,440 --> 00:04:46,080 Poor man. He's scared. 71 00:04:53,320 --> 00:04:55,960 - Who took these photos? - Someone who wants to hurt you. 72 00:04:56,040 --> 00:04:57,480 How did you get them? 73 00:04:58,160 --> 00:05:00,760 And why have you left them here for everyone to see? 74 00:05:01,280 --> 00:05:04,520 Destroy them, Inspector. Please. It's my private life. 75 00:05:04,600 --> 00:05:05,880 Don't worry, I will. 76 00:05:05,960 --> 00:05:09,960 Why would someone want to photograph you? What for? Can you think of anything? 77 00:05:10,280 --> 00:05:11,360 No, no. 78 00:05:13,640 --> 00:05:14,640 Thank you very much. 79 00:05:15,680 --> 00:05:18,120 - Oh, are we... - Come on, let me show you out. 80 00:05:27,760 --> 00:05:31,400 The only way to stop them is by locking them up. 81 00:05:31,480 --> 00:05:34,160 If we have evidence against them, they'll stop bothering us forever. 82 00:05:34,240 --> 00:05:36,800 You and me. You understand that, right? 83 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Yes, of course. 84 00:05:40,040 --> 00:05:42,240 - I'll be in touch. - Thank you. 85 00:05:42,320 --> 00:05:44,600 I'm just asking you to think about it. Calmly. 86 00:05:46,840 --> 00:05:49,600 Lawyer, the inspector will see you now. 87 00:05:50,040 --> 00:05:52,880 Are you going to tell me why my client, Helena Olaya, has been arrested? 88 00:05:53,520 --> 00:05:54,520 Come with me. 89 00:06:00,400 --> 00:06:03,640 Double left, right, double left. That's it. Come on. 90 00:06:03,720 --> 00:06:06,240 Lift your elbows. You look like a damn kangaroo. 91 00:06:06,320 --> 00:06:08,560 That's it. Hard. 92 00:06:12,640 --> 00:06:14,640 Charly, take over here. 93 00:06:16,160 --> 00:06:17,000 What do you want? 94 00:06:17,080 --> 00:06:19,320 - Gonna throw me out again? - What do you want? 95 00:06:20,200 --> 00:06:22,600 If you're here to train, you know where the dressing room is. 96 00:06:23,600 --> 00:06:24,680 If not, get out. 97 00:06:26,440 --> 00:06:28,600 - Hache has been arrested. - Why? 98 00:06:29,360 --> 00:06:31,600 For blackmailing Sabell. They have the photos. 99 00:06:34,720 --> 00:06:37,360 These kids are getting younger and younger, right? 100 00:06:38,680 --> 00:06:40,280 They can't be more than 21. 101 00:07:06,920 --> 00:07:08,600 How are you going to get her out? 102 00:07:09,400 --> 00:07:10,240 Hmm? 103 00:07:10,320 --> 00:07:12,720 Have you forgotten what it's like in there? 104 00:07:12,800 --> 00:07:15,280 That inspector came to the Albatros and took Hache. 105 00:07:16,680 --> 00:07:19,240 Have you spoken to him? 106 00:07:19,960 --> 00:07:21,520 What? Do you think I squealed? 107 00:07:22,640 --> 00:07:25,400 You think I'm a rat? Is that what you think? 108 00:07:25,960 --> 00:07:27,920 Did you come here to insult me or what? 109 00:07:28,000 --> 00:07:30,240 You still blame me for the kid's death, right? 110 00:07:30,320 --> 00:07:31,400 What do you think? 111 00:07:31,480 --> 00:07:33,920 - You're punishing me. - Well, no... 112 00:07:36,280 --> 00:07:39,000 because that won't bring him back, you know? 113 00:07:39,960 --> 00:07:44,000 Besides, I'd never betray you, Salvador. 114 00:07:45,080 --> 00:07:46,080 Never. 115 00:07:46,880 --> 00:07:48,920 Or don't you know that yet? 116 00:07:52,560 --> 00:07:55,800 And neither Hache. Listen to me, neither will I betray Hache. 117 00:07:57,400 --> 00:08:01,880 Because she's been there, by my side, from day one. 118 00:08:05,680 --> 00:08:07,040 I need you. 119 00:08:09,080 --> 00:08:10,920 Come with me. Help me get Hache out. 120 00:08:18,520 --> 00:08:20,520 Do you recognize these photos? 121 00:08:24,680 --> 00:08:27,080 No. Should I? 122 00:08:28,880 --> 00:08:32,960 - She is my client, Helena Olaya, and he... - The director of the port. 123 00:08:33,840 --> 00:08:35,920 Seems like someone wants to put the squeeze on him, 124 00:08:36,000 --> 00:08:37,680 - don't you think? - I don't know. 125 00:08:38,480 --> 00:08:40,280 Is that what the director told you? 126 00:08:42,080 --> 00:08:44,920 I hope you've got a better reason for keeping her detained. 127 00:08:45,000 --> 00:08:46,480 I want to see my client right now. 128 00:08:46,560 --> 00:08:50,480 - How much was she paid for this? - No, no, Inspector. No one's been paid. 129 00:08:50,560 --> 00:08:53,120 Look, I don't know what you've forced my client to say, 130 00:08:53,200 --> 00:08:56,640 but you know perfectly well her statement is not valid unless her lawyer is present. 131 00:08:58,440 --> 00:08:59,640 She's being washed. 132 00:09:01,040 --> 00:09:03,200 We'll let you know when you can see her. 133 00:09:06,280 --> 00:09:07,280 Very well. 134 00:09:08,840 --> 00:09:10,560 I'll be back, and you'll have to let her go. 135 00:09:10,600 --> 00:09:12,120 You've got absolutely nothing, 136 00:09:12,200 --> 00:09:15,200 and neither my client nor I know anything about these photos. 137 00:09:15,280 --> 00:09:16,280 Is that clear? 138 00:09:17,960 --> 00:09:18,960 Have a good day. 139 00:09:25,760 --> 00:09:27,200 Room service. 140 00:09:32,880 --> 00:09:34,640 Close it, close it. I'll call you. 141 00:09:43,720 --> 00:09:46,360 The hours pass slowly here, don't they? 142 00:09:47,280 --> 00:09:48,760 All the same. 143 00:09:49,640 --> 00:09:50,960 One after the other. 144 00:09:53,680 --> 00:09:55,080 So, how are you? 145 00:09:56,760 --> 00:09:59,880 I'm going to keep you here so long you won't remember your own name. 146 00:10:00,480 --> 00:10:03,760 Think we can't? We can do whatever we like. 147 00:10:03,840 --> 00:10:04,840 Come on. 148 00:10:05,920 --> 00:10:07,200 That's enough. 149 00:10:09,160 --> 00:10:11,720 I'm taking you to the judge right now 150 00:10:11,800 --> 00:10:13,520 and you're going to tell him all you know. 151 00:10:14,320 --> 00:10:16,440 Who took the photos, who paid you, 152 00:10:17,680 --> 00:10:19,800 the shit you're up to at the port... 153 00:10:19,880 --> 00:10:22,680 Who said you could get up? 154 00:10:22,760 --> 00:10:23,920 Hmm? 155 00:10:28,040 --> 00:10:31,000 Get off. Let go of me. Get off. 156 00:10:34,640 --> 00:10:36,240 Eladio! 157 00:10:37,120 --> 00:10:38,400 Who do you think you are? 158 00:10:38,480 --> 00:10:41,160 - What are you doing? - The bitch bit me! 159 00:10:41,240 --> 00:10:43,480 Enough! Out! 160 00:10:52,200 --> 00:10:54,200 Let's have a look. This one's tricky. 161 00:10:57,240 --> 00:10:58,760 But I don't think you'll have a scar. 162 00:11:00,680 --> 00:11:04,080 You're not one of them. You don't have to protect them. 163 00:11:04,960 --> 00:11:07,200 They'll use you, then forget about you. 164 00:11:07,280 --> 00:11:09,440 That's an old one, Inspector. 165 00:11:11,360 --> 00:11:13,800 One hits me, and the other gives me advice. 166 00:11:16,320 --> 00:11:17,600 There's more blood here. 167 00:11:24,800 --> 00:11:28,880 - Is that an "M"? What does it mean? - It doesn't mean anything. 168 00:12:08,000 --> 00:12:10,400 Just a minute. Carry on, Father. 169 00:12:10,480 --> 00:12:11,960 Where are you going? 170 00:12:22,320 --> 00:12:25,760 - I need you to get a friend released. - Does it have to be now? 171 00:12:26,440 --> 00:12:28,200 I tried to contact you last night. 172 00:12:28,440 --> 00:12:29,520 I was away. 173 00:12:30,120 --> 00:12:31,760 Can't it wait until tomorrow? 174 00:12:34,120 --> 00:12:35,960 I'll see what I can do. 175 00:12:39,520 --> 00:12:40,760 Ernesto, please. 176 00:12:43,880 --> 00:12:47,200 When you needed me, I didn't ask so many questions. 177 00:12:51,200 --> 00:12:52,320 Who's the commissioner? 178 00:12:53,760 --> 00:12:55,160 Commissioner Larrubia. 179 00:12:57,040 --> 00:12:58,880 Is your friend really that important? 180 00:13:00,200 --> 00:13:02,560 Thank you, Governor. And congratulations. 181 00:13:04,520 --> 00:13:05,880 What a beautiful baby boy. 182 00:13:07,680 --> 00:13:08,680 It's a girl. 183 00:13:17,280 --> 00:13:19,000 I've been ordered to release you. 184 00:13:23,880 --> 00:13:25,720 It looks like you have a lot of friends. 185 00:13:46,280 --> 00:13:47,280 Who did this to you? 186 00:13:50,560 --> 00:13:51,560 Who did this? 187 00:13:53,640 --> 00:13:54,840 Why did you take so long? 188 00:13:57,520 --> 00:13:58,800 Was it the inspector? 189 00:13:59,520 --> 00:14:00,720 It was his assistant. 190 00:14:02,520 --> 00:14:03,640 His name's Eladio. 191 00:14:50,360 --> 00:14:51,400 Let me see your face. 192 00:14:53,920 --> 00:14:55,160 That bastard... 193 00:14:57,360 --> 00:14:58,560 He got his share, too. 194 00:15:00,840 --> 00:15:02,760 You're tough. That's good. 195 00:15:03,680 --> 00:15:05,200 But one day, your luck will run out. 196 00:15:05,920 --> 00:15:08,880 I've only been lucky once. The night I met Malpica. 197 00:15:08,960 --> 00:15:13,960 And he's given you enough already. Go. You still have time. 198 00:15:14,880 --> 00:15:15,880 And you? 199 00:15:19,400 --> 00:15:21,240 You know why I've never left? 200 00:15:21,960 --> 00:15:24,960 Because nobody warned me what to expect, that's why. 201 00:15:27,560 --> 00:15:29,640 If you don't leave now, you'll regret it. 202 00:15:40,120 --> 00:15:41,160 Who gave the order? 203 00:15:42,000 --> 00:15:45,320 I did. I gave the order. Is that good enough for you? 204 00:15:46,360 --> 00:15:49,320 They used those photos to blackmail Sabell, 205 00:15:49,400 --> 00:15:52,000 so he'd let their cargo into the port. 206 00:15:52,080 --> 00:15:54,080 You can stop, Vinuesa. What's the point? 207 00:15:54,120 --> 00:15:55,400 The girl's been released. 208 00:15:55,480 --> 00:15:58,160 Sabell will confess. I just need more time. 209 00:15:58,240 --> 00:16:02,240 The girl's arrest had him worried. Now it'll be harder to pressure him. 210 00:16:03,640 --> 00:16:06,560 We'll talk again when you can prove your theory. 211 00:16:33,400 --> 00:16:35,000 Good. About time. 212 00:16:35,760 --> 00:16:38,960 We couldn't wait all night. We've got something for you. 213 00:16:39,040 --> 00:16:40,640 Something you gave to a woman. 214 00:16:41,800 --> 00:16:43,040 Helena Olaya. 215 00:16:43,600 --> 00:16:45,320 We're here to return it. 216 00:17:03,280 --> 00:17:04,520 Out. 217 00:17:11,520 --> 00:17:12,720 What's going on, Walter? 218 00:17:13,360 --> 00:17:16,560 Did you come to complain? Didn't you say you had an offer? 219 00:17:22,800 --> 00:17:25,520 Everything was closed. It wasn't easy finding them. 220 00:17:25,600 --> 00:17:26,600 Beautiful. 221 00:17:32,120 --> 00:17:33,680 We don't need Luciano. 222 00:17:35,080 --> 00:17:37,160 We can buy the heroin in Iran. 223 00:17:37,720 --> 00:17:39,200 I'm a diplomat. It won't be hard. 224 00:17:39,280 --> 00:17:43,360 If we bring it from there, you choose where you want the layover. 225 00:17:45,920 --> 00:17:48,360 So that's it. You want more money. 226 00:17:49,560 --> 00:17:50,560 Who doesn't? 227 00:17:51,040 --> 00:17:54,400 How about I call Luciano right away and tell him what you just offered? 228 00:17:56,160 --> 00:17:57,160 You think that's funny? 229 00:17:59,080 --> 00:18:00,720 Did he tell you to test me? 230 00:18:01,760 --> 00:18:04,560 - Is that it? Are you going to betray me? - No. We're in this together. 231 00:18:07,440 --> 00:18:09,160 All my cards are on the table. 232 00:18:12,400 --> 00:18:14,440 I don't know who you'll tell about this. 233 00:18:14,520 --> 00:18:16,240 I don't care. I didn't say yes. 234 00:18:28,640 --> 00:18:30,160 It's bad luck to drink alone. 235 00:18:31,600 --> 00:18:32,600 So they say. 236 00:18:38,560 --> 00:18:40,000 They beat up Eladio. 237 00:18:41,640 --> 00:18:45,440 It's not the first time. Is he okay? 238 00:18:47,560 --> 00:18:48,560 Yes. 239 00:18:51,480 --> 00:18:55,120 The governor gave the order. I passed his call to Larrubia. 240 00:18:58,400 --> 00:19:00,440 Sometimes I like doing overtime. 241 00:19:04,760 --> 00:19:07,400 Where shall we put them? I don't want them to die. 242 00:19:07,960 --> 00:19:09,680 You'll have new flowers tomorrow. 243 00:19:13,160 --> 00:19:15,960 I want to give you a gift, something you really want. 244 00:19:29,360 --> 00:19:31,280 I swear this will never happen to you again. 245 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 I don't believe you. 246 00:19:35,640 --> 00:19:37,000 I'd do anything for you. 247 00:19:38,640 --> 00:19:41,840 You say I'm a part of this, but it's not true. 248 00:19:43,560 --> 00:19:47,160 I could have been hit badly in that cell, and I'd be dead by now. 249 00:19:56,000 --> 00:19:57,280 What do you want? 250 00:19:59,680 --> 00:20:01,160 I want to know everything. 251 00:20:04,560 --> 00:20:06,800 If you love me, prove it. 252 00:20:12,280 --> 00:20:13,640 That seems fair. 253 00:20:20,560 --> 00:20:21,760 Let's talk business. 254 00:20:24,120 --> 00:20:26,880 Kopinski wants us to work together without Luciano. 255 00:20:27,680 --> 00:20:28,760 Can we do that? 256 00:20:31,520 --> 00:20:33,080 The port of Barcelona is ours. 257 00:20:34,640 --> 00:20:37,000 Anna sorts the boats. Kopinski, the papers. 258 00:20:37,080 --> 00:20:39,720 They say they've got distributors in the US. 259 00:20:40,320 --> 00:20:42,480 But Luciano's the one who gets the heroin. 260 00:20:43,400 --> 00:20:46,040 Kopinski reckons he can get it. So he says. 261 00:20:47,760 --> 00:20:51,560 In poker, liars are always the first to speak, so you'll believe them. 262 00:20:53,360 --> 00:20:55,160 You think Kopinski's the traitor? 263 00:20:57,720 --> 00:20:58,720 I don't know. 264 00:21:01,760 --> 00:21:03,600 I want you to find the traitor. 265 00:21:07,600 --> 00:21:09,280 The one who's working against us. 266 00:21:10,920 --> 00:21:12,520 The one who wanted me to turn you in. 267 00:21:24,280 --> 00:21:25,720 I want you to find him. 268 00:21:28,160 --> 00:21:29,520 That's the gift I want. 269 00:21:38,040 --> 00:21:41,040 How dare you? The police could be watching me. 270 00:21:42,720 --> 00:21:43,800 Can I make a call? 271 00:21:46,640 --> 00:21:48,600 Outside of Barcelona, but it's automatic. 272 00:21:51,320 --> 00:21:52,400 The call's for you. 273 00:21:58,440 --> 00:21:59,760 Hello? 274 00:22:01,200 --> 00:22:02,200 Hi? 275 00:22:03,400 --> 00:22:05,680 Who's calling? Hello? 276 00:22:11,200 --> 00:22:12,720 Leave my family alone! 277 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 How dare you? 278 00:22:16,080 --> 00:22:20,960 You have no right to come here, acting like a thug. 279 00:22:21,040 --> 00:22:24,560 Tell your boss to stop blackmailing me, or else... 280 00:22:24,640 --> 00:22:27,080 If I find out you've talked, 281 00:22:27,160 --> 00:22:30,400 I'll send the photos to your wife. I have copies of all of them. 282 00:22:32,160 --> 00:22:33,080 You are a... 283 00:22:35,160 --> 00:22:36,280 A what? 284 00:23:15,040 --> 00:23:18,560 ♪ It's so difficult to create love ♪ 285 00:23:20,080 --> 00:23:23,400 ♪ Nobody can imagine ♪ 286 00:23:24,880 --> 00:23:29,080 ♪ To walk and walk ♪ 287 00:23:29,760 --> 00:23:32,840 ♪ Without feeling anything ♪ 288 00:23:34,040 --> 00:23:37,120 ♪ For just a little bit of you... ♪ 289 00:23:39,480 --> 00:23:40,760 I'm glad you're better. 290 00:23:42,560 --> 00:23:44,480 I came last night. I didn't see you. 291 00:23:45,280 --> 00:23:48,120 I wasn't feeling well, but I'm better now. 292 00:23:50,160 --> 00:23:51,160 How are you? 293 00:23:52,280 --> 00:23:53,440 Better than ever. 294 00:23:55,800 --> 00:23:59,680 Men... I almost had to die for Larrocha to look at me like that. 295 00:24:00,560 --> 00:24:01,760 Aren't you drinking anything? 296 00:24:03,760 --> 00:24:05,200 Why are you talking to me like that? 297 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 My best friend, 298 00:24:09,560 --> 00:24:11,760 who never once came back to the hospital. 299 00:24:12,720 --> 00:24:14,040 Do your parents know you're here? 300 00:24:14,120 --> 00:24:16,640 I left through the service entrance, like always. 301 00:24:17,040 --> 00:24:18,040 I envy you. 302 00:24:18,720 --> 00:24:21,160 You don't have to explain yourself to anyone. 303 00:24:21,240 --> 00:24:24,400 - We all have to explain ourselves. - You live however you like. 304 00:24:24,480 --> 00:24:26,760 You're lucky, Malpica lets you do everything. 305 00:24:29,480 --> 00:24:31,160 Order what you like. It's on me. 306 00:24:49,640 --> 00:24:50,720 Hello? 307 00:24:51,920 --> 00:24:53,120 Inspector Vinuesa? 308 00:24:54,560 --> 00:24:56,840 Uh, no, he can't take your call right now. 309 00:24:58,240 --> 00:25:00,960 Okay, I'll tell him. Thank you. 310 00:25:02,160 --> 00:25:06,840 Mr. Sabell, Inspector Vinuesa will come and see you tomorrow. 311 00:25:07,440 --> 00:25:08,920 I'm going home, too. Everyone's left. 312 00:25:08,960 --> 00:25:11,840 Yes, of course. You can go. Thank you. 313 00:26:02,080 --> 00:26:04,000 Luisa, what are you doing here? 314 00:26:04,080 --> 00:26:06,040 - What's going on? - Stay out of it. Let's go. 315 00:26:06,120 --> 00:26:07,680 - But... - It's none of your business! 316 00:26:07,760 --> 00:26:09,960 - Sisita... - Leave her alone. 317 00:26:10,040 --> 00:26:11,800 - Ramiro, please. - Let's go. 318 00:26:14,120 --> 00:26:15,360 Was it you? 319 00:26:16,880 --> 00:26:19,160 Was it you? Why? Huh? 320 00:26:56,600 --> 00:26:57,600 Hello? 321 00:26:59,840 --> 00:27:02,800 Who found him? 322 00:27:04,560 --> 00:27:05,720 I'll be right there. 323 00:27:07,160 --> 00:27:09,240 The director of the port committed suicide. 324 00:27:09,320 --> 00:27:11,240 Weren't you meeting him this morning? 325 00:27:12,680 --> 00:27:14,440 I shouldn't have pressured him. 326 00:27:15,840 --> 00:27:17,200 He hung himself in his office. 327 00:27:19,880 --> 00:27:21,640 It's not your fault, okay? 328 00:27:24,080 --> 00:27:25,080 I'm going to the port. 329 00:27:29,400 --> 00:27:30,800 I thought you were off. 330 00:27:30,880 --> 00:27:34,200 Off? One broken rib, and I'm ready for anything. How are you? 331 00:27:34,920 --> 00:27:36,080 Thanks for calling. 332 00:27:36,160 --> 00:27:39,360 The judge is taking too long to get here. We haven't been able to touch anything. 333 00:27:46,280 --> 00:27:47,560 What's Girón doing here? 334 00:27:48,360 --> 00:27:49,680 Talk to Larrubia. 335 00:27:53,080 --> 00:27:54,760 Take a photo from this side. 336 00:28:05,680 --> 00:28:08,840 Go home, Vinuesa. I don't know why they called you. 337 00:28:09,400 --> 00:28:11,600 Forget about Sabell and forget about the port. 338 00:28:12,200 --> 00:28:13,480 I can't drop the case. 339 00:28:14,400 --> 00:28:17,560 Hey, you're not dropping anything, because there is no case. 340 00:28:17,640 --> 00:28:20,600 Girón will take care of the suicide report, 341 00:28:20,680 --> 00:28:22,440 and then we'll stop investigating. 342 00:28:24,520 --> 00:28:26,440 Don't you think we've done enough? 343 00:28:27,040 --> 00:28:28,960 - Yes. Now's when... - Go home! 344 00:28:29,000 --> 00:28:31,840 Don't make me repeat an order again, for Christ's sake. 345 00:28:32,400 --> 00:28:34,360 Commissioner, the judge is here. 346 00:28:35,080 --> 00:28:38,840 Thank you, Girón. Your Honor, please come with me. 347 00:28:38,920 --> 00:28:39,960 This way. 348 00:28:46,440 --> 00:28:50,040 Know what? Sabell's secretary told me you had a meeting with him today. 349 00:28:50,120 --> 00:28:52,880 - Did the commissioner know? - Leave me alone, Girón. 350 00:28:52,960 --> 00:28:55,080 You're out, Vinuesa. There's no case. 351 00:28:55,160 --> 00:28:59,200 Since your wife committed suicide, all you do is piss other people off. 352 00:29:01,440 --> 00:29:03,200 - You fucking bastard. - Hey, don't touch me. 353 00:29:03,240 --> 00:29:06,520 Stop it! That's enough! That's enough! Stop it! 354 00:29:08,440 --> 00:29:12,200 Show some respect, for God's sake. There's a dead man in there. 355 00:29:12,680 --> 00:29:16,040 Go, Girón. Leave us alone, will you? 356 00:29:18,200 --> 00:29:20,040 You've ruined the business. 357 00:29:21,840 --> 00:29:22,840 Again. 358 00:29:23,480 --> 00:29:24,960 It has nothing to do with me. 359 00:29:26,840 --> 00:29:29,000 - Really? - Mm-hmm. 360 00:29:30,360 --> 00:29:34,400 - Nothing to do with you? - No, no, easy. Take it easy. 361 00:29:36,960 --> 00:29:39,241 What's the point of everything Anna and I do? 362 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Huh? 363 00:29:41,400 --> 00:29:45,000 Because right now... it's for nothing. 364 00:29:45,080 --> 00:29:47,080 Absolutely fucking nothing. 365 00:29:47,840 --> 00:29:49,880 Don't talk to me like that in my house. 366 00:29:50,040 --> 00:29:54,720 This is what I get for working with a gimpy street punk. 367 00:29:55,360 --> 00:29:56,520 Did you hear me? 368 00:29:58,400 --> 00:30:00,960 What shall we tell the consul when he comes to Barcelona? 369 00:30:01,480 --> 00:30:03,400 You want him to see all the papers you've signed? 370 00:30:04,160 --> 00:30:07,880 What will happen when I tell him what you and Anna have been doing? 371 00:30:09,960 --> 00:30:13,880 Kopinski. Take it easy. You hear me? 372 00:30:16,240 --> 00:30:18,640 Now you're going to leave without saying another word. 373 00:30:18,960 --> 00:30:21,360 Do you understand or not? 374 00:30:26,360 --> 00:30:27,360 Let's go. 375 00:30:34,640 --> 00:30:35,640 Hello. 376 00:30:45,360 --> 00:30:48,160 I'm very grateful for everything you did. 377 00:30:49,200 --> 00:30:52,160 I've had a look at that man's indictment, Bruno Artero. 378 00:30:52,840 --> 00:30:54,160 It's a murder case. 379 00:30:54,240 --> 00:30:55,320 He didn't do it. 380 00:30:56,200 --> 00:30:59,520 Even if we asked for a revision of his case, with his record... 381 00:30:59,600 --> 00:31:01,560 He's a striker, through and through. 382 00:31:02,000 --> 00:31:03,840 And besides, you're not married, right? 383 00:31:04,560 --> 00:31:05,560 Why's that important? 384 00:31:07,240 --> 00:31:09,960 I might be able to get him temporary release for a few days. 385 00:31:10,040 --> 00:31:12,600 Anyway, I'll see what I can do for him. 386 00:32:14,480 --> 00:32:15,480 What have you done? 387 00:32:19,360 --> 00:32:21,280 Why didn't you tell me you have a daughter? 388 00:32:22,040 --> 00:32:24,600 Where are they? What have you done? 389 00:32:36,720 --> 00:32:39,560 You really think I'd do something to your daughter and your best friend? 390 00:32:39,640 --> 00:32:40,800 Hmm? 391 00:32:43,520 --> 00:32:44,560 They're fine. 392 00:32:45,520 --> 00:32:46,520 Come with me. 393 00:32:47,240 --> 00:32:49,080 You're going to like it. Come on. 394 00:33:08,680 --> 00:33:10,320 It's your mom. 395 00:33:15,000 --> 00:33:17,360 I didn't think you were coming. 396 00:33:17,440 --> 00:33:22,600 Mommy! I can scoot all around the house without getting off. 397 00:33:23,200 --> 00:33:25,400 Tina! Tina, come here and give me a kiss. 398 00:33:25,480 --> 00:33:27,000 No, come and get me. 399 00:33:44,880 --> 00:33:47,920 I'll leave you alone. Call me when you want to come back. 400 00:33:49,200 --> 00:33:51,520 What am I going to have to do to repay you? 401 00:33:52,200 --> 00:33:53,440 You already have, Hache. 402 00:34:05,280 --> 00:34:08,160 So that was the guy who was giving you the money? 403 00:34:09,000 --> 00:34:10,200 What do you think about this? 404 00:34:10,280 --> 00:34:12,440 What can I say? Since I've been here, 405 00:34:12,520 --> 00:34:13,920 everything seems fine to me. 406 00:34:14,360 --> 00:34:16,280 What will Bruno say when he sees all this? 407 00:34:16,360 --> 00:34:17,880 Better that he doesn't see it. 408 00:34:31,600 --> 00:34:34,840 Move it, move it. I've seen people moving faster. 409 00:34:37,560 --> 00:34:39,840 Fuck! Get up! 410 00:34:41,040 --> 00:34:42,280 Come on! You're a pussy! 411 00:34:42,360 --> 00:34:43,680 What are you doing? 412 00:34:47,600 --> 00:34:50,600 - You, get in. Come on! - In! 413 00:34:52,720 --> 00:34:55,200 Come on! Fucking drive! 414 00:34:55,320 --> 00:34:57,120 Drive. 415 00:35:16,200 --> 00:35:18,760 - So, you leaving? - Yes, we are leaving. 416 00:35:42,280 --> 00:35:43,280 Drive, damn it. 417 00:35:52,880 --> 00:35:56,320 I was going to bring cake, but it seemed too informal. 418 00:35:57,000 --> 00:35:58,840 How about a bottle of French wine? 419 00:36:16,160 --> 00:36:17,320 I want to apologize. 420 00:36:17,400 --> 00:36:21,640 I didn't mean to shout at you at the port in front of everyone. I'm sorry. 421 00:36:23,600 --> 00:36:25,120 Is the case still closed? 422 00:36:26,240 --> 00:36:27,280 Are we alone? 423 00:36:30,040 --> 00:36:30,920 Yes. 424 00:36:31,000 --> 00:36:34,120 First, the governor rang, telling us to release the girl. 425 00:36:34,720 --> 00:36:36,240 This morning, they rang again. 426 00:36:36,760 --> 00:36:39,360 I don't know who the orders are coming from. 427 00:36:39,440 --> 00:36:42,560 If we keep doing things by the book, they'll never leave us alone. 428 00:36:42,640 --> 00:36:45,640 Girón is a veteran around here, and obedient. 429 00:36:46,040 --> 00:36:47,920 He won't do a thing unless he's told to. 430 00:36:48,720 --> 00:36:49,720 But you... 431 00:36:51,440 --> 00:36:53,360 I want you to investigate under the radar. 432 00:36:53,960 --> 00:36:55,880 We have to find out what's going on. 433 00:36:55,960 --> 00:37:00,240 And everything seems to lead to this man. 434 00:37:01,440 --> 00:37:02,880 Salvador Malpica. 435 00:37:03,480 --> 00:37:04,520 Looks like it, yes. 436 00:37:06,040 --> 00:37:08,120 He owns a club, the Albatros. 437 00:37:08,880 --> 00:37:11,640 The girl in the photos, Helena, works for him. 438 00:37:11,720 --> 00:37:14,840 The boxer who bought weapons from Roko 439 00:37:14,920 --> 00:37:17,440 and organized the fight also works for him. 440 00:37:17,520 --> 00:37:21,720 His lawyer went to see Sabell two hours before he committed suicide. 441 00:37:22,400 --> 00:37:23,400 But there's more. 442 00:37:26,120 --> 00:37:28,560 The address of the company that loaded goods onto the Horizon. 443 00:37:29,120 --> 00:37:30,480 It led us to an empty site. 444 00:37:31,240 --> 00:37:35,840 A fake address for a fake company, of course. It doesn't exist. 445 00:37:35,920 --> 00:37:37,360 But the site is real. 446 00:37:37,440 --> 00:37:41,280 It belonged to a Malpica, Herminio Malpica, his father's cousin. 447 00:37:41,360 --> 00:37:43,280 The site was confiscated during the war, 448 00:37:43,360 --> 00:37:47,320 but Salvador Malpica bought it back two years ago using a front man. 449 00:37:47,400 --> 00:37:50,640 You think Malpica's behind the heroin trafficking in the port? 450 00:37:51,400 --> 00:37:52,520 I'm sure of it. 451 00:37:53,240 --> 00:37:55,560 Go back to that club, the Albatros. 452 00:37:55,640 --> 00:37:59,080 Find any excuse to arrest him, any excuse will do, 453 00:37:59,160 --> 00:38:00,440 and we won't let him out. 454 00:38:01,200 --> 00:38:03,080 DEED 455 00:38:04,880 --> 00:38:05,920 What's this? 456 00:38:06,000 --> 00:38:09,320 That girl, Helena, has it on her back. 457 00:38:10,080 --> 00:38:13,160 It's not a tattoo, it's... She's branded. 458 00:38:14,160 --> 00:38:15,160 An "M." 459 00:38:15,640 --> 00:38:17,200 "M" for Malpica. 460 00:38:24,280 --> 00:38:26,880 He's a cop. He says he can help us. 461 00:38:26,960 --> 00:38:28,440 We already took his gun. 462 00:38:29,160 --> 00:38:32,760 Horacio Girón, Homicide. We have several mutual friends. 463 00:38:33,480 --> 00:38:35,560 I've got something that may interest you. 464 00:38:38,120 --> 00:38:42,040 Sabell left a letter. Did you know that? I'm the only one who's seen it. 465 00:38:42,760 --> 00:38:45,720 Telling his wife that everything he did was for her. Everything. 466 00:38:46,360 --> 00:38:47,920 Pretty standard, right? 467 00:38:50,120 --> 00:38:52,000 But I couldn't get it out of my mind. 468 00:38:53,040 --> 00:38:54,480 What did he mean? 469 00:38:54,560 --> 00:38:58,160 This morning, I went to the bank where Sabell kept his savings. 470 00:38:59,880 --> 00:39:02,240 They've grown a lot in the last few weeks. 471 00:39:02,960 --> 00:39:05,720 Do you know who was the last visit at Sabell's office? 472 00:39:06,880 --> 00:39:07,960 Your lawyer. 473 00:39:10,000 --> 00:39:13,840 - And you're accusing me of what exactly? - No, nothing. 474 00:39:14,560 --> 00:39:17,080 There's not one piece of evidence, and even if there was, 475 00:39:17,160 --> 00:39:19,720 the commissioner has closed the case. 476 00:39:20,280 --> 00:39:23,400 There'll be no more investigations at the port for the moment. 477 00:39:23,960 --> 00:39:25,880 That's what I came to tell you. 478 00:39:28,720 --> 00:39:29,720 Why? 479 00:39:30,120 --> 00:39:33,560 Because now there's no case, and we have to get along. 480 00:39:34,440 --> 00:39:37,160 I'll keep you informed about what's going on, 481 00:39:38,000 --> 00:39:41,200 and in exchange, you give me what you no longer have to give Sabell. 482 00:39:42,920 --> 00:39:45,040 Why should we trust you? 483 00:39:45,120 --> 00:39:46,120 Hmm? 484 00:39:47,520 --> 00:39:49,120 Because I like money. 485 00:39:50,040 --> 00:39:51,440 Give me Sabell's share... 486 00:39:52,920 --> 00:39:53,920 and I'm yours. 487 00:39:55,880 --> 00:39:59,280 No, not at all. No, I couldn't convince him. 488 00:40:02,360 --> 00:40:03,360 Yes, of course. 489 00:40:04,520 --> 00:40:07,200 But we can't waste more time. Wait for us there. 490 00:40:22,160 --> 00:40:23,160 Yes? 491 00:40:30,040 --> 00:40:32,320 He said he wants to negotiate with you. 492 00:40:32,960 --> 00:40:35,400 Now's a good time, there'll be no one there. What shall we do? 493 00:40:37,280 --> 00:40:38,280 Let's go. 494 00:40:38,760 --> 00:40:41,520 Senovilla spoke to a port worker who can get us around security. 495 00:40:41,600 --> 00:40:43,520 At least until there's a new director. 496 00:40:44,080 --> 00:40:45,760 It looks like he's not difficult to bribe. 497 00:40:45,840 --> 00:40:48,600 I screwed it up, but I'm going to fix it. 498 00:40:49,200 --> 00:40:50,560 You're going to the port now? 499 00:40:51,480 --> 00:40:52,720 Both of you? 500 00:40:54,320 --> 00:40:55,960 Wait outside, I'll be right there. 501 00:40:59,280 --> 00:41:03,480 - What is it? - I don't know, but I don't like it. 502 00:41:05,000 --> 00:41:06,040 What if it's a trap? 503 00:41:25,200 --> 00:41:26,200 Cognac. 504 00:41:32,480 --> 00:41:34,520 You think Senovilla told you everything? 505 00:41:35,480 --> 00:41:38,080 You sent him to get me out of jail, and he couldn't. 506 00:41:38,720 --> 00:41:40,760 He visited Sabell, and he killed himself. 507 00:41:41,960 --> 00:41:43,280 Why go to the port? 508 00:41:44,760 --> 00:41:48,000 I won't turn my back on Senovilla, don't worry. Arístides will come. 509 00:41:48,080 --> 00:41:50,280 - Then let me go, too. - I said no. 510 00:41:54,680 --> 00:41:56,440 Inspector Vinuesa is at the bar. 511 00:41:56,520 --> 00:41:58,320 Not as an inspector. The case is closed. 512 00:42:35,720 --> 00:42:36,960 Buy me a drink. 513 00:42:38,880 --> 00:42:42,040 Malpica got you out of jail, but you're still a suspect. 38349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.