All language subtitles for Hache - 01x01 - Dolls floating at sea.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KamiKaze.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,040 --> 00:00:13,840 [indistinct chatter] 3 00:00:20,760 --> 00:00:22,840 [man, in English] How much for your services? 4 00:00:23,640 --> 00:00:26,400 - [indistinct chatter continues] - [lighter clicks] 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,640 [worker, in Spanish] Wanna have a good time? You'll need much more. 6 00:00:46,480 --> 00:00:47,560 HOSTEL RIBERA 7 00:00:52,320 --> 00:00:53,800 [client, shouting] You whore! 8 00:00:54,200 --> 00:00:55,320 Thief! 9 00:01:04,080 --> 00:01:05,280 Out of my way! 10 00:01:28,600 --> 00:01:30,920 [panting] 11 00:01:34,200 --> 00:01:35,920 [jazz saxophone playing] 12 00:01:48,280 --> 00:01:50,280 [jazz music playing] 13 00:01:56,000 --> 00:01:58,640 [singer] ♪ You, me ♪ 14 00:01:59,760 --> 00:02:00,760 ♪ The moon ♪ 15 00:02:01,440 --> 00:02:02,440 ♪ The sun ♪ 16 00:02:03,760 --> 00:02:04,760 ♪ She ♪ 17 00:02:05,680 --> 00:02:06,680 ♪ He ♪ 18 00:02:07,560 --> 00:02:08,560 ♪ The rose ♪ 19 00:02:09,080 --> 00:02:10,200 ♪ The carnation ♪ 20 00:02:11,160 --> 00:02:12,280 ♪ Spring ♪ 21 00:02:13,000 --> 00:02:14,360 ♪ The wait ♪ 22 00:02:15,280 --> 00:02:16,320 ♪ Summer ♪ 23 00:02:16,880 --> 00:02:18,120 ♪ The hand ♪ 24 00:02:18,800 --> 00:02:21,880 ♪ Autumn, sprout ♪ 25 00:02:22,680 --> 00:02:25,640 ♪ Winter, a hell ♪ 26 00:02:27,000 --> 00:02:29,400 ♪ That is ♪ 27 00:02:30,400 --> 00:02:31,520 ♪ Love ♪ 28 00:02:32,240 --> 00:02:33,320 ♪ Yes, sir ♪ 29 00:02:34,200 --> 00:02:38,080 ♪ Give me a kiss Give me a kiss, give me a kiss ♪ 30 00:02:38,440 --> 00:02:41,120 ♪ Yes, yes, yes, yes, yes, yes Give me a kiss ♪ 31 00:02:41,200 --> 00:02:43,680 ♪ Give me a kiss, give me a kiss ♪ 32 00:02:44,000 --> 00:02:46,640 ♪ Yes, yes, yes, yes, yes, yes Give me a kiss ♪ 33 00:02:46,720 --> 00:02:48,880 ♪ Give me a kiss, give me a kiss ♪ 34 00:02:48,960 --> 00:02:50,800 [indistinct chatter] 35 00:02:50,880 --> 00:02:53,920 [singer] ♪ Give me a kiss, do it, please ♪ 36 00:02:54,680 --> 00:02:56,040 ♪ Yes, sir ♪ 37 00:03:03,200 --> 00:03:04,200 [client] Hey, you! 38 00:03:10,120 --> 00:03:12,520 Give me my money, bitch! [grunts] 39 00:03:14,840 --> 00:03:16,880 - [groans] - [crowd murmurs] 40 00:03:17,200 --> 00:03:18,440 [music stops] 41 00:03:18,520 --> 00:03:20,520 What I paid you wasn't enough? 42 00:03:24,560 --> 00:03:25,960 [grunts] 43 00:03:27,440 --> 00:03:28,960 I'm no thief! 44 00:03:29,040 --> 00:03:31,040 [client groaning] 45 00:03:33,600 --> 00:03:35,760 [woman grunts, pants] 46 00:03:39,640 --> 00:03:41,400 [bouncer] Stop it, man! 47 00:03:41,480 --> 00:03:43,480 Enough. You're going to kill her. 48 00:03:43,560 --> 00:03:47,040 I took her to the hostel, I paid her rate, and she robbed me. 49 00:03:47,120 --> 00:03:51,920 Show's over. Ladies, gentlemen, please go back to your tables. 50 00:03:52,440 --> 00:03:54,880 - Enjoy the evening. - Look what she did to me! 51 00:03:54,960 --> 00:03:56,160 - Out. - [client grunts] 52 00:03:58,440 --> 00:03:59,600 [bouncer] Listen. 53 00:04:00,120 --> 00:04:02,480 Never show your face around here again, got it? 54 00:04:02,840 --> 00:04:06,720 I'm only telling you once. Get the hell out. Go. Go now! 55 00:04:09,640 --> 00:04:12,800 - [woman panting] - I rarely give second chances. 56 00:04:20,520 --> 00:04:22,120 [quietly] Julia, sing something. 57 00:04:25,240 --> 00:04:26,840 - [Julia] ♪ Give me a kiss ♪ - [whispers] 58 00:04:26,880 --> 00:04:30,560 [Julia] ♪ Give me a kiss, give me a kiss Yes, yes, yes, yes, yes, yes ♪ 59 00:04:30,640 --> 00:04:31,960 Take care of her. 60 00:04:32,040 --> 00:04:33,880 [Julia] ♪ Give me a kiss ♪ 61 00:04:33,960 --> 00:04:36,240 - [employee] This way. - [Julia] ♪ Yes, yes, yes, yes ♪ 62 00:04:36,320 --> 00:04:39,080 ♪ Give me a kiss, give me a kiss ♪ 63 00:04:39,160 --> 00:04:40,440 ♪ Give me a kiss ♪ 64 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 ♪ Give me a kiss, do it, please ♪ 65 00:04:45,720 --> 00:04:46,960 ♪ Yes, sir ♪ 66 00:04:48,160 --> 00:04:51,920 - [jazz music continues playing] - [employee] He nearly killed you. 67 00:04:52,400 --> 00:04:53,480 [woman] I need to go. 68 00:04:54,800 --> 00:04:56,760 You're the one that ran in here, looking for help. 69 00:04:56,840 --> 00:04:58,040 So what? 70 00:04:58,120 --> 00:05:00,560 You're lucky Malpica's noticed you. 71 00:05:00,640 --> 00:05:01,960 Where do you live? 72 00:05:03,520 --> 00:05:04,400 Far. 73 00:05:04,480 --> 00:05:05,480 [chuckles] 74 00:05:06,960 --> 00:05:10,120 You don't look like a hooker. You're new to this, aren't you? 75 00:05:11,120 --> 00:05:12,120 A few months. 76 00:05:12,520 --> 00:05:13,600 Take off your dress. 77 00:05:20,080 --> 00:05:23,520 You don't get it. It's your lucky day. 78 00:05:33,120 --> 00:05:36,040 [Julia] ♪ Give me a kiss, give me a kiss ♪ 79 00:05:37,560 --> 00:05:40,120 [employee] If you want your reward, you'll have to play ball. 80 00:05:40,200 --> 00:05:43,000 [Julia] ♪ Give me a kiss Yes, yes, yes, yes, yes, yes ♪ 81 00:06:09,160 --> 00:06:10,200 Santos! 82 00:06:11,120 --> 00:06:12,120 What happened? 83 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 What did we lose? 84 00:06:14,480 --> 00:06:16,080 A boat with 15 boxes. 85 00:06:16,640 --> 00:06:20,360 - The last one. We heard a gunshot... - [man 1] What? Did someone see who did it? 86 00:06:20,440 --> 00:06:22,960 No. The rest of us were nearly ashore. 87 00:06:23,040 --> 00:06:24,200 They attacked from a boat? 88 00:06:24,760 --> 00:06:26,000 No, and we were far away. 89 00:06:26,080 --> 00:06:28,200 - [man 1] From where, then? - I don't know! 90 00:06:28,280 --> 00:06:31,400 - Why are we paying you? Do you know why? - Hey, this wasn't my fault. 91 00:06:31,480 --> 00:06:33,800 - No, it never is! Never! - That's enough! 92 00:06:36,080 --> 00:06:37,080 Let's go. 93 00:06:38,520 --> 00:06:41,280 [man 2] Santos! Santos! Santos! 94 00:06:44,720 --> 00:06:46,040 This washed up on the shore. 95 00:06:47,680 --> 00:06:48,680 [Santos] Go. 96 00:06:50,200 --> 00:06:53,560 [singer] ♪ You're different ♪ 97 00:06:53,640 --> 00:06:55,720 ♪ Different ♪ 98 00:06:57,120 --> 00:07:03,400 ♪ From everyone else I've ever known ♪ 99 00:07:06,600 --> 00:07:12,400 ♪ You're different, different ♪ 100 00:07:13,480 --> 00:07:15,880 ♪ That's why, when I met you ♪ 101 00:07:17,320 --> 00:07:21,960 ♪ I fell in love ♪ 102 00:07:22,040 --> 00:07:25,320 [in distance] ♪ Your eyes have a different hue ♪ 103 00:07:25,400 --> 00:07:27,680 ♪ A foggy grey and the green of the sea ♪ 104 00:07:27,760 --> 00:07:29,280 Come find me when you're done. 105 00:07:31,280 --> 00:07:33,040 [Malpica] It's only tonight's situation. 106 00:07:33,720 --> 00:07:35,120 Why is there a new port director? 107 00:07:35,200 --> 00:07:37,240 [man 1] It must be related to what's going on. 108 00:07:37,320 --> 00:07:40,920 - [Malpica] And that's all you know? - [man 2] He's clueless. Can't you see? 109 00:07:41,800 --> 00:07:44,280 When he tells the truth, he cries like a baby. 110 00:07:44,680 --> 00:07:47,440 [Malpica] The boat left empty without any explanation. 111 00:07:47,520 --> 00:07:49,520 We couldn't get the trucks to the docks. 112 00:07:49,600 --> 00:07:51,336 - I know that! - [man 1] Maluenda was the last 113 00:07:51,360 --> 00:07:53,080 - to pick up the cargo. - Watch your mouth! 114 00:07:54,480 --> 00:07:56,160 Those shots might have killed him. 115 00:07:56,240 --> 00:07:58,240 Malpica, she's ready. 116 00:08:07,720 --> 00:08:09,200 Julio, I want answers. 117 00:08:15,720 --> 00:08:17,000 [man 2] I knew Maluenda. 118 00:08:17,680 --> 00:08:19,680 I trained him for a few years. 119 00:08:20,920 --> 00:08:22,080 I trust him. 120 00:08:24,120 --> 00:08:27,360 We don't know where he is. He might be pulling a fast one. 121 00:08:27,440 --> 00:08:29,440 [song continues in distance] 122 00:08:31,400 --> 00:08:36,880 ♪ Different from me ♪ 123 00:08:42,280 --> 00:08:44,120 [audience clapping] 124 00:08:54,320 --> 00:08:55,640 [Malpica] How old are you? 125 00:08:57,160 --> 00:08:58,720 Did that beating make you deaf? 126 00:09:03,800 --> 00:09:05,200 Why did you steal his wallet? 127 00:09:06,480 --> 00:09:08,040 I thought he wouldn't notice. 128 00:09:09,360 --> 00:09:10,880 You nearly bit his face off. 129 00:09:13,480 --> 00:09:14,680 He wanted to kill me. 130 00:09:15,320 --> 00:09:20,360 He wanted his money. Risking so much for so little... 131 00:09:23,560 --> 00:09:24,560 Open up. 132 00:09:33,720 --> 00:09:36,320 Go to the bathroom, strip down completely. 133 00:09:36,920 --> 00:09:37,920 There. 134 00:10:20,480 --> 00:10:23,240 I've never seen a woman fight back with her mouth. 135 00:10:24,080 --> 00:10:26,080 [breathing heavily] 136 00:10:30,320 --> 00:10:31,320 You're brave. 137 00:10:42,320 --> 00:10:43,320 Come here. 138 00:10:56,840 --> 00:10:58,600 Fight back the way you know how to. 139 00:10:58,680 --> 00:11:01,160 - Hmm? - [breathing heavily] 140 00:11:01,240 --> 00:11:03,080 [yelps] 141 00:11:10,360 --> 00:11:12,080 [gasps, grunts] 142 00:11:16,360 --> 00:11:17,720 [groaning] 143 00:11:21,440 --> 00:11:23,440 [both panting] 144 00:11:33,640 --> 00:11:35,640 [Malpica grunting] 145 00:11:51,000 --> 00:11:52,400 [Malpica inhales sharply] 146 00:11:55,680 --> 00:11:57,080 It's morphine. 147 00:11:58,560 --> 00:11:59,880 [breathing heavily] 148 00:12:00,480 --> 00:12:01,560 You know how? 149 00:12:11,120 --> 00:12:12,360 I almost lost my leg. 150 00:12:14,040 --> 00:12:17,040 Shot at with a machine gun with expanding bullets. 151 00:12:23,200 --> 00:12:26,640 I often think losing my leg would have been better than this torment. 152 00:12:33,080 --> 00:12:35,520 Sometimes, the only remedy for pain is more pain. 153 00:12:36,240 --> 00:12:39,240 Remember that from tonight. It's a life lesson. 154 00:12:44,800 --> 00:12:45,800 What's your name? 155 00:12:49,200 --> 00:12:50,280 Helena. 156 00:12:51,680 --> 00:12:54,240 - Helena with an "H." - [Malpica] Helena with an "H." 157 00:12:54,920 --> 00:12:56,880 Good luck, Hache. 158 00:13:37,040 --> 00:13:38,320 [camera shutter clicks] 159 00:14:03,120 --> 00:14:05,920 [officer] It's a good thing he had his papers on him. 160 00:14:06,160 --> 00:14:09,520 Ramiro Maluenda, 48. Dockworker. 161 00:14:10,080 --> 00:14:13,800 From Premià de Mar, married. 162 00:14:16,520 --> 00:14:19,480 - The magistrate should be here. - [officer scoffs] He should. 163 00:14:19,800 --> 00:14:23,720 I don't know about Madrid, but over here things go slowly. 164 00:14:25,160 --> 00:14:26,760 Settling scores, I'd say, right? 165 00:14:26,840 --> 00:14:29,160 Some jackass rubbing up to the wrong people. 166 00:14:30,480 --> 00:14:33,080 I'd say he's been dead for less than 24 hours, 167 00:14:33,160 --> 00:14:36,440 - judging from his body, the wound. - I don't know about Barcelona, 168 00:14:36,520 --> 00:14:40,320 but in Madrid, the coroner establishes the time of death. 169 00:14:40,880 --> 00:14:43,480 Inspector, there are 12 dolls like this one. 170 00:14:46,160 --> 00:14:47,520 Take them to the station. 171 00:14:48,040 --> 00:14:49,120 Inspector Vinuesa? 172 00:14:50,040 --> 00:14:52,160 How are you doing? I'm Tito Laguna, reporter. 173 00:14:52,680 --> 00:14:54,640 This is Alberto Fraguas, photographer. 174 00:14:55,640 --> 00:14:57,320 I have no comment. 175 00:14:57,400 --> 00:15:00,720 Right, right, we know it's your first day. We don't mean to hassle you. 176 00:15:04,000 --> 00:15:07,120 [officer] Inspector, this one's open and shut. 177 00:15:09,200 --> 00:15:11,880 Last month, in some dive hotel in Chinatown, 178 00:15:11,960 --> 00:15:14,760 they found a body with a gunshot to the throat. 179 00:15:14,840 --> 00:15:17,320 Before that, a guy crashed his car in Barceloneta. 180 00:15:18,360 --> 00:15:21,880 But he didn't die then. They shot him in the same spot. 181 00:15:23,120 --> 00:15:27,240 You two know your stuff. You should join the crime brigade. 182 00:15:27,320 --> 00:15:30,560 We can't have that. Their paper needs quality reporters. 183 00:15:31,280 --> 00:15:35,320 We covered it, but let's say we were forced to drop it. 184 00:15:39,000 --> 00:15:40,640 These two just want a scoop. 185 00:15:41,080 --> 00:15:42,560 Who forced them to drop it? 186 00:15:43,200 --> 00:15:45,760 Nobody wants these things all over the papers. 187 00:15:45,840 --> 00:15:49,840 Orders from upstairs to avoid unnecessary public alarm. 188 00:15:49,920 --> 00:15:52,160 We're in peacetime, boss. You catch my drift? 189 00:16:04,560 --> 00:16:05,640 Drink your milk. 190 00:16:10,920 --> 00:16:12,320 I don't want milk. 191 00:16:12,880 --> 00:16:14,360 What, then? Huh? 192 00:16:15,040 --> 00:16:16,640 You want me to buy you cookies? 193 00:16:17,000 --> 00:16:18,560 You always say that. 194 00:16:18,640 --> 00:16:20,600 Just drink your milk. 195 00:16:23,800 --> 00:16:24,920 What happened? 196 00:16:27,160 --> 00:16:28,640 I fell down the stairs. 197 00:16:33,320 --> 00:16:34,360 [knocking at door] 198 00:16:35,520 --> 00:16:36,920 [man] Helena, open up! 199 00:16:37,560 --> 00:16:38,760 [knocking continues] 200 00:16:38,840 --> 00:16:40,640 - Mom, open it. - [man] I know you're there. 201 00:16:40,720 --> 00:16:42,440 Go to your room with Camino. 202 00:16:42,520 --> 00:16:44,720 [man] Open this door, or I'll knock it down. 203 00:16:46,560 --> 00:16:49,200 I've fucking had it with you two and that girl. 204 00:16:49,280 --> 00:16:52,320 Pay, or I'll throw you all out. 205 00:16:52,400 --> 00:16:53,800 Keep your voice down. 206 00:16:53,880 --> 00:16:56,160 Hey, you don't talk to your wife like that. 207 00:16:56,720 --> 00:16:59,160 Wait until she hears I sucked your cock a few times. 208 00:16:59,240 --> 00:17:03,440 Shut up. You're worse than her. I should drag you out by your hair. 209 00:17:03,520 --> 00:17:05,600 Go ahead and try. Or are you afraid of me? 210 00:17:05,680 --> 00:17:06,680 Enough! 211 00:17:08,160 --> 00:17:09,360 That's all we've got. 212 00:17:10,520 --> 00:17:14,760 It doesn't cover what you owe me. I've got other girls waiting. 213 00:17:14,840 --> 00:17:16,600 But not as tasty as us. 214 00:17:17,760 --> 00:17:19,320 One more week. 215 00:17:19,400 --> 00:17:24,040 Otherwise, I'll call the cops and I'll tell them you're crooks. 216 00:17:24,120 --> 00:17:25,560 And I wouldn't be lying! 217 00:17:32,440 --> 00:17:34,760 I'm sick of living hand-to-mouth. 218 00:17:35,760 --> 00:17:36,680 [sighs] 219 00:17:36,760 --> 00:17:38,320 I'll get the rest of it today. 220 00:17:39,720 --> 00:17:41,200 A sick hooker is useless. 221 00:17:41,280 --> 00:17:43,280 I'm a burden. I should go back home. 222 00:17:43,360 --> 00:17:45,120 Take care of Tina, and I'll take care of you. 223 00:17:45,160 --> 00:17:46,440 You're staying. 224 00:17:47,400 --> 00:17:48,480 [exhales] 225 00:17:50,120 --> 00:17:51,160 Who did that to you? 226 00:17:51,760 --> 00:17:52,760 I fell. 227 00:17:54,600 --> 00:17:57,920 Let's just leave. Go anywhere. 228 00:17:59,240 --> 00:18:00,600 This is hopeless. 229 00:18:02,480 --> 00:18:03,760 I can't leave. 230 00:18:07,960 --> 00:18:08,960 Here. 231 00:18:10,640 --> 00:18:11,640 For medicine. 232 00:18:12,720 --> 00:18:13,720 [chuckles] 233 00:18:14,320 --> 00:18:16,000 All this money all of a sudden? 234 00:18:17,720 --> 00:18:20,440 I got lucky. [exhales] 235 00:18:24,000 --> 00:18:27,120 [officer] Inspector, surprise! 236 00:18:30,320 --> 00:18:31,360 Look what's inside. 237 00:18:32,640 --> 00:18:34,160 Any idea what it could be? 238 00:18:34,800 --> 00:18:37,800 - It needs to be analyzed. - [officer] We don't have a lab here. 239 00:18:37,880 --> 00:18:40,880 A chemistry professor from the university helps us out. 240 00:18:43,320 --> 00:18:44,520 - Commissioner. - Mm. 241 00:18:49,800 --> 00:18:52,320 I don't like finding things out on the radio. 242 00:18:52,400 --> 00:18:54,480 I called your office, but you were out. 243 00:18:56,080 --> 00:18:56,960 What's this? 244 00:18:57,040 --> 00:18:59,960 Something valuable. A man got killed over it. 245 00:19:00,920 --> 00:19:04,200 There was a body and floating dolls with no apparent owner. 246 00:19:04,280 --> 00:19:05,840 Don't jump to conclusions. 247 00:19:06,600 --> 00:19:07,960 You're right, Commissioner. 248 00:19:08,040 --> 00:19:11,080 I'd like to have a look at two closed case files. 249 00:19:11,160 --> 00:19:12,160 What cases? 250 00:19:12,240 --> 00:19:15,360 Two recent homicides with gunshot wounds to the throat. 251 00:19:16,080 --> 00:19:19,600 I remember perfectly. Yeah, a suicide and an accident. 252 00:19:19,680 --> 00:19:20,680 Don't you find it odd 253 00:19:20,720 --> 00:19:24,200 that three men were found with bullets in their throats in such a short period? 254 00:19:24,280 --> 00:19:26,440 They would appear to be unrelated. 255 00:19:27,080 --> 00:19:30,040 Right. Nevertheless, I'd like to have a look. 256 00:19:30,120 --> 00:19:31,120 [sighs] 257 00:19:32,120 --> 00:19:34,680 You're used to getting your way, aren't you? 258 00:19:36,800 --> 00:19:39,360 Why were you transferred? Did you request it? 259 00:19:40,360 --> 00:19:43,080 Someone suggested it, so I did. 260 00:19:44,440 --> 00:19:47,240 Sir, a shot in the neck isn't a common cause of death. 261 00:19:47,320 --> 00:19:51,040 Do you know what goes on in Barcelona? You know nothing. 262 00:19:52,440 --> 00:19:55,440 Nobody cares about the majority of corpses that turn up. 263 00:19:55,520 --> 00:19:58,920 Be warned, I'm not going to let you rock the boat around here. 264 00:19:59,000 --> 00:20:01,640 You can tell that to whoever advised you to transfer. 265 00:20:11,600 --> 00:20:14,320 Both men had a record for robbery. 266 00:20:19,160 --> 00:20:20,680 [Vinuesa] Similar in age. 267 00:20:21,400 --> 00:20:25,040 And arrested around the same time. 268 00:20:26,560 --> 00:20:27,560 Are you married? 269 00:20:31,800 --> 00:20:32,800 I knew it. 270 00:20:33,280 --> 00:20:34,160 Why? 271 00:20:34,240 --> 00:20:36,360 That collar needs ironing. 272 00:20:40,160 --> 00:20:42,760 - Aren't you going to ask if I'm married? - No. 273 00:20:45,000 --> 00:20:47,080 I think you and I are going to get along. 274 00:20:47,160 --> 00:20:52,560 You're one of those dry Castilian types. The ones who like to call a spade a spade. 275 00:20:55,000 --> 00:20:56,200 I'll take the files with me. 276 00:20:56,800 --> 00:20:59,080 Castilian and a workhorse. 277 00:20:59,160 --> 00:21:01,600 Five minutes after quitting time, I forget this place. 278 00:21:01,680 --> 00:21:04,240 Let's have a drink sometime. 279 00:21:04,320 --> 00:21:05,960 [phone ringing] 280 00:21:10,560 --> 00:21:12,560 Hello? Inspector. 281 00:21:13,640 --> 00:21:17,160 The ballistic experts have identified the type of weapon. 282 00:21:34,840 --> 00:21:36,840 NATIONAL DOCKWORKERS UNION 283 00:21:49,240 --> 00:21:50,640 [prison bell ringing] 284 00:21:53,320 --> 00:21:54,760 [door opens] 285 00:21:54,840 --> 00:21:56,840 [excited chatter] 286 00:22:30,680 --> 00:22:32,200 What happened to you? 287 00:22:33,600 --> 00:22:35,560 - What? - [man] What happened to you? 288 00:22:36,680 --> 00:22:41,920 Ah! Nothing. I ran down the stairs and fell. How are you? 289 00:22:43,160 --> 00:22:47,800 Helena... I don't want you coming here anymore. 290 00:22:47,880 --> 00:22:51,200 Stop saying that. I won't stop coming. 291 00:22:52,720 --> 00:22:53,760 How's Tina? 292 00:22:54,280 --> 00:22:57,880 Good, growing fast. I'll bring her next time. 293 00:22:58,560 --> 00:22:59,920 She asks about you a lot. 294 00:23:01,200 --> 00:23:02,720 I want to tell her the truth. 295 00:23:02,800 --> 00:23:07,000 Her dad's in here for fighting for his job and for what he believes in. 296 00:23:07,080 --> 00:23:09,320 Tell her it's my fault you lost your job. 297 00:23:09,400 --> 00:23:10,400 That's not true. 298 00:23:10,440 --> 00:23:11,576 - [man] It is true. - It's not! 299 00:23:11,600 --> 00:23:13,400 Yes, it is. Yes, it is. 300 00:23:18,320 --> 00:23:19,880 And how are you? 301 00:23:19,960 --> 00:23:23,520 Fine. Still getting sewing jobs from Eulalia. 302 00:23:23,600 --> 00:23:25,280 We're okay. 303 00:23:25,840 --> 00:23:29,480 Helena, it would've been eight years for going on strike... 304 00:23:31,680 --> 00:23:34,520 but because of the guard's death, it's a life sentence... 305 00:23:36,200 --> 00:23:37,200 or worse. 306 00:23:37,240 --> 00:23:40,320 No way it's a life sentence. You didn't kill anybody. 307 00:23:40,960 --> 00:23:42,000 They don't care. 308 00:23:43,040 --> 00:23:46,600 Listen to me. I'll get you a real lawyer. 309 00:23:47,280 --> 00:23:49,080 A good one. He'll get you out. 310 00:23:49,160 --> 00:23:50,360 That's impossible. 311 00:23:51,840 --> 00:23:54,800 We have to do it for her. Look. Mm. 312 00:23:56,880 --> 00:23:58,480 We have to do this for Tina. 313 00:23:59,200 --> 00:24:03,360 Then the three of us will go to Argentina. Isn't that what you wanted? Huh? 314 00:24:04,880 --> 00:24:06,840 For the three of us to move to Buenos Aires? 315 00:24:08,400 --> 00:24:10,880 [alarm ringing] 316 00:24:10,960 --> 00:24:12,960 [indistinct chatter] 317 00:24:16,760 --> 00:24:18,160 I'm getting you out. 318 00:24:25,280 --> 00:24:30,240 - [Vinuesa] Who are we here to see? - Who? We're here to see a fucking prick. 319 00:24:30,320 --> 00:24:31,960 Why, look, it's Gato! 320 00:24:32,040 --> 00:24:34,840 [grunts] Jesus, fuck. Eladio. 321 00:24:35,360 --> 00:24:40,080 This guy goes by the name El Gato. He's been our snitch for years. 322 00:24:40,160 --> 00:24:44,560 He knows everybody. Lately, he's been feeding us bullshit. 323 00:24:44,640 --> 00:24:46,080 It's not bullshit, okay? 324 00:24:46,160 --> 00:24:47,960 Why am I even here? I haven't done anything. 325 00:24:48,040 --> 00:24:49,240 [slams] 326 00:24:49,480 --> 00:24:52,240 If he tips us off, we pay him. 327 00:24:52,680 --> 00:24:53,840 [El Gato grunts] 328 00:24:53,920 --> 00:24:56,160 If he doesn't tip us off, then we don't. 329 00:24:56,680 --> 00:24:57,800 [El Gato grunts] 330 00:24:57,880 --> 00:25:00,280 Let me go. I don't want to work for you people. 331 00:25:00,360 --> 00:25:01,840 [grunts] 332 00:25:01,920 --> 00:25:05,240 Leave him alone. Eladio, enough. 333 00:25:06,080 --> 00:25:07,560 [panting] 334 00:25:07,640 --> 00:25:10,840 Tell me where I can find a Magnum in Barcelona, and you can go. 335 00:25:12,320 --> 00:25:13,600 Or do you want some more? 336 00:25:27,320 --> 00:25:28,720 [doorbell buzzing] 337 00:25:31,320 --> 00:25:35,720 I told you before, I'm unable to represent your husband. 338 00:25:37,200 --> 00:25:38,440 [Hache] We're not married. 339 00:25:39,280 --> 00:25:40,680 [Fernando] Please sit. 340 00:25:40,760 --> 00:25:43,800 Challenging a big company is not something I want to do. 341 00:25:43,880 --> 00:25:48,160 There's evidence of your husband using violence to coerce others 342 00:25:48,240 --> 00:25:51,400 to join the strike, and that he also fought against police. 343 00:25:53,080 --> 00:25:55,320 - He didn't kill anyone. - [unzipping pants] 344 00:25:56,000 --> 00:26:00,240 He might not have taken part in the factory security guard's death. 345 00:26:00,320 --> 00:26:02,760 That I won't argue with, but... 346 00:26:02,840 --> 00:26:04,240 [intercom buzzing] 347 00:26:10,720 --> 00:26:13,920 Pilar, I asked not to be disturbed. It can wait. 348 00:26:17,480 --> 00:26:20,240 I know a few judges who are willing to do me a favor. 349 00:26:21,120 --> 00:26:24,800 Money is the only key that opens cell doors. 350 00:26:26,160 --> 00:26:27,160 How much? 351 00:26:28,040 --> 00:26:30,560 We don't have much time to appeal the ruling. 352 00:26:32,120 --> 00:26:33,520 Talk to those judges. 353 00:26:53,120 --> 00:26:55,000 You three, with me. 354 00:26:55,080 --> 00:26:56,360 POLICE 355 00:26:56,440 --> 00:26:59,120 Police, do as you're told. 356 00:26:59,200 --> 00:27:01,120 What's going on? We're working here. 357 00:27:01,200 --> 00:27:02,680 You'd better shut up. 358 00:27:02,760 --> 00:27:04,920 Your boss, Roko Valencia, where is he? 359 00:27:05,480 --> 00:27:07,560 No idea. He doesn't tell us. 360 00:27:07,640 --> 00:27:09,840 He goes to Germany a lot, brings cars from there. 361 00:27:09,920 --> 00:27:10,920 Move back. 362 00:27:29,360 --> 00:27:32,640 What's going on? Scampering off to warn your boss? 363 00:27:41,280 --> 00:27:42,280 Freeze! 364 00:27:42,360 --> 00:27:45,600 Don't shoot. We need information, not corpses. 365 00:28:01,280 --> 00:28:03,120 [panting] 366 00:28:21,840 --> 00:28:23,840 - Why are you here? - I want to see Malpica. 367 00:28:24,400 --> 00:28:25,920 You don't know what you're saying. 368 00:28:26,000 --> 00:28:30,560 - Go before he finds out you were here. - [Hache] I need more money. 369 00:28:33,320 --> 00:28:34,720 I'll do whatever he wants. 370 00:28:35,920 --> 00:28:37,440 It's Malpica's choice. 371 00:28:37,520 --> 00:28:39,200 No one decides for him. 372 00:28:40,360 --> 00:28:42,160 He told me he really liked me. 373 00:28:42,240 --> 00:28:44,200 - [employee] Not really. - What do you know? 374 00:28:46,240 --> 00:28:47,240 Did he brand you? 375 00:28:48,040 --> 00:28:48,880 What? 376 00:28:48,960 --> 00:28:51,600 He marks women that mean something to him, 377 00:28:51,680 --> 00:28:53,560 the ones he considers his property. 378 00:28:57,400 --> 00:28:58,600 Why's that? 379 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 It's his game. 380 00:29:00,520 --> 00:29:02,960 If he didn't brand you, he doesn't want to see you. 381 00:29:03,760 --> 00:29:04,880 Good luck, sweetheart. 382 00:29:23,840 --> 00:29:25,080 [man] Raise the hand. 383 00:29:27,480 --> 00:29:28,560 Raise it. 384 00:29:30,040 --> 00:29:31,040 Hmm. 385 00:29:31,400 --> 00:29:32,440 Learn to block. 386 00:29:33,280 --> 00:29:35,080 No one's touched my face in years. 387 00:29:35,240 --> 00:29:36,800 [man] You should train again. 388 00:29:39,120 --> 00:29:42,240 That's him. In the green shorts. 389 00:29:42,320 --> 00:29:43,680 Juan Terol. 390 00:29:45,680 --> 00:29:46,840 He's only 22. 391 00:29:47,680 --> 00:29:49,720 Wants to take on the whole world. 392 00:29:51,280 --> 00:29:53,640 That kid has skills, Malpica. I'm telling you. 393 00:29:55,280 --> 00:29:57,560 I can make him Spain's welterweight champion. 394 00:29:57,640 --> 00:29:59,480 And then, with the title, 395 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 we book high-stakes fights all over the world. 396 00:30:01,680 --> 00:30:04,240 - Sound good? - [Malpica] If you're so certain, go ahead. 397 00:30:06,160 --> 00:30:08,520 I'll front whatever you need. 398 00:30:13,560 --> 00:30:14,560 He's good. 399 00:30:16,280 --> 00:30:17,480 Way more than that. 400 00:30:19,720 --> 00:30:21,720 Let's go. I don't want to be late. 401 00:30:32,160 --> 00:30:33,160 What? 402 00:30:35,000 --> 00:30:36,040 Where's Dad? 403 00:30:38,360 --> 00:30:39,520 He'll be back soon. 404 00:30:40,400 --> 00:30:41,840 I want to talk to him. 405 00:30:44,720 --> 00:30:47,200 You can't, because there aren't any phones there. 406 00:30:49,800 --> 00:30:51,760 He's in jail because he's a murderer. 407 00:30:54,520 --> 00:30:55,520 Who told you that? 408 00:30:57,160 --> 00:30:58,560 Who told you that? 409 00:30:59,360 --> 00:31:01,160 Berta. She heard her dad say it. 410 00:31:01,240 --> 00:31:04,640 Don't play with her again. Your dad's not a murderer. 411 00:31:04,720 --> 00:31:07,720 He's coming back, and we're moving to South America, understand? 412 00:31:07,800 --> 00:31:08,800 Yes. 413 00:31:14,720 --> 00:31:15,720 Get out now! 414 00:31:22,040 --> 00:31:23,440 Kids are cruel. 415 00:31:24,680 --> 00:31:26,280 She's been crying all afternoon. 416 00:31:29,720 --> 00:31:31,640 I couldn't stop her from telling you. 417 00:31:34,800 --> 00:31:38,040 I want to go out. I'm feeling better. Haven't coughed much. 418 00:31:38,680 --> 00:31:41,000 Not tonight. You have to stay with the girl. 419 00:31:42,240 --> 00:31:43,560 It won't kill you to stay in... 420 00:31:43,640 --> 00:31:46,800 You can't go out tonight. You must stay with Tina. 421 00:31:46,880 --> 00:31:48,080 I'm not your maid. 422 00:31:49,720 --> 00:31:52,240 What? Meeting that guy from the other day? 423 00:31:53,720 --> 00:31:55,000 I can't tell you. 424 00:31:58,000 --> 00:31:59,200 Why all the secrecy? 425 00:32:08,080 --> 00:32:09,720 I hired a good lawyer. 426 00:32:10,280 --> 00:32:11,640 He's going to get Bruno out. 427 00:32:12,760 --> 00:32:14,120 And I have to pay him. 428 00:32:15,680 --> 00:32:17,560 [sighs] 429 00:32:18,640 --> 00:32:20,480 Stay with Tina tonight, please. 430 00:32:21,320 --> 00:32:22,320 [sighs] 431 00:32:23,680 --> 00:32:26,360 I'm not sure if any man is worthy of such sacrifice. 432 00:32:26,680 --> 00:32:28,280 Tina, come here. 433 00:32:46,280 --> 00:32:48,840 [Julio] We can't hide what's going on from Luciano. 434 00:32:49,200 --> 00:32:51,200 This American guy is going to tell him. 435 00:32:53,840 --> 00:32:55,680 Let me do things my way. 436 00:33:01,480 --> 00:33:03,320 Welcome to US territory. 437 00:33:03,400 --> 00:33:05,200 Friendly territory, I'm assuming. 438 00:33:06,840 --> 00:33:11,400 [man] I'll get to the point, Malpica. We had agreed there would be no deaths. 439 00:33:12,760 --> 00:33:14,120 That's not your concern. 440 00:33:17,800 --> 00:33:21,760 Everything that puts my business at risk is my concern. 441 00:33:26,040 --> 00:33:27,400 Don't use that tone with me. 442 00:33:33,280 --> 00:33:34,440 [sighs] 443 00:33:35,800 --> 00:33:36,840 [exhales] 444 00:33:39,280 --> 00:33:42,960 We've started negotiating with a new shipping line 445 00:33:43,040 --> 00:33:46,560 to launch a New York-Barcelona route. 446 00:33:46,640 --> 00:33:49,760 A minimum of six ships every week. 447 00:33:50,160 --> 00:33:52,320 Ensure they can operate in Spain, as always. 448 00:33:55,080 --> 00:33:56,600 Luciano trusts you. 449 00:33:57,040 --> 00:33:58,240 So do I. 450 00:33:59,400 --> 00:34:01,600 I'm sure there won't be any more mistakes. 451 00:34:02,280 --> 00:34:03,880 - [door opening] - Malpica, 452 00:34:04,440 --> 00:34:06,040 it's been ages. 453 00:34:06,120 --> 00:34:08,000 You don't invite me to your parties anymore. 454 00:34:08,080 --> 00:34:09,840 You're always welcome at the Albatros. 455 00:34:09,920 --> 00:34:11,560 - [woman chuckles] - As you know. 456 00:34:12,280 --> 00:34:14,840 [in English] Anna, uh, we're in a meeting, if you don't mind. 457 00:34:14,920 --> 00:34:16,360 [in Spanish] It's my consulate. 458 00:34:16,440 --> 00:34:19,440 Sometimes, he forgets I'm married to his boss. 459 00:34:21,480 --> 00:34:22,480 [lighter clicks] 460 00:34:26,120 --> 00:34:27,160 Have something for me? 461 00:34:29,760 --> 00:34:30,920 I never carry anything. 462 00:34:32,160 --> 00:34:34,400 [chuckles] This can't be. 463 00:34:34,480 --> 00:34:36,160 I'm helping you with your business, 464 00:34:36,240 --> 00:34:38,240 and you make me beg. 465 00:34:38,320 --> 00:34:41,000 - Isn't that what you promised me? - [man, in English] Anna, please. 466 00:34:41,760 --> 00:34:42,760 [chuckles] 467 00:34:43,760 --> 00:34:45,280 [in Spanish] So long, Malpica. 468 00:34:46,880 --> 00:34:47,960 Always so dapper. 469 00:34:57,600 --> 00:34:59,440 [in Spanish] The consul doesn't know anything, 470 00:34:59,520 --> 00:35:00,520 nor will he. 471 00:35:00,600 --> 00:35:03,720 I know how to control Anna. 472 00:35:03,800 --> 00:35:06,176 We need her. She has connections. Her father has a shipping... 473 00:35:06,200 --> 00:35:08,040 Drug addicts are unpredictable. 474 00:35:09,600 --> 00:35:10,880 Anna is none of your business. 475 00:35:17,720 --> 00:35:19,760 [in English] Señor Malpica is ready to leave. 476 00:35:22,880 --> 00:35:26,240 - [Julio] How did it go? - We need to act before they interfere. 477 00:35:37,840 --> 00:35:39,480 [inaudible] 478 00:36:23,480 --> 00:36:24,640 Malpica... 479 00:36:26,360 --> 00:36:29,120 It's been ages since you came on stage to play something. 480 00:36:29,200 --> 00:36:30,120 Why's that? 481 00:36:30,200 --> 00:36:32,240 I quit piano lessons ages ago. 482 00:36:32,760 --> 00:36:35,720 You don't need any lessons, Malpica. [chuckles] 483 00:36:37,880 --> 00:36:39,880 [Malpica] Why don't you go back to the States? 484 00:36:41,240 --> 00:36:43,080 Nobody in this town is worthy of you. 485 00:36:43,160 --> 00:36:46,800 Yes. They might look at me a bit strange here, 486 00:36:47,480 --> 00:36:50,960 but back home, there's the Ku Klux Klan. [chuckles] 487 00:36:52,120 --> 00:36:54,640 - [kisses] - The next song's for you. 488 00:37:00,000 --> 00:37:01,480 - Why are you here? - We need to talk. 489 00:37:01,520 --> 00:37:04,960 The police are on my tail. I've always done my job. I need your help. 490 00:37:05,040 --> 00:37:06,280 I don't want to die. 491 00:37:07,040 --> 00:37:07,920 I only run guns. 492 00:37:08,000 --> 00:37:10,040 - I'm not part of your outfit. - In my office. 493 00:37:13,080 --> 00:37:17,080 He was one of your men, wasn't he? The stiff on the beach. 494 00:37:17,640 --> 00:37:18,640 Yes. 495 00:37:19,160 --> 00:37:22,920 Malpica, I need your protection. 496 00:37:24,400 --> 00:37:26,080 I can't go back to the workshop. 497 00:37:26,320 --> 00:37:28,840 [Malpica] You've already told me. Don't worry. 498 00:37:29,560 --> 00:37:31,800 - Have another drink. - Thanks. 499 00:37:31,880 --> 00:37:33,760 [Malpica] I've always valued loyalty. 500 00:37:35,520 --> 00:37:39,200 And you've always been loyal, haven't you? Then that's it. 501 00:37:41,200 --> 00:37:42,480 [straining] 502 00:37:53,400 --> 00:37:54,600 [both grunting] 503 00:38:04,280 --> 00:38:06,720 [panting] 504 00:38:09,720 --> 00:38:10,720 [neck snaps] 505 00:38:13,840 --> 00:38:15,840 [breathing heavily] 506 00:38:18,360 --> 00:38:20,320 - [thud] - [grunts] 507 00:38:20,400 --> 00:38:21,760 [gun cocks] 508 00:38:31,920 --> 00:38:33,160 [Hache grunts softly] 509 00:38:33,240 --> 00:38:35,360 - [Malpica grunting] - [Hache whimpering] 510 00:38:45,840 --> 00:38:46,840 [Malpica] Come on. 511 00:38:50,480 --> 00:38:52,080 [breathing heavily] 512 00:38:55,000 --> 00:38:56,200 [whimpering] 513 00:39:19,080 --> 00:39:20,840 [Malpica groaning] 514 00:39:29,680 --> 00:39:30,680 Open your mouth. 515 00:39:31,320 --> 00:39:32,720 [crying] 516 00:39:35,000 --> 00:39:36,160 [gun cocks] 517 00:39:40,000 --> 00:39:41,160 [clicks] 518 00:39:43,120 --> 00:39:44,320 [whimpers] 519 00:39:51,000 --> 00:39:53,600 [Malpica groans] 520 00:40:04,960 --> 00:40:06,680 [Malpica] You do know the meaning of pain. 521 00:40:09,320 --> 00:40:10,560 I've seen it in your eyes. 522 00:40:23,600 --> 00:40:25,240 [gasping] 523 00:40:29,240 --> 00:40:30,840 You saw me kill that man. 524 00:40:30,920 --> 00:40:32,760 [breathing heavily] 525 00:40:34,120 --> 00:40:35,960 I'd be a fool if I let you leave. 526 00:40:36,720 --> 00:40:40,040 Two options: stay with me of your own free will, or I kill you. 527 00:40:41,240 --> 00:40:42,240 Your choice. 528 00:41:11,760 --> 00:41:13,240 [officers grunting] 529 00:41:20,120 --> 00:41:23,680 Roko Valencia had a garage. Sold luxury cars. 530 00:41:24,640 --> 00:41:27,440 [Alberto] Possibly stolen, Inspector. 531 00:41:27,520 --> 00:41:29,240 Among other things. 532 00:41:29,920 --> 00:41:32,600 If you know something, go to the station and make a statement. 533 00:41:40,680 --> 00:41:41,760 I want your version. 534 00:41:42,360 --> 00:41:45,040 There are tire tracks. They didn't kill him here. 535 00:41:45,120 --> 00:41:49,080 - They broke his neck and brought his body. - You had one corpse. Now there's two. 536 00:41:49,640 --> 00:41:52,680 - Is that how things are done in Madrid? - [sighs] 537 00:41:52,760 --> 00:41:54,240 The provincial governor called. 538 00:41:54,320 --> 00:41:55,760 Do you know what that means? 539 00:41:55,840 --> 00:41:58,760 That we're all edging closer to getting fired. 540 00:42:02,680 --> 00:42:04,880 [in Italian] Barcelona is my territory. 541 00:42:04,960 --> 00:42:07,880 Caruso, I trust my men. 542 00:42:08,600 --> 00:42:10,040 Don't speak with Luciano. 543 00:42:10,120 --> 00:42:11,200 Everything is fine. 544 00:42:13,160 --> 00:42:14,440 Caruso. Caruso... 545 00:42:15,160 --> 00:42:17,760 Wait, I don't have to explain you, 546 00:42:18,440 --> 00:42:20,320 I don't work for you, I work for him. 547 00:42:27,560 --> 00:42:29,520 [in Spanish] For a second, I forgot you were here. 548 00:42:32,960 --> 00:42:34,440 What's going to happen to me? 549 00:42:37,560 --> 00:42:40,240 - Am I going to live here? - [Malpica] As good a place as any. 550 00:42:40,960 --> 00:42:42,280 [Hache] I need my things. 551 00:42:43,560 --> 00:42:44,920 I want to go home and get them. 552 00:42:45,760 --> 00:42:47,920 - [Malpica] I'll buy what you need. - I want my things. 553 00:42:48,280 --> 00:42:50,320 A woman of stern resolve. 554 00:42:52,320 --> 00:42:53,440 Arístides will go with you. 555 00:42:56,760 --> 00:42:57,760 What now? 556 00:42:59,160 --> 00:43:00,640 How much money are you giving me? 557 00:43:02,440 --> 00:43:04,000 How very brazen of you. 558 00:43:04,080 --> 00:43:05,480 My mother's sick. 559 00:43:06,640 --> 00:43:08,680 She depends on me. Medicine is expensive. 560 00:43:28,400 --> 00:43:29,560 [Malpica] Anything else? 561 00:43:32,120 --> 00:43:33,120 [Hache] No. 562 00:43:35,560 --> 00:43:36,840 See you tonight. 563 00:43:47,360 --> 00:43:48,360 That's him. 564 00:43:51,080 --> 00:43:54,080 Inspector, this is Professor Luis Moya. 565 00:43:54,640 --> 00:43:56,040 [Moya] Pleasure. Nice to meet you. 566 00:43:57,280 --> 00:44:01,200 It was easy determining the content of the canisters inside the dolls. 567 00:44:02,080 --> 00:44:04,840 There was a big clue on the canister itself. 568 00:44:15,360 --> 00:44:16,360 [Vinuesa] An "H." 569 00:44:17,600 --> 00:44:18,920 "H" for heroin. 570 00:44:26,400 --> 00:44:27,760 - Hey, stop! - [brakes screech] 571 00:44:27,840 --> 00:44:29,920 - [Arístides] Here? - My mother lives here. 572 00:44:31,920 --> 00:44:33,440 Can I go see her for a second? 573 00:44:36,400 --> 00:44:37,400 No. 574 00:44:38,320 --> 00:44:40,160 She's bedridden. Tuberculosis. 575 00:44:40,240 --> 00:44:42,160 I prefer to go alone, to be discreet. 576 00:44:43,720 --> 00:44:46,080 Go on. We'll wait here. 577 00:44:51,760 --> 00:44:53,760 You don't know who Malpica is, do you? 578 00:44:55,480 --> 00:44:56,520 He let you live. 579 00:44:57,600 --> 00:44:58,960 I wouldn't screw that up. 580 00:45:00,120 --> 00:45:03,240 Any funny business, and your mother loses her daughter. 581 00:45:03,880 --> 00:45:05,880 Go. Be quick. 582 00:45:22,200 --> 00:45:23,800 [woman] Coming, coming... 583 00:45:25,640 --> 00:45:27,080 - What? - Do you have a phone? 584 00:45:27,160 --> 00:45:29,880 - Yes. What's wrong? - A woman wants to jump from the roof. 585 00:45:29,960 --> 00:45:31,920 - Call the police. - I'm going. I'm going. 586 00:45:32,000 --> 00:45:33,560 [Hache panting] 587 00:45:59,160 --> 00:46:01,600 [police siren wailing in distance] 588 00:46:15,200 --> 00:46:16,040 [car door opens] 589 00:46:16,120 --> 00:46:18,656 - [Vinuesa] Why'd she want to kill herself? - [Eladio] Probably a hooker. 590 00:46:18,680 --> 00:46:22,200 Tons try to earn a living and end up working the streets 591 00:46:22,280 --> 00:46:23,360 for next to nothing. 592 00:46:23,440 --> 00:46:25,320 They get desperate, and they off themselves. 593 00:46:30,160 --> 00:46:32,400 [Vinuesa] It's all right, calm down. 594 00:46:32,480 --> 00:46:33,800 Come with us. 595 00:46:40,680 --> 00:46:42,680 [police siren wailing] 596 00:46:46,360 --> 00:46:48,360 She's smarter than I thought. 597 00:46:48,880 --> 00:46:50,360 [knocking on door] 598 00:46:52,640 --> 00:46:53,640 The girl. 599 00:46:54,440 --> 00:46:56,600 - What about her? - She's at the police station. 600 00:46:57,920 --> 00:47:00,480 Christ, you idiot. What happened? 601 00:47:00,560 --> 00:47:02,680 I'm going to bash your face in one day. Watch it. 602 00:47:04,040 --> 00:47:05,120 She won't talk. 603 00:47:06,680 --> 00:47:08,040 She just wanted a way out. 604 00:47:09,920 --> 00:47:11,160 [Julio] How can you be so sure? 605 00:47:11,560 --> 00:47:13,200 She knows I'll kill her otherwise. 606 00:47:16,800 --> 00:47:18,840 [Julio] Fine. So then what? 607 00:47:20,960 --> 00:47:21,960 Fix it. 608 00:47:24,360 --> 00:47:27,840 [officer] Inspector, she doesn't want to notify her family. 609 00:47:29,360 --> 00:47:30,360 I'll handle it. 610 00:47:37,400 --> 00:47:40,320 You'll probably agree that this is an odd situation. 611 00:47:41,320 --> 00:47:42,680 I'll leave soon. 612 00:47:44,360 --> 00:47:47,320 Are you in some sort of bind? Need some help? 613 00:47:51,680 --> 00:47:54,120 Inspector, someone's here for her. 614 00:48:00,600 --> 00:48:01,600 My love! 615 00:48:02,800 --> 00:48:03,800 [kisses] 616 00:48:04,760 --> 00:48:06,040 Are you all right? 617 00:48:06,600 --> 00:48:07,840 Why did you do it? 618 00:48:09,800 --> 00:48:11,160 Inspector, I'm sorry. 619 00:48:12,200 --> 00:48:13,200 She's my... 620 00:48:14,360 --> 00:48:16,720 [sighs] A good friend. 621 00:48:17,880 --> 00:48:21,320 I went to pick her up at her mother's, and they told me what happened. 622 00:48:22,280 --> 00:48:24,280 It's not the first time this happened. 623 00:48:25,280 --> 00:48:26,280 I... 624 00:48:27,040 --> 00:48:28,480 I'm sorry. Really. 625 00:48:30,400 --> 00:48:32,080 Come, my love. Let's go home. 626 00:48:33,320 --> 00:48:37,120 It's all right. Yeah, let's go. 627 00:48:40,560 --> 00:48:41,960 Sorry for the inconvenience. 628 00:48:44,200 --> 00:48:46,960 ["You Mean Everything To Me" playing] 629 00:48:51,720 --> 00:48:58,520 ♪ If you should ever, ever go away ♪ 630 00:48:58,600 --> 00:49:05,200 ♪ There would be lonely tears to cry ♪ 631 00:49:05,280 --> 00:49:11,880 ♪ The sun above Would be never shine again ♪ 632 00:49:12,120 --> 00:49:18,000 ♪ There would be teardrops in the sky ♪ 633 00:49:18,760 --> 00:49:25,440 ♪ So hold me close and never let me go ♪ 634 00:49:25,960 --> 00:49:32,600 ♪ And say our love will always be ♪ 635 00:49:32,680 --> 00:49:34,800 ♪ Oh, my darling ♪ 636 00:49:34,880 --> 00:49:39,200 ♪ I love you so ♪ 637 00:49:39,920 --> 00:49:44,920 ♪ You mean everything to me ♪ 638 00:49:46,120 --> 00:49:52,800 ♪ So hold me close and never let me go ♪ 639 00:49:53,360 --> 00:49:56,360 ♪ And say our love ♪ 640 00:49:56,440 --> 00:49:59,680 - ♪ Will always be ♪ - [gasps] 641 00:50:00,360 --> 00:50:02,640 ♪ Oh, my darling ♪ 642 00:50:02,720 --> 00:50:07,760 ♪ I love you so ♪ 643 00:50:08,520 --> 00:50:15,400 ♪ You mean everything to me ♪ 644 00:50:24,160 --> 00:50:26,160 [theme music playing] 645 00:50:34,160 --> 00:50:36,280 [piano music playing] 46693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.