All language subtitles for Guns of the Timberland (Western 1960) Alan Ladd, Jeanne Crain . Gilbert Roland 1CD.944 MB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,610 --> 00:00:45,090
SUBTITRAREA-DACIAN
2
00:02:19,413 --> 00:02:20,485
Monty, hai aici.
3
00:02:21,136 --> 00:02:22,741
Vin, Jim.
4
00:02:25,797 --> 00:02:27,503
Am ajuns.
5
00:02:53,959 --> 00:02:56,445
Hei, unde e toat� lumea?
6
00:02:56,480 --> 00:02:58,581
Nu �tiu.
7
00:02:59,516 --> 00:03:01,673
Hei, prietene!
8
00:03:05,472 --> 00:03:07,228
Bun�, prietene! Ce se-nt�mpl� aici?
9
00:03:07,263 --> 00:03:08,682
Nimic.
10
00:03:09,850 --> 00:03:11,349
Oh! Unde e toat� lumea?
11
00:03:11,384 --> 00:03:13,739
La ce te a�teptai? O fanfar�?
12
00:03:14,593 --> 00:03:16,574
Sigur, de ce nu?
13
00:03:16,609 --> 00:03:19,161
Oamenilor de aici ne le plac
t�ietorii de lemne.
14
00:03:21,853 --> 00:03:23,359
Ascult�, d-le.
15
00:03:24,016 --> 00:03:26,308
Oriunde mergem oamenii ne ador�.
16
00:03:26,343 --> 00:03:29,331
Petrecem ca nebunii �i punem
ora�ul pe hart�.
17
00:03:29,366 --> 00:03:31,467
Sau �l scoate�i.
18
00:03:36,530 --> 00:03:39,618
�tii, Jim, nu cred c� tipul ne place.
19
00:03:40,098 --> 00:03:42,846
Hei, Monty, locul �sta pare
un ora� fantom�.
20
00:03:42,904 --> 00:03:45,757
Dar sunt mul�i copaci.
Asta ne intereseaz�.
21
00:03:46,353 --> 00:03:48,177
Scap� de asta.
22
00:03:50,177 --> 00:03:52,863
Ai auzit ce-a spus, scapa de el.
23
00:03:54,497 --> 00:03:56,374
Sigur.
24
00:03:58,369 --> 00:04:03,230
Nu-�i face griji, partenere.
E nervos, dar m� ocup eu de el.
25
00:04:04,135 --> 00:04:06,613
Bine, dar e problema ta.
26
00:04:07,177 --> 00:04:08,465
Blackie!
27
00:04:08,500 --> 00:04:09,719
Da, �efule?
28
00:04:09,754 --> 00:04:11,568
�ncepe�i s� desc�rca�i.
29
00:04:11,754 --> 00:04:15,050
Desc�rca�i totul, b�ie�i.
30
00:04:15,210 --> 00:04:16,969
Hai s�-i d�m drumul.
31
00:04:17,004 --> 00:04:19,140
Am s� �nchiriez cai �i am s� cump�r
provizii.
32
00:04:19,373 --> 00:04:20,825
Poate e mai bine s� vin cu tine.
33
00:04:20,860 --> 00:04:22,547
Stai �i ridic� tab�r�.
34
00:04:22,582 --> 00:04:25,910
Bine, cum spui tu. Ne vedem �n tab�r�.
35
00:04:25,945 --> 00:04:26,961
Hei...
36
00:04:27,403 --> 00:04:31,231
Dac� ai probleme, anun��-m�,
am s� vin repede.
37
00:04:31,942 --> 00:04:34,309
Las�, am s� strig.
38
00:04:36,342 --> 00:04:38,092
Hei, Jim!
39
00:04:38,127 --> 00:04:40,742
Vezi dac� sunt femei bune
�i whiskey ieftin.
40
00:04:40,777 --> 00:04:42,176
Ce spui de invers?
41
00:04:42,211 --> 00:04:45,438
Bine, sigur, cum spui tu, partenere!
42
00:04:52,865 --> 00:04:56,056
T�ietorii de lemne sunt t�ietori de lemne.
Nu-i dorim aici la Deep Well.
43
00:04:56,091 --> 00:04:59,412
Ah, nu-�i face griji.
Ne ocup�m noi de asta.
44
00:04:59,447 --> 00:05:00,921
Ar fi bine.
45
00:05:00,956 --> 00:05:02,819
Ar ar�ta grozav �n roz, nu crezi?
46
00:05:03,303 --> 00:05:04,731
Nu �tiu, Jane.
47
00:05:04,766 --> 00:05:07,551
Dac� m�tu�a Sarah a zis ro�u,
ro�u trebuie s� fie.
48
00:05:07,586 --> 00:05:09,144
Ei bine...
49
00:05:13,714 --> 00:05:14,755
Oh...
50
00:05:14,790 --> 00:05:16,750
�i ni�te lum�n�ri pentru so�ia mea.
51
00:05:16,785 --> 00:05:19,035
Sigur, imediat..
52
00:05:20,741 --> 00:05:24,444
- Am crezut c� vrei ceva bun.
- P�i, e bun, nu-i a�a?
53
00:05:24,647 --> 00:05:26,686
Jane!
54
00:05:27,297 --> 00:05:28,492
Da, tata.
55
00:05:28,527 --> 00:05:32,534
Ocup�-te de d-ra. Gordon.
Bert se poate servi singur.
56
00:05:32,569 --> 00:05:35,250
Da, tata. Ne vedem desear�.
57
00:05:36,723 --> 00:05:38,818
E aici tot mai des.
58
00:05:52,629 --> 00:05:54,019
Ascult� ce-�i spun, Sam.
59
00:05:54,054 --> 00:05:57,254
Vom avea probleme dac� vrem
s� p�str�m p�durea.
60
00:06:03,729 --> 00:06:05,176
Poftim, Sam.
61
00:06:05,508 --> 00:06:06,508
20 de dolari.
62
00:06:06,541 --> 00:06:10,832
Mul�umesc, Judd. O trimit pe Jane
s�-�i aduc� totul dup� amiaz�.
63
00:06:19,613 --> 00:06:21,012
Bun�.
64
00:06:21,047 --> 00:06:22,411
Bun�!
65
00:06:32,190 --> 00:06:35,888
Vreau 350 de ou�, 8 buc��i de �unc�...
66
00:06:35,923 --> 00:06:39,587
�i 6 kg de cafea. Restul e pe list�.
67
00:06:41,076 --> 00:06:42,704
Ei bine, eu...
68
00:06:42,739 --> 00:06:44,879
E mult� m�ncare, d-le.
69
00:06:44,914 --> 00:06:48,232
Suntem mul�i oameni.
Se va termina �ntr-o s�pt�m�n�.
70
00:06:48,263 --> 00:06:52,067
Nu �tiu dac� avem nici �unc�
nici cafea.
71
00:06:52,102 --> 00:06:55,871
Vinde-mi ce ai.
Noi facem tab�ra �n vale.
72
00:06:55,970 --> 00:06:58,314
Po�i s� ni le aduci?
73
00:06:58,349 --> 00:07:00,659
Scuze, nu facem livr�ri.
74
00:07:01,882 --> 00:07:03,532
Dar pentru el ai f�cut.
75
00:07:03,567 --> 00:07:07,968
Legea m� obliga s� v�nd, d-le,
dar nu spune nimic despre livrare.
76
00:07:09,756 --> 00:07:11,751
Bine, le iau eu.
77
00:07:16,081 --> 00:07:18,255
E o lege �mpotriva a da innformatii?
78
00:07:18,290 --> 00:07:21,552
Depinde de ce vrei s� �tii.
79
00:07:21,863 --> 00:07:23,736
Unde e grajdul?
80
00:07:25,140 --> 00:07:28,214
Peste drum, la ctevaa case de aici.
81
00:07:28,249 --> 00:07:30,231
Mul�umesc.
82
00:07:49,578 --> 00:07:51,376
Bun�!
83
00:07:52,209 --> 00:07:54,072
E cineva acas�?
84
00:08:07,398 --> 00:08:09,121
Oh, bun�!
85
00:08:10,777 --> 00:08:12,335
Frumos cal.
86
00:08:12,557 --> 00:08:15,499
Cel mai bun din ora�.
Vrei s�-l �nchiriezi?
87
00:08:15,534 --> 00:08:18,442
Am nevoie de vreo 30, avem multe
de f�cut.
88
00:08:19,003 --> 00:08:22,843
�mi pare r�u, d-le., dar to�i caii
sunt �nchiria�i.
89
00:08:23,663 --> 00:08:25,499
I-ai �nchiriat destul de repede.
90
00:08:26,011 --> 00:08:29,238
Uite, d-le., n-am nimic personal
cu tine...
91
00:08:29,273 --> 00:08:33,031
Dar caii mei sunt exigen�i
cu privire pentru cine vor lucra.
92
00:08:33,783 --> 00:08:38,688
- De unde pot s� �nchiriez?
- Avem multe ferme pe aici.
93
00:08:39,319 --> 00:08:41,774
E�ti binevenit s� �ncerci.
94
00:08:42,236 --> 00:08:46,047
Da. Fac pariu.
95
00:09:09,538 --> 00:09:11,172
Frumoas� pereche de cai.
96
00:09:11,673 --> 00:09:14,441
Sunt cei mai buni.
Tocmai i-am potrivit.
97
00:09:14,476 --> 00:09:16,109
Sunt de �nchiriat?
98
00:09:16,144 --> 00:09:21,756
Nu, apar�in fermei Riley.
Cresc mul�i cai acolo.
99
00:09:21,791 --> 00:09:23,855
Ce-ai zice s� m� duci acolo?
100
00:09:23,890 --> 00:09:29,375
M-ar jupui dac� a� duce acolo
un t�ietor de lemne.
101
00:09:30,095 --> 00:09:33,152
- Dac� �i-e fric�...
- Stai, d-le.
102
00:09:33,955 --> 00:09:35,999
Nu mi-e fric� de nimeni.
103
00:09:36,034 --> 00:09:37,898
Vrei s� te duc?
104
00:09:37,933 --> 00:09:40,028
- Po�i s� te urci aici.
- Mul�umesc.
105
00:10:01,514 --> 00:10:03,106
Frumos loc.
106
00:10:03,141 --> 00:10:05,326
Duce spre mun�ii Piety.
107
00:10:05,361 --> 00:10:07,511
Lui Riley �i merge bine.
108
00:10:08,462 --> 00:10:10,828
De c�nd e�ti v�car?
109
00:10:12,060 --> 00:10:14,511
Nu sunt v�car.
110
00:10:14,546 --> 00:10:16,833
M�tu�a Sarah spune c� sunt prea t�n�r.
111
00:10:16,868 --> 00:10:20,706
Fac cump�r�turi, comisioane...
lucruri de copii.
112
00:10:20,741 --> 00:10:23,352
Am crezut c� e�ti v�car.
113
00:10:28,616 --> 00:10:30,398
Hambarul e acolo.
114
00:10:30,433 --> 00:10:34,574
- Unde-l g�sesc pe �ef?
- Probabil c� �n �arc.
115
00:10:41,849 --> 00:10:43,887
Las� fr�ul!
116
00:10:45,813 --> 00:10:48,443
Nu, o s-o dea jos!
117
00:11:02,229 --> 00:11:04,233
Mul�umesc pentru drum.
118
00:11:22,745 --> 00:11:24,945
Oh, hai, hai!
119
00:11:26,038 --> 00:11:27,493
Las� fr�ul!
120
00:11:27,528 --> 00:11:29,443
Las� fr�ul, ai auzit?
121
00:11:33,061 --> 00:11:35,327
Las� fr�ul!
122
00:11:35,576 --> 00:11:38,002
A�a, m�tu�a Sarah!
123
00:11:38,974 --> 00:11:42,318
- Cine m-a �mpins?
- Nimeni, m�tu�a Sarah.
124
00:11:42,353 --> 00:11:44,468
Nu sta acolo �i te uit�.
125
00:11:44,503 --> 00:11:47,680
Dac� nu m-a �mpins nimeni,
ajut�-m� s� m� ridic.
126
00:11:48,592 --> 00:11:51,772
Problema a fost c� s-a r�sucit gardul!
127
00:11:51,807 --> 00:11:55,895
- A�a-i, e montat prost.
- Pleca�i de aici am�ndoi!
128
00:12:00,465 --> 00:12:02,358
Da!
129
00:12:07,935 --> 00:12:09,330
�ine-l.
130
00:12:09,365 --> 00:12:11,719
A fost foarte bine.
131
00:12:12,711 --> 00:12:14,685
Va fi bine.
132
00:12:15,035 --> 00:12:16,733
Ce faci, m�tu�a Sarah?
133
00:12:16,768 --> 00:12:19,769
Oh, ai reu�it, ai reu�it!
Ce c�l�rie!
134
00:12:19,804 --> 00:12:22,771
Tat�l t�u ar fi m�ndru azi de tine.
135
00:12:23,624 --> 00:12:26,533
E�ti murdar� toat�...
136
00:12:26,568 --> 00:12:28,874
E�ti prea murdar� s� te cure�i.
137
00:12:28,909 --> 00:12:31,699
Vino, ��i umplu baia.
138
00:12:49,681 --> 00:12:51,203
Bun�.
139
00:12:51,760 --> 00:12:53,905
Bun�.
140
00:12:58,398 --> 00:13:01,336
- Ai c�l�rit foarte bine.
- Mul�umesc.
141
00:13:02,087 --> 00:13:04,126
Frumoas� proprietate avetii aici.
142
00:13:04,161 --> 00:13:07,890
- A� vrea s� vorbesc cu Riley.
- D�-i drumul.
143
00:13:08,472 --> 00:13:11,638
- Tu e�ti Riley?
- �i ce-i cu asta?
144
00:13:11,673 --> 00:13:12,902
Oh, p�i...
145
00:13:12,937 --> 00:13:15,242
Cred c� m� a�teptam s� v�d
un om �n v�rst�.
146
00:13:15,722 --> 00:13:19,247
- M� numesc Jim Hadley.
- Sunt Laura Riley.
147
00:13:19,282 --> 00:13:20,986
Salutare.
148
00:13:21,021 --> 00:13:22,783
- Domni�oar�?
- Domni�oar�.
149
00:13:22,818 --> 00:13:26,316
Dar te rog s� nu-mi spui d-ra. Riley.
Sun� ca o profesoar�.
150
00:13:26,351 --> 00:13:28,656
Doar Laura sau Riley.
151
00:13:28,691 --> 00:13:31,848
Din c�te am v�zut, ��i conduci bine
afacerea.
152
00:13:32,549 --> 00:13:34,976
Nu cred c� �tiu care e a ta.
153
00:13:35,011 --> 00:13:37,368
P�i, a� vrea s� �nchiriez cai.
154
00:13:37,403 --> 00:13:40,501
- De c��i crezi c� ai nevoie?
- De vreo 30.
155
00:13:40,536 --> 00:13:43,884
Sunt muli cai. Pentru ce-�i trebuie?
156
00:13:43,919 --> 00:13:45,736
Sunt t�ietor de lemne.
157
00:13:47,940 --> 00:13:50,873
Pleac� de pe p�m�ntul meu.
158
00:13:50,908 --> 00:13:55,026
�i-am spus s� pleci, sau vrei s� fi ajutat?
159
00:13:55,800 --> 00:14:00,790
- Sunt t�ietor de lemne, nu ho�.
- Pentru mine e acela�i lucru.
160
00:14:00,825 --> 00:14:02,865
Nu �n�eleg.
161
00:14:03,386 --> 00:14:07,495
Uite, acolo e muntele Piety.
162
00:14:08,623 --> 00:14:11,829
- Are mul�i copaci.
- Noi vrem s� r�m�n� a�a.
163
00:14:11,864 --> 00:14:14,921
�tii ce se va �nt�mpla dac�
defri�ezi muntele �sta?
164
00:14:14,956 --> 00:14:17,476
N-ar mai fi un fir de iarb�
�n toat� valea.
165
00:14:17,511 --> 00:14:19,989
C�nd plou�, �uvoiul ar sp�la p�m�ntul.
166
00:14:20,024 --> 00:14:23,281
F�r� p�m�nt, nu avem iarba.
F�r� iarb� nu avem vite.
167
00:14:23,792 --> 00:14:26,287
Nu e problema noastr�. Avem voie.
168
00:14:26,322 --> 00:14:28,747
Ar ruina fiecare ferm� din vale.
169
00:14:28,782 --> 00:14:32,645
- Nu conteaz� pentru tine?
- �mi pare r�u.
170
00:14:32,680 --> 00:14:36,508
Dac� nu-mi dai caii, voi lua din alt� parte.
171
00:14:36,543 --> 00:14:38,679
Copacii �ia vin jos.
172
00:14:38,714 --> 00:14:40,781
N-a� fi a�a de sigur.
173
00:14:40,816 --> 00:14:43,842
Oamenii reac�ioneaz� c�nd sunt presa�i.
174
00:14:44,273 --> 00:14:47,399
Asta e valabil �i pentru noi.
175
00:14:48,422 --> 00:14:51,604
Bine, �tim cum st�m, oricum.
176
00:14:52,085 --> 00:14:54,531
La revedere, d-le. Hadley.
177
00:15:06,837 --> 00:15:08,610
Ce vrea?
178
00:15:09,382 --> 00:15:11,238
E un t�ietor de lemne.
179
00:15:12,304 --> 00:15:14,905
O s� ne �ncalce proprietatea.
180
00:15:17,461 --> 00:15:19,170
D-le. Hadley!
181
00:15:19,892 --> 00:15:22,213
S� v� duc �napoi.
182
00:15:22,643 --> 00:15:23,948
Bert.
183
00:15:25,002 --> 00:15:28,665
- Nu-l duci nic�ieri.
- Dar eu l-am adus aici.
184
00:15:28,700 --> 00:15:31,039
Bert, �i-am zis c� nu-l duci nic�ieri.
185
00:15:32,091 --> 00:15:34,115
Nu e alt� cale de �ntoarcere.
186
00:15:37,663 --> 00:15:40,839
E �n regul�, Bert. Mul�umesc oricum.
187
00:15:45,100 --> 00:15:48,222
- Mul�umesc pentru ospitalitate.
- Oric�nd.
188
00:16:01,091 --> 00:16:03,046
Ce se va �nt�mpla?
189
00:16:03,081 --> 00:16:05,179
Voiam doar s�-�i ap�r interesele.
190
00:16:05,214 --> 00:16:08,662
Nu vreau s� m� lupt cu el.
Trebuie s� g�sim alt� cale.
191
00:16:09,904 --> 00:16:11,748
Bine.
192
00:16:14,062 --> 00:16:16,679
Dar cred c� nu exist� alt� cale.
193
00:16:38,700 --> 00:16:41,079
Nu pune zah�rul �n ploaie.
194
00:16:41,562 --> 00:16:45,865
- Unde s� pun ap�?
- Unde crezi? Punne-o colo.
195
00:16:45,900 --> 00:16:48,119
Mai bine te-ai g�ndi.
196
00:16:55,136 --> 00:16:56,855
�i fata?
197
00:16:56,890 --> 00:17:00,295
E ca �i oamenii din ora�.
Nu ne vrea aici.
198
00:17:00,330 --> 00:17:03,247
De ce? Nu incomodam pe nimeni.
199
00:17:03,282 --> 00:17:05,855
Zic c� dac� t�iem copacii,
nu vor mai avea p�uni.
200
00:17:05,890 --> 00:17:07,051
�i ce?
201
00:17:07,086 --> 00:17:09,651
Noi t�iem copaci, nu cre�tem vite.
202
00:17:09,686 --> 00:17:12,217
Vaa trebui s� �nfrunt�m fiar�.
203
00:17:12,252 --> 00:17:14,913
Da, dar n-o s� renun��m.
204
00:17:15,225 --> 00:17:18,686
Investim totul �n contracte
cu calile ferate.
205
00:17:18,721 --> 00:17:21,283
Avem nou� s�pt�m�ni s� livr�m bu�tenii.
206
00:17:21,318 --> 00:17:24,919
�i asta o s� facem, a�a-i?
207
00:17:25,492 --> 00:17:27,625
- A�a-i.
- A�a-i.
208
00:17:29,685 --> 00:17:32,383
Spune-mi ceva, ce-i cu fata?
209
00:17:32,418 --> 00:17:35,081
Cum e? Poate e frumoas�?
210
00:17:35,683 --> 00:17:38,520
Nu-i rea. O cheam� Riley.
211
00:17:39,297 --> 00:17:42,583
Riley? E�ti sigur c� e o fat�?
212
00:17:42,994 --> 00:17:45,388
Doar dac� b�rba�ii de aici sunt diferi�i.
213
00:18:13,917 --> 00:18:16,013
Cade!
214
00:18:17,620 --> 00:18:19,606
Cade!
215
00:18:19,979 --> 00:18:22,104
Cade!
216
00:18:24,310 --> 00:18:26,743
Cade!
217
00:18:33,945 --> 00:18:37,312
Cade!
218
00:19:03,636 --> 00:19:06,116
Bun�, d-le. Hadley!
219
00:19:06,151 --> 00:19:08,451
Bun�, Bert.
220
00:19:11,239 --> 00:19:13,238
Cade!
221
00:19:30,940 --> 00:19:32,426
D-le. Hadley!
222
00:19:41,029 --> 00:19:42,396
Mul�umesc.
223
00:19:43,979 --> 00:19:46,293
E grozav s� fi t�ietor de lemne!
224
00:19:46,719 --> 00:19:48,453
Suntem de acord.
225
00:19:55,881 --> 00:19:57,890
Hei, Monty?
226
00:19:57,948 --> 00:20:00,113
Vin imediat, Jim.
227
00:20:05,466 --> 00:20:07,913
Aten�ie...
228
00:20:07,948 --> 00:20:10,361
La vale!
229
00:20:11,604 --> 00:20:13,994
Cade!
230
00:20:18,554 --> 00:20:21,179
Cade!
231
00:20:32,466 --> 00:20:34,498
Oameni buni...
232
00:20:34,533 --> 00:20:36,530
S� t�iem bu�tenii.
233
00:20:59,914 --> 00:21:01,762
Pentru ce e asta, d-le. Haley?
234
00:21:02,724 --> 00:21:05,079
Stabile�te c�derea copacului.
235
00:21:07,869 --> 00:21:09,642
Blackie...
236
00:21:10,941 --> 00:21:12,591
Taie mai mult din st�nga.
237
00:21:12,626 --> 00:21:14,956
Bine, �efule.
238
00:21:18,084 --> 00:21:19,670
Cade!
239
00:21:19,705 --> 00:21:21,487
Cade!
240
00:21:21,522 --> 00:21:23,270
Cade!
241
00:21:23,999 --> 00:21:26,263
Cade!
242
00:21:31,187 --> 00:21:32,694
Hei, Monty...
243
00:21:32,915 --> 00:21:34,280
Cum merge?
244
00:21:34,315 --> 00:21:37,723
Foarte bine, Jim. Merge foarte bine.
245
00:21:39,615 --> 00:21:42,544
N-am mai v�zut lemn a�a de bun.
246
00:21:42,579 --> 00:21:45,473
�i oamenii muncesc din greu.
247
00:21:48,134 --> 00:21:52,032
Hei, s�mb�t� seara lu�m de b�ut, da?
248
00:21:52,067 --> 00:21:53,743
Bine.
249
00:21:53,778 --> 00:21:58,236
�i poate o cunosc pe fata asta, Riley.
250
00:21:58,271 --> 00:21:58,891
A�a-i, b�iete?
251
00:21:58,926 --> 00:22:00,692
Sigur, d-le. Monty.
252
00:22:00,915 --> 00:22:04,592
Ascult� bine, partenere.
C�nd m� �nt�lne�te...
253
00:22:04,627 --> 00:22:07,460
�mi d� to�i caii de care avem nevoie.
254
00:22:07,686 --> 00:22:10,492
P�n� atunci, du-te �i taie copacul.
Hai, b�iete.
255
00:22:13,270 --> 00:22:16,734
- D-le. Hadley, �mi dai o slujb�?
- Dar ai o slujb�.
256
00:22:16,769 --> 00:22:20,198
Dar vreau s� fiu t�ietor de lemne,
ca �i tine.
257
00:22:20,800 --> 00:22:24,602
- �i m�tu�a Sarah?
- Nu0i chiar m�tu�a mea.
258
00:22:24,637 --> 00:22:27,963
Ea �i Riley m-au crescut dup�
ce a murit tata.
259
00:22:27,998 --> 00:22:31,290
- Dar mama ta?
- N-am cunooscut-o niciodat�.
260
00:22:31,325 --> 00:22:34,421
Oricum, cred c� pot c�tiga destul bani
261
00:22:34,456 --> 00:22:37,823
S� le pot pl�ti pe Riley
�i pe m�tu�a Sarah pentru tot.
262
00:22:37,858 --> 00:22:39,892
Pariez c-o s� ai.
263
00:22:39,927 --> 00:22:43,209
Am vrut s� c�tig bani singur...
264
00:22:43,244 --> 00:22:46,407
�tii, s� am grij� dac� se �nt�mpl�
ceva..
265
00:22:46,442 --> 00:22:49,570
�n�elegi ce simte un b�rbat, d-le. Hadley?
266
00:22:50,192 --> 00:22:52,507
Pleac� �nainte ca Riley s� vin� dup� tine.
267
00:22:52,542 --> 00:22:56,373
Nu-�i face griji, Riley n-ar veni
niciodat� l�ng� t�ietorii de lemne.
268
00:22:56,919 --> 00:22:59,088
Mul�umesc, d-le. Hadley.
269
00:22:59,123 --> 00:23:01,540
Dar tot vreau s� fiu t�ietor de lemne.
270
00:23:05,101 --> 00:23:07,766
Acolo, Riley. Uit�-te bine.
271
00:23:12,779 --> 00:23:16,131
C�nd vine prim�vara, vitele m�n�nc� noroi.
272
00:23:18,406 --> 00:23:21,804
Informeaz-i pe Judd �i pe ceilal�i
c� ne intlnim desear�.
273
00:23:26,424 --> 00:23:28,179
Dac� facem asta, vom fi ca ei.
274
00:23:28,214 --> 00:23:31,439
- S� r�spundem la foc cu foc.
- Vor vedea c� vorbim serios.
275
00:23:31,474 --> 00:23:32,682
Sta�i pu�in. Sta�i pu�in.
276
00:23:32,859 --> 00:23:34,338
Depinde de voi.
277
00:23:34,373 --> 00:23:36,964
Dac� nu-i oprim acum, ajungem
un ora� fantom�.
278
00:23:36,999 --> 00:23:39,325
�tim calea asta, dar trebuie s� fie
�i alt� cale. Una legal�.
279
00:23:39,349 --> 00:23:42,558
Au permisul guvernului.
Nu ne putem lupta cu asta
280
00:23:42,593 --> 00:23:45,768
Nu-i putem deranja dec�t dup� ce
expira permisul.
281
00:23:45,803 --> 00:23:48,964
Nu �tiu de asta. Mi se pare periculos..
282
00:23:51,410 --> 00:23:55,349
Ar trebui s� ne hot�r�m repede.
Poate apare �eriful Taylor.
283
00:23:56,012 --> 00:23:58,645
- Ei bine, Judd?
- Sunt pentru.
284
00:23:58,680 --> 00:24:01,918
- Dar tu, Brent?
- Mi se pare �n regul�.
285
00:24:01,953 --> 00:24:03,405
Evans?
286
00:24:03,440 --> 00:24:04,748
Conteaz� pe mine.
287
00:24:04,783 --> 00:24:06,302
Sam?
288
00:24:06,487 --> 00:24:08,768
Avem la fel de mult de pierdut
caa �i tine.
289
00:24:08,803 --> 00:24:11,238
Dac� se pr�bu�esc fermele,
magazinele se pr�bu�esc �i ele.
290
00:24:11,273 --> 00:24:14,461
- Spune-mr ce avem de f�cut.
- O s� am eu grij�.
291
00:24:14,496 --> 00:24:18,670
- Hot�r��i doar dat�.
- Bert merge �n tab�ra tot timpul.
292
00:24:18,705 --> 00:24:22,845
Mi-a zis c� toat� lumea vine �n ora�
s�mb�ta seara.
293
00:24:22,880 --> 00:24:24,027
Grozav. S-a rezolvat.
294
00:24:24,062 --> 00:24:27,049
Nu uita�i c� s�mb�t� avem dans.
S�-l anul�m?
295
00:24:27,084 --> 00:24:29,929
Nu, va fi bine. Fugim �n p�dure.
296
00:24:29,964 --> 00:24:33,372
Toat� lumea va fi �n ora�.
Nu ne va sta nimeni �n cale
297
00:24:33,407 --> 00:24:35,476
Bine. Foarte bine.
298
00:24:35,511 --> 00:24:38,462
Dac� am stabillit totul,
mai bine ne desp�r�im.
299
00:24:38,497 --> 00:24:41,414
�i �ine�i-v� gura dac� vre�i
s� ne fie mai bine.
300
00:24:43,617 --> 00:24:46,422
Simt c� va fi un dans de neuitat.
301
00:24:46,457 --> 00:24:50,837
��i promit un lucru, nu va uita
nici dl. Hadley.
302
00:26:41,720 --> 00:26:45,208
Acum c�nt� ceva mai vesel!
303
00:26:45,711 --> 00:26:47,723
Hai, vreau s� dansez!
304
00:26:47,758 --> 00:26:51,296
- Nu-�i place cum c�nt?
- �mi place s� dansez cu tine
305
00:27:00,277 --> 00:27:01,828
Sigur e�ti bucuros s� dansezi.
306
00:27:01,863 --> 00:27:05,331
Nu te-am mai v�zut de c�nd
au ap�rut t�ietorii de lemne.
307
00:27:05,366 --> 00:27:08,374
Hai s� ie�im. Arat� c� e�ti bucuroas�.
308
00:27:08,409 --> 00:27:09,776
Bert...
309
00:27:10,788 --> 00:27:16,629
Ce minunat, Amos!
M� simt ca la 18 ani!
310
00:27:16,664 --> 00:27:20,943
Nu mai �ntinere�ti, Sarah.
Eu nu mai rezist!
311
00:27:23,973 --> 00:27:28,001
Ce-i, partenere?
Suntem �n termen, c�tig�m bine.
312
00:27:28,036 --> 00:27:31,746
- De ce nu te distrezi?
- Lucrurile sunt foarte lini�tite.
313
00:27:31,781 --> 00:27:33,493
��i faci prea multe griji.
314
00:27:33,528 --> 00:27:36,967
Eu nu-mi fac nicio grij�.
Nu s�mb�t� seara.
315
00:27:37,999 --> 00:27:41,527
- Bine, hai s� ne distr�m.
- A�a da!
316
00:27:50,235 --> 00:27:52,046
Multumessc, Sam.
317
00:27:52,081 --> 00:27:54,482
A fost pl�cerea mea, d-ra. Laura.
318
00:27:54,517 --> 00:27:55,601
Hai, Sam.
319
00:27:55,636 --> 00:27:58,731
O s�-�i ia o s�pt�m�n� s� te pui
pe picioare.
320
00:28:02,471 --> 00:28:06,274
N-aam avut ocazia s�-�i spun
ce frumoas� e�ti �n seara asta.
321
00:28:06,309 --> 00:28:09,005
- Mul�umesc, d-le.
- Dar e adev�rat.
322
00:28:09,040 --> 00:28:11,667
�tii, Riley, n-are rost s�-�i faci
griji de t�ietorii �tia de lemne...
323
00:28:11,691 --> 00:28:14,783
Dac� m� la�i cu adev�rat
s� am grij� de tine.
324
00:28:15,816 --> 00:28:19,878
- Am fost de acord s� nu vorbim de asta.
- Nu, Laura, tu ai fost de acord, eu nu.
325
00:28:19,913 --> 00:28:21,828
Te rog, Clay, nu �n seara asta.
326
00:28:21,863 --> 00:28:24,610
Am crezut c�-�i place s� auzi
c� e�ti iubit�.
327
00:28:24,645 --> 00:28:27,357
Bine, po�i s�-mi spui astaa
c�nd porne�te muzica.
328
00:28:27,392 --> 00:28:29,564
Pentru ce s-a oprit muzica?
329
00:28:30,064 --> 00:28:32,827
Hai, Archie!
330
00:28:32,862 --> 00:28:36,990
Archie, hai!
�nainte s� mi se �n�epeneasc� picioarele.
331
00:28:37,025 --> 00:28:39,677
�ntoarce-te �i c�nta!
332
00:28:56,388 --> 00:28:59,850
Pariez c� t�ietorii se �ndreapt�
spre salon.
333
00:29:02,346 --> 00:29:05,746
- Ai grij�.
- Nu-�i face griji.
334
00:29:52,452 --> 00:29:55,042
Monty, ridic�-te.
335
00:29:58,349 --> 00:30:00,588
Serve�ti pe cineva, Roy?
336
00:30:03,818 --> 00:30:05,648
Nu sunte�i prieteno�i, a�a-i?
337
00:30:05,683 --> 00:30:08,627
Poate c� ve�i fi dac� v� da�i
cap �n cap.
338
00:30:08,662 --> 00:30:10,020
Monty!
339
00:30:27,634 --> 00:30:29,181
Hei, barman!
340
00:30:30,794 --> 00:30:34,607
Vrem 21 de sticle de whiskey,
faara pahare.
341
00:30:34,642 --> 00:30:36,622
Doar sticle.
342
00:30:38,275 --> 00:30:40,158
Hai.
343
00:30:51,926 --> 00:30:54,243
�ine. Dac� mai vrei, spune-mi.
344
00:30:54,278 --> 00:30:55,432
Hei, Vin, ajut�-m� aici.
345
00:30:55,467 --> 00:30:56,816
Da!
346
00:30:57,471 --> 00:30:59,285
�ine, Lee!
347
00:30:59,320 --> 00:31:01,367
Blackie!
348
00:31:01,402 --> 00:31:03,414
Hei, Charlie!
349
00:31:04,267 --> 00:31:06,236
Hei, Joe!
350
00:31:06,271 --> 00:31:08,205
Harry!
351
00:31:11,932 --> 00:31:14,057
Hei, partenere!
352
00:31:14,092 --> 00:31:16,183
E sambataa seara!
353
00:31:27,699 --> 00:31:30,274
B�ie�ii sunt doar agita�i,
nu-�i face griji.
354
00:31:30,309 --> 00:31:32,849
Eu nu-mi fac griji niciodat�,
d-le. Hadley.
355
00:31:32,884 --> 00:31:35,908
Cabd se �nt�mpl�, �mi scot arma.
356
00:31:35,943 --> 00:31:38,573
Ia �i bea.
357
00:31:39,706 --> 00:31:41,794
N-am b�ut de 10 ani.
358
00:31:41,829 --> 00:31:43,893
Nu-mi face bine la ficat.
359
00:31:43,928 --> 00:31:46,165
�n plus, nu-mi place.
360
00:31:46,200 --> 00:31:48,367
Nici pe noi nu ne placi.
361
00:31:48,402 --> 00:31:53,333
�mi place de toat� lumea
p�n� nu �ncalc� legea.
362
00:31:53,368 --> 00:31:56,020
Apoi lor nu le place de mine.
363
00:31:56,055 --> 00:31:59,563
Niciunul n-o s� �ncalce legea, ��i promnit.
364
00:31:59,982 --> 00:32:02,763
Pentru mine e bun�, d-le. Hadley.
365
00:32:02,798 --> 00:32:06,165
Salonul se �nchide la dou� diminea�a.
366
00:32:15,087 --> 00:32:18,439
Lini�te! Lini�te, toat� lumea!
367
00:32:19,231 --> 00:32:21,268
Asculta�i.
368
00:32:21,861 --> 00:32:24,020
Hei, vino aici.
369
00:32:24,733 --> 00:32:26,932
De unde vine muzica aia?
370
00:32:26,967 --> 00:32:30,022
De la dans. Au dans �n fiecare
s�mb�t� seara.
371
00:32:30,057 --> 00:32:30,757
E un dans?
372
00:32:30,792 --> 00:32:34,335
Unde e dans, sunt �i femei.
Ce mai a�tept�m?
373
00:32:34,370 --> 00:32:36,341
S� mergem.
374
00:32:36,827 --> 00:32:38,861
Sta�i!
375
00:32:40,230 --> 00:32:41,899
Oh, hai, Jim.
376
00:32:41,934 --> 00:32:45,321
S� nu-i �mpiedic�m s� se distreze,
hai, partenere.
377
00:32:45,356 --> 00:32:48,708
Pentru ce-�i faci griji?
Nu se va intaampla nimic.
378
00:32:49,755 --> 00:32:50,861
Bine.
379
00:32:50,896 --> 00:32:53,461
Da�i-i drumul, b�ie�i.
380
00:33:09,375 --> 00:33:11,486
Po�i s�-mi acorzi dansul �sta?
381
00:33:11,521 --> 00:33:14,062
Sigur!
382
00:33:14,219 --> 00:33:18,869
- De ce-ai f�cut asta?
- N-ai spus... te rog.
383
00:33:18,904 --> 00:33:20,942
Nu sunt un cavaler, �efule?
384
00:33:20,977 --> 00:33:23,187
Hai.
385
00:33:29,151 --> 00:33:31,395
Cade!
386
00:33:32,971 --> 00:33:35,093
Vin aici.
387
00:33:35,128 --> 00:33:38,475
Asta cred ei. Veni�i, oameni buni.
388
00:33:41,693 --> 00:33:43,951
De ce nu-i lase s� intre?
N-au s� fac� r�u nim�nui.
389
00:33:43,986 --> 00:33:46,686
Nu vreau s� v�d c� fac.
390
00:33:55,877 --> 00:33:59,440
Nu vreau s� fac� nimeni probleme.
E clar?
391
00:34:11,416 --> 00:34:14,795
Ce nu-i �n regul� cu ei?
Pentru mine mi se pr buni!
392
00:34:14,830 --> 00:34:17,643
Pentru tine e bun oricine �n pantaloni.
393
00:34:17,699 --> 00:34:20,314
Hai, trece�i �n�untru!
394
00:34:40,821 --> 00:34:42,759
Sta�i!
395
00:34:48,893 --> 00:34:51,001
Ce vre�i?
396
00:34:51,036 --> 00:34:53,267
Am venit la dans.
397
00:34:53,302 --> 00:34:56,172
E un dans privat, d-le. Hadley.
398
00:34:56,207 --> 00:35:00,085
Sau ai �i pentru asta permisul
guvernului?
399
00:35:00,120 --> 00:35:03,963
Voi fi sincer�. Nu sunte�i bineveni�i aici.
400
00:35:05,165 --> 00:35:09,022
Bine, b�ie�i. A�i auzit ce-a spus
d-ra. Riley.
401
00:35:09,057 --> 00:35:11,297
S� mergem.
402
00:35:12,751 --> 00:35:15,698
- Au s�-l descopere pe Clay!
- Opri�i-i.
403
00:35:15,733 --> 00:35:18,107
S� mergem.
404
00:35:18,142 --> 00:35:22,324
Poate s� tem c� femeile vor cunoa�te
b�rba�i adev�ra�i ca �i noi.
405
00:35:23,066 --> 00:35:25,842
Putem afla chiar acum.
406
00:35:30,533 --> 00:35:32,960
Cade!
407
00:35:42,681 --> 00:35:45,502
Te rog, d-na,. Nu face asta
408
00:35:47,809 --> 00:35:51,181
Iart�-m�, d-na, dar po�i r�ni pe cineva.
409
00:36:06,295 --> 00:36:09,897
Jim! De c�te ori ies cu tine
e c�te o b�taie.
410
00:36:09,932 --> 00:36:11,145
�mi pare r�u.
411
00:36:11,180 --> 00:36:13,059
Cade!
412
00:36:14,152 --> 00:36:16,245
Cade!
413
00:36:17,565 --> 00:36:20,162
Cade!
414
00:36:21,896 --> 00:36:25,118
Hei, �efule, asta e mai amuzant
ca �i d�nsul!
415
00:36:35,571 --> 00:36:37,900
Cade!
416
00:36:53,165 --> 00:36:57,259
Ar fi bine s� se gr�beasc�.
Nu mai putem rezista mult.
417
00:37:06,263 --> 00:37:08,559
Ave�i grij�, d-le. Hadley!
418
00:37:10,983 --> 00:37:13,158
Mul�umesc, Bert!
419
00:37:17,958 --> 00:37:19,682
Tu primul, Eddie.
420
00:37:19,717 --> 00:37:21,886
Cade!
421
00:37:37,398 --> 00:37:39,416
Asta vine din tab�r�!
422
00:38:40,383 --> 00:38:43,019
Au blocat drumul.
423
00:39:30,545 --> 00:39:33,268
E drumul nostru, Jim.
424
00:39:33,303 --> 00:39:35,991
A fost drumul nostru.
425
00:39:41,866 --> 00:39:44,987
Cine ar spune, o aluncare de st�nci.
426
00:39:47,911 --> 00:39:52,673
Drumul aa fost blocat. Ce p�cat.
427
00:40:07,360 --> 00:40:09,112
Cineva l-a dinamitat.
428
00:40:09,147 --> 00:40:11,708
Cineva, cine?
429
00:40:12,801 --> 00:40:15,340
Am o idee bun�.
430
00:40:17,517 --> 00:40:19,995
Ce-ai de g�nd s� fci, �erifule?
431
00:40:20,030 --> 00:40:22,438
Ce sugerezi? N-ave�i nicio dovad�.
432
00:40:22,473 --> 00:40:26,602
- Vrei s�-i �nchid pe to�i din ora�?
- Da, e o idee bun�...
433
00:40:26,637 --> 00:40:28,526
Sau o facem noi �n felul nostru.
434
00:40:28,561 --> 00:40:30,330
U�or. O s� g�sim alt drum.
435
00:40:30,365 --> 00:40:32,786
Mai e un singur drum, d-le.
436
00:40:32,821 --> 00:40:35,172
Bine. Atunci o s�-l folosim
437
00:40:35,207 --> 00:40:39,839
Depinde de d-ra. Riley.
Drumul trece prin ferma ei.
438
00:40:39,874 --> 00:40:43,838
�i asta inseaamna c� nu exist�
alt drum.
439
00:40:54,775 --> 00:40:56,017
Bine...
440
00:40:56,052 --> 00:40:59,373
Dac� vor s� joac� murdar, foarte bine.
441
00:40:59,408 --> 00:41:01,279
Nimeni n-o s� ne ia de pro�ti.
442
00:41:01,314 --> 00:41:03,151
�tii ce-ar trebui s� facem, Jim?
443
00:41:03,646 --> 00:41:05,815
S� ne lu�m armele �i s� lu�m drumul.
444
00:41:05,850 --> 00:41:09,880
- �i vrei s� te lup�i cu tot ora�ul?
- Da.
445
00:41:10,083 --> 00:41:11,938
Asta o s� facem.
446
00:41:11,996 --> 00:41:14,520
Spune-mi, tu ce vrei s� facem?
447
00:41:14,555 --> 00:41:16,892
S� ob�inem permisul s� trecem
prin pproprietate.
448
00:41:16,927 --> 00:41:19,923
�i plata noastr� p�n� o ob�inem?
449
00:41:19,958 --> 00:41:24,107
- �i ce se-nt�mpl� dac� n-o ob�inem?
- Vom g�si o cale.
450
00:41:24,142 --> 00:41:27,877
St�m aici �i a�teptam permisul.
451
00:41:27,912 --> 00:41:29,815
La ordinele tale, �efule?
452
00:41:29,850 --> 00:41:32,634
Monty, nu sunt �eful, suntem parteneri.
453
00:41:32,669 --> 00:41:35,632
Nu a�a se pare! Nu, d-le.!
454
00:41:35,667 --> 00:41:37,249
�tii ce-am s� fac?
455
00:41:37,284 --> 00:41:41,363
Merg �n ora� �i m� �mb�t bine.
Dou� s�pt�m�ni.
456
00:41:43,079 --> 00:41:45,455
Monty, ascult�!
457
00:42:08,118 --> 00:42:10,654
Crezi c� putem face un drum pe aici?
458
00:42:10,689 --> 00:42:13,156
- Putem �ncerca.
- Eu nu cred, nu.
459
00:42:13,191 --> 00:42:17,752
Dac� nu primim permisul, vom fi pierdu�i
460
00:42:21,349 --> 00:42:23,293
Sta�i a�a!
461
00:42:44,322 --> 00:42:46,745
Bine, acum �nceta�i. Nu vreau probleme.
462
00:42:46,780 --> 00:42:49,397
- L-a�i auzit. La treab�!
- El a �nceput.
463
00:42:49,432 --> 00:42:52,014
- �napoi la lucru!
- El a �nceput b�taia.
464
00:42:56,877 --> 00:42:59,596
- Nu-i po�i controla
- Sunt agita�i...
465
00:42:59,626 --> 00:43:03,226
�ncercam s� deschidem un drum
care e imposibil de f�cut.
466
00:43:04,119 --> 00:43:05,638
Eu hot�r�sc asta.
467
00:43:05,673 --> 00:43:10,071
To�i suntem nervo�i. Tu �i Monty
abia va mai vorbi�i.
468
00:43:10,106 --> 00:43:12,339
E epuizat, abia mai poate merge.
469
00:43:12,374 --> 00:43:14,572
Mai bine �mpachet�m �i plec�m.
470
00:43:14,607 --> 00:43:16,508
Las-o balt�, Blackie.
471
00:43:17,560 --> 00:43:21,794
Du-te �napoi �n tab�r�.
Eu m� duc la gar�.
472
00:43:30,002 --> 00:43:35,015
- �eful e nervos, nu-i a�a?
- Cine te-a �ntrebat?
473
00:43:42,363 --> 00:43:43,875
D-le. Borroughs...
474
00:43:44,757 --> 00:43:46,510
D-le. Borroughs...
475
00:43:46,545 --> 00:43:49,435
Borroughs!
476
00:43:50,966 --> 00:43:52,721
Borroughs!
477
00:43:53,462 --> 00:43:57,083
Oh. N-ai primit nicio telegram�,
d-le. Hadley.
478
00:43:59,318 --> 00:44:01,775
Frumoas� zi.
479
00:44:16,158 --> 00:44:19,115
Bun�, d-le. Hadley. �nc� e�ti aici?
480
00:44:19,150 --> 00:44:22,788
- Mai r�m�nem pu�in.
- O zi bun�, d-le. Hadley. O zi bun�.
481
00:44:26,213 --> 00:44:28,658
Bun� zia, d-le. Hadley.
482
00:44:48,656 --> 00:44:51,757
- Ce zi frumoas�!
- Da, e frumoas�.
483
00:44:55,290 --> 00:44:57,677
Ce face�i, d-le. Hadley?
484
00:44:57,712 --> 00:45:00,127
Ei bine, e o zi frumoas�.
485
00:45:00,162 --> 00:45:02,542
Pot face ceva pentru tine?
486
00:45:02,863 --> 00:45:04,476
Da.
487
00:45:04,511 --> 00:45:08,559
Vreau dou� table de �unc�, un sac
de cartofi �i 2 kg de cafea.
488
00:45:08,594 --> 00:45:11,350
Bine, e o comand� mic�.
489
00:45:11,385 --> 00:45:15,324
- A�a-i.
- Se pare c� ne ve�i p�r�si.
490
00:45:15,556 --> 00:45:19,719
Jur c� nu �tiu de ce mai sta�i
at�ta pe aici.
491
00:45:20,933 --> 00:45:25,171
Din cauza unor oameni dr�gu�i
ca �i tine, d-le. Petterson.
492
00:45:27,017 --> 00:45:32,363
Hi, f�r� resentimente. Un om mare
�tie s� piard�, Hadley.
493
00:45:35,876 --> 00:45:41,028
Un om mare �tie �i s� c�tige.
Vin diminea�a dup� marf�.
494
00:45:46,091 --> 00:45:49,875
Vrei s-o livr�m noi, d-le Hadley?
Nu cerem �n plus.
495
00:46:20,315 --> 00:46:21,622
Bun�.
496
00:46:21,657 --> 00:46:23,872
Ai s� pl�ngi �i tu?
497
00:46:25,432 --> 00:46:29,440
D-le. Hadley, n-am pl�ns �nainte
�i n-am s� pl�ng nici acum.
498
00:46:29,475 --> 00:46:32,736
�i-am spus... bun� �i acum... la revedere.
499
00:46:32,771 --> 00:46:35,684
Riley, vreau s� vorbesc cu tine.
500
00:46:37,687 --> 00:46:39,089
Despre ce?
501
00:46:39,124 --> 00:46:41,323
C�t valoreaz� ferma ta?
502
00:46:41,358 --> 00:46:43,754
Nu �tiu, n-a �ncercat nimeni s-o cumpere.
503
00:46:43,789 --> 00:46:45,879
�ncerc eu.
504
00:46:48,050 --> 00:46:51,398
"Dac� nu po�i s�-i �nfr�ngi,
cump�r�-i". A�a e.
505
00:46:51,433 --> 00:46:53,523
Sunt dezam�git� de tine, Hadley.
506
00:46:53,558 --> 00:46:55,993
��i irose�ti timpul.
507
00:46:56,028 --> 00:46:58,393
Am mult timp de irosit.
508
00:46:58,428 --> 00:47:01,755
Vrei s� mai vorbim despre altceva?
509
00:47:02,826 --> 00:47:05,042
Zece mii?
510
00:47:05,904 --> 00:47:08,254
15?
511
00:47:09,195 --> 00:47:12,141
E�ti un om foarte �nc�p���nat, Hadley.
512
00:47:12,176 --> 00:47:16,365
Nu mai mult dec�t tine.
Sau ajutorul t�u.
513
00:47:16,634 --> 00:47:18,342
Clay e foarte leal.
514
00:47:18,377 --> 00:47:22,365
Trebuie s� fie, s� fac� astfel de lucruri.
515
00:47:22,636 --> 00:47:24,125
Cum ar fi?
516
00:47:24,160 --> 00:47:26,997
S� arunce �n aer un munte.
517
00:47:28,028 --> 00:47:30,644
La revedere, d-ra. Riley.
518
00:47:36,529 --> 00:47:38,719
Hadley!
519
00:47:39,872 --> 00:47:41,977
A�teapt� pu�in!
520
00:47:53,475 --> 00:47:57,878
- Nu te gr�be�ti prea tare?
- Timpul e tot ce am.
521
00:47:57,913 --> 00:48:00,187
Vrei s� faci o plimbare cu mine?
522
00:48:00,222 --> 00:48:03,751
Sunt 13 km de aici,
pe partea cealalt� a crestei.
523
00:48:04,583 --> 00:48:06,322
Ce-i acolo?
524
00:48:06,357 --> 00:48:08,062
Ai s� vezi.
525
00:48:08,097 --> 00:48:10,001
Ei?
526
00:48:10,036 --> 00:48:12,359
P�i... �mi plac surprizele.
527
00:48:12,394 --> 00:48:14,243
Bine.
528
00:48:28,682 --> 00:48:31,509
Asociatul t�u nu pare prea preocupat,
d-le. Walker.
529
00:48:31,544 --> 00:48:33,528
Ar trebui s� fie.
530
00:48:33,563 --> 00:48:36,018
N-am s� mai a�tept mult.
531
00:49:17,943 --> 00:49:19,626
Prive�te �n jur, Hadley.
532
00:49:19,661 --> 00:49:22,733
A fost un ora� prosper, ca Deep Well.
533
00:49:22,768 --> 00:49:26,537
I se spunea Green Meadow.
Nostim, nu-i a�a?
534
00:49:27,799 --> 00:49:29,733
Nu cred.
535
00:49:34,037 --> 00:49:37,606
Clay, ajutorul meu, a fost n�scut
�i crescut �n orrasul �sta.
536
00:49:37,641 --> 00:49:40,392
Voia s� fie fermier, c� tat�l s�u.
537
00:49:40,427 --> 00:49:42,646
Dar n-a avut �ansa.
538
00:49:42,878 --> 00:49:46,415
Au venit t�ietorii de lemne
�i au t�iat tot de pe mun�ii din jur.
539
00:49:47,446 --> 00:49:51,014
Au distrus toat� vegeta�ia,
dar sigur, asta nnu i-a interesat.
540
00:49:52,286 --> 00:49:56,616
Ploile au �ngropat ora�ul
�n inunda�ii de ap� �i noroi.
541
00:49:57,298 --> 00:50:00,529
�i de fiecare dat� c�nd plou� e la fel.
542
00:50:00,564 --> 00:50:04,765
Nu vrem s� se �nt�mple assta
ora�ului nostru, d-le. Hadley.
543
00:50:04,800 --> 00:50:07,390
�i vom face tot ce putem s� te oprim.
544
00:50:10,466 --> 00:50:13,033
�i-ai spus punctul de vedere,
acum mi-l spun eu.
545
00:50:13,068 --> 00:50:15,142
Nu eu fac regulile...
546
00:50:15,177 --> 00:50:19,120
�i nu folosesc dinamita s� continui.
547
00:50:19,155 --> 00:50:24,808
Vom lupta pentru via�a noastr�.
Nu m� po�i ura pentru asta.
548
00:50:29,680 --> 00:50:32,220
Nu te ur�sc.
549
00:50:49,405 --> 00:50:53,196
Unde ai fost, Riley? Ne-am f�cut griji.
550
00:50:54,698 --> 00:50:58,456
Dup� privirea din ochii t�i,
se pare c� aai b�ut.
551
00:50:58,491 --> 00:51:02,215
- Oricum, unde ai fost?
- Am c�l�rit cu dl Hadley.
552
00:51:02,250 --> 00:51:03,784
Cum?
553
00:51:03,819 --> 00:51:07,121
E�ti proast� dac� mergi undeva cu el
554
00:51:07,156 --> 00:51:11,435
- Se putea �nt�mpla ceva.
- Nu s-a �nt�mplat nimic.
555
00:51:20,919 --> 00:51:23,018
Hai, �ine-o.
556
00:51:24,543 --> 00:51:27,577
- �tiam c� n-ai s� reu�e�ti.
- Atunci �ncearc� tu.
557
00:51:27,612 --> 00:51:30,494
- Bine.
- E bun la asta.
558
00:51:35,670 --> 00:51:37,208
Hei, Jim!
559
00:51:37,769 --> 00:51:39,648
Jim...
560
00:51:40,400 --> 00:51:41,923
Am reu�it, Jim!
561
00:51:42,564 --> 00:51:46,786
Ai avut dreptate �nc� o dat�, partenere.
�mi scot p�l�ria �n fa�a ta.
562
00:51:46,821 --> 00:51:49,442
Asta e permisul, semnat �i �tampilat.
563
00:51:49,477 --> 00:51:51,270
O s� facem totul legal.
564
00:51:51,305 --> 00:51:54,752
F�r� lupte sau �mpu�c�turi,
cum ai vrut tu. Ce zici?
565
00:51:54,787 --> 00:51:56,471
Bine.
566
00:51:56,506 --> 00:51:59,433
Atunci suntem iar �n afaceri,
a�a-i, partenere?
567
00:51:59,468 --> 00:52:01,163
A�a-i.
568
00:52:01,198 --> 00:52:04,670
Ce-i, Jim? Mai e�ti sup�rat pe mine?
569
00:52:04,705 --> 00:52:08,072
Mi-am pierdut capul,
dar acum �mi cer iertare.
570
00:52:08,107 --> 00:52:11,931
Mi-am cerut iertare, Jim. Ce mai vrei?
571
00:52:11,966 --> 00:52:14,908
Termin�m treaba. Anun�� oamenii.
572
00:52:14,943 --> 00:52:17,824
Po�i face pariu, partenere!
573
00:52:18,184 --> 00:52:21,672
O s�-l pun pe �erif s� ne duc�
pe drumul Riley m�ine diminea��.
574
00:52:24,826 --> 00:52:27,472
Bine, b�ie�i!
575
00:52:27,507 --> 00:52:31,455
Hai s� punem p�durea la p�m�nt!
576
00:53:41,604 --> 00:53:44,114
Bine, �erifule.
577
00:53:44,606 --> 00:53:46,980
Deschide poarta.
578
00:54:10,996 --> 00:54:14,889
O s� trecem. Sper s� nu fie probleme.
579
00:54:25,993 --> 00:54:28,974
Veni�i, b�ie�i!
580
00:55:23,463 --> 00:55:25,234
Frumos �i legal, a�a-i?
581
00:55:25,269 --> 00:55:28,215
Trebuia s� ne aducem armele.
582
00:55:28,374 --> 00:55:31,811
Blackie, cur��a drumul.
583
00:55:33,157 --> 00:55:35,666
Haide�i, b�ie�i.
584
00:55:42,333 --> 00:55:44,571
L�sa�i copacii �n pace.
585
00:55:45,723 --> 00:55:47,833
Ce-i cu asta, �erifule?
586
00:55:47,868 --> 00:55:52,338
Cum �i-am spus asear�, Riley,
e un permis legal.
587
00:55:52,373 --> 00:55:54,945
D�-mi s� v�d.
588
00:55:58,513 --> 00:56:00,473
E perfect legal.
589
00:56:00,508 --> 00:56:02,433
Fiecare cuv�nt.
590
00:56:03,174 --> 00:56:07,334
Nu v�d unde scrie c� ave�i dreptul
s� t�ia�i copacii de pe proprietatea mea.
591
00:56:07,369 --> 00:56:10,269
Arat�-mi, �erifule.
592
00:56:15,608 --> 00:56:18,729
Riley are dreptate.
Pute�i folosi drumul...
593
00:56:18,764 --> 00:56:21,880
Dar nu scrie nic�ieri c� pute�i t�ia
copacii de pe proprietatea sa.
594
00:56:22,282 --> 00:56:24,474
Nu po�i s� ne opre�ti...
595
00:56:24,509 --> 00:56:26,631
Cu un truc ieftin ca asta.
596
00:56:26,666 --> 00:56:31,539
Am s� te opresc decate ori pot
�i trebuie, d-le. Hadley.
597
00:56:32,154 --> 00:56:34,916
C�t timp o s� ne mai manipuleze?
598
00:56:34,951 --> 00:56:38,980
- Du oamenii �napoi �n tab�r�.
- Pe naiba.
599
00:56:39,581 --> 00:56:42,487
S-o rezolv�m odat� pentru totdeauna.
600
00:56:43,178 --> 00:56:45,714
Am f�cut tot posibilul.
601
00:56:45,916 --> 00:56:50,396
Bine, �efule. F� ce crezi c�-i mai bine.
602
00:56:51,391 --> 00:56:53,638
Eu am s� fac ce cred eu c�-i mai bine.
603
00:57:08,191 --> 00:57:10,331
Am �ncercat calea ta.
604
00:57:10,366 --> 00:57:13,693
Elibereaz� drumul. Vom reveni m�ine.
605
00:57:13,728 --> 00:57:17,021
D-le. Hadley, e�ti pe proprietatea mea.
606
00:57:43,455 --> 00:57:45,680
Blackie...
607
00:57:46,704 --> 00:57:50,255
- Monty s-a �ntors?
- Nu, e nervos.
608
00:57:50,290 --> 00:57:53,247
�l �tii cum e. Poate se calmeaz�
�ntr-un bar.
609
00:57:53,282 --> 00:57:55,005
A�a sper.
610
00:57:55,040 --> 00:57:59,070
Trebuia s� te asculte.
N-am avut nicio �ans� azi diminea��.
611
00:57:59,105 --> 00:58:02,962
Poate o s� avem m�ine.
Vom face dup� cum urmeaz�...
612
00:58:02,997 --> 00:58:06,819
Monty o s� ia cinci oameni
pentru a dinamita drumul.
613
00:58:06,854 --> 00:58:09,374
��i iei grupul �i ve�i fi
deasupra grupului.
614
00:58:09,625 --> 00:58:12,047
Dar c�ru�ele, cine o s� le conduc�?
615
00:58:12,082 --> 00:58:13,841
Eu.
616
00:58:13,967 --> 00:58:17,767
- C�te arme avem?
- 11 pu�ti �i c�teva pistoale.
617
00:58:17,802 --> 00:58:20,568
Preg�te�te totul, �ncepem m�ine.
618
00:58:20,603 --> 00:58:23,460
La urma urmelor, facem cum voia Monty.
619
00:58:23,495 --> 00:58:25,704
Da.
620
00:58:26,056 --> 00:58:29,309
Mai bine m� duc s�-l caut.
621
00:58:43,321 --> 00:58:46,593
D-le. Hadley, vreau s� vorbesc cu tine.
622
00:58:46,713 --> 00:58:48,595
Cam t�rziu.
623
00:58:48,630 --> 00:58:51,870
Nu-i niciodat� prea t�rziu s� opre�ti
oamenii s� se omoare.
624
00:58:52,611 --> 00:58:54,746
Bine.
625
00:58:57,663 --> 00:59:00,981
Scuze pentru ce s-a �nt�mplat
la ferm� azi diminea��.
626
00:59:01,362 --> 00:59:03,827
Dac� nu aplici tu legea, o facem noi.
627
00:59:09,491 --> 00:59:13,113
- Nu conteaz� cine va suferi?
- Nu conteaz�.
628
00:59:13,148 --> 00:59:16,291
D-le. Hadley, cunosc multe legi...
629
00:59:16,745 --> 00:59:20,699
maDar sunt tipuri variate de legi.
Unele importante, altele minore.
630
00:59:20,734 --> 00:59:24,682
Uneori trebuie s� �nc�lc�m o lege
mai mic� pentru a respecta una mai mare.
631
00:59:25,035 --> 00:59:29,369
E un discurs frumos. De ce nu-l la�i
pe m�ine pentru Riley?
632
00:59:30,430 --> 00:59:34,320
Uite, Hadley, m�car �ncearc�
s�-i �n�elegi pe oamenii �tia.
633
00:59:34,355 --> 00:59:37,293
E p�m�ntul lor, casa lor, totul.
634
00:59:37,328 --> 00:59:41,637
- Au fiecare drept moral.
- Dar eu am un contract.
635
00:59:42,530 --> 00:59:45,740
�i vrei s� folose�ti for�a ca s� treci?
636
00:59:45,775 --> 00:59:47,531
Da.
637
00:59:47,566 --> 00:59:49,253
Bine.
638
00:59:49,288 --> 00:59:53,292
Am s� �ncerc s� vorbesc cu Riley,
dar �ine-�i t�ietorii.
639
00:59:53,327 --> 00:59:55,996
Am nevoie de pu�in timp.
640
00:59:56,031 --> 00:59:58,665
�l ai, p�n� m�ine la pr�nz.
641
01:00:01,221 --> 01:00:03,799
D-le. Hadley...
642
01:00:03,834 --> 01:00:07,212
E�ti t�ietor de lemne,
nu �tii multe despre r�d�cini.
643
01:00:22,627 --> 01:00:26,560
- N-am spus asta.
- Nu-mi pas� ce-ai spus.
644
01:00:26,752 --> 01:00:30,630
O femeie are dreptul s� se r�zg�ndeasc�
�i asta simt acum.
645
01:00:30,665 --> 01:00:33,547
Dac� te duci la t�ietori,
totul s-a terminat.
646
01:00:33,582 --> 01:00:37,047
N-am spus c� m� duc sigur cu ei.
647
01:00:37,082 --> 01:00:40,478
Am spus c� m� g�ndesc, nu sunt sigur.
648
01:00:40,513 --> 01:00:43,595
Dr dac� e�ti cic�litoare,
m� faci s� m� hot�r�sc.
649
01:00:43,630 --> 01:00:47,129
Nu sunt cic�litoare. Nu-mi pas� ce faci.
650
01:00:47,164 --> 01:00:50,228
Din partea mea pori s� te duuci
�n... Alaska.
651
01:00:50,263 --> 01:00:51,595
Poate m� duc.
652
01:00:51,630 --> 01:00:54,957
�nc� n-ai v�zut nimic, Bert.
A�teapt� s� te c�s�tore�ti.
653
01:00:59,452 --> 01:01:01,358
Oh...
654
01:01:03,127 --> 01:01:04,705
E vina ta.
655
01:01:04,740 --> 01:01:07,742
Po�i s� mergi la ei de c�te ori vrei...
656
01:01:07,777 --> 01:01:10,253
Dar dac� o faci, Bert, nu vreau
s� te mai v�d.
657
01:01:17,659 --> 01:01:19,302
Despre ce era vorba?
658
01:01:19,337 --> 01:01:21,021
Ah, femeile!
659
01:01:21,056 --> 01:01:24,108
Un moment z�mbesc, sunt �n�eleg�toare
660
01:01:24,143 --> 01:01:27,330
�i-n cel�lalt ne critic� �i
se ceart� cu noi.
661
01:01:27,365 --> 01:01:30,236
Am spus c� poate plec cu voi.
662
01:01:30,271 --> 01:01:33,500
De aici a �nceput totul.
663
01:01:33,535 --> 01:01:36,694
- Vii cu noi?
- Nu mai �tiu.
664
01:01:36,729 --> 01:01:39,975
M�tu�a Sarah �i Jane au f�cut
un a�a scandal.
665
01:01:40,010 --> 01:01:43,187
Nu �tiu ce vreau s� fac, poate sunt speriat.
666
01:01:43,222 --> 01:01:46,069
N-am p�r�sit niciodat� ora�ul
de c�nd m-am n�scut.
667
01:01:46,680 --> 01:01:49,681
Tu ce ai face?
668
01:01:49,716 --> 01:01:52,683
Eu... a� sta aici.
669
01:01:52,718 --> 01:01:54,406
Da?
670
01:01:55,399 --> 01:01:58,285
Nu m� a�teptam s� vorbe�ti a�a.
671
01:01:58,816 --> 01:02:01,686
Sunt femeile, au nevoie de tine.
672
01:02:02,179 --> 01:02:04,670
Nu m-am g�ndit niciodat� a�a.
673
01:02:05,683 --> 01:02:09,627
E mai bine s� te �mpaci cu Jane.
Poate c� are dreptate.
674
01:02:09,826 --> 01:02:13,634
S� se lini�teasc�. Mul�umesc, d-le. Hadley.
675
01:04:49,852 --> 01:04:51,234
Buck...
676
01:04:51,269 --> 01:04:53,289
�ncepe�i de acolo.
677
01:04:53,324 --> 01:04:56,220
- Cinci �nc�rc�turi de copac.
- Bine, �efule.
678
01:05:00,383 --> 01:05:03,180
Vreau s� v�d ce-o s� zic� Jim
c�nd vede c� drumul e eliberat.
679
01:05:03,215 --> 01:05:05,646
Nu m� intereseaz� ce spune.
680
01:05:05,997 --> 01:05:08,733
De acum �nainte, facem totul cum zic eu.
681
01:05:12,854 --> 01:05:14,718
�efule! Hei, �efule!
682
01:05:14,753 --> 01:05:18,090
Monty s-a �ntors, a luat toat� dinamita.
683
01:05:18,125 --> 01:05:19,208
�i-a spus ce are de g�nd?
684
01:05:19,243 --> 01:05:21,418
N-am avut nicio �ans�. P�rea nebun.
685
01:05:21,453 --> 01:05:23,663
Ce prost.
686
01:05:27,767 --> 01:05:30,288
Firul... firul.
687
01:05:30,323 --> 01:05:32,828
Po�i s�-mi dai firul?
688
01:05:33,234 --> 01:05:35,025
T�ce�i, b�ie�i.
689
01:05:35,060 --> 01:05:36,816
- Lini�te.
- Scuze.
690
01:05:42,600 --> 01:05:44,365
- Totul e preg�tit?
- Totul.
691
01:05:44,400 --> 01:05:46,380
Aduce�i aici fitilul.
692
01:05:57,200 --> 01:05:59,617
Sta�i!
693
01:06:03,486 --> 01:06:05,673
Ascunde�i-v�.
694
01:06:47,486 --> 01:06:49,673
Vine aici.
695
01:07:17,167 --> 01:07:19,041
Ce faci aici?
696
01:07:19,076 --> 01:07:20,916
U�or, b�iete.
697
01:07:25,217 --> 01:07:27,250
�ncerci s� cure�i drumul.
698
01:07:27,285 --> 01:07:29,238
A�a-i, b�iete.
699
01:07:29,273 --> 01:07:30,813
Chiar asta am de g�nd s� fac.
700
01:07:30,848 --> 01:07:32,946
Unde e dl Hadley?
701
01:07:35,331 --> 01:07:37,546
N-ai ce cauta aici.
702
01:07:37,859 --> 01:07:38,912
Riley!
703
01:07:39,267 --> 01:07:40,300
Riley!
704
01:07:40,692 --> 01:07:41,548
Riley!
705
01:07:41,583 --> 01:07:42,583
Riley!
706
01:07:44,335 --> 01:07:45,642
- Riley!
- Taci, prostule!
707
01:07:45,677 --> 01:07:46,695
Clay!
708
01:07:47,316 --> 01:07:49,150
Riley!
709
01:07:49,185 --> 01:07:50,985
Taci!
710
01:07:53,381 --> 01:07:55,511
Riley! Clay!
711
01:08:13,212 --> 01:08:16,153
Duce�i detonatorul pe deal. Repede!
712
01:08:46,022 --> 01:08:47,380
Monty!
713
01:08:49,454 --> 01:08:51,418
Monty!
714
01:09:04,711 --> 01:09:06,419
Bert!
715
01:09:21,070 --> 01:09:22,463
Bert!
716
01:09:23,776 --> 01:09:26,323
Cheam�-l pe dr. Evans! Repede!
717
01:09:51,172 --> 01:09:53,692
E �nc� �n stare de �oc.
718
01:09:53,727 --> 01:09:55,950
Poate dura ore.
719
01:09:55,985 --> 01:09:58,449
Mai bine v-a�i culca
720
01:10:03,715 --> 01:10:05,383
D-le Hadley?
721
01:10:06,617 --> 01:10:10,831
Sper c� lemnul s� merite toate astea.
722
01:10:34,117 --> 01:10:37,509
Nu-mi pas� dac� a fost el sau nu.
E �eful lor.
723
01:10:37,871 --> 01:10:39,863
Dac� n-ar fi fost el Bert era deja mort.
724
01:10:39,898 --> 01:10:44,002
Riley, nu sunt convins c� �i-e u�or.
725
01:10:44,037 --> 01:10:47,220
�i nu sunt u�or de p�c�lit.
726
01:10:51,562 --> 01:10:55,520
- Ai promis c� a�tept.
- �nc� a�tept.
727
01:10:55,555 --> 01:10:58,803
Cineva a �ncercat s� cure�e drumul.
Puteau s� fie doar oamenii t�i.
728
01:10:58,838 --> 01:10:59,768
Po�i dovedi?
729
01:10:59,803 --> 01:11:01,699
Pentru ce-�i irose�ti timpul?
730
01:11:01,734 --> 01:11:04,140
Poate c� el i-a ales pe oamenii
care au f�cut-o.
731
01:11:05,624 --> 01:11:08,390
Ai o lege special� �mpotriva
t�ietorilor de lemne?
732
01:11:13,985 --> 01:11:16,245
Laura...
733
01:11:17,197 --> 01:11:19,974
�mi pare r�u pentru Bert.
734
01:12:26,547 --> 01:12:28,949
De ce ai f�cut-o?
735
01:12:28,984 --> 01:12:31,256
Ce s� fac, partenere?
736
01:12:31,291 --> 01:12:33,528
Ai f�cut un dezastru.
737
01:12:34,622 --> 01:12:38,227
Drumul e deschis. Nu asta ai vrut?
738
01:12:38,262 --> 01:12:41,018
Dac� b�iatul moare, vor veni
saa ne lin�eze.
739
01:12:43,815 --> 01:12:46,471
N-o s� te mai deranjeze nimeni, Jim.
740
01:12:47,554 --> 01:12:50,099
�ine minte c� ai lemnul �sta.
741
01:12:50,134 --> 01:12:52,645
�i nimeni n-o s� m� opreasc�.
742
01:12:52,680 --> 01:12:55,768
Te voi opri eu.
743
01:12:55,803 --> 01:12:58,729
Atunci cred c� am o singur� cale.
744
01:13:00,462 --> 01:13:02,376
Mi-e team� c� da.
745
01:13:05,336 --> 01:13:07,793
Bine, b�ie�i! Nu se aamesteca nimeni!
746
01:13:08,445 --> 01:13:10,940
Nimeni, a�i �n�eles?
747
01:13:11,673 --> 01:13:14,844
Asta e doar �ntre mine �i tine,
partenere!
748
01:13:24,747 --> 01:13:27,468
Nu te b�ga, Blackie.
749
01:13:39,079 --> 01:13:41,338
Nici tu, Vince.
750
01:16:04,417 --> 01:16:06,756
- E�ti bine, �efule?
- Da.
751
01:16:06,907 --> 01:16:09,777
Adun� lucrurile, Blackie.
Plec�m de aici.
752
01:16:09,812 --> 01:16:11,666
�i lemnul?
753
01:16:11,701 --> 01:16:13,507
Sunt alte locuri.
754
01:16:14,121 --> 01:16:16,456
Nu �n�eleg, chiar nu �n�eleg.
755
01:16:17,438 --> 01:16:21,438
Am venit s� dobor�m copaci, nu copii.
756
01:16:33,696 --> 01:16:35,544
Cum e Bert?
757
01:16:35,579 --> 01:16:38,335
Doctorul zice c� va tr�i.
758
01:16:40,110 --> 01:16:43,688
- Tu ce-ai p��it?
- Un mic accident.
759
01:16:43,723 --> 01:16:47,266
Ai s� afli ce s-a �nt�mplat cu b�iatul?
760
01:16:47,907 --> 01:16:49,376
Nu.
761
01:16:49,411 --> 01:16:52,226
Dac� o f�ceai, lucrurile ar fi mers
mai bine.
762
01:16:52,261 --> 01:16:55,199
- Nu �tiu cine e.
- Sigur.
763
01:16:55,234 --> 01:16:58,461
Oricum, mul�umesc c-ai �ncercat.
764
01:16:59,465 --> 01:17:04,249
Hadley, �tiu c� n-i nimic de-a face
cu ce s-a intamplaat cu b�iatul �la...
765
01:17:04,284 --> 01:17:09,121
�i dac� nu erai un t�ietor,
char te-a� fi pl�cut.
766
01:17:11,721 --> 01:17:14,217
A�a crezi, d-le. Hadley?
767
01:17:14,252 --> 01:17:17,258
Sigur. Ai s� fi cel mai bun fermier.
768
01:17:18,329 --> 01:17:20,781
- S� ai grij�.
- A�a am s� fac.
769
01:17:20,816 --> 01:17:23,833
Abia a�tept s� se fac� bine
s�-i dau ni�te lovituri de bici.
770
01:17:23,868 --> 01:17:25,846
S� m� sperie a�a.
771
01:17:26,331 --> 01:17:28,164
- La revedere, m�tu�a Sarah.
- La revedere.
772
01:17:28,199 --> 01:17:30,600
- La revedere, Jane.
- La revedere.
773
01:17:31,653 --> 01:17:34,139
- La revedere.
- La revedere.
774
01:17:38,005 --> 01:17:41,954
Femeile... sunt �nconjurat.
775
01:17:44,080 --> 01:17:45,649
Hadley...
776
01:17:46,400 --> 01:17:48,815
�n leg�tur� cu drumul...
777
01:17:48,850 --> 01:17:51,231
Las-o balt�. Plec m�ine.
778
01:17:51,266 --> 01:17:53,567
Cum?
779
01:17:53,667 --> 01:17:55,801
Cu trenul de diminea��.
780
01:17:57,435 --> 01:18:01,223
Te-ai r�zg�ndit repede, nu crezi?
781
01:18:01,986 --> 01:18:04,937
Lucruri ca astea se �nt�mpl� repede.
782
01:18:04,972 --> 01:18:09,614
Nu �n�eleg, am crezut c� faci orice
pentru contractul �sta. De ce?
783
01:18:10,866 --> 01:18:13,372
De ce pleci?
784
01:18:14,003 --> 01:18:17,812
Am g�sit ceva mult mai important
dec�t lemnul.
785
01:18:21,238 --> 01:18:23,865
La revedere, Hadley.
786
01:18:32,174 --> 01:18:35,005
La revedere, Laura.
787
01:18:55,683 --> 01:18:58,169
Intr� �n cas� �i �nchide u�a!
788
01:18:59,606 --> 01:19:02,918
- Nu-�i face gtiji, �efule.
- Nu-l atinge!
789
01:19:03,059 --> 01:19:05,567
E al meu.
790
01:19:12,319 --> 01:19:13,276
Jim!
791
01:19:13,311 --> 01:19:14,311
Jim!
792
01:20:02,232 --> 01:20:04,191
Monty?
793
01:20:05,855 --> 01:20:07,849
Monty?
794
01:20:07,884 --> 01:20:09,844
Unde e�ti?
795
01:20:11,319 --> 01:20:13,168
Monty?
796
01:20:17,208 --> 01:20:19,307
N-ai nicio �ans�.
797
01:20:20,460 --> 01:20:24,534
Lemnul e al nostru, Jim.
Am pl�tit pentru el.
798
01:20:25,507 --> 01:20:27,415
N-o s�-l l�s�m.
799
01:20:29,030 --> 01:20:31,210
Nimeni n-o s� ni-l ia.
800
01:20:32,453 --> 01:20:34,862
Nimeni.
801
01:20:37,348 --> 01:20:39,242
Monty!
802
01:20:40,917 --> 01:20:43,001
Am s� te prind, mai devreme sau mai t�rziu.
803
01:20:43,036 --> 01:20:45,327
Unde e�ti?
804
01:20:46,429 --> 01:20:48,323
Monty?
805
01:20:52,824 --> 01:20:55,023
Nu te po�i ascunde la nesf�r�it.
806
01:20:57,821 --> 01:21:00,029
Ascult�-m�.
807
01:21:04,609 --> 01:21:07,822
��i mai dau o �ans� s� ie�i.
808
01:21:09,847 --> 01:21:11,542
Monty...
809
01:21:11,577 --> 01:21:13,238
Ie�i.
810
01:21:44,060 --> 01:21:45,657
Riley!
811
01:21:54,187 --> 01:21:56,668
Duce�i-v� �n ora� dup� ajutor.
812
01:21:56,703 --> 01:21:58,912
Eu am s�-mi aduc oamenii.
813
01:21:59,031 --> 01:22:00,847
Duce-�i caii �ntr-un loc sigur.
814
01:22:00,882 --> 01:22:02,471
Veni�i, ajuta�i-m�.
815
01:22:03,177 --> 01:22:06,003
Va trebui s� folosim mai mult
dec�t m�inile �mpotriva focului.
816
01:22:07,266 --> 01:22:10,724
- Cu siguran��. Dar dinamita?
- Care dinamita?
817
01:22:10,759 --> 01:22:13,189
Dinamita de care se pare c-ai uitat.
818
01:22:16,496 --> 01:22:18,601
�n hambar.
819
01:22:28,566 --> 01:22:30,786
E un incendiu la ferma mea.
820
01:22:37,542 --> 01:22:39,667
T�ietori de lemne, veni�i �n spatele
fermei mele.
821
01:22:39,702 --> 01:22:42,034
V� cheam� Hadley. Gr�bi�i-v�!
822
01:22:42,052 --> 01:22:46,602
Repede. Str�nge oamenii de aici!
Avem de stins un incendiu!
823
01:22:55,563 --> 01:22:58,409
Arde p�durea la ferma mea.
Avem nevoie de ajutor.
824
01:22:58,444 --> 01:23:01,742
Las-o s� ard�, Riley, Cel pu�in
a�a vor pleca pentru totdeauna.
825
01:23:01,777 --> 01:23:05,040
Nu fi prost, Sam! A�a vom pierde
protec�ia �mpotriva ploii.
826
01:23:05,075 --> 01:23:07,505
Am nevoie de ajutor, repede!
827
01:23:18,782 --> 01:23:22,120
Graabiti-v�, oamenu buni!
Veni�i c�t de repede pute�i.
828
01:23:38,949 --> 01:23:40,999
Avem o �ans�.
829
01:23:41,409 --> 01:23:43,738
Trebuie s� fugim. Deja e prea aproape.
830
01:24:21,144 --> 01:24:23,125
Face�i o bre��. Vom dinamita.
831
01:24:23,160 --> 01:24:23,689
Bine.
832
01:24:23,724 --> 01:24:25,589
Veni�i! Lua�i-v� uneltele!
833
01:24:25,624 --> 01:24:27,394
Trebuie s� facem o bre�� acolo.
834
01:24:27,493 --> 01:24:30,530
Merge�i acolo sus �i face�i o bre��.
835
01:24:30,565 --> 01:24:33,658
Restul lucra�i �n spate. Hai!
836
01:24:54,666 --> 01:24:56,033
Monty.
837
01:25:04,071 --> 01:25:05,756
Monty!
838
01:25:08,944 --> 01:25:10,512
Monty!
839
01:25:15,444 --> 01:25:17,503
Vom dinamita!
840
01:25:22,564 --> 01:25:24,352
Monty!
841
01:25:24,384 --> 01:25:26,347
Hadley!
842
01:25:30,590 --> 01:25:31,914
Nu te opri.
843
01:25:33,058 --> 01:25:36,359
S� plece toat� lumea de aici.
Vom dinamita locul.
844
01:25:36,394 --> 01:25:37,577
Pleca�i to�i!
845
01:25:37,612 --> 01:25:38,726
Vom exploda.
846
01:25:38,761 --> 01:25:40,269
Toat� lumea afar�.
847
01:25:40,304 --> 01:25:41,777
Toat� lumea afar�.
848
01:25:45,357 --> 01:25:48,113
Hai, to�i!
849
01:25:48,148 --> 01:25:50,870
Monty!
850
01:25:51,993 --> 01:25:53,205
Monty!
851
01:25:55,922 --> 01:25:57,510
Monty!
852
01:26:04,106 --> 01:26:05,564
Monty!
853
01:26:08,732 --> 01:26:10,903
Se r�sp�nde�te. Detoneaz�, Clay.
854
01:26:10,938 --> 01:26:12,456
Monty!
855
01:26:16,566 --> 01:26:18,229
Hadley!
856
01:26:20,545 --> 01:26:22,309
Hai, Clay!
857
01:26:46,855 --> 01:26:48,072
Monty!
858
01:26:48,534 --> 01:26:49,981
Monty!
859
01:26:50,773 --> 01:26:52,014
Jim...
860
01:26:52,049 --> 01:26:53,118
Monty!
861
01:26:53,153 --> 01:26:54,611
Jim...
862
01:26:54,646 --> 01:26:56,070
Jim...
863
01:26:57,121 --> 01:26:58,324
Jim...
864
01:26:58,359 --> 01:26:59,528
Jim...
865
01:27:05,030 --> 01:27:07,136
Monty...
866
01:27:07,171 --> 01:27:09,243
Prostule.
867
01:27:58,043 --> 01:28:00,413
�mi pare r�u, partenere.
868
01:28:49,002 --> 01:28:50,357
D-le. Hadley?
869
01:28:50,392 --> 01:28:53,002
Vrem s�-�i mul�umim.
870
01:28:53,037 --> 01:28:55,994
�tii ce �nseamn� contribu�ia ta
pentru noi.
871
01:28:57,387 --> 01:29:01,797
Dup� cum ne-am purtat,
nu trebuia s-o faci.
872
01:29:02,238 --> 01:29:04,264
Hai, Blackie, plec�m.
873
01:29:04,299 --> 01:29:05,516
Hai, b�ie�i.
874
01:29:05,551 --> 01:29:08,616
Urca�i �n c�ru�e. Avem un tren de prins.
875
01:29:08,760 --> 01:29:10,914
Hai, pune�i-le aici.
876
01:29:25,919 --> 01:29:28,404
To�i sunt ferici�i s� plece de aici.
877
01:29:29,156 --> 01:29:31,290
To�i, �n afar� de tine.
878
01:29:32,617 --> 01:29:34,522
Da, �tiu.
879
01:30:12,086 --> 01:30:13,324
Jim!
880
01:30:13,359 --> 01:30:14,563
Jim!
881
01:30:20,146 --> 01:30:21,963
- Unde mergi?
- Cu tine.
882
01:30:21,998 --> 01:30:23,621
�i ferm�?
883
01:30:23,656 --> 01:30:26,110
E pentru m�tu�a Sarah �i Bert.
884
01:30:26,145 --> 01:30:27,389
N-ai o cas�.
885
01:30:27,424 --> 01:30:29,664
Pentru mine e �n regul�.
886
01:30:29,699 --> 01:30:31,904
�ine minte, eu sunt �eful.
887
01:30:31,939 --> 01:30:34,395
Bine, �efule.
888
01:30:34,430 --> 01:30:36,395
Ajuta�i-o s� urce, b�ie�i.
889
01:30:44,543 --> 01:30:47,360
Se pare c� ai un nou partener.
890
01:30:47,395 --> 01:30:49,238
Cade!
891
01:30:49,273 --> 01:30:52,340
Laa revedere!
892
01:31:15,219 --> 01:31:18,911
SUBTITRAREA-DACIAN
64286