All language subtitles for Gomorra.S04E10.720p.WEBRip.X264-METCON[eztv].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:16,760 In the Bay of Naples, a few kilometres from Pompeii and Vesuvius, 2 00:00:16,881 --> 00:00:20,120 lies the world's most surprising underwater archeological site. 3 00:00:20,240 --> 00:00:23,881 Here is the lost Roman city of Baia. 4 00:00:26,201 --> 00:00:30,321 Since the first century BC it has been an exclusive place... 5 00:00:30,440 --> 00:00:32,320 See the lovely parmigiana Mum made for you? 6 00:00:44,720 --> 00:00:47,121 Patrizia, will you tell me what's the matter? 7 00:00:50,561 --> 00:00:54,121 Last night I saw a documentary about bees. 8 00:00:57,521 --> 00:01:00,240 The males do nothing from morning till night. 9 00:01:01,561 --> 00:01:04,960 They only wake up when the Queen sends for them. 10 00:01:08,721 --> 00:01:11,521 They mate in flight for safety. 11 00:01:15,960 --> 00:01:18,960 And they fuck so much that their balls explode. 12 00:01:25,081 --> 00:01:26,881 And then they die. 13 00:01:28,480 --> 00:01:30,281 One after another... 14 00:01:31,600 --> 00:01:34,240 ...cause they're no good for anything anymore. 15 00:01:41,480 --> 00:01:44,081 That's all they can do. 16 00:02:53,401 --> 00:02:57,561 From the samples you brought from Milan, I see you do elegant stuff. 17 00:02:58,480 --> 00:03:00,881 What's the retail price? 1,200? 18 00:03:02,520 --> 00:03:05,520 You sell them to retailers at 500 max. 19 00:03:07,480 --> 00:03:10,881 Once you buy fabric, pay seamstresses, packing, shipping, 20 00:03:11,721 --> 00:03:14,200 you're left with 10%, right? 21 00:03:15,760 --> 00:03:17,240 Right. 22 00:03:17,360 --> 00:03:19,681 Go with us and your earnings will triple. 23 00:03:23,121 --> 00:03:24,600 And how? 24 00:03:24,721 --> 00:03:29,281 Our labour costs are low: two or three euros an hour. 25 00:03:29,401 --> 00:03:31,200 It depends what their work's like. 26 00:03:32,881 --> 00:03:35,200 You only have to decide, Evelina. 27 00:03:35,320 --> 00:03:37,721 You can work with subcontractors in your area 28 00:03:37,841 --> 00:03:39,760 that cost more 29 00:03:39,881 --> 00:03:43,281 and won't do an hour of overtime for love or money, 30 00:03:43,401 --> 00:03:44,961 or you can make real money with us. 31 00:04:00,040 --> 00:04:03,841 - The paper pattern? - I only have them for the samples. 32 00:04:03,961 --> 00:04:07,600 - You'll do patterns and size-charts. - No problem. Fabric? 33 00:04:07,721 --> 00:04:09,961 I'll courier it all to you tomorrow. 34 00:05:15,721 --> 00:05:17,880 Dad, I got A in maths! 35 00:05:18,000 --> 00:05:19,480 Well done! 36 00:05:23,201 --> 00:05:24,920 What's the matter? 37 00:05:25,040 --> 00:05:27,880 - You take a bath in perfume? - You don't like it? 38 00:05:28,000 --> 00:05:29,920 I like it, 39 00:05:30,040 --> 00:05:32,360 on a woman, though. 40 00:05:34,161 --> 00:05:36,961 Let's go wash our hands, dinner is ready. 41 00:05:38,600 --> 00:05:41,000 Well done, Daddy's little scholar. 42 00:05:52,441 --> 00:05:53,841 How did the checkup go? 43 00:05:53,961 --> 00:05:57,161 - Is the baby growing? - Everything's good. 44 00:05:57,600 --> 00:05:59,721 And Patrizia? 45 00:05:59,841 --> 00:06:02,480 She decided to have a rest. 46 00:06:03,321 --> 00:06:07,761 Good, if only she'd give it a rest for real. 47 00:06:11,560 --> 00:06:14,321 What's happening in Central Naples is no good, 48 00:06:15,721 --> 00:06:19,680 and if the problem spreads it'll weaken Secondigliano. 49 00:06:20,240 --> 00:06:24,641 And to keep helping a weak clan 50 00:06:24,761 --> 00:06:25,920 is too risky. 51 00:06:27,641 --> 00:06:31,281 I don't think Patrizia's fit to rule right now. 52 00:06:31,401 --> 00:06:33,040 You're her husband, make her see reason. 53 00:06:36,161 --> 00:06:39,360 Now she has two options: 54 00:06:39,480 --> 00:06:41,040 be a woman or a commander. 55 00:06:41,961 --> 00:06:44,521 I'd like to know what it is that you want, 56 00:06:44,641 --> 00:06:48,120 if you want to raise a kid 57 00:06:48,240 --> 00:06:50,401 or you want to mourn your wife. 58 00:06:57,360 --> 00:06:59,721 Now let's eat, I'm starved. 59 00:06:59,841 --> 00:07:03,841 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 60 00:07:03,961 --> 00:07:06,161 Lord, bless this food. 61 00:07:06,281 --> 00:07:07,841 Our Father... 62 00:07:07,961 --> 00:07:11,880 Who art in heaven, hallowed be thy name... 63 00:07:39,521 --> 00:07:42,161 The Levantes are behind the bust. 64 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 They want to take Secondigliano. 65 00:07:47,081 --> 00:07:49,800 They blamed Nicola and killed him. 66 00:07:51,641 --> 00:07:54,040 Now they're hand in hand with the Graduate, 67 00:07:54,161 --> 00:07:57,161 who took everything that was Blue Blood's. 68 00:08:09,680 --> 00:08:11,480 My husband's one of them, Gennaro. 69 00:08:16,281 --> 00:08:18,841 And you didn't notice anything, Patrizia? 70 00:08:21,201 --> 00:08:23,680 I told you: a boss can never trust anyone. 71 00:08:23,800 --> 00:08:26,600 - I know. - Doesn't look like it. 72 00:08:29,880 --> 00:08:31,880 What are you going to do? 73 00:08:36,400 --> 00:08:37,600 I can only do two things. 74 00:08:39,441 --> 00:08:42,760 Be a wife and mother and leave everything to the Levantes. 75 00:08:45,841 --> 00:08:48,161 Or I wipe out every last one of them. 76 00:08:56,240 --> 00:08:58,640 I handed over a kingdom to you. 77 00:09:00,201 --> 00:09:03,520 Mine, the Savastanos'. 78 00:09:08,801 --> 00:09:11,721 And you're still here asking me which way to go. 79 00:09:11,841 --> 00:09:13,321 No, Gennaro. 80 00:09:15,561 --> 00:09:17,280 You're wrong. 81 00:09:20,360 --> 00:09:22,360 I just wanted you to know. 82 00:09:24,600 --> 00:09:26,600 This is my house. 83 00:09:28,600 --> 00:09:30,760 And in my house I call the shots. 84 00:10:20,841 --> 00:10:22,841 You're nuts coming here, 85 00:10:23,721 --> 00:10:26,441 you know the Capaccios run Forcella now. 86 00:10:26,561 --> 00:10:30,360 Since you killed his brother, the Graduate's looking all over for you. 87 00:10:34,520 --> 00:10:36,240 I could have put it here for you. 88 00:10:47,240 --> 00:10:49,201 I'm the one who needs to be pardoned. 89 00:11:00,280 --> 00:11:02,760 I know what you're risking, Pure'n'Simple, 90 00:11:02,880 --> 00:11:06,120 but you gotta set up a meeting for me with our most trusted guys. 91 00:11:11,561 --> 00:11:13,041 You got it. 92 00:12:00,280 --> 00:12:03,600 OUR BROTHERS 93 00:12:35,801 --> 00:12:37,520 How do you feel? 94 00:12:38,841 --> 00:12:41,000 I managed to get some rest. 95 00:12:58,081 --> 00:13:01,160 I had to make a decision before talking to you. 96 00:13:01,280 --> 00:13:03,081 And I've made it. 97 00:13:11,721 --> 00:13:14,201 I have to think about our Bianca first. 98 00:13:16,480 --> 00:13:19,201 It's best if I hand over the command of Secondigliano to you. 99 00:13:21,681 --> 00:13:23,161 Bianca? 100 00:13:25,921 --> 00:13:27,921 That was my mother's name. 101 00:13:35,400 --> 00:13:37,280 We'll do whatever you want, sweetheart. 102 00:14:39,841 --> 00:14:42,240 This place is like a jail. 103 00:14:44,161 --> 00:14:48,681 But if Patrizia hadn't given us a crash pad, by now we'd be dead. 104 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 I don't want to mourn you. 105 00:15:05,961 --> 00:15:07,760 I can't stop now. 106 00:15:09,480 --> 00:15:11,640 First I gotta avenge our brothers. 107 00:15:39,721 --> 00:15:42,801 You're building a tower? 108 00:15:45,640 --> 00:15:47,880 Things aren't going well, Azzurra. 109 00:15:48,921 --> 00:15:50,921 Secondigliano's about to blow up. 110 00:15:51,040 --> 00:15:52,441 That's not our problem. 111 00:15:53,400 --> 00:15:55,721 Yes, it is. 112 00:15:57,400 --> 00:16:00,120 When things are going well, we're all friends. 113 00:16:01,400 --> 00:16:03,600 But when things get outta balance, 114 00:16:04,120 --> 00:16:06,120 who knows what could happen. 115 00:16:11,520 --> 00:16:14,081 You put Patrizia there, 116 00:16:14,201 --> 00:16:15,760 for a reason: 117 00:16:16,921 --> 00:16:19,321 to buy us our freedom. 118 00:17:03,321 --> 00:17:06,480 I hadn't heard the news, congratulations. 119 00:17:07,320 --> 00:17:08,520 Thank you. 120 00:17:08,641 --> 00:17:10,601 - So, how are things? - Good. 121 00:17:14,520 --> 00:17:17,760 Igor, for the moment I can't personally handle the shipments. 122 00:17:19,240 --> 00:17:22,641 My husband Michelangelo will handle them. 123 00:17:27,480 --> 00:17:29,881 Talk to him like you talk to me. 124 00:18:29,760 --> 00:18:31,080 One. 125 00:18:36,280 --> 00:18:37,601 One. 126 00:18:42,800 --> 00:18:43,800 Gimme twenty. 127 00:19:14,921 --> 00:19:18,080 Morning, Don Michelangelo. Please. 128 00:20:04,601 --> 00:20:07,921 We're done here, Donna Patrizia. It's 213 grand. 129 00:20:08,040 --> 00:20:11,201 In line with last week, maybe a bit more. 130 00:20:26,320 --> 00:20:27,641 This isn't a neighbourhood. 131 00:20:30,560 --> 00:20:33,121 It's a city within a bigger city. 132 00:20:35,800 --> 00:20:38,441 Secondigliano doesn't answer to anyone. 133 00:20:44,000 --> 00:20:45,080 Enzo came to me. 134 00:20:49,080 --> 00:20:51,080 He loathes everyone. 135 00:20:52,641 --> 00:20:55,641 He says that your family's behind the bust 136 00:20:55,760 --> 00:20:57,560 and now he asks for my help. 137 00:21:00,201 --> 00:21:02,201 He wants to kill you all. 138 00:21:03,881 --> 00:21:06,121 Why didn't you tell me straightaway? 139 00:21:07,361 --> 00:21:09,280 Because I had doubts. 140 00:21:11,161 --> 00:21:12,641 About me? 141 00:21:14,441 --> 00:21:15,840 Yeah. 142 00:21:17,881 --> 00:21:19,881 And now they've gone? 143 00:21:25,161 --> 00:21:26,560 No. 144 00:21:32,921 --> 00:21:35,000 But I've made a choice. 145 00:21:38,161 --> 00:21:39,961 Enzo's here. 146 00:21:42,080 --> 00:21:44,320 But you gotta make me a promise. 147 00:21:45,641 --> 00:21:48,721 You gotta make a choice, like I did 148 00:21:48,840 --> 00:21:51,080 and remove all doubt. 149 00:22:41,480 --> 00:22:42,881 Enzo. 150 00:22:47,080 --> 00:22:48,881 What have you done, bro? 151 00:22:55,361 --> 00:22:57,161 Check out the hair. 152 00:22:59,721 --> 00:23:01,121 Hey, Enzo. 153 00:23:08,161 --> 00:23:09,961 I'm glad to see you. 154 00:23:26,881 --> 00:23:29,760 Patrizia and I have the same enemy: 155 00:23:29,881 --> 00:23:31,201 the Levantes. 156 00:23:32,840 --> 00:23:35,560 First they used the Capaccios like puppets, 157 00:23:35,681 --> 00:23:37,881 then they took our turf. 158 00:23:38,000 --> 00:23:40,240 We gotta hide to talk. 159 00:23:42,601 --> 00:23:45,000 They better not think I've forgotten them. 160 00:23:45,121 --> 00:23:46,921 I think about them all the time. 161 00:23:51,641 --> 00:23:53,361 Night and day. 162 00:23:55,601 --> 00:23:57,000 All the time. 163 00:23:59,320 --> 00:24:01,480 What have you got in mind, Enzo? 164 00:24:49,721 --> 00:24:52,040 Patrizia just wants to be a mum. 165 00:24:54,641 --> 00:24:56,441 She's made up her mind. 166 00:24:58,641 --> 00:25:01,441 And she's handed everything over to me. 167 00:25:01,560 --> 00:25:03,961 Shipping, dealing spots... 168 00:25:04,721 --> 00:25:06,361 Secondigliano. 169 00:25:10,040 --> 00:25:12,760 She handed it over to me, Dad, 170 00:25:12,881 --> 00:25:14,681 not to you. 171 00:25:25,601 --> 00:25:28,240 You never liked this place. 172 00:25:29,480 --> 00:25:34,280 You never came here to work, but our family's fortune starts here. 173 00:25:39,280 --> 00:25:41,000 Michelangelo... 174 00:25:45,760 --> 00:25:47,760 ...to make concrete 175 00:25:48,401 --> 00:25:50,881 you need to mix sand with cement. 176 00:25:52,401 --> 00:25:56,681 And what comes out is a new substance, 177 00:25:56,800 --> 00:25:58,961 that belongs to us, 178 00:25:59,080 --> 00:26:01,161 it belongs to our family. 179 00:26:04,121 --> 00:26:07,921 You and Patrizia are like sand and cement. 180 00:26:11,840 --> 00:26:14,000 You've become a substance 181 00:26:14,121 --> 00:26:17,361 that can build something very big. 182 00:26:19,080 --> 00:26:21,401 And if you understand it, 183 00:26:21,520 --> 00:26:23,520 so does she. 184 00:26:25,560 --> 00:26:27,560 You're right, Dad. 185 00:26:30,000 --> 00:26:32,641 There's something else we have to settle. 186 00:26:33,840 --> 00:26:36,000 We have to kill Blue Blood. 187 00:27:26,961 --> 00:27:28,361 Well? 188 00:27:28,480 --> 00:27:30,881 It's good, I like it. 189 00:28:41,480 --> 00:28:43,280 Thanks for coming, guys. 190 00:28:43,401 --> 00:28:46,040 They told us you'd retired. 191 00:28:55,161 --> 00:28:57,441 Maybe it's time for me to get back to work. 192 00:28:58,480 --> 00:29:00,641 We missed you, Don Gennaro. 193 00:29:03,961 --> 00:29:05,361 Let's go. 194 00:30:12,840 --> 00:30:14,240 Go, go! 195 00:30:22,121 --> 00:30:23,601 There's no one here. 196 00:30:29,760 --> 00:30:32,080 Run, it's a trap! Sons of bitches! 197 00:33:31,480 --> 00:33:33,480 You pieces of shit! 198 00:33:33,601 --> 00:33:34,840 Guys, after him! 199 00:34:25,760 --> 00:34:27,081 Mum? 200 00:34:28,681 --> 00:34:31,001 I'm fine, why? What's happened? 201 00:34:33,481 --> 00:34:34,960 Calm down, Mum. 202 00:34:37,121 --> 00:34:38,840 What are you saying? 203 00:34:40,041 --> 00:34:41,880 And how are they? 204 00:34:43,521 --> 00:34:45,521 The main thing is that they're OK. 205 00:34:48,280 --> 00:34:50,001 I'll be right there. 206 00:34:57,920 --> 00:34:59,641 We failed. 207 00:36:24,561 --> 00:36:26,561 Good evening, Don Gennaro. 208 00:36:31,400 --> 00:36:34,960 Mistral's sorry, but he couldn't come to the meeting. 209 00:36:35,081 --> 00:36:37,800 - He sent his regards. - Don't worry about it. 210 00:36:38,721 --> 00:36:40,760 I know what it means to live on high alert. 211 00:36:46,481 --> 00:36:48,280 With all due respect... 212 00:36:49,721 --> 00:36:52,521 ...we thought you'd retired from our business. 213 00:36:53,280 --> 00:36:54,840 Or am I wrong? 214 00:36:55,721 --> 00:36:57,201 It's true. 215 00:36:58,561 --> 00:37:01,561 But now I've got money, contacts and skills. 216 00:37:02,760 --> 00:37:06,280 Above all, I need to take back everything that's mine. 217 00:37:09,840 --> 00:37:11,920 Excuse me, if you'll allow me... 218 00:37:15,880 --> 00:37:19,521 Can I ask you something Mistral would have asked for sure? 219 00:37:21,641 --> 00:37:22,641 Go ahead. 220 00:37:25,081 --> 00:37:27,561 Why did you choose him? 221 00:37:29,840 --> 00:37:32,840 The next war is gonna be long and hard. 222 00:37:34,920 --> 00:37:38,320 And a man who had the guts to eat his enemy's heart in prison 223 00:37:38,440 --> 00:37:40,521 is a man who'll do anything. 224 00:37:41,360 --> 00:37:43,561 And I need someone like that to win this war. 225 00:37:46,001 --> 00:37:48,240 But that's water under the bridge. 226 00:37:49,561 --> 00:37:52,641 After that he did 20 years of maximum security 227 00:37:52,760 --> 00:37:54,920 and his friends all turned their backs on him. 228 00:38:03,360 --> 00:38:04,840 I know. 229 00:38:07,960 --> 00:38:11,521 But I also know that he once had enormous ambition 230 00:38:13,240 --> 00:38:16,081 and that's something that never dies. 231 00:38:38,280 --> 00:38:40,920 COMING UP 16299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.