Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,680 --> 00:00:16,760
In the Bay of Naples, a few kilometres
from Pompeii and Vesuvius,
2
00:00:16,881 --> 00:00:20,120
lies the world's most surprising
underwater archeological site.
3
00:00:20,240 --> 00:00:23,881
Here is the lost Roman city of Baia.
4
00:00:26,201 --> 00:00:30,321
Since the first century BC
it has been an exclusive place...
5
00:00:30,440 --> 00:00:32,320
See the lovely parmigiana
Mum made for you?
6
00:00:44,720 --> 00:00:47,121
Patrizia, will you tell me
what's the matter?
7
00:00:50,561 --> 00:00:54,121
Last night I saw
a documentary about bees.
8
00:00:57,521 --> 00:01:00,240
The males do nothing
from morning till night.
9
00:01:01,561 --> 00:01:04,960
They only wake up
when the Queen sends for them.
10
00:01:08,721 --> 00:01:11,521
They mate in flight for safety.
11
00:01:15,960 --> 00:01:18,960
And they fuck so much
that their balls explode.
12
00:01:25,081 --> 00:01:26,881
And then they die.
13
00:01:28,480 --> 00:01:30,281
One after another...
14
00:01:31,600 --> 00:01:34,240
...cause they're no good
for anything anymore.
15
00:01:41,480 --> 00:01:44,081
That's all they can do.
16
00:02:53,401 --> 00:02:57,561
From the samples you brought
from Milan, I see you do elegant stuff.
17
00:02:58,480 --> 00:03:00,881
What's the retail price?
1,200?
18
00:03:02,520 --> 00:03:05,520
You sell them to retailers
at 500 max.
19
00:03:07,480 --> 00:03:10,881
Once you buy fabric,
pay seamstresses, packing, shipping,
20
00:03:11,721 --> 00:03:14,200
you're left with 10%, right?
21
00:03:15,760 --> 00:03:17,240
Right.
22
00:03:17,360 --> 00:03:19,681
Go with us
and your earnings will triple.
23
00:03:23,121 --> 00:03:24,600
And how?
24
00:03:24,721 --> 00:03:29,281
Our labour costs are low:
two or three euros an hour.
25
00:03:29,401 --> 00:03:31,200
It depends what their work's like.
26
00:03:32,881 --> 00:03:35,200
You only have to decide, Evelina.
27
00:03:35,320 --> 00:03:37,721
You can work
with subcontractors in your area
28
00:03:37,841 --> 00:03:39,760
that cost more
29
00:03:39,881 --> 00:03:43,281
and won't do an hour of overtime
for love or money,
30
00:03:43,401 --> 00:03:44,961
or you can make real money
with us.
31
00:04:00,040 --> 00:04:03,841
- The paper pattern?
- I only have them for the samples.
32
00:04:03,961 --> 00:04:07,600
- You'll do patterns and size-charts.
- No problem. Fabric?
33
00:04:07,721 --> 00:04:09,961
I'll courier it all to you tomorrow.
34
00:05:15,721 --> 00:05:17,880
Dad, I got A in maths!
35
00:05:18,000 --> 00:05:19,480
Well done!
36
00:05:23,201 --> 00:05:24,920
What's the matter?
37
00:05:25,040 --> 00:05:27,880
- You take a bath in perfume?
- You don't like it?
38
00:05:28,000 --> 00:05:29,920
I like it,
39
00:05:30,040 --> 00:05:32,360
on a woman, though.
40
00:05:34,161 --> 00:05:36,961
Let's go wash our hands,
dinner is ready.
41
00:05:38,600 --> 00:05:41,000
Well done, Daddy's little scholar.
42
00:05:52,441 --> 00:05:53,841
How did the checkup go?
43
00:05:53,961 --> 00:05:57,161
- Is the baby growing?
- Everything's good.
44
00:05:57,600 --> 00:05:59,721
And Patrizia?
45
00:05:59,841 --> 00:06:02,480
She decided to have a rest.
46
00:06:03,321 --> 00:06:07,761
Good, if only
she'd give it a rest for real.
47
00:06:11,560 --> 00:06:14,321
What's happening
in Central Naples is no good,
48
00:06:15,721 --> 00:06:19,680
and if the problem spreads
it'll weaken Secondigliano.
49
00:06:20,240 --> 00:06:24,641
And to keep helping a weak clan
50
00:06:24,761 --> 00:06:25,920
is too risky.
51
00:06:27,641 --> 00:06:31,281
I don't think Patrizia's fit
to rule right now.
52
00:06:31,401 --> 00:06:33,040
You're her husband,
make her see reason.
53
00:06:36,161 --> 00:06:39,360
Now she has two options:
54
00:06:39,480 --> 00:06:41,040
be a woman or a commander.
55
00:06:41,961 --> 00:06:44,521
I'd like to know
what it is that you want,
56
00:06:44,641 --> 00:06:48,120
if you want to raise a kid
57
00:06:48,240 --> 00:06:50,401
or you want to mourn your wife.
58
00:06:57,360 --> 00:06:59,721
Now let's eat, I'm starved.
59
00:06:59,841 --> 00:07:03,841
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
60
00:07:03,961 --> 00:07:06,161
Lord, bless this food.
61
00:07:06,281 --> 00:07:07,841
Our Father...
62
00:07:07,961 --> 00:07:11,880
Who art in heaven,
hallowed be thy name...
63
00:07:39,521 --> 00:07:42,161
The Levantes are behind the bust.
64
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
They want to take Secondigliano.
65
00:07:47,081 --> 00:07:49,800
They blamed Nicola and killed him.
66
00:07:51,641 --> 00:07:54,040
Now they're hand in hand
with the Graduate,
67
00:07:54,161 --> 00:07:57,161
who took everything
that was Blue Blood's.
68
00:08:09,680 --> 00:08:11,480
My husband's one of them, Gennaro.
69
00:08:16,281 --> 00:08:18,841
And you didn't notice anything, Patrizia?
70
00:08:21,201 --> 00:08:23,680
I told you:
a boss can never trust anyone.
71
00:08:23,800 --> 00:08:26,600
- I know.
- Doesn't look like it.
72
00:08:29,880 --> 00:08:31,880
What are you going to do?
73
00:08:36,400 --> 00:08:37,600
I can only do two things.
74
00:08:39,441 --> 00:08:42,760
Be a wife and mother
and leave everything to the Levantes.
75
00:08:45,841 --> 00:08:48,161
Or I wipe out
every last one of them.
76
00:08:56,240 --> 00:08:58,640
I handed over a kingdom to you.
77
00:09:00,201 --> 00:09:03,520
Mine, the Savastanos'.
78
00:09:08,801 --> 00:09:11,721
And you're still here
asking me which way to go.
79
00:09:11,841 --> 00:09:13,321
No, Gennaro.
80
00:09:15,561 --> 00:09:17,280
You're wrong.
81
00:09:20,360 --> 00:09:22,360
I just wanted you to know.
82
00:09:24,600 --> 00:09:26,600
This is my house.
83
00:09:28,600 --> 00:09:30,760
And in my house
I call the shots.
84
00:10:20,841 --> 00:10:22,841
You're nuts coming here,
85
00:10:23,721 --> 00:10:26,441
you know the Capaccios
run Forcella now.
86
00:10:26,561 --> 00:10:30,360
Since you killed his brother,
the Graduate's looking all over for you.
87
00:10:34,520 --> 00:10:36,240
I could have put it here
for you.
88
00:10:47,240 --> 00:10:49,201
I'm the one who needs
to be pardoned.
89
00:11:00,280 --> 00:11:02,760
I know what you're risking,
Pure'n'Simple,
90
00:11:02,880 --> 00:11:06,120
but you gotta set up a meeting
for me with our most trusted guys.
91
00:11:11,561 --> 00:11:13,041
You got it.
92
00:12:00,280 --> 00:12:03,600
OUR BROTHERS
93
00:12:35,801 --> 00:12:37,520
How do you feel?
94
00:12:38,841 --> 00:12:41,000
I managed to get some rest.
95
00:12:58,081 --> 00:13:01,160
I had to make a decision
before talking to you.
96
00:13:01,280 --> 00:13:03,081
And I've made it.
97
00:13:11,721 --> 00:13:14,201
I have to think about
our Bianca first.
98
00:13:16,480 --> 00:13:19,201
It's best if I hand over the command
of Secondigliano to you.
99
00:13:21,681 --> 00:13:23,161
Bianca?
100
00:13:25,921 --> 00:13:27,921
That was my mother's name.
101
00:13:35,400 --> 00:13:37,280
We'll do whatever you want,
sweetheart.
102
00:14:39,841 --> 00:14:42,240
This place is like a jail.
103
00:14:44,161 --> 00:14:48,681
But if Patrizia hadn't given us
a crash pad, by now we'd be dead.
104
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
I don't want to mourn you.
105
00:15:05,961 --> 00:15:07,760
I can't stop now.
106
00:15:09,480 --> 00:15:11,640
First I gotta avenge our brothers.
107
00:15:39,721 --> 00:15:42,801
You're building a tower?
108
00:15:45,640 --> 00:15:47,880
Things aren't going well, Azzurra.
109
00:15:48,921 --> 00:15:50,921
Secondigliano's about to blow up.
110
00:15:51,040 --> 00:15:52,441
That's not our problem.
111
00:15:53,400 --> 00:15:55,721
Yes, it is.
112
00:15:57,400 --> 00:16:00,120
When things are going well,
we're all friends.
113
00:16:01,400 --> 00:16:03,600
But when things get outta balance,
114
00:16:04,120 --> 00:16:06,120
who knows what could happen.
115
00:16:11,520 --> 00:16:14,081
You put Patrizia there,
116
00:16:14,201 --> 00:16:15,760
for a reason:
117
00:16:16,921 --> 00:16:19,321
to buy us our freedom.
118
00:17:03,321 --> 00:17:06,480
I hadn't heard the news,
congratulations.
119
00:17:07,320 --> 00:17:08,520
Thank you.
120
00:17:08,641 --> 00:17:10,601
- So, how are things?
- Good.
121
00:17:14,520 --> 00:17:17,760
Igor, for the moment I can't personally
handle the shipments.
122
00:17:19,240 --> 00:17:22,641
My husband Michelangelo
will handle them.
123
00:17:27,480 --> 00:17:29,881
Talk to him
like you talk to me.
124
00:18:29,760 --> 00:18:31,080
One.
125
00:18:36,280 --> 00:18:37,601
One.
126
00:18:42,800 --> 00:18:43,800
Gimme twenty.
127
00:19:14,921 --> 00:19:18,080
Morning, Don Michelangelo.
Please.
128
00:20:04,601 --> 00:20:07,921
We're done here, Donna Patrizia.
It's 213 grand.
129
00:20:08,040 --> 00:20:11,201
In line with last week,
maybe a bit more.
130
00:20:26,320 --> 00:20:27,641
This isn't a neighbourhood.
131
00:20:30,560 --> 00:20:33,121
It's a city within a bigger city.
132
00:20:35,800 --> 00:20:38,441
Secondigliano doesn't answer
to anyone.
133
00:20:44,000 --> 00:20:45,080
Enzo came to me.
134
00:20:49,080 --> 00:20:51,080
He loathes everyone.
135
00:20:52,641 --> 00:20:55,641
He says that your family's
behind the bust
136
00:20:55,760 --> 00:20:57,560
and now he asks for my help.
137
00:21:00,201 --> 00:21:02,201
He wants to kill you all.
138
00:21:03,881 --> 00:21:06,121
Why didn't you tell me straightaway?
139
00:21:07,361 --> 00:21:09,280
Because I had doubts.
140
00:21:11,161 --> 00:21:12,641
About me?
141
00:21:14,441 --> 00:21:15,840
Yeah.
142
00:21:17,881 --> 00:21:19,881
And now they've gone?
143
00:21:25,161 --> 00:21:26,560
No.
144
00:21:32,921 --> 00:21:35,000
But I've made a choice.
145
00:21:38,161 --> 00:21:39,961
Enzo's here.
146
00:21:42,080 --> 00:21:44,320
But you gotta make me a promise.
147
00:21:45,641 --> 00:21:48,721
You gotta make a choice, like I did
148
00:21:48,840 --> 00:21:51,080
and remove all doubt.
149
00:22:41,480 --> 00:22:42,881
Enzo.
150
00:22:47,080 --> 00:22:48,881
What have you done, bro?
151
00:22:55,361 --> 00:22:57,161
Check out the hair.
152
00:22:59,721 --> 00:23:01,121
Hey, Enzo.
153
00:23:08,161 --> 00:23:09,961
I'm glad to see you.
154
00:23:26,881 --> 00:23:29,760
Patrizia and I
have the same enemy:
155
00:23:29,881 --> 00:23:31,201
the Levantes.
156
00:23:32,840 --> 00:23:35,560
First they used
the Capaccios like puppets,
157
00:23:35,681 --> 00:23:37,881
then they took our turf.
158
00:23:38,000 --> 00:23:40,240
We gotta hide to talk.
159
00:23:42,601 --> 00:23:45,000
They better not think
I've forgotten them.
160
00:23:45,121 --> 00:23:46,921
I think about them all the time.
161
00:23:51,641 --> 00:23:53,361
Night and day.
162
00:23:55,601 --> 00:23:57,000
All the time.
163
00:23:59,320 --> 00:24:01,480
What have you got in mind, Enzo?
164
00:24:49,721 --> 00:24:52,040
Patrizia just wants to be a mum.
165
00:24:54,641 --> 00:24:56,441
She's made up her mind.
166
00:24:58,641 --> 00:25:01,441
And she's handed everything
over to me.
167
00:25:01,560 --> 00:25:03,961
Shipping, dealing spots...
168
00:25:04,721 --> 00:25:06,361
Secondigliano.
169
00:25:10,040 --> 00:25:12,760
She handed it over to me, Dad,
170
00:25:12,881 --> 00:25:14,681
not to you.
171
00:25:25,601 --> 00:25:28,240
You never liked this place.
172
00:25:29,480 --> 00:25:34,280
You never came here to work,
but our family's fortune starts here.
173
00:25:39,280 --> 00:25:41,000
Michelangelo...
174
00:25:45,760 --> 00:25:47,760
...to make concrete
175
00:25:48,401 --> 00:25:50,881
you need to mix sand with cement.
176
00:25:52,401 --> 00:25:56,681
And what comes out
is a new substance,
177
00:25:56,800 --> 00:25:58,961
that belongs to us,
178
00:25:59,080 --> 00:26:01,161
it belongs to our family.
179
00:26:04,121 --> 00:26:07,921
You and Patrizia are like
sand and cement.
180
00:26:11,840 --> 00:26:14,000
You've become a substance
181
00:26:14,121 --> 00:26:17,361
that can build
something very big.
182
00:26:19,080 --> 00:26:21,401
And if you understand it,
183
00:26:21,520 --> 00:26:23,520
so does she.
184
00:26:25,560 --> 00:26:27,560
You're right, Dad.
185
00:26:30,000 --> 00:26:32,641
There's something else
we have to settle.
186
00:26:33,840 --> 00:26:36,000
We have to kill Blue Blood.
187
00:27:26,961 --> 00:27:28,361
Well?
188
00:27:28,480 --> 00:27:30,881
It's good, I like it.
189
00:28:41,480 --> 00:28:43,280
Thanks for coming, guys.
190
00:28:43,401 --> 00:28:46,040
They told us you'd retired.
191
00:28:55,161 --> 00:28:57,441
Maybe it's time for me
to get back to work.
192
00:28:58,480 --> 00:29:00,641
We missed you, Don Gennaro.
193
00:29:03,961 --> 00:29:05,361
Let's go.
194
00:30:12,840 --> 00:30:14,240
Go, go!
195
00:30:22,121 --> 00:30:23,601
There's no one here.
196
00:30:29,760 --> 00:30:32,080
Run, it's a trap!
Sons of bitches!
197
00:33:31,480 --> 00:33:33,480
You pieces of shit!
198
00:33:33,601 --> 00:33:34,840
Guys, after him!
199
00:34:25,760 --> 00:34:27,081
Mum?
200
00:34:28,681 --> 00:34:31,001
I'm fine, why?
What's happened?
201
00:34:33,481 --> 00:34:34,960
Calm down, Mum.
202
00:34:37,121 --> 00:34:38,840
What are you saying?
203
00:34:40,041 --> 00:34:41,880
And how are they?
204
00:34:43,521 --> 00:34:45,521
The main thing
is that they're OK.
205
00:34:48,280 --> 00:34:50,001
I'll be right there.
206
00:34:57,920 --> 00:34:59,641
We failed.
207
00:36:24,561 --> 00:36:26,561
Good evening, Don Gennaro.
208
00:36:31,400 --> 00:36:34,960
Mistral's sorry,
but he couldn't come to the meeting.
209
00:36:35,081 --> 00:36:37,800
- He sent his regards.
- Don't worry about it.
210
00:36:38,721 --> 00:36:40,760
I know what it means
to live on high alert.
211
00:36:46,481 --> 00:36:48,280
With all due respect...
212
00:36:49,721 --> 00:36:52,521
...we thought you'd retired
from our business.
213
00:36:53,280 --> 00:36:54,840
Or am I wrong?
214
00:36:55,721 --> 00:36:57,201
It's true.
215
00:36:58,561 --> 00:37:01,561
But now I've got money,
contacts and skills.
216
00:37:02,760 --> 00:37:06,280
Above all, I need to take back
everything that's mine.
217
00:37:09,840 --> 00:37:11,920
Excuse me, if you'll allow me...
218
00:37:15,880 --> 00:37:19,521
Can I ask you something Mistral
would have asked for sure?
219
00:37:21,641 --> 00:37:22,641
Go ahead.
220
00:37:25,081 --> 00:37:27,561
Why did you choose him?
221
00:37:29,840 --> 00:37:32,840
The next war
is gonna be long and hard.
222
00:37:34,920 --> 00:37:38,320
And a man who had the guts to eat
his enemy's heart in prison
223
00:37:38,440 --> 00:37:40,521
is a man who'll do anything.
224
00:37:41,360 --> 00:37:43,561
And I need someone like that
to win this war.
225
00:37:46,001 --> 00:37:48,240
But that's water under the bridge.
226
00:37:49,561 --> 00:37:52,641
After that he did 20 years
of maximum security
227
00:37:52,760 --> 00:37:54,920
and his friends all turned
their backs on him.
228
00:38:03,360 --> 00:38:04,840
I know.
229
00:38:07,960 --> 00:38:11,521
But I also know
that he once had enormous ambition
230
00:38:13,240 --> 00:38:16,081
and that's something that never dies.
231
00:38:38,280 --> 00:38:40,920
COMING UP
16299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.