All language subtitles for GiriHaji - 01x08 - Episode 8.ION,BRISK,LiNKLE.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:05,840 And so we come to the end. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,240 As one brother decided to flee... 3 00:00:10,920 --> 00:00:13,360 ...another weighs up whether to stay. 4 00:00:16,960 --> 00:00:21,600 Whilst in Japan a meeting is called to put things to rest. 5 00:00:24,600 --> 00:00:27,200 A boy is sent away into the unknown. 6 00:00:28,200 --> 00:00:30,120 A girl walks into a trap. 7 00:00:32,480 --> 00:00:34,320 And a journey that began 8 00:00:34,355 --> 00:00:37,320 with a split-second decision on a fateful night... 9 00:00:39,160 --> 00:00:41,480 ...finally draws to a close. 10 00:02:52,640 --> 00:02:53,960 Hello? 11 00:02:58,640 --> 00:02:59,800 Annie? 12 00:05:52,040 --> 00:05:53,680 Hi. 13 00:05:53,715 --> 00:05:54,840 Hi. 14 00:05:58,240 --> 00:06:01,200 I didn't really ever plan of what to say to you. 15 00:06:01,235 --> 00:06:03,480 I just thought I'd ring. 16 00:06:03,515 --> 00:06:04,520 OK. 17 00:06:06,800 --> 00:06:07,840 OK. 18 00:06:10,360 --> 00:06:11,680 I don't know what to do. 19 00:06:13,760 --> 00:06:15,320 Neither do I. 20 00:06:15,355 --> 00:06:17,960 Everything's pretty fucked, isn't it? 21 00:06:17,995 --> 00:06:20,120 Is there a Japanese expression for that? 22 00:06:20,155 --> 00:06:21,760 For everything being fucked? 23 00:06:23,120 --> 00:06:25,320 Nanimo kamo mechakuchada. 24 00:06:27,200 --> 00:06:28,920 What does that mean? 25 00:06:28,955 --> 00:06:32,560 It translates as "everything is messed up". 26 00:06:32,595 --> 00:06:35,240 Nanimo kamo... 27 00:06:35,275 --> 00:06:38,560 ...mechakuchada. 28 00:06:38,595 --> 00:06:41,080 Well, that about covers it. 29 00:06:41,115 --> 00:06:43,160 I prefer "everything is fucked". 30 00:06:47,920 --> 00:06:50,480 I sent Rodney away. 31 00:06:50,515 --> 00:06:52,360 You were angry. 32 00:06:52,395 --> 00:06:56,600 I'm still angry but I'm just worried now too. 33 00:06:56,635 --> 00:06:57,640 So call him. 34 00:06:59,680 --> 00:07:01,000 Yeah. 35 00:07:06,520 --> 00:07:08,400 Kenzo, I need to know... 36 00:07:11,480 --> 00:07:15,040 It would be helpful to know if this meant something. 37 00:07:16,680 --> 00:07:18,160 If it was important. 38 00:07:21,320 --> 00:07:22,800 I suppose what I want to know 39 00:07:22,835 --> 00:07:25,000 is if there's scope for things to become... 40 00:07:26,480 --> 00:07:29,800 ...un-fucked someday, maybe. 41 00:07:35,960 --> 00:07:37,440 Yuto's calling me. 42 00:07:40,120 --> 00:07:42,240 Saved by the bell. 43 00:07:42,275 --> 00:07:43,840 You'd better answer. 44 00:07:43,875 --> 00:07:46,080 Um, I'll speak to you later. 45 00:07:46,115 --> 00:07:47,120 Yes. 46 00:07:49,000 --> 00:07:50,800 It's all meant something to me. 47 00:07:51,880 --> 00:07:53,840 It was important. 48 00:08:28,600 --> 00:08:32,480 Last call for Tokyo, Japanese Airlines, number... 49 00:08:49,680 --> 00:08:51,120 Oi! 50 00:08:59,760 --> 00:09:01,120 Now, if I was a man like you 51 00:09:01,155 --> 00:09:03,920 and I had fucked off a man like me to the extent that you have, 52 00:09:03,955 --> 00:09:06,440 there's no way I'd still be living at my registered address. 53 00:09:06,475 --> 00:09:10,600 I'm strangely disappointed in you, Kenzo. Please, I cannot do this now. 54 00:09:10,635 --> 00:09:12,960 Oh, well, let me know when's a more convenient time for you 55 00:09:12,995 --> 00:09:14,680 and I'll come back. 56 00:09:14,715 --> 00:09:16,560 Where's Yuto? Huh? 57 00:09:16,595 --> 00:09:18,040 I will fucking shoot you. 58 00:09:20,120 --> 00:09:23,360 Fukuhara sent men to find him. They kidnapped my daughter. 59 00:09:24,920 --> 00:09:28,920 Yuto is on his way to confront him. They kidnapped your daughter? Yes. 60 00:09:28,955 --> 00:09:31,680 What are you doing here then? Why aren't you going to get her back? 61 00:09:31,715 --> 00:09:33,120 You're pointing a gun at me. 62 00:09:35,320 --> 00:09:38,640 Right. Well, we're all going to the same place. Lead the way, maestro. 63 00:09:38,675 --> 00:09:40,360 Go on. 64 00:09:40,395 --> 00:09:43,800 You've tried to reach Rodney but he's unavailable. The tragedy. 65 00:09:43,835 --> 00:09:45,800 You may leave a message. 66 00:09:45,835 --> 00:09:49,880 Rodney, it's me. I'm just calling to... 67 00:09:51,600 --> 00:09:55,680 ...I don't know, talk to you, make sure you're safe, 68 00:09:55,715 --> 00:09:57,040 if you're feeling OK. 69 00:09:58,400 --> 00:09:59,680 I know you're not, but... 70 00:10:02,040 --> 00:10:03,080 ...call me back. 71 00:10:04,720 --> 00:10:06,280 It's not as bad as you think. 72 00:10:07,480 --> 00:10:08,800 Or it is. 73 00:10:10,440 --> 00:10:11,840 You should call me anyway. 74 00:11:18,480 --> 00:11:20,520 Sarge, where have you been? 75 00:11:20,555 --> 00:11:22,360 We've had half the station looking for you. 76 00:11:22,395 --> 00:11:25,320 Yeah, I got fucking kidnapped. 77 00:11:25,355 --> 00:11:28,760 Eh? You what? They blindfolded me. 78 00:11:29,960 --> 00:11:33,360 He wasn't alone? No, there was another one. 79 00:11:39,240 --> 00:11:40,280 Sir... 80 00:11:43,200 --> 00:11:44,520 ...Ian's dead. 81 00:11:45,840 --> 00:11:47,120 What? 82 00:11:48,440 --> 00:11:51,560 Some uniforms were bringing him in on a possession charge. 83 00:11:51,595 --> 00:11:54,000 He ran out in the road, got rolled over a bonnet. 84 00:11:59,400 --> 00:12:01,040 Possession of what? 85 00:12:01,075 --> 00:12:05,040 Crack cocaine. Crack cocaine? What the fucking hell? 86 00:12:06,920 --> 00:12:08,360 He was stop and searched? 87 00:12:08,395 --> 00:12:12,600 There was a call about a man acting suspiciously, possible knife. 88 00:12:12,635 --> 00:12:14,680 He fit the description. 89 00:12:14,715 --> 00:12:17,360 He rang me earlier, said he wanted to talk to me about something. 90 00:12:17,395 --> 00:12:19,320 I was going to call back. 91 00:12:19,355 --> 00:12:22,040 Guv'nor, there's something you need to see. 92 00:12:24,880 --> 00:12:28,320 Double murder in the Silvana Hotel, night of the battle of Soho. 93 00:12:28,355 --> 00:12:31,640 Ellis Vickers and Donna Clark, 94 00:12:31,675 --> 00:12:34,520 both known associates of Connor Abbot. 95 00:12:34,555 --> 00:12:36,360 Clark's phone had bullet damage 96 00:12:36,395 --> 00:12:39,720 but the lab managed to get this off the SIM Card - 97 00:12:39,755 --> 00:12:42,320 The last number she called. 98 00:12:42,355 --> 00:12:45,280 What is it? It's a foreign mobile. 99 00:12:45,315 --> 00:12:48,240 Kenzo Mori. Where's Sarah? 100 00:12:58,880 --> 00:13:00,960 Oi, slow down! My daughter needs me. 101 00:13:00,995 --> 00:13:02,480 Yeah, and I'm sympathetic to that, 102 00:13:02,515 --> 00:13:05,160 but let's please be mindful of the paintwork, shall we? 103 00:13:06,480 --> 00:13:08,560 You ain't going to be no use to your daughter 104 00:13:08,595 --> 00:13:09,880 if you crash my fucking car. 105 00:13:09,915 --> 00:13:11,240 I'm a trained police driver. 106 00:13:11,275 --> 00:13:13,800 Yeah, so? So I'm not going to crash the fucking car. 107 00:15:55,240 --> 00:15:59,720 Oh, sweetheart! Oh, what a lovely surprise! 108 00:15:59,755 --> 00:16:01,480 You're lucky I was in. 109 00:16:01,515 --> 00:16:04,320 Wednesday's usually my Spanish lesson but it got cancelled. 110 00:16:04,355 --> 00:16:05,960 Sit yourself down. 111 00:16:05,995 --> 00:16:10,840 I'm making a stew to use the veggies up before they turn. 112 00:16:10,875 --> 00:16:13,080 Do you want wine? Yeah. 113 00:16:13,115 --> 00:16:17,200 So what brings His Majesty to the outskirts? 114 00:16:18,400 --> 00:16:19,520 Don't know. 115 00:16:22,880 --> 00:16:26,680 You look pale, love. Are you getting enough sleep? 116 00:16:30,200 --> 00:16:31,520 So what happened? 117 00:16:33,680 --> 00:16:38,080 What? Who is he? It's always the same, isn't it? 118 00:16:38,115 --> 00:16:41,760 I used to be away for weeks on end until some man broke my heart 119 00:16:41,795 --> 00:16:45,400 and then I would come running back home to Granny, floods of tears. 120 00:16:45,435 --> 00:16:47,840 She used to call it my "heartbreak tour". 121 00:16:47,875 --> 00:16:49,960 I haven't seen you for six months, Mum. 122 00:16:54,960 --> 00:16:59,080 So how is the city? How is my London? 123 00:16:59,115 --> 00:17:02,240 I don't get in hardly as much as I should. 124 00:17:02,275 --> 00:17:03,600 You're enjoying it, yeah? 125 00:17:04,640 --> 00:17:06,800 Still in Soho? 126 00:17:06,835 --> 00:17:11,240 I hear everyone's moving east these days. Follow the artists. 127 00:17:11,275 --> 00:17:13,240 That's what used to get me into trouble, anyway. 128 00:17:13,275 --> 00:17:17,840 It isn't so great, actually, at the moment. It's all gone a bit wrong. 129 00:17:17,875 --> 00:17:19,560 Don't really know what I'm doing. 130 00:17:21,280 --> 00:17:23,640 Oh, no. No, don't say that. 131 00:17:25,080 --> 00:17:28,280 I like thinking of you out there having fun. 132 00:17:28,315 --> 00:17:31,400 That's what life's about, Rodney. It's about having fun. 133 00:17:32,960 --> 00:17:36,760 If you're sad, I'm sad. I don't want to be sad. 134 00:17:38,760 --> 00:17:41,920 That's better. There's my handsome boy. 135 00:17:45,440 --> 00:17:48,440 Is it all right if I have a bath? Yeah, of course. 136 00:17:48,475 --> 00:17:50,040 You know where everything is. Yeah. 137 00:23:36,880 --> 00:23:39,560 Vickers is dead. Him and Donna. 138 00:23:39,595 --> 00:23:41,920 They made it out, apparently, but then... 139 00:23:41,955 --> 00:23:44,000 I don't know. Makes you think, though, don't it, 140 00:23:44,035 --> 00:23:46,440 if there ain't an easier way to make a living? 141 00:23:46,475 --> 00:23:48,560 You're working with Shin Endo. 142 00:23:48,595 --> 00:23:51,400 Well, yeah, I was supporting him with money and guns and that, so... 143 00:23:51,435 --> 00:23:53,331 I was going to go out there when the war was won. 144 00:23:53,355 --> 00:23:56,000 It was Yuto's idea, till he fucked me over. 145 00:23:56,035 --> 00:23:58,280 Why did you want to get involved in Japan? 146 00:23:58,315 --> 00:24:00,600 Did you really think the Yakuza were going to accept you? 147 00:24:00,635 --> 00:24:03,120 No, not really, but then again no-one in London ever did. 148 00:24:03,155 --> 00:24:06,200 Opening doors isn't always about knocking politely. 149 00:24:06,235 --> 00:24:08,680 Sometimes you've just got to fucking kick them down, 150 00:24:08,715 --> 00:24:09,840 do you know what I mean? 151 00:24:39,080 --> 00:24:40,800 Yeah, this is it. 152 00:24:42,320 --> 00:24:45,360 How many can we expect up there? There's three of them. 153 00:24:45,395 --> 00:24:48,080 Right, well, what we need to do... Police! 154 00:24:48,115 --> 00:24:49,120 Don't move. 155 00:24:50,800 --> 00:24:52,280 Don't be daft. 156 00:24:52,315 --> 00:24:54,880 Put that down. You're under arrest. 157 00:24:54,915 --> 00:24:58,080 Sarah, what are you doing here? What are YOU doing here? 158 00:24:58,115 --> 00:24:59,640 They've got Taki. 159 00:24:59,675 --> 00:25:01,160 Who's got Taki? 160 00:25:01,195 --> 00:25:03,040 Yakuza. 161 00:25:03,075 --> 00:25:06,200 They will kill her if we don't hurry. 162 00:25:06,235 --> 00:25:07,240 What? 163 00:25:07,275 --> 00:25:09,320 Nothing, I'm weighing up my options. 164 00:25:09,355 --> 00:25:12,160 How old's your daughter? 16. 165 00:25:12,195 --> 00:25:14,200 Right, well, let's deal with that first 166 00:25:14,235 --> 00:25:16,080 and then we'll address the Yuto situation. 167 00:25:16,115 --> 00:25:18,240 Did I not just say you're under arrest? 168 00:25:18,275 --> 00:25:20,560 Yeah, but I'm willing to put that behind us. 169 00:25:20,595 --> 00:25:23,160 Sarah, you don't have to come up if you don't want to. 170 00:25:25,920 --> 00:25:27,440 You go, I go. 171 00:25:28,720 --> 00:25:32,320 Bloody hell, you've had that the whole time? Unbelievable. 172 00:25:40,920 --> 00:25:42,400 Konichiwa, dickheads! 173 00:25:46,120 --> 00:25:47,600 Put her down. 174 00:25:52,760 --> 00:25:55,440 Oi! I know that look, I've given that look. 175 00:25:55,475 --> 00:25:56,880 It means, "Shoot that fucker." 176 00:26:09,640 --> 00:26:11,080 Kenzo, what did he say? 177 00:26:11,115 --> 00:26:12,680 He said he was giving him a look. 178 00:26:12,715 --> 00:26:14,040 Yeah, I knew it. 179 00:26:14,075 --> 00:26:15,400 Just hold on. 180 00:26:15,435 --> 00:26:16,880 Yuto isn't here yet. 181 00:26:16,915 --> 00:26:18,880 What are we going to do, kill each other? 182 00:27:02,400 --> 00:27:04,440 Easy, easy. 183 00:27:29,200 --> 00:27:30,600 Oh, my God. 184 00:27:32,920 --> 00:27:34,120 You what? 185 00:27:35,680 --> 00:27:36,920 What? 186 00:27:38,840 --> 00:27:40,640 Phone? Phone! 187 00:27:40,675 --> 00:27:42,480 You ain't getting my phone. 188 00:27:42,515 --> 00:27:43,880 Phone! Phone! 189 00:27:43,915 --> 00:27:46,040 All right, all right, chill out. 190 00:27:46,075 --> 00:27:47,960 Fucking Chinese ET. 191 00:27:47,995 --> 00:27:49,640 You get one call. 192 00:27:49,675 --> 00:27:51,200 Thank you. 193 00:32:53,160 --> 00:32:54,440 Oh, Jesus. 194 00:32:56,080 --> 00:32:58,160 20 grand on blackjack? 195 00:32:58,195 --> 00:33:00,920 You do realise you're allowed to stick, don't you? 196 00:33:00,955 --> 00:33:02,200 It got away from me. 197 00:33:02,235 --> 00:33:03,840 Oh, really? Do you think so, Roy? 198 00:33:06,880 --> 00:33:09,640 Right, she's going to break one of your arms now. 199 00:33:09,675 --> 00:33:11,320 No, please. I can get the money. 200 00:33:11,355 --> 00:33:14,440 No, but you can't, though, can you, Roy? Not on your salary, you can't. 201 00:33:14,475 --> 00:33:15,600 Listen. Just... Argh! 202 00:33:15,635 --> 00:33:18,480 Look, no-one wants to do this, Roy, 203 00:33:18,515 --> 00:33:21,040 but I don't see that you've left me much choice. 204 00:33:21,075 --> 00:33:22,960 I'll sell my car. Argh! 205 00:33:22,995 --> 00:33:24,720 What do you drive? 206 00:33:24,755 --> 00:33:26,200 Nissan Micra. 207 00:33:26,235 --> 00:33:29,560 Argh! My wife, she's got jewellery. She's got all sorts. 208 00:33:29,595 --> 00:33:31,040 It's worth a fortune. 209 00:33:31,075 --> 00:33:33,760 If it was worth fortunes, you'd have already stuck it in the fixies 210 00:33:33,795 --> 00:33:35,360 up Ladbrokes, you fucking reprobate. 211 00:33:35,395 --> 00:33:39,280 No, no, please, it's silver and this weird green stuff. What is it...? 212 00:33:39,315 --> 00:33:40,480 He'll know. 213 00:33:40,515 --> 00:33:42,840 Why would he know anything about your wife's jewellery? 214 00:33:42,875 --> 00:33:45,400 Well, it's Japanese stuff. Traditional. 215 00:33:45,435 --> 00:33:48,920 You know, the green, twirly, necklace thing they have. 216 00:33:48,955 --> 00:33:50,280 What's it called? 217 00:33:50,315 --> 00:33:52,880 Jade? Jade! That's it. Jade, jade. 218 00:33:52,915 --> 00:33:54,600 Is your wife Japanese? 219 00:33:54,635 --> 00:33:55,880 Yeah. 220 00:34:02,040 --> 00:34:03,240 A little. 221 00:34:06,480 --> 00:34:07,760 Roy... 222 00:34:09,480 --> 00:34:12,520 ...there might be a way we could let that 20 G slide. 223 00:34:22,240 --> 00:34:25,080 It's being picked up by an Eiji Watari. 224 00:34:25,115 --> 00:34:28,680 I can send them your number. Yeah. OK. OK. 225 00:34:40,000 --> 00:34:41,560 Hi. 226 00:34:46,960 --> 00:34:49,160 Yeah, come back when Fukuhara's been dealt with. 227 00:34:49,195 --> 00:34:51,280 All right? Now get on with it. 228 00:36:16,760 --> 00:36:17,920 It's OK. 229 00:36:21,080 --> 00:36:24,400 I-I don't speak Japanese, I'm sorry. 230 00:36:24,435 --> 00:36:26,480 I speak a little English. 231 00:36:26,515 --> 00:36:29,120 OK, great. There was a call... 232 00:36:31,800 --> 00:36:34,040 I was sent by my boss. 233 00:36:34,075 --> 00:36:35,520 Captain Hayashi. 234 00:36:46,840 --> 00:36:50,080 I need to take you all home. 235 00:36:50,115 --> 00:36:53,040 I promise you, you'll be safe. 236 00:36:54,600 --> 00:36:56,040 "Safe"? 237 00:37:41,360 --> 00:37:43,160 Right, can I get some translation, please? 238 00:37:43,195 --> 00:37:45,080 Otherwise I'm just a prick waving a gun about. 239 00:37:45,115 --> 00:37:46,400 Why are you here? 240 00:37:46,435 --> 00:37:48,800 Cos me and you have got unfinished business. Right? 241 00:37:48,835 --> 00:37:51,560 But until you've rescued your niece from this fucking boyband, 242 00:37:51,595 --> 00:37:54,480 I've agreed to put a temporary halt to proceedings. Fine. 243 00:38:02,280 --> 00:38:04,120 Please, someone, what did he say? 244 00:38:04,155 --> 00:38:05,840 He wants us to put our guns down. 245 00:38:05,875 --> 00:38:07,360 Well, that's a stupid fucking idea. 246 00:38:07,395 --> 00:38:08,400 No, do it. 247 00:38:48,440 --> 00:38:49,880 Taki! 248 00:38:56,920 --> 00:38:58,640 Taki, honey, come down. 249 00:39:43,640 --> 00:39:44,920 Hey, no phones. 250 00:48:57,840 --> 00:49:00,080 Aww. 251 00:49:00,115 --> 00:49:01,440 That's a nice moment. 252 00:49:05,000 --> 00:49:08,200 Maybe we file this one under unfinished business, all right? 253 00:49:08,235 --> 00:49:11,040 I can give you a couple of hours' head start. 254 00:49:11,075 --> 00:49:12,440 The pursuit of perfection. 255 00:49:13,840 --> 00:49:15,680 Don't flatter yourself. 256 00:49:38,440 --> 00:49:40,360 Oh. Hark. 257 00:49:40,395 --> 00:49:42,040 I hear the sirens sing. 258 00:49:42,075 --> 00:49:44,240 You three might want to be getting off. 259 00:49:44,275 --> 00:49:46,120 The rozzers could show up any minute. 260 00:49:54,200 --> 00:49:56,280 Oi! 261 00:49:56,315 --> 00:49:58,120 You're still in my town, remember. 262 00:49:58,155 --> 00:49:59,360 Act accordingly. 263 00:50:07,560 --> 00:50:09,000 Fucking amateurs. 264 00:51:01,880 --> 00:51:03,840 Sorry. I'm so sorry. 265 00:53:20,560 --> 00:53:22,080 So what happens now? 266 00:53:29,040 --> 00:53:31,240 You're going to hand me in. 267 00:53:49,560 --> 00:53:51,440 I hope he runs. 268 00:53:54,800 --> 00:53:56,800 I hope he gets away. 269 00:54:05,000 --> 00:54:06,760 I hope he misses us. 270 00:54:09,120 --> 00:54:10,320 Not too much. 271 00:54:11,400 --> 00:54:12,680 Not for too long. 272 00:54:14,840 --> 00:54:17,160 I hope he finds what he's looking for. 273 00:54:22,080 --> 00:54:23,560 And what about us? 274 00:54:41,520 --> 00:54:43,200 What did she say? 19646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.