All language subtitles for GiriHaji - 01x07 - Episode 7.ION,BRISK,LiNKLE.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:08,280 A family in mourning, as the life of a good man is remembered. 2 00:00:11,680 --> 00:00:13,800 A mother and child are set free... 3 00:00:15,640 --> 00:00:17,760 ...with their captors close behind. 4 00:00:19,680 --> 00:00:22,880 The detective lets his brother choose his own fate. 5 00:00:24,440 --> 00:00:27,880 And hidden feelings begin to reveal themselves. 6 00:00:32,280 --> 00:00:37,240 Watched on by his ghosts, a boy starts to unravel. 7 00:00:39,320 --> 00:00:43,640 As unlikely families form, others begin to crack. 8 00:00:45,440 --> 00:00:47,440 And outside dangers move ever closer. 9 00:02:26,240 --> 00:02:27,320 Morning. 10 00:02:32,440 --> 00:02:33,800 You ever done that before? 11 00:02:35,280 --> 00:02:36,960 What? 12 00:02:36,995 --> 00:02:38,240 Slept with a girl? 13 00:02:39,680 --> 00:02:41,120 No. 14 00:02:41,155 --> 00:02:42,160 I can tell. 15 00:02:47,760 --> 00:02:50,440 What? Nothing. You're cute. 16 00:02:52,640 --> 00:02:55,240 I'm going back to Japan soon. 17 00:02:55,275 --> 00:02:58,520 Like, for the rest of your life, or...? Probably. 18 00:03:01,880 --> 00:03:04,360 I've always wanted to go to Japan. 19 00:03:04,395 --> 00:03:07,080 Ever seen those monkeys that sit in the hot pools? 20 00:03:07,115 --> 00:03:08,200 You know, in the snow? 21 00:03:09,640 --> 00:03:12,840 If I went to Japan, I'd go and see those monkeys. 22 00:03:17,560 --> 00:03:18,600 My dad. 23 00:03:54,400 --> 00:03:56,000 Sarah? 24 00:03:58,040 --> 00:04:01,080 If you were planning on leaving, now would be a good time. 25 00:04:01,115 --> 00:04:02,160 Both of you. 26 00:04:02,195 --> 00:04:05,320 He hasn't gone to the police yet. How do you know? 27 00:04:05,355 --> 00:04:06,440 We don't hear sirens. 28 00:04:08,600 --> 00:04:13,760 Kenzo, get Taki. Go to the airport... And then run away? 29 00:04:13,795 --> 00:04:15,040 What happens to you? 30 00:04:15,075 --> 00:04:19,800 I don't know! It's... obstruction of justice harbouring an offender. 31 00:04:19,835 --> 00:04:21,240 It's a couple of years, maybe more. 32 00:04:21,275 --> 00:04:23,280 No! Well, it is! 33 00:04:23,315 --> 00:04:24,920 That's... That's what it is. 34 00:04:26,000 --> 00:04:28,760 You said he was staying at his mother's house. 35 00:04:28,795 --> 00:04:31,000 I'm not giving you the address. 36 00:04:31,035 --> 00:04:35,200 What's his name? Ian. What's his surname? 37 00:04:35,235 --> 00:04:36,400 Oh, what are you going to do, 38 00:04:36,435 --> 00:04:39,480 stab him in the back with a samurai sword?! 39 00:04:39,515 --> 00:04:41,280 No offence. Sarah! 40 00:04:41,315 --> 00:04:44,360 Look, I know you want to help but the last thing this situation 41 00:04:44,395 --> 00:04:47,280 needs is the damn Mori brothers riding in! 42 00:04:47,315 --> 00:04:49,920 They're still rebuilding Seoul after the last time you two 43 00:04:49,955 --> 00:04:51,080 got in a fight, remember? 44 00:04:51,115 --> 00:04:53,680 If you just tell us where we can find him, we could at least... 45 00:04:53,715 --> 00:04:54,880 I'm not telling you! 46 00:04:56,160 --> 00:04:58,440 We need to stop this! Yes, Kenzo, we do! 47 00:04:58,475 --> 00:05:01,280 We need to stop the lying and the violence and the... 48 00:05:01,315 --> 00:05:03,600 ...the chaos of this whole fucking thing! 49 00:05:03,635 --> 00:05:05,920 So, then, you go and rot in jail for us 50 00:05:05,955 --> 00:05:07,360 while we go and hide back in Tokyo? 51 00:05:08,480 --> 00:05:11,160 I'll face the consequences of my actions. 52 00:05:11,195 --> 00:05:13,600 Which will not involve sending the two of you off 53 00:05:13,635 --> 00:05:16,880 on some cockamamie mission to hunt my ex-boyfriend down! 54 00:05:18,840 --> 00:05:20,040 This isn't you, Kenzo. 55 00:05:21,240 --> 00:05:22,280 This is the man I... 56 00:05:25,520 --> 00:05:28,080 I don't want anyone else to get hurt. 57 00:05:28,115 --> 00:05:29,400 Please? 58 00:05:37,760 --> 00:05:40,080 I don't want anyone else to get hurt either. 59 00:05:40,115 --> 00:05:41,240 Kenzo? 60 00:05:42,160 --> 00:05:43,880 Don't do this! 61 00:05:43,915 --> 00:05:46,440 I'm going to fix this. I promise! 62 00:10:58,520 --> 00:10:59,560 Fuck! 63 00:11:15,040 --> 00:11:17,160 Are you OK getting back from here? 64 00:11:20,840 --> 00:11:23,440 Hey, you should call me before you fly away for ever. 65 00:11:50,440 --> 00:11:51,480 Huh?! 66 00:13:11,560 --> 00:13:12,600 Ah! Oh, my God! 67 00:13:18,360 --> 00:13:20,400 Fuck. 68 00:13:44,280 --> 00:13:45,600 Oops! 69 00:15:01,960 --> 00:15:03,000 Hello? 70 00:15:04,400 --> 00:15:05,440 Ian, it's me. 71 00:15:07,760 --> 00:15:08,800 Please, can we meet? 72 00:15:11,360 --> 00:15:12,480 OK. I'll hear you out. 73 00:15:14,200 --> 00:15:15,240 Usual place. 74 00:15:24,920 --> 00:15:27,480 Japanese Colombo here thinks something's wrong. 75 00:15:29,680 --> 00:15:30,720 Jesus, what is it? 76 00:15:32,960 --> 00:15:35,400 What, you're just going to go and meet him? I'm going to 77 00:15:35,435 --> 00:15:36,600 try and talk him out of it. 78 00:15:36,635 --> 00:15:39,040 You put him in jail. He doesn't want to reason with you - 79 00:15:39,075 --> 00:15:41,880 he wants to destroy you. That's a risk we're gonna have to take. 80 00:15:41,915 --> 00:15:44,080 Take Taki to Kenzo's room and wait there. 81 00:15:44,115 --> 00:15:45,600 And don't do anything stupid. 82 00:18:22,680 --> 00:18:23,800 Back in the old local. 83 00:18:25,360 --> 00:18:27,360 It's still my local. 84 00:18:27,395 --> 00:18:28,960 Yeah, it might stay that way. 85 00:18:28,995 --> 00:18:31,520 It's not a million miles from Pentonville. Don't gloat, Ian. 86 00:18:31,555 --> 00:18:35,200 I'm not gloating. Believe me, this doesn't bring me any joy. 87 00:18:35,235 --> 00:18:36,920 Then why do it? 88 00:18:36,955 --> 00:18:40,960 You're not a malicious man. You don't know what kind of man I am. 89 00:18:40,995 --> 00:18:42,400 Yes, I do! No. 90 00:18:42,435 --> 00:18:44,080 You don't. 91 00:18:44,115 --> 00:18:46,040 I spent 18 months locked in a cage with people 92 00:18:46,075 --> 00:18:47,640 bouncing my head off the walls for fun. 93 00:18:49,040 --> 00:18:50,640 The sort of thing changes a man. 94 00:18:52,960 --> 00:18:55,440 Maybe I became something different in that time. 95 00:18:57,560 --> 00:18:59,320 Maybe you did, too. 96 00:19:00,320 --> 00:19:03,400 Half of London's looking for this guy and he's... 97 00:19:03,435 --> 00:19:05,880 ...what, just hanging out in... 98 00:19:05,915 --> 00:19:07,880 ...in your home? 99 00:19:07,915 --> 00:19:09,840 It's hard to explain. 100 00:19:09,875 --> 00:19:12,160 Yeah, I'd be fucking astonished if it wasn't. 101 00:19:14,640 --> 00:19:16,520 I got caught up in something. 102 00:19:16,555 --> 00:19:18,520 I think you know what that feels like? Yeah, I do. 103 00:19:18,555 --> 00:19:20,720 I did a bad thing and I was punished. 104 00:19:20,755 --> 00:19:22,520 But my intentions were pure. 105 00:19:22,555 --> 00:19:24,200 But you're giving shelter to a murderer. 106 00:19:24,235 --> 00:19:27,440 It's more complicated than that. Will you let me try and explain? 107 00:19:27,475 --> 00:19:29,040 I never got a chance to explain! I know. 108 00:19:29,075 --> 00:19:32,320 You never gave me a chance to ask for forgiveness. And I'm sorry. 109 00:19:32,355 --> 00:19:34,480 And you're angry and you've every right to be, 110 00:19:34,515 --> 00:19:37,840 but doing this won't bring back the time I took from you. 111 00:19:37,875 --> 00:19:41,480 It won't silence your demons. You have no idea about my demons. 112 00:19:44,600 --> 00:19:49,240 I know that I've just now let a tiny bit of fucking light back into 113 00:19:49,275 --> 00:19:52,800 my life and I know I don't deserve to ask it of you, I know that! 114 00:19:52,835 --> 00:19:54,520 Not after everything. 115 00:19:54,555 --> 00:19:58,320 But it's this one small bit of happiness I've got 116 00:19:58,355 --> 00:20:00,280 and so I am asking you - please. 117 00:20:02,080 --> 00:20:03,240 Please don't do this! 118 00:20:09,640 --> 00:20:10,840 What are you doing? 119 00:20:12,640 --> 00:20:16,000 I'm doing the right thing for once. 120 00:20:17,480 --> 00:20:19,360 Where the fuck did she put it? 121 00:20:21,920 --> 00:20:23,400 Yes! 122 00:20:23,435 --> 00:20:25,000 Oh, God I'm going to smoke this! 123 00:20:31,840 --> 00:20:33,200 OK, you need to help me. 124 00:20:34,640 --> 00:20:36,080 How? 125 00:20:48,520 --> 00:20:49,880 What are you doing, Sarah? 126 00:20:52,520 --> 00:20:54,360 I mean, Jesus fucking Christ! 127 00:20:54,395 --> 00:20:55,400 You've ruined me. 128 00:20:58,160 --> 00:20:59,640 You took everything from me. 129 00:21:02,440 --> 00:21:03,480 I'm sorry. 130 00:21:05,560 --> 00:21:07,480 For fuck's sake, I loved you! 131 00:21:10,280 --> 00:21:11,560 I'm so sorry. 132 00:21:12,880 --> 00:21:13,920 I really am. 133 00:25:43,480 --> 00:25:44,520 Tell me the truth. 134 00:25:46,240 --> 00:25:49,280 Did you even care about the corruption or was it just... 135 00:25:49,315 --> 00:25:50,315 I cheated on you? 136 00:25:53,320 --> 00:25:55,800 Do you care that I've broken the law or do you just care that 137 00:25:55,835 --> 00:25:57,440 I put you in jail? 138 00:25:59,760 --> 00:26:02,560 It's mainly the jail thing, I'm not going to lie. 139 00:26:02,595 --> 00:26:04,200 I heard that Joyce stuck around. 140 00:26:06,640 --> 00:26:08,000 Yeah. 141 00:26:10,640 --> 00:26:13,080 It turned into this... something, I don't know. 142 00:26:15,120 --> 00:26:17,000 She never visited me while I was away. 143 00:29:33,400 --> 00:29:34,760 Don't! 144 00:29:37,760 --> 00:29:38,880 So, this guy Kenzo... 145 00:29:40,840 --> 00:29:43,280 He's the tiny bit of light that you let in? Yes. 146 00:29:45,760 --> 00:29:47,120 Do you love him? 147 00:30:13,120 --> 00:30:15,200 That's really none of my business, is it? 148 00:30:21,960 --> 00:30:25,120 Part of my probation states I'm not allowed anywhere near you. 149 00:30:26,800 --> 00:30:28,240 So Christ know what'll happen 150 00:30:28,275 --> 00:30:30,680 if I turn up with pictures taken outside your flat. 151 00:30:31,720 --> 00:30:34,080 You'd be doing me a favour getting rid of these. 152 00:30:37,800 --> 00:30:39,400 You're a twat, d'you know that? 153 00:30:40,720 --> 00:30:43,680 You're a twat! Yeah. You're a fucking twat. 154 00:30:47,240 --> 00:30:49,200 Look after yourself, Sarah Weitzmann. 155 00:30:51,280 --> 00:30:52,320 Thank you. 156 00:31:00,320 --> 00:31:02,800 And I really didn't put a snake in your letterbox. 157 00:31:03,880 --> 00:31:06,600 That's just... weird. 158 00:31:29,000 --> 00:31:30,600 Sorry! Sorry, mate. Sorry. 159 00:31:38,120 --> 00:31:39,160 Police, please. 160 00:31:41,080 --> 00:31:44,280 Yeah, I've just seen a man on the canal in NW1. 161 00:31:44,315 --> 00:31:47,280 He's behaving very strangely and I think he's carrying a knife. 162 00:31:54,520 --> 00:31:57,240 Right, fella. I'm gonna need you to put your hands up 163 00:31:57,275 --> 00:31:58,360 where I can see them. 164 00:31:58,395 --> 00:32:00,240 Nice and slow. What? Hands up. 165 00:32:00,275 --> 00:32:01,760 All right. 166 00:32:01,795 --> 00:32:02,840 Oh, whoa! 167 00:32:02,875 --> 00:32:05,160 All right, all right, all right! Look, all right. 168 00:32:05,195 --> 00:32:07,480 We have information that you might be carrying a weapon. 169 00:32:07,515 --> 00:32:10,360 Have you got anything sharp in here, anything we should know about? No! 170 00:32:11,800 --> 00:32:14,480 Are you going to tell me what the problem is, boys? Ah! 171 00:32:16,720 --> 00:32:18,160 No, no. Hang on, that's a mistake. 172 00:32:18,195 --> 00:32:20,960 I'm arresting you on suspicion of possession of a class A substance. 173 00:32:20,995 --> 00:32:23,160 You don't have to say anything, but anything you do say 174 00:32:23,195 --> 00:32:24,960 may harm your defence. OK, listen to me - 175 00:32:24,995 --> 00:32:27,080 my name's Ian Summers. I'm an ex-cop, right? 176 00:32:27,115 --> 00:32:29,560 Please, I'm on probation, mate! Don't... 177 00:32:29,595 --> 00:32:30,720 ...do it, please! Sir! 178 00:32:30,755 --> 00:32:31,755 Sir! 179 00:32:36,320 --> 00:32:38,960 Vera, this is 324 requesting medical assistance. 180 00:32:46,600 --> 00:32:50,640 Kenzo, it's me. It's all sorted. 181 00:32:50,675 --> 00:32:53,000 You can come back. Call me when you get this. 182 00:33:46,600 --> 00:33:48,760 You'll kill someone with this, Samurai Sword. 183 00:33:49,840 --> 00:33:51,520 You should be in jail! 184 00:33:51,555 --> 00:33:54,240 Wakizashi. What? 185 00:33:56,680 --> 00:33:59,880 It was a Wakizashi sword. Yeah, well... 186 00:33:59,915 --> 00:34:02,120 ...it probably don't make any difference to the guy 187 00:34:02,155 --> 00:34:03,640 that you shish kebab-ed with it. 188 00:34:03,675 --> 00:34:06,760 The man I murdered was a corrupt piece of shit. 189 00:34:07,840 --> 00:34:11,640 I did the world a favour. It don't make any difference. 190 00:34:11,675 --> 00:34:13,960 Murder is murder. 191 00:34:13,995 --> 00:34:15,360 And you know it. 192 00:40:36,680 --> 00:40:38,040 He's not going to recover! 193 00:40:39,200 --> 00:40:41,880 I was just trying to help. Oh, you helped, Rodney. 194 00:40:41,915 --> 00:40:43,520 You killed him - problem solved! 195 00:40:43,555 --> 00:40:46,200 I didn't mean for this to happen, I'm sorry. It's not good enough! 196 00:40:46,235 --> 00:40:47,840 You had no right! 197 00:40:47,875 --> 00:40:51,080 I know that. No, you don't know! You just... 198 00:40:51,115 --> 00:40:54,120 Look at you! Look what you did! 199 00:40:54,155 --> 00:40:57,880 God, you're a fucking poison! Sarah, I'm... Just leave me alone. 200 00:40:57,915 --> 00:40:59,440 Just leave me alone! Fuck! 201 00:41:00,960 --> 00:41:02,040 Ahh! 202 00:51:29,320 --> 00:51:31,400 ...what happened was... Oh, gosh... 203 00:51:35,440 --> 00:51:36,840 Hi. 204 00:51:36,875 --> 00:51:38,880 Hey! 205 00:51:38,915 --> 00:51:40,120 Um, this is Taki. 206 00:51:41,200 --> 00:51:42,400 Hi. Hi. 207 00:51:44,000 --> 00:51:45,280 Er, these are my friends. 208 00:51:47,520 --> 00:51:48,960 What's up? You want a beer? 209 00:51:57,760 --> 00:51:59,000 How about a haircut? 210 00:51:59,035 --> 00:52:00,320 On the house? 211 00:52:25,040 --> 00:52:27,920 Could I stay with you for a little bit? 212 00:52:35,760 --> 00:52:36,920 I can't tonight, babe. 213 00:52:39,600 --> 00:52:42,400 Sorry. It's not that I don't want to, just... 214 00:52:42,435 --> 00:52:43,960 Life, you know? 215 00:52:51,840 --> 00:52:55,600 Sorry, I shouldn't have come here. Let me finish your hair at least! 216 00:52:56,720 --> 00:52:58,360 It's OK. 217 00:52:58,395 --> 00:53:00,280 Maybe you should go back to your dad. 218 00:53:00,315 --> 00:53:02,120 I'm sure he's worried about you. 219 00:53:08,800 --> 00:53:10,320 What are you going to do? 220 00:53:11,880 --> 00:53:13,720 I don't know. 221 00:53:13,755 --> 00:53:15,440 Last month I was in Japan. 222 00:53:16,440 --> 00:53:17,680 My brother was dead. 223 00:53:18,840 --> 00:53:20,280 I was a faithful husband. 224 00:53:21,600 --> 00:53:24,760 Now I look around and I don't know what's real and what's not. 225 00:53:26,480 --> 00:53:27,720 I came to London... 226 00:53:28,920 --> 00:53:30,560 ...and I met an English woman. 227 00:53:31,840 --> 00:53:33,320 Maybe that's what I know. 228 00:53:36,880 --> 00:53:38,320 I'm not English. 229 00:53:40,520 --> 00:53:41,760 Oh! 230 00:53:44,840 --> 00:53:47,560 I think you need to go and make sure your daughter's OK. 231 00:53:48,960 --> 00:53:50,160 And do what? 232 00:53:53,680 --> 00:53:55,360 I don't know! 233 00:54:00,840 --> 00:54:02,080 I need to think. 234 00:54:03,440 --> 00:54:04,640 I understand. 235 00:54:11,120 --> 00:54:12,520 We are not bad people... 236 00:54:13,800 --> 00:54:15,760 We just did bad things. 237 00:54:17,200 --> 00:54:18,840 Really, what's the difference? 17181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.