Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,760
As the dust settles,
2
00:00:05,795 --> 00:00:09,960
one life is saved and one is lost.
3
00:00:13,640 --> 00:00:16,000
Old enemies settle old scores,
4
00:00:16,035 --> 00:00:18,880
while a gangster plans his revenge.
5
00:00:21,760 --> 00:00:24,000
Two detectives sit in silence.
6
00:00:25,880 --> 00:00:28,080
And a girl makes a connection.
7
00:00:28,115 --> 00:00:32,200
A lie is uncovered
and consequences made clear.
8
00:00:36,080 --> 00:00:37,880
A favour is asked.
9
00:00:37,915 --> 00:00:41,840
And a woman is set on
a dangerous path.
10
00:00:48,240 --> 00:00:50,320
Another drink, monsieur?
11
00:00:50,355 --> 00:00:52,440
I think they're closing. Nonsense.
12
00:00:52,475 --> 00:00:55,880
George? Two more, please, over here.
13
00:00:57,040 --> 00:00:58,440
Please?
14
00:01:00,600 --> 00:01:01,840
Oh!
15
00:01:01,875 --> 00:01:06,120
Well, there's a place around
the corner and it's open til 6:00.
16
00:01:06,155 --> 00:01:09,400
My mother told me nothing good
ever happens after 2:00am.
17
00:01:09,435 --> 00:01:13,320
Well, your mother never met
a Rodney.
18
00:01:13,355 --> 00:01:16,360
A fact for which I'm grateful every
day. I'm not trying to hit on you.
19
00:01:16,395 --> 00:01:19,200
I know. I'm really not. No, I know!
20
00:01:19,235 --> 00:01:22,560
You've tried to shag everyone else
in here. It's insulting.
21
00:01:22,595 --> 00:01:26,080
We're friends, aren't we?
22
00:01:26,115 --> 00:01:28,000
I'm knocking it on the head.
23
00:01:28,035 --> 00:01:29,880
Oh, come on! Don't do that.
24
00:01:29,915 --> 00:01:33,160
That's your problem, Rodney,
don't know how to go home.
25
00:01:34,760 --> 00:01:36,640
You mean when. No.
26
00:01:44,360 --> 00:01:47,280
Hey! Hey-hey-hey-hey! Hey!
Happy hour, happy hour!
27
00:02:48,760 --> 00:02:50,480
That's a very bad idea.
28
00:02:52,240 --> 00:02:54,400
So was killing yourself.
29
00:06:04,720 --> 00:06:06,720
This is excellent coffee.
30
00:06:08,680 --> 00:06:10,640
Thanks.
It's from a place around the corner.
31
00:06:10,675 --> 00:06:12,520
They grind the beans for you.
It's...
32
00:06:13,880 --> 00:06:16,920
You know, it costs a bit more,
but I think it's worth it.
33
00:06:23,880 --> 00:06:25,720
I'm sorry about your dad.
34
00:06:27,960 --> 00:06:30,480
He was a good man.
35
00:06:30,515 --> 00:06:33,160
Deserving of better sons, I think.
36
00:06:48,080 --> 00:06:50,120
It's OK, I was watching him.
37
00:06:50,155 --> 00:06:53,320
I didn't try and run away.
I don't care.
38
00:06:53,355 --> 00:06:56,320
If I'm not with you, you stay
in your room with the door locked!
39
00:06:58,400 --> 00:07:00,960
The British police want to see me
today.
40
00:07:15,480 --> 00:07:17,480
He's saying I should take Taki
with me.
41
00:07:17,515 --> 00:07:19,200
That's actually not a bad idea.
42
00:07:20,800 --> 00:07:23,560
I can tell them
your English is atrocious. Huh!
43
00:07:24,760 --> 00:07:26,000
She can be your...
44
00:07:27,720 --> 00:07:29,560
Translator.
45
00:07:29,595 --> 00:07:31,280
See?
46
00:10:59,520 --> 00:11:03,280
So... our detective got shot
in Tokyo.
47
00:11:03,315 --> 00:11:05,240
Meanwhile, we've got this guy...
48
00:11:07,640 --> 00:11:10,720
...at the gunfight... in Soho.
49
00:11:15,280 --> 00:11:17,240
We believe...
50
00:11:17,275 --> 00:11:19,080
...that he murdered this man...
51
00:11:20,320 --> 00:11:23,960
...Saburo Endo, a Japanese national,
in London.
52
00:11:37,480 --> 00:11:40,840
He asks if you have sent them
to Interpol. Yeah.
53
00:11:40,875 --> 00:11:42,920
We're waiting to hear back
from them.
54
00:11:42,955 --> 00:11:45,720
The information we have on Saburo is
that he's a known relative
55
00:11:45,755 --> 00:11:49,840
of a known Yakuza boss in Tokyo
called Shin Endo.
56
00:11:49,875 --> 00:11:53,960
Endo's a suspect in a number
of violent incidents recently,
57
00:11:53,995 --> 00:11:56,640
possibly including the one
that injured my detective in Japan.
58
00:12:22,560 --> 00:12:25,400
Shin Endo is just
a suspect in those crimes,
59
00:12:25,435 --> 00:12:28,320
but they don't think it's
because someone killed his nephew.
60
00:12:28,355 --> 00:12:31,520
So, a Yakuza boss's nephew's
murdered
61
00:12:31,555 --> 00:12:34,360
and the suspect turns up
in a Soho turf war
62
00:12:34,395 --> 00:12:37,240
between Connor Abbot
and the Albanians.
63
00:12:37,275 --> 00:12:40,320
There has to be some connection,
wouldn't you agree?
64
00:13:02,920 --> 00:13:05,640
The Yakuza have no interest
in London.
65
00:13:05,675 --> 00:13:07,360
Well, things change.
66
00:13:08,720 --> 00:13:10,320
How are you enjoying the course?
67
00:13:19,360 --> 00:13:21,200
He likes the course.
68
00:13:22,240 --> 00:13:24,680
Hm? Mm.
69
00:13:24,715 --> 00:13:28,160
I thought it might be a bit basic
for a detective of your rank.
70
00:13:28,195 --> 00:13:31,600
See, we were expecting a junior
crime-scene investigator.
71
00:13:48,880 --> 00:13:50,480
Um...
72
00:13:55,400 --> 00:13:57,520
He got ill suddenly.
73
00:13:57,555 --> 00:14:00,200
Well, it's good of you to sit
through all the lectures.
74
00:14:00,235 --> 00:14:02,640
I mean, you know,
with your English being so bad.
75
00:14:14,440 --> 00:14:17,240
Do you deal with
the Yakuza in Tokyo?
76
00:14:23,760 --> 00:14:25,440
Yes.
77
00:14:27,120 --> 00:14:30,040
This must all seem very close
to home for you, then, eh?
78
00:14:42,400 --> 00:14:44,280
Your boss knows
there's a connection,
79
00:14:44,315 --> 00:14:45,960
but he hasn't got there yet.
80
00:14:45,995 --> 00:14:47,440
But he will.
81
00:14:47,475 --> 00:14:50,520
He'll find out who Yuto is,
he'll find out he's your brother.
82
00:14:53,560 --> 00:14:55,160
You're running out of time, Kenzo.
83
00:14:56,920 --> 00:14:58,680
Japan is a death sentence for Yuto.
84
00:15:00,400 --> 00:15:03,800
The British police? They'll end up
sending him back, anyway.
85
00:15:05,240 --> 00:15:06,920
But just to let him go...
86
00:15:09,160 --> 00:15:10,360
He killed someone.
87
00:15:12,960 --> 00:15:16,800
It is my responsibility as a
policeman to make him see justice.
88
00:15:19,520 --> 00:15:22,120
But my responsibility
as a brother to keep him safe.
89
00:15:24,400 --> 00:15:26,400
I can't do both.
90
00:15:29,680 --> 00:15:31,520
Is she OK?
91
00:15:33,800 --> 00:15:38,520
I've never seen my dad hug anyone,
until my daughter was born.
92
00:15:38,555 --> 00:15:41,880
I honestly didn't know
he knew the words, "I love you"
93
00:15:41,915 --> 00:15:43,280
until he met her.
94
00:15:46,480 --> 00:15:48,040
They adored each other.
95
00:15:50,120 --> 00:15:51,840
And she didn't get to say goodbye.
96
00:15:54,680 --> 00:15:56,400
That's my fault.
97
00:16:03,600 --> 00:16:05,360
Maybe it's not too late.
98
00:16:29,920 --> 00:16:32,840
We were worried
about you after hearing the news.
99
00:16:32,875 --> 00:16:34,920
I lost most of my men.
100
00:16:34,955 --> 00:16:38,440
Police seized my bar, my house.
My bank accounts have been frozen.
101
00:16:46,760 --> 00:16:48,200
I'm sorry to hear that.
102
00:16:48,235 --> 00:16:50,920
I've been in worse situations,
don't worry.
103
00:16:50,955 --> 00:16:53,560
Um... I think we should talk about
phase two.
104
00:16:57,680 --> 00:17:01,640
Phase two? Yeah. With my help,
you've gained a stronghold in Tokyo.
105
00:17:01,675 --> 00:17:05,000
Um... London's pretty much fucked
right now.
106
00:17:05,035 --> 00:17:08,440
Er... it's time for me to come
over there, as discussed.
107
00:17:13,960 --> 00:17:17,400
Oh, yes, Mr Abbot.
108
00:17:20,080 --> 00:17:21,600
What do you know of my culture?
109
00:17:21,635 --> 00:17:26,960
I know it's an untapped market,
a billion-dollar industry.
110
00:17:33,840 --> 00:17:36,480
That's my business.
What do you know of my culture?
111
00:17:40,200 --> 00:17:42,160
You know absolutely nothing
of my culture.
112
00:17:44,760 --> 00:17:46,800
You know absolutely nothing
of my world.
113
00:17:48,360 --> 00:17:52,000
Your assistance is
greatly appreciated by all of us,
114
00:17:52,035 --> 00:17:54,720
but there was never a place for you
here.
115
00:17:54,755 --> 00:17:57,000
Yuto Mori lied to you.
116
00:17:57,035 --> 00:17:59,320
Now, you listen to me,
you old bastard. We had a deal...
117
00:17:59,355 --> 00:18:01,600
Goodbye, Mr Abboto.
118
00:18:16,960 --> 00:18:19,040
What the...?
119
00:18:19,075 --> 00:18:20,440
Oh!
120
00:18:26,480 --> 00:18:28,600
We are going to the sea!
121
00:18:28,635 --> 00:18:32,840
Thank you very much. No.
122
00:18:32,875 --> 00:18:34,480
Oh!
123
00:18:38,920 --> 00:18:42,080
Fuck off!
124
00:18:48,800 --> 00:18:50,680
What in God's name is happening?
125
00:18:50,715 --> 00:18:52,400
Taki's grandfather passed away.
126
00:18:52,435 --> 00:18:54,600
We're going to the seaside
to honour him.
127
00:18:54,635 --> 00:18:57,920
Couldn't you have just honoured him
in the pub? He loved the sea.
128
00:18:57,955 --> 00:18:59,600
Fine.
129
00:18:59,635 --> 00:19:02,960
Last time I saw you, you'd just been
blown up. How did that all pan out?
130
00:19:02,995 --> 00:19:04,680
I didn't die. Fabulous.
131
00:19:04,715 --> 00:19:07,280
I have three questions about
your car - did you lose a bet,
132
00:19:07,315 --> 00:19:09,200
can I drive,
and does she have a radio?
133
00:19:09,235 --> 00:19:12,320
No, no and yes!
134
00:19:18,520 --> 00:19:20,600
Stop!
135
00:19:24,280 --> 00:19:26,320
Taki, I require you.
136
00:19:30,080 --> 00:19:34,400
Where are we? Annie, your future
bride, the very girl of your dreams.
137
00:19:34,435 --> 00:19:37,280
Don't run away. Hello?
Buzz us in, you slut.
138
00:19:43,800 --> 00:19:45,720
Hm. Hello. Hello.
139
00:19:45,755 --> 00:19:47,920
Um... we were just passing through
and were wondering
140
00:19:47,955 --> 00:19:50,040
if you want to go for a drink
this week?
141
00:19:50,075 --> 00:19:51,760
I can certainly make myself free.
142
00:19:51,795 --> 00:19:54,480
She can certainly make herself free.
That's what we like to hear.
143
00:19:54,515 --> 00:19:56,920
Also, side note,
do you have any...? Babe.
144
00:19:56,955 --> 00:19:59,000
I have one rule for leaving
the city,
145
00:19:59,035 --> 00:20:01,960
and that is never to do it
with a clear head.
146
00:20:01,995 --> 00:20:04,320
That's your one rule for everything,
isn't it?
147
00:20:07,400 --> 00:20:11,600
You owe me.
Always and forever. OK, let's go.
148
00:20:11,635 --> 00:20:12,960
Bye.
149
00:20:21,400 --> 00:20:25,120
Are you ready now? Yes.
Let us bring light to the provinces.
150
00:23:48,640 --> 00:23:49,680
Ah!
151
00:23:56,560 --> 00:23:58,640
Yuto needs to get
something from the car.
152
00:24:00,480 --> 00:24:01,520
OK.
153
00:24:05,640 --> 00:24:06,680
Thank you.
154
00:25:31,160 --> 00:25:32,200
Oh!
155
00:27:05,040 --> 00:27:08,720
Who wants a drink?
I'm driving. Small red?
156
00:27:10,480 --> 00:27:12,040
Um... Pint of bitter.
157
00:27:13,680 --> 00:27:16,160
I like it.
You've been here too long.
158
00:27:17,840 --> 00:27:19,080
Orange juice.
159
00:27:20,280 --> 00:27:22,600
Get her a vodka and coke,
and one for me too, please.
160
00:27:22,635 --> 00:27:23,920
Just going for a poo.
161
00:27:38,920 --> 00:27:41,040
There you are. Cheers.
162
00:27:46,680 --> 00:27:49,480
Do you think they've ever seen
this many Japanese people before?
163
00:27:49,515 --> 00:27:51,520
They probably think
they're being invaded.
164
00:27:51,555 --> 00:27:53,280
Lucky you didn't bring your sword!
165
00:27:55,080 --> 00:28:01,320
To our father, our grandfather,
Hotaka Mori. We will remember you.
166
00:28:06,600 --> 00:28:09,720
I'll just sort of imagine what he
was like, but I know what you mean.
167
00:28:13,480 --> 00:28:17,840
You have one new dating match!
Jesus! Thought I'd cancelled that.
168
00:28:17,875 --> 00:28:20,040
Yeah, sure you did!
Let's see him, then.
169
00:28:21,520 --> 00:28:24,040
It's probably no-one. I want to see!
170
00:28:24,075 --> 00:28:28,280
Show, show, show, show, show, show,
show, show, show, show, show,
171
00:28:28,315 --> 00:28:29,760
show, show, show...
172
00:28:29,795 --> 00:28:30,800
Stop it!
173
00:28:32,480 --> 00:28:36,800
Hello, salt-and-pepper daddy! Dilf
surprise at the high school reunion!
174
00:28:36,835 --> 00:28:39,920
Stock photo model of a sexually
unthreatening lawyer! OK.
175
00:28:39,955 --> 00:28:42,360
Leader and de facto father
figure of a small
176
00:28:42,395 --> 00:28:45,040
but determined band of
Midwestern Chippendales! We get it.
177
00:28:45,075 --> 00:28:46,880
Do you get that
I would sit on his face and
178
00:28:46,915 --> 00:28:48,720
wouldn't charge for the privilege?
179
00:28:52,840 --> 00:28:53,880
Oh.
180
00:28:55,480 --> 00:29:00,200
He is handsome. Are you going
to go on a date with him?
181
00:29:00,235 --> 00:29:05,120
No, I don't think so. Oh, my God!
Carpe diem, Sarah! Seize the dick!
182
00:29:06,120 --> 00:29:09,560
What are you writing? Just the
sitting on the face thing. Rodney!
183
00:29:09,595 --> 00:29:12,960
I'm joking!
I'm just asking him out for you.
184
00:29:15,360 --> 00:29:18,240
There you go. You may thank
me when you can walk again.
185
00:29:19,560 --> 00:29:21,040
Where are you going? Toilet.
186
00:29:26,480 --> 00:29:28,320
Well, one of us
is in the wrong place.
187
00:29:29,440 --> 00:29:32,280
Rodney, do you think perhaps
you're doing a bit too many
188
00:29:32,315 --> 00:29:35,920
class A drugs for this
time in the afternoon? Um...
189
00:29:35,955 --> 00:29:39,280
Where would you draw
the line on that? None?
190
00:29:39,315 --> 00:29:41,040
Interesting, interesting. No.
191
00:29:41,075 --> 00:29:43,275
You and I don't know each
other that well, but I'm fine.
192
00:29:44,400 --> 00:29:48,480
Well, maybe you should talk to
someone about it. Honestly, no need.
193
00:29:49,880 --> 00:29:54,240
Has that guy messaged you back
already? Mm-hm. Someone's keen!
194
00:29:55,440 --> 00:29:58,040
Here you are, all single
and with no complications.
195
00:30:02,520 --> 00:30:03,800
Let's go.
196
00:30:03,835 --> 00:30:07,440
Think we should leave five minutes apart,
otherwise they'll think we've been shagging.
197
00:30:07,475 --> 00:30:08,760
Oh, be quiet!
198
00:30:13,160 --> 00:30:14,480
Yo!
199
00:31:45,280 --> 00:31:46,600
Fuck off!
200
00:31:48,440 --> 00:31:50,360
You've been here too long.
201
00:31:52,480 --> 00:31:55,440
Fuck!
202
00:31:58,840 --> 00:32:01,640
I'm Kate fucking Winslet!
203
00:32:04,560 --> 00:32:08,480
Yuto will be gone soon -
when he's well enough to travel.
204
00:32:12,560 --> 00:32:14,640
So I suppose you'll be
leaving too, then?
205
00:32:25,360 --> 00:32:27,120
Whoo!
206
00:32:27,155 --> 00:32:30,320
Fuck you, England!
207
00:33:18,520 --> 00:33:19,640
Thank you.
208
00:33:21,320 --> 00:33:25,240
Bye. Hey? Take it easy, OK? Maybe
lay off the hard stuff for a bit.
209
00:33:25,275 --> 00:33:28,280
Narc! I literally am!
Don't worry about me, babe.
210
00:36:36,360 --> 00:36:37,960
Fuck it, anyway.
211
00:36:56,240 --> 00:36:58,680
It's me, it's Rodney.
I'm in Le... I'm in Le...
212
00:36:58,715 --> 00:37:02,240
I'm in Leicester Square. Hey,
it's me. Pick up, pick up, pick up!
213
00:37:02,275 --> 00:37:03,720
Pick up the phone!
214
00:37:05,160 --> 00:37:07,200
Are you coming this way?
215
00:37:07,235 --> 00:37:10,400
No! I can't! Hey, it's me.
Are you out?
216
00:37:10,435 --> 00:37:12,960
Are you out? Hello?
217
00:37:12,995 --> 00:37:15,840
Hey, if you get this,
please could you send me
218
00:37:15,875 --> 00:37:17,960
a text with the number of
a guy that you use?
219
00:37:55,800 --> 00:37:58,640
Mm. Here she goes.
220
00:37:59,800 --> 00:38:02,440
So bloody predictable!
221
00:38:02,475 --> 00:38:04,680
Shouldn't you be
dancing on a bar somewhere?
222
00:38:06,520 --> 00:38:08,240
They're all closed, babe.
223
00:38:12,840 --> 00:38:14,080
So...
224
00:38:16,000 --> 00:38:19,720
...where was everyone tonight? Busy.
225
00:38:21,720 --> 00:38:23,040
That's too bad.
226
00:38:25,160 --> 00:38:27,360
Seems to be the way of it
these days, though.
227
00:38:32,400 --> 00:38:33,800
Sun's coming up.
228
00:38:35,960 --> 00:38:39,600
You always hated that. Birdsong.
229
00:38:41,760 --> 00:38:47,160
It's the worst sound in the world. I
don't know. I always quite liked it.
230
00:38:50,720 --> 00:38:52,000
What are you doing?
231
00:38:55,600 --> 00:39:01,080
I'm off, love.
Dressed like that? Hm! Yeah.
232
00:39:01,115 --> 00:39:05,760
No beautiful things where I'm going.
No jewels and dresses, I'm afraid.
233
00:39:14,040 --> 00:39:19,240
Don't go. I have to,
darling. I loved you.
234
00:39:22,200 --> 00:39:23,360
Well...
235
00:39:24,680 --> 00:39:26,880
...ain't that the fucking
tragedy of it all?
236
00:39:39,120 --> 00:39:42,360
You come here alone? Yes.
237
00:39:47,520 --> 00:39:48,800
What about that?
238
00:39:50,680 --> 00:39:52,080
Me too.
239
00:40:28,320 --> 00:40:29,760
It's tea.
240
00:40:32,560 --> 00:40:33,800
It's crack.
241
00:40:36,800 --> 00:40:40,720
Some trade-off. I need you to take
it. Just take it away from me.
242
00:40:43,280 --> 00:40:50,160
Do you have any family, someone you
can call? It's just me. It's not.
243
00:48:26,200 --> 00:48:28,560
And I had it all
under control, you know?
244
00:48:30,000 --> 00:48:34,400
And the missus took me back and
I could see the girls again. And...
245
00:48:34,435 --> 00:48:35,800
...it was all right.
246
00:48:38,720 --> 00:48:42,520
And there wasn't a trigger -
nothing happened. I just...
247
00:48:44,200 --> 00:48:45,320
...started again.
248
00:48:47,680 --> 00:48:51,200
I woke up one morning,
and I didn't give it much thought.
249
00:48:51,235 --> 00:48:54,440
I just went out and I bought
some gear, and that was that.
250
00:48:56,280 --> 00:48:58,440
Like, 11 months down the pan.
251
00:49:01,200 --> 00:49:02,560
I don't know why.
252
00:49:07,400 --> 00:49:09,000
Cos you hate yourself?
253
00:49:12,240 --> 00:49:15,320
You had a nice thing and you threw
it away because, oh, you hate
254
00:49:15,355 --> 00:49:19,200
yourself and you think you're
a worthless piece of shit, probably.
255
00:49:19,235 --> 00:49:21,760
This is Terry's time to speak.
256
00:49:21,795 --> 00:49:24,720
Others will get their turn after.
No, he's right.
257
00:49:24,755 --> 00:49:26,320
I do. I...
258
00:49:26,355 --> 00:49:32,560
...fucking despise myself, sometimes.
You have value, Terry. We all do.
259
00:49:32,595 --> 00:49:34,800
Not a lot of fucking value,
let's be honest.
260
00:49:34,835 --> 00:49:38,520
I mean, no offence, but Terry here
chose drugs over his children,
261
00:49:38,555 --> 00:49:42,000
so let's not gild the lily
too much vis-a-vis St Terry.
262
00:49:42,035 --> 00:49:43,240
There's no judgment in here.
263
00:49:43,275 --> 00:49:46,040
Judgment isn't a solid object
that you can close a window against.
264
00:49:46,075 --> 00:49:49,040
It's a pervasive fucking entity.
Terry, love, you fucked up.
265
00:49:49,075 --> 00:49:50,080
We all did.
266
00:49:50,115 --> 00:49:52,080
Because we all have some
fundamental flaw in us
267
00:49:52,115 --> 00:49:54,280
that refuses to be happy
or satisfied.
268
00:49:54,315 --> 00:49:56,800
Someone comes along and tries to
help us build a little world,
269
00:49:56,835 --> 00:49:58,560
and we let them,
until the time comes -
270
00:49:58,595 --> 00:50:01,400
and the time always comes -
when we shatter it into a million
271
00:50:01,435 --> 00:50:04,320
tiny pieces because it's what we do,
it's our way.
272
00:50:04,355 --> 00:50:06,760
And that's why we hate ourselves,
and that's why we do drugs.
273
00:50:06,795 --> 00:50:08,440
It's not, you know, rocket science.
274
00:50:10,280 --> 00:50:13,000
Sorry, I'm Rodney, by the way,
and I'm a drug addict...
275
00:50:14,000 --> 00:50:15,240
...obviously.
276
00:50:15,275 --> 00:50:16,400
Hi, Rodney.
277
00:50:17,800 --> 00:50:19,000
See you later, yeah?
278
00:50:19,035 --> 00:50:20,280
Yeah, see you, bruv.
279
00:50:28,480 --> 00:50:30,440
Taki's on a date with a girl.
280
00:50:32,520 --> 00:50:35,800
Wow! And how do you feel about that?
281
00:50:37,320 --> 00:50:41,280
She has brought shame
onto our family. I have no daughter.
282
00:50:45,920 --> 00:50:48,320
I don't know. Let her be happy?
283
00:50:52,240 --> 00:50:55,640
I messaged that man back.
He asked me for a drink.
284
00:50:57,240 --> 00:50:58,480
Oh.
285
00:51:00,440 --> 00:51:06,400
What do you think about that?
About what? Me seeing this man.
286
00:51:06,435 --> 00:51:07,880
What do you think about that?
287
00:51:09,400 --> 00:51:11,520
You are free to do
what you want to do.
288
00:51:14,760 --> 00:51:16,040
Yeah.
289
00:51:21,200 --> 00:51:24,360
I don't want you to go home.
I don't want you to see that man.
290
00:51:28,520 --> 00:51:32,320
We can put words on this.
We're grown-ups, it won't disappear.
291
00:51:32,355 --> 00:51:33,560
I'm not afraid of it.
292
00:51:37,600 --> 00:51:42,720
I feel like I've been in a cage
for a long time and you have a key,
293
00:51:42,755 --> 00:51:44,120
and maybe unlocks the door.
294
00:51:45,520 --> 00:51:49,560
I'm not an honourable man,
Sarah, but I try to be.
295
00:51:49,595 --> 00:51:52,600
It's not a cage
and it's not a key, Kenzo.
296
00:51:52,635 --> 00:51:56,560
It's your life, and it's mine,
and it's your wife's and your
297
00:51:56,595 --> 00:51:59,880
daughter's, and it's all of us just
trying to work out the truth of it.
298
00:51:59,915 --> 00:52:03,680
And it's as messy and fucked up
as anything, but that's what it is.
299
00:52:12,080 --> 00:52:13,440
I don't know what to do now.
300
00:52:16,720 --> 00:52:17,920
I do.
301
00:52:29,320 --> 00:52:30,720
Oh, fuck!
302
00:52:37,040 --> 00:52:39,360
How was your first day?
Are you all fixed?
303
00:52:39,395 --> 00:52:43,320
Please don't embarrass me
in front of the other drug addicts.
304
00:52:43,355 --> 00:52:45,680
Are we allowed to walk you home?
305
00:52:45,715 --> 00:52:47,800
Yes, but I need to eat
a pizza immediately.
306
00:53:26,280 --> 00:53:27,520
What are you doing here?
307
00:53:29,520 --> 00:53:32,640
Came round, looking for you,
the other day. I know.
308
00:53:48,760 --> 00:53:52,280
What do you want?
He's a murder suspect.
309
00:53:52,315 --> 00:53:54,560
He was in the Battle of Soho.
310
00:53:54,595 --> 00:53:57,960
No-one's calling it the Battle
of Soho, for fuck's sake! Whatever!
311
00:53:59,000 --> 00:54:01,720
I just thought I'd give you
the courtesy of a heads-up.
312
00:54:03,440 --> 00:54:05,200
You know, before I report this.
313
00:54:07,040 --> 00:54:11,320
What do you want?
Just doing the right thing, Sarah.
314
00:54:13,280 --> 00:54:15,040
Isn't that what I'm supposed to do?
315
00:54:19,880 --> 00:54:21,840
Ian!
316
00:54:21,875 --> 00:54:22,880
Ian!
24425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.