All language subtitles for Ghidorah,.The.Three-Headed.Monster.1964.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,480 --> 00:00:31,949 TOHO CO., LTD. 2 00:00:38,956 --> 00:00:43,043 GHIDORAH, THE THREE-HEADED MONSTER 3 00:00:45,462 --> 00:00:48,131 Produced by TOMOYUKI TANAKA 4 00:00:48,298 --> 00:00:50,384 Screenplay by SHINICHI SEKIZAWA 5 00:00:51,468 --> 00:00:54,805 Cinematography by HAJIME KOIZUMI Production Design by TAKEO KITA 6 00:00:54,972 --> 00:00:58,475 Music by AKIRA IFUKUBE 7 00:00:58,642 --> 00:01:02,104 Edited by RYOHEI FUJII 8 00:01:08,819 --> 00:01:10,821 Starring 9 00:01:10,988 --> 00:01:14,449 YOSUKE NATSUKI YURIKO HOSHI 10 00:01:14,658 --> 00:01:16,159 HIROSHI KOIZUMI TAKASHI SHIMURA 11 00:01:16,285 --> 00:01:18,161 EMI ITO and YUMI ITO AKIKO WAKABAYASHI 12 00:01:18,328 --> 00:01:20,289 HISAYA ITO SUSUMU KUROBE AKIHIKO HIRATA 13 00:01:20,414 --> 00:01:22,416 KENJI SAHARA TORU IBUKI KOZO NOMURA 14 00:01:23,500 --> 00:01:26,128 YURIKO HANABUSA IKIO SAWAMURA 15 00:01:26,253 --> 00:01:28,839 HARUYA KATO NAKAJIRO TOMITA 16 00:01:29,006 --> 00:01:31,425 SOMESHO MATSUMOTO 17 00:01:31,550 --> 00:01:34,511 SENYA AOZORA, ICHIYA AOZORA 18 00:01:46,857 --> 00:01:49,860 Director of Special Effects EIJI TSUBARAYA 19 00:01:50,027 --> 00:01:53,280 Directed by ISHIRO HONDA 20 00:02:22,434 --> 00:02:27,022 Sir, 30 minutes past the expected time, and still no transmission. 21 00:02:28,732 --> 00:02:30,942 We've failed tonight. 22 00:02:31,401 --> 00:02:35,280 They're wary of skeptics. 23 00:02:37,532 --> 00:02:40,035 Are you referring to me? 24 00:02:40,160 --> 00:02:42,663 That's right. You're the only outsider here. 25 00:02:42,829 --> 00:02:43,830 But - 26 00:02:45,248 --> 00:02:48,168 We shouldn't have let you record our communications. 27 00:02:49,211 --> 00:02:51,505 Do you believe in UFOs? 28 00:02:51,755 --> 00:02:54,383 Well... I'm interested. 29 00:02:54,508 --> 00:02:56,927 But you don't really believe. 30 00:02:57,844 --> 00:03:01,556 They sensed your mistrust through your brain waves. 31 00:03:01,682 --> 00:03:03,517 My brain waves? 32 00:03:04,226 --> 00:03:06,895 I'm sorry, but I find that incredible. 33 00:03:07,104 --> 00:03:09,189 You have to admit 34 00:03:09,356 --> 00:03:13,276 that lots of strange things have been happening lately. 35 00:03:13,402 --> 00:03:14,903 What month is it? 36 00:03:15,028 --> 00:03:16,655 January, of course. 37 00:03:16,905 --> 00:03:19,074 The middle of winter. 38 00:03:19,366 --> 00:03:21,535 Yet feel how hot it is! 39 00:03:21,827 --> 00:03:24,913 The newspapers are reporting a heat wave. 40 00:03:25,038 --> 00:03:27,332 Doesn't that worry you? 41 00:03:28,709 --> 00:03:31,211 And it's not just here on Earth. 42 00:03:31,336 --> 00:03:36,258 Strange things have been occurring beyond our galaxy too. 43 00:03:37,217 --> 00:03:41,179 You make it sound like the whole planet's about to explode. 44 00:03:41,430 --> 00:03:43,765 No, I don't think it will explode, 45 00:03:43,932 --> 00:03:47,394 but I fear something terrible is going to happen. 46 00:03:47,644 --> 00:03:52,566 We hoped the UFOs could tell us what, so we could warn the world. 47 00:03:52,774 --> 00:03:54,609 Sir, a UFO! 48 00:04:05,579 --> 00:04:08,248 That's not a UFO. It's a meteor. 49 00:04:08,999 --> 00:04:10,667 There's another one! 50 00:04:11,001 --> 00:04:12,461 And another! 51 00:04:19,801 --> 00:04:22,512 Hard at work, I see. Something happen? 52 00:04:22,637 --> 00:04:25,599 If so, your paper would be on it before us cops. 53 00:04:25,724 --> 00:04:27,142 Then what's up? 54 00:04:27,267 --> 00:04:30,312 The chief wants to have a talk. 55 00:04:30,437 --> 00:04:32,689 Join us? - No way! 56 00:04:33,023 --> 00:04:35,567 I'll pass on the stomach-churning lecture. 57 00:04:36,860 --> 00:04:39,613 Lots of sirens again tonight. 58 00:04:40,280 --> 00:04:41,615 What's going on? 59 00:04:41,740 --> 00:04:44,034 You haven't heard about the encephalitis outbreak? 60 00:04:44,159 --> 00:04:46,036 And you call yourself a reporter. 61 00:04:46,161 --> 00:04:49,039 Encephalitis? In the middle of winter? 62 00:04:49,164 --> 00:04:52,626 The calendar says it's winter, but everything's gone haywire. 63 00:04:52,751 --> 00:04:54,252 That's for sure. 64 00:04:54,377 --> 00:04:56,338 Hey, there's another one! 65 00:04:56,630 --> 00:04:58,715 Another what? 66 00:04:59,049 --> 00:05:00,592 Meteor. 67 00:05:00,717 --> 00:05:03,970 Meteor showers are being reported all over the world. 68 00:05:10,143 --> 00:05:14,481 It's getting strange out there. The Earth is going mad. 69 00:05:18,151 --> 00:05:20,821 DAMAGE FROM HEAT WAVE MOUNTS 70 00:05:21,530 --> 00:05:24,825 MERCURY REACHES 82 DEGREES BEACHGOERS AT NEW YEAR 71 00:05:25,659 --> 00:05:29,454 Sorry I'm late, Shindo. I just now got through to Selgina. 72 00:05:29,579 --> 00:05:31,122 Selgina? 73 00:05:31,248 --> 00:05:35,752 That tiny country embroiled in domestic dispute. 74 00:05:36,002 --> 00:05:40,340 Princess Maas Doulina Salno 75 00:05:40,507 --> 00:05:42,843 is making an unofficial visit to Japan. 76 00:05:43,426 --> 00:05:45,262 I want you to be her bodyguard. 77 00:05:46,721 --> 00:05:47,722 Me? 78 00:05:48,515 --> 00:05:52,185 It's under the radar, so they don't want any fuss. 79 00:05:52,936 --> 00:05:55,355 What's she coming for? Sightseeing? 80 00:05:56,940 --> 00:06:01,194 According to our sources, there's a plot to assassinate her. 81 00:06:01,486 --> 00:06:04,155 As successor to the throne, 82 00:06:04,447 --> 00:06:07,200 she's had to flee Selgina until it's safe. 83 00:06:08,285 --> 00:06:12,038 This is above my pay grade. When does she arrive? 84 00:06:12,289 --> 00:06:14,666 She's already on her way. 85 00:06:14,791 --> 00:06:15,917 Already? 86 00:06:16,877 --> 00:06:18,712 This is her. 87 00:06:45,906 --> 00:06:49,075 - Has the princess left? - Yes, sir. 88 00:06:49,576 --> 00:06:52,037 - And the bomb? - Carefully planted. 89 00:06:52,245 --> 00:06:54,915 She'll never make it back alive. 90 00:06:55,916 --> 00:06:57,459 Good work. 91 00:07:13,433 --> 00:07:16,603 What are you looking at, Your Highness? 92 00:07:19,105 --> 00:07:21,942 I feel as if I could touch the stars. 93 00:07:22,776 --> 00:07:24,945 Will you be retiring now? 94 00:07:25,195 --> 00:07:26,780 Not just yet. 95 00:07:27,948 --> 00:07:30,241 I'd like something to drink. 96 00:07:30,992 --> 00:07:32,577 Right away. 97 00:07:40,543 --> 00:07:42,253 Rise. 98 00:07:42,504 --> 00:07:44,172 Rise! 99 00:07:45,590 --> 00:07:47,634 You must get out now. 100 00:07:49,886 --> 00:07:51,471 Flee. 101 00:07:53,974 --> 00:07:55,475 Flee! 102 00:07:57,852 --> 00:07:58,812 Flee! 103 00:08:05,235 --> 00:08:06,319 Your Highness! 104 00:08:56,286 --> 00:08:59,539 Kurobe Dam. 105 00:09:00,040 --> 00:09:02,667 End of the line. 106 00:09:13,762 --> 00:09:16,598 You must be from the technical institute. 107 00:09:16,723 --> 00:09:18,266 Yes. Murai's the name. 108 00:09:18,391 --> 00:09:20,935 - Welcome. - What's the situation? 109 00:09:21,061 --> 00:09:23,563 We've been seeing lots of meteors. 110 00:09:23,688 --> 00:09:25,857 One last night was enormous. 111 00:09:26,191 --> 00:09:30,445 It fell at a 60-degree angle over Mount Kurodake. 112 00:09:30,570 --> 00:09:35,241 Never seen anything so bright. Lucky it didn't hit the dam. 113 00:09:37,577 --> 00:09:40,789 - Over Mount Kurodake? - Yeah, around here. 114 00:09:41,372 --> 00:09:43,833 - Near Kasumizawa? - I believe so. 115 00:09:43,958 --> 00:09:46,377 The air currents there are so violent 116 00:09:46,503 --> 00:09:48,922 that helicopters can't fly into the valley. 117 00:09:49,923 --> 00:09:52,258 That suspension bridge 118 00:09:52,759 --> 00:09:55,845 and the mountain trail are the only way in. 119 00:10:34,634 --> 00:10:35,635 There it is. 120 00:10:44,978 --> 00:10:46,688 What's the matter? 121 00:10:46,980 --> 00:10:49,691 Kasumizawa should be southeast, right? 122 00:10:49,816 --> 00:10:52,277 Yeah, based on the sun's position. 123 00:10:52,443 --> 00:10:54,404 My compass is pointing north. 124 00:10:54,529 --> 00:10:56,781 You must have bought a cheap one. 125 00:10:58,324 --> 00:11:00,410 Mine's doing the same thing! 126 00:11:00,535 --> 00:11:02,620 What's going on? 127 00:11:04,914 --> 00:11:06,416 Let's go. 128 00:11:20,805 --> 00:11:22,640 Professor, there it is! 129 00:11:59,427 --> 00:12:01,012 Incredible! 130 00:12:12,899 --> 00:12:14,400 Let's make camp here. 131 00:12:14,776 --> 00:12:16,444 Unload your packs. 132 00:12:24,744 --> 00:12:26,704 We can get water over there. 133 00:12:39,259 --> 00:12:41,761 Chief, when does the princess arrive? 134 00:12:41,886 --> 00:12:45,014 - Forget about that. - Forget about it? 135 00:12:45,390 --> 00:12:48,226 Her plane exploded en route. 136 00:12:49,102 --> 00:12:52,272 Exploded? Was it her political opponents? 137 00:12:52,438 --> 00:12:53,564 Good question. 138 00:12:53,690 --> 00:12:55,358 Any clues? 139 00:12:55,608 --> 00:12:58,945 None. The Foreign Ministry's in the dark too. 140 00:13:04,492 --> 00:13:08,788 How awful, a woman like that falling victim to a power struggle. 141 00:13:09,122 --> 00:13:10,290 Here. 142 00:13:12,458 --> 00:13:14,711 You have to admit 143 00:13:14,836 --> 00:13:18,589 that lots of strange things have been happening lately. 144 00:13:19,007 --> 00:13:20,633 What month is it? 145 00:13:24,345 --> 00:13:25,805 Naoko! 146 00:13:26,264 --> 00:13:28,141 A breaking story! 147 00:13:28,308 --> 00:13:30,268 A prophet has appeared. - A prophet? 148 00:13:30,393 --> 00:13:33,479 Great stuff for Mysteries of the 20th Century. 149 00:13:33,604 --> 00:13:35,148 Go cover it. - Where? 150 00:13:35,315 --> 00:13:36,816 Ueno Park. 151 00:13:37,400 --> 00:13:39,277 Two reels should be enough. 152 00:13:40,194 --> 00:13:42,238 Ladies and gentlemen... 153 00:13:42,363 --> 00:13:46,951 have you ever thought about the infinitely expanding universe? 154 00:13:47,744 --> 00:13:51,497 The time has come for all earthlings to awaken 155 00:13:51,622 --> 00:13:55,835 to their responsibilities as citizens of the universe. 156 00:13:56,002 --> 00:13:58,171 Are you a man or a woman? 157 00:13:58,338 --> 00:14:00,298 How about 3 SW) Show? 158 00:14:04,802 --> 00:14:07,513 Poor girl suffers from megalomania. 159 00:14:07,638 --> 00:14:11,601 Maybe it's the heat wave and the encephalitis outbreak. 160 00:14:12,101 --> 00:14:16,314 The Earth is on the brink of destruction... 161 00:14:17,440 --> 00:14:22,653 yet you refuse to take me seriously. 162 00:14:22,820 --> 00:14:23,863 Why? 163 00:14:25,531 --> 00:14:28,326 Please let us through! 164 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 Where are you from? 165 00:14:36,376 --> 00:14:40,004 Outer space? But you're Japanese, aren't you? 166 00:14:41,547 --> 00:14:43,925 I come from Venus. 167 00:14:44,133 --> 00:14:45,551 Venus? 168 00:14:45,760 --> 00:14:48,179 Venus? Is that in Africa? 169 00:14:48,554 --> 00:14:51,182 Idiot! It's a planet. 170 00:14:51,432 --> 00:14:54,227 A planet? You're from...? 171 00:14:54,435 --> 00:14:57,146 So we can travel through space now? 172 00:14:57,271 --> 00:14:58,898 We should go! 173 00:15:01,067 --> 00:15:05,071 You spoke of the Earth's destruction. How will it come about? 174 00:15:07,573 --> 00:15:11,577 First something strange will happen on Mount Aso. 175 00:15:36,519 --> 00:15:40,314 There's no sign of increased volcanic activity on Mount Aso. 176 00:15:40,606 --> 00:15:44,777 As you can see, it's Mount Sakurajima that's more active. 177 00:15:45,820 --> 00:15:49,866 Whether that woman is from Venus or not, 178 00:15:50,283 --> 00:15:53,411 it's absurd to believe in such predictions. 179 00:16:07,467 --> 00:16:09,218 Thanks for the ride. 180 00:16:11,053 --> 00:16:12,805 Thank you very much. 181 00:16:34,285 --> 00:16:36,370 - I'm home. - Welcome back. 182 00:16:36,496 --> 00:16:38,498 Naoko just got home too. 183 00:16:38,623 --> 00:16:40,833 I think she's got a boyfriend. 184 00:16:40,958 --> 00:16:42,168 Why? 185 00:16:42,293 --> 00:16:44,086 Just a hunch. 186 00:16:44,462 --> 00:16:46,339 You had me worried! 187 00:16:48,049 --> 00:16:50,468 Hi there. You're home early. 188 00:16:50,635 --> 00:16:53,012 - I saw something very interesting. - What? 189 00:16:53,137 --> 00:16:56,724 Girl falls for man with nice car. Who was that guy? 190 00:16:56,891 --> 00:16:58,809 Oh, him! 191 00:16:59,101 --> 00:17:01,521 Don't talk about Mr. Murai like that. 192 00:17:01,687 --> 00:17:04,690 Is this Mr. Murai your boyfriend? 193 00:17:06,442 --> 00:17:10,363 Of course not! He's an associate professor at the university. 194 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 Sounds like a catch. 195 00:17:13,866 --> 00:17:15,409 Mother... 196 00:17:16,202 --> 00:17:19,038 Professor Murai was up in the mountains. 197 00:17:19,163 --> 00:17:21,832 He's investigating that meteorite. 198 00:17:22,166 --> 00:17:24,335 He was telling me about it. 199 00:17:24,460 --> 00:17:27,129 It's very strange. 200 00:17:27,505 --> 00:17:28,548 Look. 201 00:17:28,756 --> 00:17:31,509 More Mysteries of the 20th Century? 202 00:17:31,968 --> 00:17:34,720 You're always talking about work. 203 00:17:36,180 --> 00:17:40,893 I have to collect lots of stories before the program debuts. 204 00:17:45,398 --> 00:17:47,358 Turn on Channel 7. 205 00:17:47,483 --> 00:17:48,901 This is the news! 206 00:17:49,068 --> 00:17:52,655 It's Mom's favorite show. It's kind of entertaining. 207 00:17:54,365 --> 00:17:56,325 Be a good son. 208 00:17:57,952 --> 00:18:00,663 We bring you... Where Are They Now? 209 00:18:08,629 --> 00:18:12,758 Ladies and gentlemen, welcome to Where Are They Now? 210 00:18:12,883 --> 00:18:15,428 The program that gives viewers... 211 00:18:15,553 --> 00:18:19,098 the chance to meet people 212 00:18:19,265 --> 00:18:22,935 who've made the headlines. 213 00:18:23,102 --> 00:18:27,273 - Here to make their request... - Our first guests. 214 00:18:27,773 --> 00:18:31,736 Two adorable little boys! Come right this way! 215 00:18:35,865 --> 00:18:38,409 - How old are you? - Five. 216 00:18:38,576 --> 00:18:42,246 What a cutie! Just about your height. 217 00:18:42,455 --> 00:18:44,123 Cut it out! 218 00:18:44,582 --> 00:18:48,210 Who is it you boys would like to meet? 219 00:18:48,336 --> 00:18:49,962 Moth ra! 220 00:18:53,924 --> 00:18:57,261 Now that's a surprise! And a tall order! 221 00:18:57,386 --> 00:18:59,138 We can't meet Mothra? 222 00:18:59,305 --> 00:19:02,475 - I wouldn't say can't, but - - You lied! 223 00:19:05,186 --> 00:19:06,979 I never lie. 224 00:19:07,104 --> 00:19:09,148 You sound like a politician! 225 00:19:09,273 --> 00:19:12,818 All the way from Infant Island, home of the amazing Mothra... 226 00:19:12,985 --> 00:19:14,654 we bring you... 227 00:19:40,304 --> 00:19:41,681 Welcome! 228 00:19:41,847 --> 00:19:46,227 I believe you all know that these charming little ladies... 229 00:19:46,394 --> 00:19:49,855 live with Mothra on Infant Island. 230 00:19:50,481 --> 00:19:52,441 Good evening, everyone. 231 00:19:52,608 --> 00:19:54,360 Good evening, boys. 232 00:19:54,527 --> 00:19:55,528 Good evening. 233 00:19:56,028 --> 00:19:59,615 Now's your chance to ask about Mothra. 234 00:19:59,740 --> 00:20:02,410 - Miss? - Yes? 235 00:20:03,077 --> 00:20:04,870 How are the two Mothras? 236 00:20:05,121 --> 00:20:08,499 Thanks for asking, but I'm afraid one passed away. 237 00:20:08,624 --> 00:20:10,543 What about the other one? 238 00:20:10,710 --> 00:20:12,294 She's doing fine. 239 00:20:12,420 --> 00:20:16,048 She's still a baby, but she keeps peace on the island. 240 00:20:16,298 --> 00:20:18,050 Would you like to see her? 241 00:20:18,217 --> 00:20:19,135 Yes! 242 00:20:19,385 --> 00:20:22,054 Then we'll sing her song. 243 00:20:22,179 --> 00:20:24,557 Close your eyes real tight... 244 00:20:24,724 --> 00:20:26,642 and you'll see Mothra. 245 00:20:26,892 --> 00:20:29,562 Let's all close our eyes. 246 00:20:42,742 --> 00:20:49,582 Let us seek happiness 247 00:20:50,249 --> 00:20:54,670 On our dear island 248 00:20:57,882 --> 00:21:04,263 Where the sky meets the sea 249 00:21:05,431 --> 00:21:11,270 We are happy 250 00:21:11,604 --> 00:21:18,736 So why do you cry? 251 00:21:20,571 --> 00:21:26,535 Do not forget to smile 252 00:21:26,660 --> 00:21:34,794 Let us seek happiness 253 00:22:13,999 --> 00:22:19,922 The breeze will carry you to us on the clouds 254 00:22:20,339 --> 00:22:26,929 Let us seek happiness 255 00:22:38,649 --> 00:22:41,777 This would be great for my program, huh? 256 00:22:41,902 --> 00:22:43,654 Not my cup of tea. 257 00:22:43,779 --> 00:22:47,116 Lighten up or you'll turn into a beady-eyed old grump. 258 00:22:47,241 --> 00:22:48,284 What? 259 00:22:48,409 --> 00:22:50,536 He thinks everyone's a crook. 260 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 Mother! 261 00:22:52,746 --> 00:22:54,415 Stop this! 262 00:22:54,748 --> 00:22:58,168 You're not children anymore. Act your age! 263 00:23:03,215 --> 00:23:05,050 "VENUSIAN" PREDICTS DISASTER 264 00:23:17,354 --> 00:23:19,231 You sent for me, sir? 265 00:23:20,649 --> 00:23:22,151 Look at this. 266 00:23:25,487 --> 00:23:26,906 What? 267 00:23:27,197 --> 00:23:29,491 That paper just arrived from Japan. 268 00:23:30,326 --> 00:23:32,912 Are you sure you blew up the princess's plane? 269 00:23:33,996 --> 00:23:36,081 I swear there was no mistake. 270 00:23:36,415 --> 00:23:38,918 Then why is she in Tokyo? 271 00:23:39,209 --> 00:23:42,254 This can't be. 272 00:23:43,881 --> 00:23:47,468 Besides, this woman isn't wearing the royal bracelet. 273 00:23:49,595 --> 00:23:52,681 This picture alone doesn't prove it's the princess. 274 00:23:52,932 --> 00:23:57,269 Go to Japan immediately and look into this. 275 00:23:57,686 --> 00:24:00,898 Yes, sir. And if it is the princess? 276 00:24:01,148 --> 00:24:03,025 Kill her, of course. 277 00:24:04,610 --> 00:24:07,947 Fail and you'll pay with your life. 278 00:24:09,865 --> 00:24:10,866 Go! 279 00:24:11,575 --> 00:24:13,577 The station has decided 280 00:24:13,953 --> 00:24:17,665 to do a show about this woman from Venus. 281 00:24:17,873 --> 00:24:20,084 Especially her predictions. 282 00:24:20,209 --> 00:24:23,045 I want to investigate them from every angle. 283 00:24:23,170 --> 00:24:26,215 That should make an interesting show. 284 00:24:27,132 --> 00:24:29,969 Is all our other material being shelved? 285 00:24:30,344 --> 00:24:31,845 I didn't mean that. 286 00:24:32,346 --> 00:24:35,599 We're just opening the series with the Venusian. 287 00:24:35,724 --> 00:24:38,435 But no one knows where she is. 288 00:24:38,769 --> 00:24:40,646 Then go find her. 289 00:24:40,813 --> 00:24:43,232 You have eyes and legs, don't you? 290 00:24:43,607 --> 00:24:45,234 Any ideas? 291 00:24:48,487 --> 00:24:52,116 We better sign her to an exclusive contract. 292 00:24:52,533 --> 00:24:54,326 That's right. 293 00:24:55,661 --> 00:24:58,122 She always appears before a crowd. 294 00:24:58,330 --> 00:25:00,290 Next time she does, don't lose her! 295 00:25:02,501 --> 00:25:04,586 The resemblance is striking, 296 00:25:04,712 --> 00:25:08,048 but the Foreign Ministry says the princess of Selgina 297 00:25:08,173 --> 00:25:12,845 would always wear the royal bracelet on her arm. 298 00:25:13,178 --> 00:25:17,182 What if she's concealing it to throw off her enemies? 299 00:25:17,766 --> 00:25:19,977 Same for all that Venus nonsense. 300 00:25:22,104 --> 00:25:24,064 How about bringing her in? 301 00:25:24,189 --> 00:25:26,400 We have no grounds to. 302 00:25:26,692 --> 00:25:29,028 Spreading rumors isn't a crime. 303 00:25:30,070 --> 00:25:34,450 Chief, let me follow her. We have to do something. 304 00:25:35,451 --> 00:25:38,287 Okay, but you're on your own. 305 00:25:44,626 --> 00:25:46,628 I'm in Shibuya. 306 00:25:46,754 --> 00:25:48,464 I haven't seen her yet. 307 00:25:48,589 --> 00:25:51,592 No sign of her anywhere else? 308 00:25:51,967 --> 00:25:55,054 Okay, I'll call you later. Bye. 309 00:25:57,389 --> 00:26:00,017 Big brother! Having a slow day? 310 00:26:00,142 --> 00:26:01,560 It looks like you are. 311 00:26:01,685 --> 00:26:03,562 I'm on a stakeout! 312 00:26:03,729 --> 00:26:06,690 Not very ladylike language. How about some coffee? 313 00:26:06,815 --> 00:26:08,233 Sure. 314 00:26:08,358 --> 00:26:10,360 I'm waiting for someone anyway. 315 00:26:14,323 --> 00:26:16,992 Welcome. 316 00:26:17,701 --> 00:26:20,954 - They're not here yet? - No. You have ten minutes. 317 00:26:21,121 --> 00:26:23,540 Then you can pay and buzz off. 318 00:26:23,665 --> 00:26:25,584 I'm not paying. 319 00:26:26,043 --> 00:26:28,087 Sorry, I was talking to her. 320 00:26:28,212 --> 00:26:30,255 What will you have? - Blue Mountain. 321 00:26:30,422 --> 00:26:32,091 Two, please. 322 00:26:33,217 --> 00:26:34,968 Who are you staking out? 323 00:26:35,094 --> 00:26:37,471 Can't tell anyone, even you. 324 00:26:37,638 --> 00:26:39,348 You're no fun. 325 00:26:39,473 --> 00:26:41,141 Sorry I'm late. 326 00:26:42,518 --> 00:26:46,188 Sure it's all right? - Please! This is my brother. 327 00:26:46,438 --> 00:26:48,941 Murai of the Teito Technical Institute. 328 00:26:49,900 --> 00:26:52,945 My brother thinks you're my boyfriend. 329 00:26:53,112 --> 00:26:54,738 Hey, can it! 330 00:26:54,863 --> 00:26:56,115 I'm honored. 331 00:26:56,281 --> 00:26:58,158 You look ready for action. 332 00:26:58,283 --> 00:27:00,619 I'm going up to the mountains again. 333 00:27:00,786 --> 00:27:04,206 - To investigate that meteorite? - Any findings? 334 00:27:04,373 --> 00:27:07,751 We've discovered that it exerts a strange force, 335 00:27:08,168 --> 00:27:11,505 like magnetism or gravity, but different. 336 00:27:11,964 --> 00:27:14,675 Perfect for Mysteries of the 20th Century. 337 00:27:15,300 --> 00:27:18,303 It's even more shocking than that woman from Venus. 338 00:27:19,096 --> 00:27:22,349 The self-proclaimed prophet from Venus appeared yesterday 339 00:27:22,474 --> 00:27:25,310 at the Mount Asa crater 340 00:27:25,477 --> 00:27:28,647 and warned sightseers to leave immediately. 341 00:27:28,981 --> 00:27:32,067 This is the center of the crater. 342 00:27:33,819 --> 00:27:35,696 Tama-chan, here we go. 343 00:27:36,822 --> 00:27:38,657 I'll put my arm around you. 344 00:27:38,824 --> 00:27:43,120 People, you must leave here immediately. 345 00:27:43,871 --> 00:27:48,250 You don't realize the great danger you're in. 346 00:27:48,834 --> 00:27:50,169 Please leave now. 347 00:27:50,460 --> 00:27:52,129 Is it going to erupt? 348 00:27:52,462 --> 00:27:54,715 I'm not talking about an eruption. 349 00:27:55,424 --> 00:27:57,926 Volcanic gas beneath the Earth's crust 350 00:27:58,051 --> 00:27:59,928 will reawaken Rodan. 351 00:28:00,345 --> 00:28:02,097 Rodan? 352 00:28:02,222 --> 00:28:04,308 I'm scared. Let's go home. 353 00:28:04,433 --> 00:28:06,560 Don't mind her. She's crazy. 354 00:28:06,685 --> 00:28:08,520 I'll protect you. 355 00:28:09,479 --> 00:28:10,981 My hat! 356 00:28:17,487 --> 00:28:19,281 It's gone for good. 357 00:28:19,406 --> 00:28:22,409 I gave that to you as a present! 358 00:28:22,743 --> 00:28:25,454 I can't go down there! 359 00:28:25,704 --> 00:28:27,789 I'll get it for you. 360 00:28:28,040 --> 00:28:31,043 Seven hundred yen! 361 00:28:32,711 --> 00:28:34,338 Five hundred! 362 00:28:35,214 --> 00:28:37,633 How about 200? 363 00:28:37,758 --> 00:28:40,052 Two hundred? It's a deal! 364 00:28:40,177 --> 00:28:41,637 Great! 365 00:28:48,227 --> 00:28:50,229 Stop! Come back! 366 00:28:52,731 --> 00:28:56,193 Shut up, crackpot! You'll put me out of business! 367 00:28:57,819 --> 00:28:58,737 Come back! 368 00:29:27,933 --> 00:29:30,435 Help! 369 00:29:47,494 --> 00:29:48,954 It's Rodan! 370 00:31:17,709 --> 00:31:19,878 Our visit is a secret, right? 371 00:31:20,045 --> 00:31:22,881 Of course. I've put you in a quiet hotel. 372 00:31:23,006 --> 00:31:26,802 Good. And where's the princess - I mean... the Venusian? 373 00:31:27,469 --> 00:31:31,223 She's been missing since Rodan reappeared, but she'll turn up. 374 00:31:31,723 --> 00:31:33,850 Are the police looking for her? 375 00:31:33,975 --> 00:31:37,062 They're too busy to bother with her. 376 00:31:38,397 --> 00:31:42,609 Police have evacuated the entire Japanese Alps area. 377 00:31:42,734 --> 00:31:46,530 Climbers and sightseers have been ordered to stay away. 378 00:31:47,072 --> 00:31:51,993 Police are also warning that the meteorite in Kasumizawa 379 00:31:52,119 --> 00:31:54,037 may explode. 380 00:31:54,162 --> 00:31:58,250 Only the research team is allowed on the mountain. 381 00:31:58,375 --> 00:32:00,919 All others must stay away. 382 00:32:02,462 --> 00:32:04,798 - I'm going. - Wait a minute. 383 00:32:05,632 --> 00:32:08,593 Professor, the light's getting brighter. 384 00:32:08,760 --> 00:32:12,389 But it's very odd. There's no magnetism today. 385 00:32:20,313 --> 00:32:22,774 We shouldn't ignore the signs. 386 00:32:23,400 --> 00:32:25,402 We should get out of here. 387 00:32:25,527 --> 00:32:28,613 This is our only opportunity. 388 00:32:30,157 --> 00:32:33,493 An object from outer space - doesn't that intrigue you? 389 00:32:33,618 --> 00:32:38,123 Sure, but it scares me too. It's fifty-fifty. 390 00:32:38,373 --> 00:32:42,043 Professor, it seems bigger than before. 391 00:32:42,294 --> 00:32:44,963 Meteorites don't swell up like balloons! 392 00:32:45,338 --> 00:32:47,174 Let's investigate. 393 00:32:57,642 --> 00:33:00,312 Anything to say before you leave? 394 00:33:00,729 --> 00:33:04,649 We thank you all. We're going back to Infant Island. 395 00:33:05,400 --> 00:33:08,111 If we call you again, will you come? 396 00:33:08,487 --> 00:33:10,155 With pleasure. 397 00:33:10,614 --> 00:33:14,326 But we'd prefer less fanfare. 398 00:33:14,576 --> 00:33:16,786 What do you think about Rodan? 399 00:33:16,912 --> 00:33:19,206 Can you use your telepathy 400 00:33:19,331 --> 00:33:21,374 to tell us where he is? 401 00:33:22,125 --> 00:33:24,377 Telepathy is not for prediction. 402 00:33:24,503 --> 00:33:26,505 We can't tell you anything. 403 00:33:26,755 --> 00:33:29,174 But Rodan will appear again soon. 404 00:33:34,846 --> 00:33:36,806 Good-bye, everyone. 405 00:33:36,932 --> 00:33:38,808 This ship must not sail! 406 00:33:40,310 --> 00:33:41,811 It must not sail. 407 00:33:42,354 --> 00:33:43,855 The woman from Venus! 408 00:33:45,607 --> 00:33:48,068 Captain, the Venusian is on board. 409 00:33:48,193 --> 00:33:50,987 What? I didn't authorize that. 410 00:33:51,112 --> 00:33:52,656 She says not to sail. 411 00:33:52,822 --> 00:33:55,367 I give the orders! Get rid of that crackpot. 412 00:33:55,700 --> 00:33:58,703 Why will no one listen to me? 413 00:33:58,995 --> 00:34:01,039 This ship mustn't sail. 414 00:34:01,289 --> 00:34:02,958 Come with me. 415 00:34:03,166 --> 00:34:05,544 - Who are you? - A friend. 416 00:34:05,710 --> 00:34:08,046 Let us through! 417 00:34:08,547 --> 00:34:10,090 Get off this ship! 418 00:34:10,215 --> 00:34:13,927 Please wait. I'll take full responsibility for her. 419 00:34:14,219 --> 00:34:15,470 Naoko, wait! 420 00:34:21,685 --> 00:34:23,603 Chief, I found it! 421 00:34:23,728 --> 00:34:26,398 - Found what? The Venusian? - She's the princess! 422 00:34:36,074 --> 00:34:37,534 Where'd you get this? 423 00:34:37,659 --> 00:34:40,537 A man tried to sell it to an antique dealer. 424 00:34:48,837 --> 00:34:50,422 Have a seat. 425 00:34:54,301 --> 00:34:56,469 Now, where did you get this? 426 00:34:57,095 --> 00:34:58,930 I didn't steal it. 427 00:34:59,306 --> 00:35:02,225 I'm an honest fisherman. 428 00:35:02,767 --> 00:35:05,604 I just want to know where you got it. 429 00:35:05,729 --> 00:35:09,608 I got it in exchange for my cap, jacket, and trousers. 430 00:35:11,401 --> 00:35:12,902 Where? 431 00:35:13,028 --> 00:35:14,946 At sea. 432 00:35:15,572 --> 00:35:16,573 At sea? 433 00:35:17,616 --> 00:35:19,367 It's true! 434 00:35:19,826 --> 00:35:24,456 On my way back from fishing I found a woman adrift... 435 00:35:24,831 --> 00:35:26,499 and I helped her. 436 00:35:26,625 --> 00:35:28,793 It's true! - Didn't that seem odd? 437 00:35:29,377 --> 00:35:34,549 Sure. I meant to take her to the police in port, 438 00:35:34,883 --> 00:35:37,469 but when I got ashore, she was gone. 439 00:35:42,641 --> 00:35:45,810 You recognize the woman with the bracelet? 440 00:35:50,857 --> 00:35:53,234 That's my cap! 441 00:35:53,985 --> 00:35:57,489 It's her! This one too! 442 00:36:01,326 --> 00:36:04,120 We'll need you to stick around. Take him. 443 00:36:04,329 --> 00:36:06,039 I didn't do anything! 444 00:36:06,164 --> 00:36:09,709 I know you're not a thief. We just need a statement. 445 00:36:15,006 --> 00:36:17,050 Chief, what do you think? 446 00:36:19,969 --> 00:36:23,640 She was in that plane that exploded in midair. 447 00:36:24,057 --> 00:36:27,060 How could she alone survive? 448 00:36:27,268 --> 00:36:28,978 You find it odd? 449 00:36:29,104 --> 00:36:31,898 Even a child would. How about you? 450 00:36:32,816 --> 00:36:36,528 I've asked around, but no one takes it seriously. 451 00:36:36,861 --> 00:36:39,447 But one person said something interesting: 452 00:36:39,572 --> 00:36:41,533 the head of the UFO society. 453 00:36:41,700 --> 00:36:43,952 I think she survived 454 00:36:44,077 --> 00:36:47,122 because she fell into a gap between dimensions. 455 00:36:47,372 --> 00:36:50,041 You may not be aware of this... 456 00:36:50,875 --> 00:36:53,920 but there are other dimensions besides those we know. 457 00:36:54,045 --> 00:36:56,464 And there's a whole other world therein. 458 00:36:57,173 --> 00:37:01,302 The explosion created a gap between the two worlds. 459 00:37:01,428 --> 00:37:03,638 She was saved when she fell into it. 460 00:37:13,732 --> 00:37:15,233 Welcome. 461 00:37:17,902 --> 00:37:21,573 I'm with Toyo Broadcasting. Is the usual room available? 462 00:37:21,740 --> 00:37:25,577 I'm afraid not. Would the room across the hall do? 463 00:37:26,077 --> 00:37:28,747 Room 384? All right. 464 00:37:30,874 --> 00:37:33,293 Are you doing a story on the homeless? 465 00:37:33,418 --> 00:37:35,712 Something like that. Come on. 466 00:37:57,942 --> 00:38:00,779 Here we are. In you go. 467 00:38:03,364 --> 00:38:04,908 That's the princess. 468 00:38:05,992 --> 00:38:07,911 Right? - I'm not sure. 469 00:38:08,703 --> 00:38:10,413 But it sure looks like her. 470 00:38:10,538 --> 00:38:12,290 - Let's do it. - Hold on. 471 00:38:12,749 --> 00:38:16,753 She saw me but didn't react. It might not be her. 472 00:38:17,128 --> 00:38:18,755 News department. 473 00:38:18,880 --> 00:38:20,632 Is the chief in? 474 00:38:21,049 --> 00:38:22,592 It's Naoko. 475 00:38:22,717 --> 00:38:26,054 I'm with the Venusian woman. It's true! 476 00:38:26,638 --> 00:38:28,348 We're at the usual hotel. 477 00:38:28,473 --> 00:38:31,768 Everything's fine. Can you do me a favor? 478 00:38:31,893 --> 00:38:34,479 Could you bring her some clothes? 479 00:38:39,150 --> 00:38:41,236 You can stay here tonight. 480 00:38:41,653 --> 00:38:43,655 There's someone else here. 481 00:38:45,657 --> 00:38:48,952 There's no one here but you and me. 482 00:38:58,378 --> 00:38:59,504 Good evening. 483 00:38:59,671 --> 00:39:01,339 You didn't stay on board? 484 00:39:01,631 --> 00:39:03,508 - That's right. - Why not? 485 00:39:03,675 --> 00:39:06,928 We understand what she meant. 486 00:39:07,178 --> 00:39:08,263 And that was...? 487 00:39:08,596 --> 00:39:10,598 You mustn't board that ship. 488 00:39:14,352 --> 00:39:16,771 Can you explain why? 489 00:39:21,401 --> 00:39:23,695 Is something wrong with that ship? 490 00:39:24,529 --> 00:39:26,030 It's too late now. 491 00:40:16,664 --> 00:40:19,876 Professor, that must be some kind of monster. 492 00:40:21,920 --> 00:40:24,589 It's grown another 0.8 percent. 493 00:40:25,048 --> 00:40:28,468 Very odd! I've never heard of a meteorite growing! 494 00:40:28,593 --> 00:40:32,430 Well, this one is. How's the magnetic force? 495 00:40:32,597 --> 00:40:35,683 No readings. It's gone dead. 496 00:40:36,601 --> 00:40:38,770 We should get out of here. 497 00:40:39,020 --> 00:40:41,189 There's nothing more we can do. 498 00:40:43,566 --> 00:40:45,360 The magnetic force is back! 499 00:40:45,944 --> 00:40:47,445 Get some readings! 500 00:41:06,214 --> 00:41:07,966 It fits perfectly! 501 00:41:12,762 --> 00:41:14,347 Where are you going? 502 00:41:14,472 --> 00:41:17,225 My duty is to warn everyone possible 503 00:41:17,350 --> 00:41:19,644 about the danger facing the Earth. 504 00:41:19,769 --> 00:41:21,229 Wait. 505 00:41:21,354 --> 00:41:25,400 You can tell all of Japan without leaving this room. 506 00:41:39,122 --> 00:41:41,124 Hello? Speaking. 507 00:41:41,499 --> 00:41:43,501 No, don't send him up! 508 00:41:43,626 --> 00:41:45,294 I'll be right down. 509 00:41:47,005 --> 00:41:49,841 Wait here, okay? Don't go anywhere. 510 00:42:14,323 --> 00:42:15,992 What do you want? 511 00:42:17,577 --> 00:42:21,539 What do you think? The princess is in your room. 512 00:42:22,373 --> 00:42:25,209 “Princess”? I don't know what you're talking about. 513 00:42:25,376 --> 00:42:26,878 Princess... 514 00:42:29,922 --> 00:42:31,716 it's been a while. 515 00:42:37,055 --> 00:42:38,723 I am from Venus. 516 00:42:39,766 --> 00:42:43,811 Don't give me that! You're the princess of Selgina. 517 00:42:44,562 --> 00:42:46,564 I know no such person. 518 00:42:46,814 --> 00:42:52,570 You must leave here at once. 519 00:42:52,820 --> 00:42:56,032 There's no need to make sure. Let's just kill her. 520 00:42:56,240 --> 00:42:59,202 Hold on. This isn't Selgina. 521 00:43:00,244 --> 00:43:03,790 If she's forgotten, this should jog her memory. 522 00:43:16,511 --> 00:43:18,054 Well? 523 00:43:18,805 --> 00:43:21,891 I killed your father with this dagger. 524 00:43:22,100 --> 00:43:24,769 Give me back that key! 525 00:43:25,853 --> 00:43:28,523 How many times do I have to tell you? 526 00:43:28,648 --> 00:43:30,650 That Venusian woman is the princess. 527 00:43:31,067 --> 00:43:34,612 You brought her here from the harbor. Give me the key! 528 00:43:34,946 --> 00:43:38,074 Stop it or I'll call the police! 529 00:43:39,117 --> 00:43:42,328 Idiot! Have you forgotten I'm a cop? 530 00:43:42,537 --> 00:43:44,455 I could have you arrested. 531 00:43:44,831 --> 00:43:47,959 Let me go! What are you going to do with her? 532 00:43:48,251 --> 00:43:49,794 Protect her, of course. 533 00:43:49,961 --> 00:43:53,589 And send her back when she recovers. I've arranged for treatment. 534 00:43:54,340 --> 00:43:57,093 All right. Come on up. 535 00:43:58,886 --> 00:44:00,805 Now, Your Highness... 536 00:44:01,305 --> 00:44:03,641 what did you do with the bracelet? 537 00:44:03,975 --> 00:44:06,269 - Bracelet? - That's right. 538 00:44:07,895 --> 00:44:09,480 Try to remember. 539 00:44:10,565 --> 00:44:13,609 You wore the royal bracelet on your right arm. 540 00:44:15,903 --> 00:44:18,573 That's right. You must remember. 541 00:44:20,658 --> 00:44:24,412 I am from Venus, and yet... 542 00:44:24,537 --> 00:44:26,080 And yet? 543 00:44:28,499 --> 00:44:30,001 What? 544 00:44:30,543 --> 00:44:33,004 I may have worn a bracelet. 545 00:44:33,838 --> 00:44:35,840 Why don't you have it now? 546 00:44:36,507 --> 00:44:41,470 Such things are worthless. You earthlings must open your eyes. 547 00:44:41,762 --> 00:44:43,347 Where is the bracelet? 548 00:44:45,308 --> 00:44:47,518 I gave it to a poor man. 549 00:44:59,322 --> 00:45:00,698 Who's there? 550 00:45:00,865 --> 00:45:02,617 Turn on the lights! 551 00:45:04,535 --> 00:45:06,204 Watch out! Assassins! 552 00:45:16,589 --> 00:45:18,299 Naoko, the fire alarm! 553 00:45:44,951 --> 00:45:47,411 It's safe now. Turn on the lights. 554 00:45:50,164 --> 00:45:53,251 It's you two! Thank you. 555 00:45:58,297 --> 00:45:59,882 Your Highness! 556 00:46:07,390 --> 00:46:14,605 Clinical Study of Acute Amnesia and Delusional Disorders. 557 00:46:15,648 --> 00:46:19,151 You can read in the dark? 558 00:46:19,777 --> 00:46:21,862 I am from Venus. 559 00:46:22,488 --> 00:46:24,991 It's too dangerous here. Let's go. 560 00:46:25,116 --> 00:46:26,117 Where? 561 00:46:26,409 --> 00:46:30,121 I've arranged for a doctor to examine her. Come on, quick! 562 00:46:45,594 --> 00:46:47,179 It's Godzilla! 563 00:48:32,326 --> 00:48:33,911 It's Rodan! 564 00:49:16,787 --> 00:49:18,622 Where are we going? 565 00:49:19,290 --> 00:49:20,583 Dr. Tsukamoto's lab. 566 00:49:20,958 --> 00:49:22,126 Dr. Tsukamoto? 567 00:49:22,585 --> 00:49:24,253 He's a brilliant psychiatrist. 568 00:49:24,378 --> 00:49:26,630 The police owe him a lot. 569 00:49:26,839 --> 00:49:29,049 He's helped us solve lots of cases. 570 00:49:38,476 --> 00:49:39,977 Fifteen. 571 00:49:46,484 --> 00:49:47,943 Twenty. 572 00:49:53,616 --> 00:49:55,117 All right. 573 00:50:05,085 --> 00:50:07,338 Doctor, will she recover? 574 00:50:07,838 --> 00:50:09,757 Recover? 575 00:50:11,342 --> 00:50:13,511 There's nothing wrong with her. 576 00:50:13,886 --> 00:50:16,096 She's perfectly normal. 577 00:50:19,058 --> 00:50:22,561 Then why does she say she's from Venus? 578 00:50:22,686 --> 00:50:24,855 Is she really from Venus? 579 00:50:26,774 --> 00:50:28,359 Idoubth. 580 00:50:28,526 --> 00:50:31,445 I'll get her to tell us who she is. 581 00:50:31,862 --> 00:50:36,325 I've developed a new treatment, a kind of hypnotic drug. 582 00:50:37,701 --> 00:50:39,203 Look. 583 00:50:39,578 --> 00:50:42,039 Do you still not understand? 584 00:50:42,540 --> 00:50:45,709 The Earth will perish if it carries on like this. 585 00:50:45,876 --> 00:50:48,712 King Ghidorah will turn this planet into a tomb. 586 00:50:50,339 --> 00:50:51,882 King Ghidorah? 587 00:50:52,216 --> 00:50:55,594 He's a space monster who wiped out 588 00:50:56,220 --> 00:50:59,056 our civilization on Venus. 589 00:50:59,848 --> 00:51:06,063 Venus was once far advanced beyond today's Earth. 590 00:51:06,522 --> 00:51:09,650 But because of King Ghidorah, it's a desolate wasteland... 591 00:51:10,276 --> 00:51:12,778 for evermore. 592 00:51:15,489 --> 00:51:18,158 Is King Ghidorah coming to Earth? 593 00:51:18,492 --> 00:51:21,412 Yes. He's already here. 594 00:51:24,206 --> 00:51:27,585 The Earth's end is imminent. 595 00:51:30,212 --> 00:51:32,298 You don't believe me, do you? 596 00:51:35,759 --> 00:51:37,845 I can see it in your eyes. 597 00:51:40,639 --> 00:51:43,267 It's like she's examining us instead. 598 00:51:43,392 --> 00:51:45,686 This is no time to joke around! 599 00:51:46,228 --> 00:51:49,064 Go to sleep now... 600 00:51:50,774 --> 00:51:52,443 Attention! 601 00:51:52,568 --> 00:51:58,282 Godzilla and Rodan are proceeding to Mount Fuji from Hakone. 602 00:51:58,449 --> 00:52:01,619 Be prepared to evacuate at any moment. 603 00:52:41,575 --> 00:52:43,243 Hey, wake up! 604 00:52:48,040 --> 00:52:49,792 Professor, look! 605 00:52:52,503 --> 00:52:54,505 Let's have a look! 606 00:53:12,272 --> 00:53:15,025 Get back, quick! 607 00:54:13,876 --> 00:54:16,170 Look! Something's forming! 608 00:54:27,931 --> 00:54:31,351 This is the Matsumoto City Information Bureau. 609 00:54:31,602 --> 00:54:35,606 The space monster that appeared last night in Kasumizawa 610 00:54:35,731 --> 00:54:38,942 has been identified as King Ghidorah... 611 00:55:41,755 --> 00:55:46,802 Professor Murai has explained in detail 612 00:55:47,010 --> 00:55:51,682 how the space monster King Ghidorah appeared. 613 00:55:53,016 --> 00:55:56,144 Besides Godzilla and Rodan... 614 00:55:56,728 --> 00:56:00,023 we now have King Ghidorah too! 615 00:56:00,607 --> 00:56:03,610 How will the government deal 616 00:56:03,735 --> 00:56:06,113 with this crisis? 617 00:56:08,073 --> 00:56:11,159 I call on the Defense Minister and Prime Minister... 618 00:56:11,285 --> 00:56:14,037 to give us a straight answer. 619 00:56:15,080 --> 00:56:16,707 Defense Minister. 620 00:56:21,712 --> 00:56:25,924 Our Self-Defense Forces are closely monitoring... 621 00:56:27,175 --> 00:56:31,513 the movements of Godzilla and Rodan. 622 00:56:32,222 --> 00:56:34,433 As for King Ghidorah... 623 00:56:35,559 --> 00:56:40,355 we're in close contact with international coalition forces. 624 00:56:40,898 --> 00:56:42,649 We're doing our best... 625 00:56:43,400 --> 00:56:47,696 to destroy the monsters as quickly as possible. 626 00:56:47,821 --> 00:56:49,823 We don't want excuses. 627 00:56:49,990 --> 00:56:53,911 We want to know how you'll destroy them! 628 00:56:54,244 --> 00:56:55,913 Defense Minister. 629 00:56:57,873 --> 00:57:01,627 This is not just Japan's problem. 630 00:57:02,252 --> 00:57:04,755 It's the entire world's as well. 631 00:57:06,173 --> 00:57:09,301 Would any of you dare suggest 632 00:57:09,635 --> 00:57:13,388 we use atomic weapons against Godzilla and Rodan? 633 00:57:15,098 --> 00:57:18,685 I don't believe any further explanation is necessary. 634 00:57:19,353 --> 00:57:22,147 We can only do our best 635 00:57:22,397 --> 00:57:24,441 and let heaven's will be done. 636 00:57:24,566 --> 00:57:27,778 FUJI NATURE CENTER 637 00:58:21,123 --> 00:58:25,419 Gentlemen, I've taken the liberty of bringing some people here. 638 00:58:25,919 --> 00:58:29,423 As the defense minister said, we need all possible help. 639 00:58:29,548 --> 00:58:31,675 Will you hear them out? 640 00:58:32,426 --> 00:58:33,343 Very well. 641 00:58:48,358 --> 00:58:50,610 It's that girl! 642 00:58:50,944 --> 00:58:54,865 Let me introduce Miss Naoko Shindo of Toyo Broadcasting, 643 00:58:55,240 --> 00:58:59,202 and as you know, these ladies are from Infant Island. 644 00:59:04,041 --> 00:59:07,252 I thought you returned to your island. 645 00:59:07,794 --> 00:59:10,380 No, we stayed with the prophet. 646 00:59:10,714 --> 00:59:12,215 The prophet? 647 00:59:12,799 --> 00:59:16,553 Ah, the woman from Venus. Where is she now? 648 00:59:17,637 --> 00:59:19,973 Dr. Tsukamoto's lab on Mount Fuji. 649 00:59:20,474 --> 00:59:22,559 Let's go get her. 650 00:59:22,851 --> 00:59:24,394 As you know... 651 00:59:24,561 --> 00:59:27,272 Mothra once defeated Godzilla. 652 00:59:27,856 --> 00:59:31,359 This may sound primitive and unscientific... 653 00:59:32,110 --> 00:59:37,574 but through these ladies we could ask for Mothra's help. 654 00:59:38,533 --> 00:59:40,577 Ladies, would you ask her? 655 00:59:44,748 --> 00:59:45,749 No? 656 00:59:48,835 --> 00:59:52,672 We're afraid not even Mothra can defeat King Ghidorah. 657 00:59:53,715 --> 00:59:58,053 So she can't protect Infant Island from King Ghidorah either? 658 00:59:58,512 --> 01:00:01,807 That's right, and it has us worried. 659 01:00:02,015 --> 01:00:03,100 But... 660 01:00:03,433 --> 01:00:05,602 But what? 661 01:00:06,603 --> 01:00:08,355 There is one hope. 662 01:00:08,605 --> 01:00:10,607 What's that? 663 01:00:11,274 --> 01:00:14,778 For Godzilla, Rodan, and Mothra to join forces. 664 01:00:17,781 --> 01:00:22,077 Together they may be able to defeat King Ghidorah. 665 01:00:24,663 --> 01:00:27,582 But who'll persuade Godzilla and Rodan to help? 666 01:00:28,041 --> 01:00:31,294 We'll ask Mothra to do that. 667 01:00:34,422 --> 01:00:37,592 But if Godzilla and Rodan refuse... 668 01:00:37,717 --> 01:00:39,469 it's all over. 669 01:00:40,137 --> 01:00:41,972 It's Ghidorah! 670 01:01:39,988 --> 01:01:42,365 We're running out of time! 671 01:01:42,699 --> 01:01:44,868 Please call Mothra immediately! 672 01:01:45,493 --> 01:01:47,120 Please call her! 673 01:02:07,515 --> 01:02:14,648 Let us seek happiness 674 01:02:15,607 --> 01:02:20,737 On our dear island 675 01:02:23,406 --> 01:02:30,121 Where the sky meets the sea 676 01:02:30,956 --> 01:02:36,962 We are happy 677 01:02:37,212 --> 01:02:45,929 So why do you cry? 678 01:02:46,263 --> 01:02:52,102 Do not forget to smile 679 01:02:52,477 --> 01:02:59,276 Let us seek happiness 680 01:03:48,116 --> 01:03:53,997 The breeze will carry you to us on the clouds 681 01:03:54,289 --> 01:04:01,671 Let us seek happiness 682 01:04:26,821 --> 01:04:29,991 - Doctor, is she completely under? - Yes. 683 01:04:32,160 --> 01:04:33,870 Draw the curtains. 684 01:04:34,871 --> 01:04:38,166 Then get ready to evacuate. 685 01:04:46,174 --> 01:04:52,013 Now perhaps we'll discover the princess's past. 686 01:04:54,891 --> 01:04:58,561 You're asleep, but your mind is awake, correct? 687 01:05:02,357 --> 01:05:04,901 Tell us who you are. 688 01:05:06,319 --> 01:05:08,530 I come from Venus. 689 01:05:13,451 --> 01:05:14,911 I see. 690 01:05:15,245 --> 01:05:20,458 But Venusians don't live on Earth. 691 01:05:20,917 --> 01:05:22,252 How did you get here? 692 01:05:23,169 --> 01:05:26,297 I was among those who escaped to Earth... 693 01:05:26,840 --> 01:05:29,426 on our planet's final day. 694 01:05:30,427 --> 01:05:31,511 When was that? 695 01:05:31,928 --> 01:05:33,430 Five thousand years ago. 696 01:05:33,847 --> 01:05:35,598 Five thousand years ago! 697 01:05:35,723 --> 01:05:37,767 How could you live that long? 698 01:05:38,184 --> 01:05:41,354 I couldn't, of course. At least not in physical form. 699 01:05:42,480 --> 01:05:45,984 When we reached Earth... 700 01:05:47,318 --> 01:05:50,613 and began to assimilate with earthlings... 701 01:05:51,114 --> 01:05:54,367 our superior abilities degenerated. 702 01:05:55,618 --> 01:05:59,122 Only one remained. 703 01:05:59,289 --> 01:06:00,457 Which one? 704 01:06:00,957 --> 01:06:03,376 The ability to foresee the future. 705 01:06:05,462 --> 01:06:07,005 Doctor! 706 01:06:17,223 --> 01:06:20,477 You really believe she's the princess? 707 01:06:20,685 --> 01:06:23,480 There's no doubt. She is the princess! 708 01:06:25,523 --> 01:06:27,901 Then let's try shock treatment. 709 01:06:28,151 --> 01:06:29,777 Shock treatment? 710 01:06:31,863 --> 01:06:33,823 Evacuate immediately! 711 01:06:33,948 --> 01:06:36,826 Godzilla has demolished the bridge at Shimoochiai! 712 01:06:36,951 --> 01:06:38,495 What do we do? 713 01:06:38,620 --> 01:06:41,831 We finally found her. We'll carry out our orders. 714 01:06:47,629 --> 01:06:49,506 Doctor, what should we do? 715 01:06:49,631 --> 01:06:52,342 We have no choice. We can't stop now. 716 01:06:52,467 --> 01:06:54,010 It's Godzilla! 717 01:06:55,762 --> 01:06:58,097 Godzilla and Rodan are approaching. 718 01:06:58,223 --> 01:07:01,017 Follow police instructions and evacuate immediately! 719 01:07:18,243 --> 01:07:21,371 Would you go turn up the voltage to 500? 720 01:07:21,496 --> 01:07:24,040 But no higher, or it will kill her. 721 01:07:46,020 --> 01:07:47,480 What's wrong? 722 01:07:47,605 --> 01:07:50,066 We needn't dirty our hands. 723 01:08:02,161 --> 01:08:03,955 Three thousand volts? 724 01:08:04,163 --> 01:08:05,748 She'll never survive. 725 01:08:06,499 --> 01:08:08,918 Let's check it again. 726 01:08:09,085 --> 01:08:11,713 Evacuate! Godzilla's coming! 727 01:08:12,839 --> 01:08:14,299 Godzilla! 728 01:08:42,744 --> 01:08:45,079 - Everything's set. - Then let's start. 729 01:08:51,711 --> 01:08:54,047 - You're sure it's at 500? - Yes. 730 01:09:02,263 --> 01:09:05,975 - What's going on? - A power outage? I'll go check. 731 01:09:13,733 --> 01:09:15,401 Doctor! Assassins! 732 01:09:20,156 --> 01:09:21,699 We made it in time. 733 01:09:24,452 --> 01:09:25,912 You stay here. 734 01:09:33,211 --> 01:09:34,754 Go around front! 735 01:09:52,021 --> 01:09:53,523 Run for it! 736 01:09:55,858 --> 01:09:57,735 Doctor, it's safe now. 737 01:09:59,696 --> 01:10:02,031 - Are you all right? - I'm fine. 738 01:10:08,663 --> 01:10:10,206 Anyone here? 739 01:10:17,255 --> 01:10:18,756 Hold it! 740 01:10:23,970 --> 01:10:25,388 There you are! 741 01:10:25,513 --> 01:10:27,682 You idiot! What are you doing here? 742 01:10:27,807 --> 01:10:29,892 - Mothra is coming! - What? 743 01:10:30,017 --> 01:10:32,478 Don't just stand there! Help us! 744 01:12:32,014 --> 01:12:34,350 Doctor, where's your staff? 745 01:12:34,517 --> 01:12:36,435 Right behind us. 746 01:12:36,686 --> 01:12:39,397 You said Mothra was coming? Why? 747 01:12:39,522 --> 01:12:41,065 To fight King Ghidorah. 748 01:12:41,315 --> 01:12:45,528 We must leave before death and destruction rain down upon us. 749 01:12:45,862 --> 01:12:47,989 What did her treatment reveal? 750 01:12:48,114 --> 01:12:50,533 As you see, she's still a Venusian. 751 01:12:55,288 --> 01:12:57,540 Stop the car! 752 01:12:57,874 --> 01:12:59,500 Mothra's here! 753 01:13:00,376 --> 01:13:02,003 Everyone out! 754 01:13:04,297 --> 01:13:06,465 Quick! Up the hill! 755 01:15:14,510 --> 01:15:16,220 Hold this. 756 01:15:31,777 --> 01:15:34,030 Mothra's talking to them. 757 01:15:39,410 --> 01:15:42,121 What do you think she's saying? 758 01:15:42,496 --> 01:15:46,167 How would I know? I don't speak monster! 759 01:15:48,461 --> 01:15:50,212 What's she saying? 760 01:15:51,130 --> 01:15:55,217 She's trying to persuade them, but they're not convinced. 761 01:15:55,468 --> 01:15:57,511 "Let's stop fighting each other. 762 01:15:57,636 --> 01:15:59,638 Let's join forces 763 01:15:59,764 --> 01:16:02,058 and protect the Earth from King Ghidorah." 764 01:16:02,183 --> 01:16:04,226 Do Godzilla and Rodan agree? 765 01:16:04,393 --> 01:16:08,105 No, they say they don't care. 766 01:16:08,230 --> 01:16:10,316 They say it's none of their business. 767 01:16:10,441 --> 01:16:11,692 Damn them! 768 01:16:12,485 --> 01:16:14,070 Those bastards! 769 01:16:14,236 --> 01:16:18,699 Godzilla's saying, "We have no reason to help humans. 770 01:16:18,908 --> 01:16:23,245 Humans are always bullying us." 771 01:16:24,080 --> 01:16:26,707 Rodan says he agrees. 772 01:16:30,628 --> 01:16:32,546 Out of the way! 773 01:16:32,880 --> 01:16:35,091 Selfish bastards! 774 01:16:39,261 --> 01:16:40,721 Ghidorah! 775 01:16:42,848 --> 01:16:44,600 Stop! 776 01:16:45,476 --> 01:16:46,936 Come back! 777 01:17:12,378 --> 01:17:18,008 Mothra is saying, "Let's let bygones be bygones." 778 01:17:18,134 --> 01:17:20,594 But Godzilla and Rodan each demand 779 01:17:20,719 --> 01:17:22,888 that the other apologize. 780 01:17:29,937 --> 01:17:33,315 Even so, Mothra's not giving up. 781 01:17:33,440 --> 01:17:35,025 Those idiots! 782 01:17:35,151 --> 01:17:37,987 It seems humans aren't the only stubborn ones! 783 01:17:56,380 --> 01:17:58,174 Be careful ahead! 784 01:17:59,341 --> 01:18:00,759 What's going on? 785 01:18:00,885 --> 01:18:02,803 The road's blocked! 786 01:18:04,013 --> 01:18:06,307 Matsunoki Pass is the only way. 787 01:18:06,432 --> 01:18:08,142 Come on, quick! 788 01:18:09,894 --> 01:18:12,188 Have they agreed yet? 789 01:18:12,521 --> 01:18:14,273 No, but they're close. 790 01:18:15,399 --> 01:18:18,319 We should move up higher too. 791 01:18:23,824 --> 01:18:27,119 Come on, let's keep moving! 792 01:18:39,173 --> 01:18:43,385 "The Earth doesn't belong to humans alone. 793 01:18:43,677 --> 01:18:47,389 It's ours too, and we should defend it." 794 01:18:47,556 --> 01:18:50,226 They're almost convinced. 795 01:18:55,940 --> 01:18:57,566 No, they're not. 796 01:18:57,733 --> 01:18:59,193 They failed to agree? 797 01:18:59,693 --> 01:19:02,154 Mothra is going to fight alone. 798 01:19:02,279 --> 01:19:05,074 That's impossible! 799 01:19:13,582 --> 01:19:15,918 Help, Godzilla! 800 01:19:16,669 --> 01:19:18,003 Help, Rodan! 801 01:19:18,420 --> 01:19:20,589 Good luck, Mothra! 802 01:20:17,313 --> 01:20:20,065 Godzilla and Rodan are going to fight! 803 01:20:20,858 --> 01:20:23,819 Hey, the princess has disappeared! 804 01:20:25,571 --> 01:20:27,323 Let's look for her. 805 01:20:29,658 --> 01:20:31,327 I'll go this way. 806 01:21:14,787 --> 01:21:18,374 Fire, fire! We can't go this way either! 807 01:23:00,642 --> 01:23:03,312 O mighty Creator of the universe! 808 01:23:03,854 --> 01:23:07,065 Save this planet from the evil fiend who destroyed Venus. 809 01:23:07,858 --> 01:23:10,652 Save it from becoming a lifeless tomb. 810 01:23:17,493 --> 01:23:18,160 Princess! 811 01:23:25,584 --> 01:23:27,252 Your Highness, get down! 812 01:24:41,910 --> 01:24:44,580 Malmess, you traitor! 813 01:24:48,000 --> 01:24:49,668 You remember who you are now? 814 01:24:49,793 --> 01:24:51,253 Who are you? 815 01:24:51,545 --> 01:24:54,756 A police officer, and your bodyguard. 816 01:25:01,221 --> 01:25:02,097 I'm okay. 817 01:25:41,178 --> 01:25:42,721 What's that? 818 01:25:42,846 --> 01:25:44,640 My brother's raincoat! 819 01:25:50,395 --> 01:25:52,814 Brother! 820 01:25:53,106 --> 01:25:54,483 Shindo! 821 01:25:56,652 --> 01:26:00,197 Go get a rope from that hut on the pass. 822 01:27:13,228 --> 01:27:14,730 Okay! 823 01:28:19,628 --> 01:28:21,046 Run! 824 01:28:26,760 --> 01:28:28,595 We have nowhere to go! 825 01:28:31,139 --> 01:28:33,767 Doctor! 826 01:28:33,975 --> 01:28:36,770 What should we do? - Don't panic. 827 01:28:54,120 --> 01:28:56,164 Our village is done for. 828 01:28:59,459 --> 01:29:01,253 Avalanche! 829 01:30:25,503 --> 01:30:27,756 A word or two before you go? 830 01:30:27,881 --> 01:30:32,761 Did I really say I was from Venus? 831 01:30:33,261 --> 01:30:37,599 Yes, but you were perfectly sane the whole time. 832 01:30:37,974 --> 01:30:41,436 And your prophecy came to pass. No earthling could have done that. 833 01:30:41,937 --> 01:30:44,773 But how did I get my memory back? 834 01:30:45,607 --> 01:30:47,943 It was the bullet's impact. 835 01:30:48,944 --> 01:30:51,947 You were shot here. Luckily it only grazed you. 836 01:30:52,447 --> 01:30:57,202 Is it possible I'll regain those powers someday? 837 01:30:57,619 --> 01:31:00,455 I really couldn't say. 838 01:31:02,040 --> 01:31:05,460 Such matters are beyond our understanding. 839 01:31:23,478 --> 01:31:25,480 Thank you, Shindo. 840 01:31:26,064 --> 01:31:28,650 You saved my life three times. 841 01:31:29,150 --> 01:31:30,151 Three times? 842 01:31:32,237 --> 01:31:33,863 At the hotel... 843 01:31:35,156 --> 01:31:36,908 at the lab... 844 01:31:38,326 --> 01:31:39,786 and when I was shot. 845 01:31:40,495 --> 01:31:43,665 You remember what happened at the hotel and the lab? 846 01:31:45,959 --> 01:31:48,169 I remember nothing else. 847 01:31:48,962 --> 01:31:52,257 Only that you saved me. I don't know why. 848 01:31:58,722 --> 01:32:03,101 I'll never forget what you did. 849 01:32:03,685 --> 01:32:05,186 Your Highness... 850 01:32:05,854 --> 01:32:08,106 I wish you a long and happy life. 851 01:32:18,533 --> 01:32:20,368 Thank you so much. 852 01:32:58,073 --> 01:33:00,033 Good-bye, everyone! 853 01:33:00,325 --> 01:33:02,577 We're going back to Infant Island. 854 01:33:03,703 --> 01:33:05,246 Good-bye! 855 01:33:10,543 --> 01:33:14,089 THE END 56072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.