All language subtitles for Frikjent.S01E03.NORWEGiAN.720p.HDTV.x264-SVT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:00:12,800 - ¿Qué estás haciendo aquí? - ¿No está William? 2 00:00:12,900 --> 00:00:15,700 Tengo que hacer algo. 3 00:00:15,900 --> 00:00:22,219 - ¿Por qué estás aquí? - La familia Hansteen mantiene su parte. 4 00:00:22,419 --> 00:00:25,947 {\i1}¿Has visto a tu familia? ¿Has estado allí?{\i} 5 00:00:26,500 --> 00:00:29,299 Mamá, soy yo. Aksel. 6 00:00:29,460 --> 00:00:35,939 Tengo ciertas reglas. No lo entenderás. Sucede que es muy extraño. 7 00:00:38,340 --> 00:00:40,340 ¿Erik...? 8 00:00:40,540 --> 00:00:46,378 Erik me cuida. Consiguió un trabajo en Chermonix, pero se quedó conmigo. 9 00:00:49,460 --> 00:00:52,058 Entonces, vamos a votar. 10 00:00:53,362 --> 00:00:57,339 Entonces terminamos realmente en un 50,5%. 11 00:00:59,900 --> 00:01:03,432 Eva... Me alegro de que se terminara. 12 00:01:05,060 --> 00:01:10,059 Esto no ha terminado. No hasta que todos sepan quién eres. 13 00:01:29,100 --> 00:01:34,939 PWG y yo estamos muy contentos de lograr esta cooperación que irá muy bien. 14 00:01:35,100 --> 00:01:41,979 Y para aquellos que todavía estén un poco preocupados... un poco inseguros... 15 00:01:42,260 --> 00:01:48,619 los entiendo. Obvio. Los cambios son siempre difíciles y a veces desagradables. 16 00:01:48,999 --> 00:01:55,999 Sé que se han rumoreado falsos motivos, de cínicos chinos y cosas fantasmas. 17 00:01:56,399 --> 00:02:00,179 Pero no hay nada sospechoso con esto. 18 00:02:00,340 --> 00:02:06,339 Internacionalmente, Noruega es sinónimo de fiabilidad, seguridad y calidad. 19 00:02:07,380 --> 00:02:10,956 Estos son los mismos valores... 20 00:02:15,420 --> 00:02:21,579 Son los mismos valores que Eva Hansteen ha mantenido durante todos estos años. 21 00:02:21,740 --> 00:02:28,740 Y será nuestra principal arma en la dura competencia internacional. 22 00:02:29,100 --> 00:02:33,379 La familia Hansteen sigue siendo el dueño mayor... 23 00:02:33,579 --> 00:02:37,936 y Eva Hansteen sigue siendo vuestra jefa. 24 00:02:38,036 --> 00:02:40,661 ¡Eva, ven! 25 00:02:52,260 --> 00:02:57,100 Les ahorraré más discursos. 26 00:02:58,380 --> 00:03:05,380 Como la mayoría de ustedes saben, la he tenido difícil en las últimas semanas. 27 00:03:05,540 --> 00:03:11,660 Solar Tech... ha sido mi vida durante 18 años. 28 00:03:12,500 --> 00:03:15,980 Siento una gran responsabilidad por todos ustedes. 29 00:03:16,140 --> 00:03:21,940 He dejado mi propia familia a un lado por el funcionamiento de la empresa... 30 00:03:22,100 --> 00:03:27,420 y por un área que me gusta mucho. 31 00:03:27,580 --> 00:03:31,300 Pero continuar ahora... 32 00:03:31,460 --> 00:03:34,420 Eso no puedo hacerlo. 33 00:03:34,580 --> 00:03:41,580 Por lo tanto, renuncio a mis tareas en la compañía, con efecto inmediato. 34 00:03:43,820 --> 00:03:50,820 Sería una traición a mí misma y a toda mi familia si continuara. 35 00:03:51,380 --> 00:03:56,940 Por lo tanto, también tengo la intención de vender toda nuestra participación. 36 00:04:00,180 --> 00:04:04,420 No puedo pensar en nada más que decir. 37 00:05:04,360 --> 00:05:06,400 ABSUELTO EPISODIO 3 38 00:05:17,300 --> 00:05:20,260 William... 39 00:05:22,500 --> 00:05:25,620 Dios mío, ¿qué hice? 40 00:05:25,820 --> 00:05:29,553 ¿Eva? ¿Pasa algo malo? 41 00:05:36,260 --> 00:05:40,540 Yo... he... dejado Solar Tech. 42 00:05:40,740 --> 00:05:43,427 ¿Qué? 43 00:05:43,660 --> 00:05:46,700 No sólo el trabajo. 44 00:05:49,100 --> 00:05:52,820 Vamos a... vender nuestra parte. 45 00:05:53,020 --> 00:05:58,420 - ¿Acciones? No hablas en serio. - Sí. Quedó claro cuando lo vi. 46 00:05:58,620 --> 00:06:04,899 - No puedes vender algo que es familiar. - Escucha, podemos invertir en algo nuevo. 47 00:06:05,060 --> 00:06:12,060 ¡No podemos! Destruyes todo porque odias a Aksel. 48 00:06:14,076 --> 00:06:17,738 Incomprensible... Todo lo que he construido. 49 00:06:18,860 --> 00:06:21,700 ¡Solar Tech la hice yo! 50 00:06:21,900 --> 00:06:25,380 Tú... no eras nada antes de conocerme. 51 00:06:25,580 --> 00:06:28,580 ¿Qué dices? 52 00:06:28,740 --> 00:06:34,860 Fui yo quien construyó Solar Tech sobre las ruinas de la obra de tu vida. 53 00:06:36,940 --> 00:06:41,860 Debo quitarte todas las autorizaciones. 54 00:06:42,060 --> 00:06:46,140 Sé que no se puede. 55 00:07:05,546 --> 00:07:08,620 Ella ha vuelto a todos contra mí. 56 00:07:08,820 --> 00:07:12,819 No es tan fácil para ella. 57 00:07:14,478 --> 00:07:17,580 Bueno, ¿cómo es el plan a seguir? 58 00:07:17,780 --> 00:07:23,859 Limpiar. Un par de reclutamientos y luego olvidar que he venido. 59 00:07:27,291 --> 00:07:30,299 No voy a interferir más. 60 00:07:31,382 --> 00:07:34,504 ¡William! 61 00:07:34,604 --> 00:07:37,314 Ven y siéntate. 62 00:07:45,140 --> 00:07:49,329 ¿Qué dirías acerca de tomar el trabajo de Eva? 63 00:07:49,429 --> 00:07:52,173 - ¿Como un CEO? - Sí. 64 00:07:54,020 --> 00:07:59,579 Tu nombre. Todo lo que ha salido bien aquí, está ligado a tu nombre. 65 00:08:01,620 --> 00:08:07,979 - Sí, pero he estado fuera mucho tiempo. - La gente confía en ti, es lo importante. 66 00:08:09,797 --> 00:08:12,800 Te necesito. 67 00:08:15,111 --> 00:08:17,457 ¿Qué tal Lars? 68 00:08:18,380 --> 00:08:21,859 - ¿Lars? - Sí. Tenemos el mismo apellido. 69 00:08:22,020 --> 00:08:26,899 No es un líder con experiencia, pero tiene la confianza de la gente. 70 00:08:27,060 --> 00:08:32,339 Aksel. Tienes una visita... en la recepción. 71 00:08:39,569 --> 00:08:42,421 Mamá, ¿qué estás haciendo aquí? 72 00:08:45,260 --> 00:08:51,219 Hay goteras en la casa. He puesto cubos. 73 00:08:51,540 --> 00:08:56,059 Bien. Vamos a organizar eso. Yo sólo... 74 00:08:56,259 --> 00:08:59,619 - No es necesario... - Ven. 75 00:09:02,380 --> 00:09:07,699 - No puedes quedarte aquí más. - ¿Qué quieres decir? Ven. 76 00:09:08,678 --> 00:09:12,659 Ha sido muy bueno tenerte aquí, pero... 77 00:09:13,700 --> 00:09:15,940 Ya no es posible. 78 00:09:16,140 --> 00:09:20,299 - ¡Han vuelto! - Basta, mamá. 79 00:09:20,499 --> 00:09:23,663 Han perforado agujeros en el techo. 80 00:09:25,260 --> 00:09:29,140 - ¿Está Erik en casa? - No es su culpa. 81 00:09:29,340 --> 00:09:32,578 - No somos nosotros los que... - No, claro. 82 00:09:32,980 --> 00:09:36,659 No lo entiendo. ¿Por qué debe pasarnos a nosotros? 83 00:09:36,820 --> 00:09:40,419 Vamos a casa. No demoraré mucho. 84 00:09:47,948 --> 00:09:50,405 ¿Papá? 85 00:09:51,998 --> 00:09:55,312 - ¿Estás enfermo? - No, no... 86 00:09:55,512 --> 00:10:01,220 No, es... 87 00:10:01,420 --> 00:10:06,419 Es sólo que me gusta haber renunciado al trabajo. 88 00:10:09,359 --> 00:10:12,140 ¿Por qué? 89 00:10:12,440 --> 00:10:19,440 Por Aksel. La abuela y yo hemos optado por no cooperar con él. 90 00:10:19,940 --> 00:10:23,420 ¿Qué vas a hacer ahora? 91 00:10:26,148 --> 00:10:30,899 - Ya se me ocurrirá algo. - ¿Dónde trabajarás? ¿Cajero del Rimi? 92 00:10:31,199 --> 00:10:34,473 Todo estará bien. 93 00:10:36,324 --> 00:10:39,202 ¿Tendremos que mudarnos? 94 00:11:16,017 --> 00:11:18,969 - ¿Qué pasó? - No lo sé. 95 00:11:20,204 --> 00:11:24,820 No lo sé. Ella simplemente... se asustó de mí. 96 00:11:25,020 --> 00:11:30,139 Primero estaba bien, y de repente ella quería que me fuera. 97 00:11:32,020 --> 00:11:36,675 - En cualquier caso, por lo... - Yo me encargo. 98 00:11:47,780 --> 00:11:52,539 - Las goteras en el techo. - Yo me encargo, te dije. 99 00:11:54,660 --> 00:11:58,779 Tampoco es para ponerse paranoico por un miserable techo. 100 00:11:59,000 --> 00:12:04,180 - ¿Puedes calmarte? - ¡Esto es un infierno! ¿Cómo vives así? 101 00:12:04,380 --> 00:12:10,059 - Lo siento por no mantener el nivel. - Tú y mamá dejaron venirse abajo la casa. 102 00:12:10,259 --> 00:12:14,699 No tienes ni idea de lo que ella necesita, por lo que deja de meterte. 103 00:12:17,500 --> 00:12:24,219 ¿No crees que he pensado en mudarme? Pero no puedo, estoy atrapado aquí. 104 00:12:24,380 --> 00:12:30,099 Y ¿qué has hecho? ¡Nada! Por lo menos yo he enviado dinero. 105 00:12:30,260 --> 00:12:35,659 - No estuviste aquí, así que termínala. - Tú estuviste. Y no hiciste una mierda. 106 00:12:37,859 --> 00:12:41,087 ¿Dónde está el dinero? 107 00:12:41,940 --> 00:12:47,299 ¿Qué hiciste con el dinero? ¡Deja de callarme! 108 00:12:47,459 --> 00:12:53,499 ¿En qué usaste el dinero? ¿Tabla sobre nieve? ¿Vacaciones en "Chermonix"? 109 00:12:53,660 --> 00:12:57,699 ¿Has utilizado el dinero de mamá para vacaciones de esquí? 110 00:12:57,860 --> 00:13:01,219 No... Mamá ignora el dinero. 111 00:13:05,780 --> 00:13:12,659 ¡Sal en esa mierda y consigue tablas o cualquier otra cosa! 112 00:13:12,859 --> 00:13:15,019 ¡Por favor, haz algo con mi dinero! 113 00:15:06,152 --> 00:15:09,560 Hola. Espera un segundo. 114 00:15:11,649 --> 00:15:14,260 {\i1}- ¿Hay algo mal?{\i} - No, sólo... 115 00:15:14,460 --> 00:15:18,979 estoy en casa con mamá. ¿Estás enojada conmigo? 116 00:15:19,179 --> 00:15:22,843 No, no estoy enojada con nadie. 117 00:15:24,668 --> 00:15:27,940 Es bueno que quieras ayudarla. 118 00:15:28,340 --> 00:15:34,539 - Tengo que quedarme hasta solucionarlo. {\i1}- Escúchate, que amable y atento eres.{\i} 119 00:15:34,739 --> 00:15:40,005 - ¿Nos vemos pronto? {\i1}- Sí, nos vemos pronto. Adiós.{\i} 120 00:16:10,753 --> 00:16:13,381 ¿Mejor que antes...? 121 00:16:14,479 --> 00:16:18,820 ¡Lars! ¿Qué te parece hacerte cargo en lugar de Eva? 122 00:16:19,020 --> 00:16:23,499 ¿Quieres usarme para llegar a Eva? ¡Olvídalo! 123 00:16:23,660 --> 00:16:29,379 ¿Ella habló contigo primero? ¿Te preguntó si estabas de acuerdo en dejarlo todo? 124 00:16:30,460 --> 00:16:35,379 - ¿Sólo para enfatizar un punto? - No es tan simple. 125 00:16:35,700 --> 00:16:41,659 Te conviertes en parte de una compañía multinacional. Puedes construir un futuro. 126 00:16:42,780 --> 00:16:47,779 No respeto tu manera de trabajar. 127 00:16:47,940 --> 00:16:54,539 Oh, no. No estoy pidiendo que gustes de mí. Sólo piénsalo antes de decidir. 128 00:17:12,900 --> 00:17:18,405 ASESINO 129 00:17:36,380 --> 00:17:42,258 - No ayuda enojarse. - Me había olvidado del sello de asesino. 130 00:17:42,458 --> 00:17:46,900 No te conviene amargarte. 131 00:17:48,263 --> 00:17:50,591 Bien. 132 00:18:00,380 --> 00:18:03,499 ¿Director ejecutivo? 133 00:18:14,860 --> 00:18:18,339 No puedo tomar ese trabajo. 134 00:18:19,300 --> 00:18:23,685 Ni siquiera sé si puedo llevar una empresa. 135 00:18:23,885 --> 00:18:29,062 Nunca has tenido la oportunidad. 136 00:19:01,500 --> 00:19:03,940 Hola. 137 00:19:05,260 --> 00:19:08,900 Compré algo de comida. 138 00:19:13,340 --> 00:19:15,820 Oh, que agradable. 139 00:19:19,300 --> 00:19:24,380 William, lo siento. Debí hablar primero contigo. 140 00:19:35,900 --> 00:19:40,300 No sé qué hacer conmigo. 141 00:19:42,180 --> 00:19:45,380 ¿Qué vas a hacer? 142 00:19:48,180 --> 00:19:51,140 Limpié los armarios. 143 00:19:51,300 --> 00:19:56,660 Entonces pensé en cortar las rosas, pero ya lo había hecho. 144 00:19:58,274 --> 00:20:00,487 ¿Y Lars...? 145 00:20:02,300 --> 00:20:07,900 Tiene su lugar en Hansteen Holding. Puede trabajar con las inversiones. 146 00:20:08,100 --> 00:20:11,419 ¿Y siempre colgado de tu falda? 147 00:20:11,540 --> 00:20:15,700 ¡Tuve que criarlo yo misma! 148 00:20:15,860 --> 00:20:22,309 Antes trabajabas todo el tiempo. Ahora subes a la montaña cuando hay problemas. 149 00:20:29,700 --> 00:20:32,780 William, lo siento. 150 00:20:36,260 --> 00:20:41,380 Te necesito. Más que nunca. 151 00:20:52,820 --> 00:20:56,339 ¡Albóndigas! Estoy hambriento. 152 00:20:59,909 --> 00:21:04,174 - Hacía tiempo que no comía esto. - Tienes que esperar. 153 00:21:05,033 --> 00:21:07,556 ¡Hola! 154 00:21:10,060 --> 00:21:14,539 - Hola. - ¿Qué tenemos? ¿Albóndigas? 155 00:21:14,900 --> 00:21:19,339 - Te encantaba. - Yo como en mi pieza. 156 00:21:30,780 --> 00:21:34,099 Él no la ha tenido fácil. 157 00:21:36,992 --> 00:21:40,262 - Sírvete. - Gracias. 158 00:21:41,300 --> 00:21:47,299 Lamento haber hecho un gran revuelo en el trabajo. 159 00:21:47,460 --> 00:21:50,739 No pienses en ello. Gracias. 160 00:21:53,454 --> 00:21:58,179 A veces da vuelta en mi cabeza. 161 00:21:58,340 --> 00:22:04,258 Cuando te fuiste... Comenzaron a escribir cosas en las paredes de aquí. 162 00:22:05,700 --> 00:22:10,091 Lanzaron piedras por las ventanas. Grandes ladrillos. 163 00:22:11,940 --> 00:22:17,779 Yo estaba muy preocupada por Erik. Él todavía te defendía. 164 00:22:18,860 --> 00:22:21,899 Eran muy estúpidos con él. 165 00:22:23,140 --> 00:22:26,539 ¿Qué? ¿Qué fue eso? Quién es? 166 00:22:30,460 --> 00:22:37,020 - Obreros. Yo les he pedido que vengan. - No. ¡No! ¡Erik! 167 00:22:37,220 --> 00:22:42,219 Yo les he pedido que vengan. Para reparar el techo y otras cosas. 168 00:22:42,419 --> 00:22:45,539 Pídeles que se vayan. ¡Deben irse! 169 00:22:47,709 --> 00:22:49,741 Sí. 170 00:22:55,140 --> 00:22:59,548 - Hola. Debo pedirles que regresen. - Debíamos mirar el techo. 171 00:22:59,860 --> 00:23:04,739 - Mamá no está bien. Lo posponemos. - ¿Qué diablos es esto? 172 00:23:04,939 --> 00:23:07,950 - Ya se van. - ¿Eres estúpido? 173 00:23:08,068 --> 00:23:13,139 - Ya se van, ¿de acuerdo? - ¡Esto no está bien! ¡Cagas todo! 174 00:23:14,816 --> 00:23:17,939 Disculpen. Ustedes sólo... deben irse. 175 00:23:38,220 --> 00:23:44,395 ¿Sabías que ella ha arrancado todas las fotos mías de los álbumes? 176 00:23:46,878 --> 00:23:49,461 Sí. 177 00:23:55,300 --> 00:24:00,539 No sabes nada. No tienes ni idea de lo que ha ocurrido aquí. 178 00:24:06,820 --> 00:24:12,859 Cuando estaba en la escuela... Mamá quiso organizar una fiesta para mí. 179 00:24:13,019 --> 00:24:19,419 Ella haría la torta y todo lo demás. Fue a la tienda a comprar las cosas. 180 00:24:20,580 --> 00:24:26,459 Allí había algunos chicos que hablaban que irían a la escuela y me... 181 00:24:27,180 --> 00:24:34,180 Se volvió histérica y corrió a la escuela para sacarme. 182 00:24:34,620 --> 00:24:41,219 Dejó caer las bolsas... Manchas de salsa de vainilla por todo el suelo... 183 00:24:41,380 --> 00:24:47,139 y ella se resbaló ahí, totalmente histérica, gritando tu nombre. 184 00:24:47,339 --> 00:24:54,139 ¿Entiendes? Los otros se morían de risa. 185 00:24:54,300 --> 00:25:00,139 - ¿Cuántos años tenias? - 15. Vinieron de Servicios Sociales. 186 00:25:01,180 --> 00:25:04,484 La casa se convirtió en una meca para los niños de la localidad. 187 00:25:05,305 --> 00:25:06,979 Taparon todo de escrituras, más o menos. 188 00:25:08,301 --> 00:25:12,699 "La casa de Satanás", escribían. "La Familia Adams." 189 00:25:19,940 --> 00:25:25,459 - ¿Habría sido mejor si no volvía? - Un poco tarde para eso. 190 00:25:59,940 --> 00:26:02,819 ¿Hola? Estoy trabajando aquí. 191 00:26:06,274 --> 00:26:08,900 Disculpa. 192 00:26:18,985 --> 00:26:21,900 ¿Quieres ver? 193 00:26:35,900 --> 00:26:41,739 - No veo... - Mueve el objeto. Mantenlo centrado. 194 00:26:45,656 --> 00:26:48,395 Y muévelo... 195 00:26:49,902 --> 00:26:52,206 Hacia arriba... 196 00:26:53,350 --> 00:26:55,729 ¿Qué ves? 197 00:26:57,090 --> 00:27:01,615 No lo sé. Algunas vetas. 198 00:27:01,940 --> 00:27:07,939 Nanocristales de silicio. Es lo que tratamos de poner arriba de la celda. 199 00:27:08,100 --> 00:27:14,899 - Sería genial descifrar el código. - Entonces nuestros jefes serían felices. 200 00:27:16,860 --> 00:27:22,499 El futuro sería diferente. Piensa en ello. ¿Dónde hay más sol? 201 00:27:26,580 --> 00:27:30,819 El ecuador. Allí están los países más pobres del mundo. 202 00:27:30,980 --> 00:27:35,539 Si somos capaces de producir celdas fotovoltaicas baratas... 203 00:27:35,700 --> 00:27:40,059 - ¿Desaparecerá la pobreza mundial? - Sí. 204 00:27:40,259 --> 00:27:43,644 Sin duda. 205 00:27:58,220 --> 00:28:02,139 Debes pensar que soy un idiota por intentarlo. 206 00:28:02,339 --> 00:28:06,652 No sé muy bien qué es lo que estás intentando. 207 00:28:06,852 --> 00:28:11,659 No, no lo sé... Sólo quiero terminar de una vez. 208 00:28:13,983 --> 00:28:18,832 No sé por qué me importa lo que la gente piensa. 209 00:28:21,670 --> 00:28:25,220 - ¿Qué? - No... está bien. 210 00:28:25,420 --> 00:28:29,740 - ¿Pero, qué? - Mejor vamos a algún lado a hablar. 211 00:28:32,900 --> 00:28:37,018 Del médico. Cuando era pequeño soñaba con vivir allí. 212 00:28:38,900 --> 00:28:42,841 Creo que está vacía. 213 00:28:44,783 --> 00:28:46,900 Vamos. 214 00:29:13,419 --> 00:29:15,840 ¡Bienvenida! 215 00:29:20,980 --> 00:29:24,979 - ¿Te acuerdas de esto? - ¿Cortinas de encaje? 216 00:29:25,179 --> 00:29:28,208 Todas las familias decentes vivían así. 217 00:29:29,838 --> 00:29:33,803 ¿Ahora lo conseguiste? 218 00:29:34,681 --> 00:29:37,927 ¿Qué? ¿Cortinas? 219 00:29:41,304 --> 00:29:46,100 Tú tendrías cuatro hijos y un pastor alemán. 220 00:29:46,300 --> 00:29:50,859 - Suena más como Karine. - No, tú. 221 00:29:51,020 --> 00:29:57,259 - ¿Qué fue de ella? ¿Y tú? - ¿Qué fue de Karine y todo el mundo? 222 00:29:57,459 --> 00:30:00,735 ¿Fue porque todo el mundo la quería? 223 00:30:02,660 --> 00:30:08,499 Puede Ser. En cualquier caso no fue la cosa más inteligente que hice. 224 00:30:25,860 --> 00:30:31,190 - ¿Sabes qué? La compro. - ¿Por qué? 225 00:30:32,427 --> 00:30:35,415 Porque puedo. 226 00:30:59,700 --> 00:31:02,260 ¡Hola! ¿Estás aquí? 227 00:31:02,420 --> 00:31:05,900 ¡Hola cariño! ¡Ven! 228 00:31:06,100 --> 00:31:09,747 ¿Fuiste tú quién obligó a mi padre a renunciar? 229 00:31:10,220 --> 00:31:11,980 No... 230 00:31:12,180 --> 00:31:15,459 ¿Por qué renuncia? 231 00:31:15,860 --> 00:31:18,860 No queríamos hacerlo. 232 00:31:19,020 --> 00:31:24,260 Pero era difícil continuar cuando Aksel Nilsen recibió la mayoría. 233 00:31:24,460 --> 00:31:30,979 - ¿Por qué le vendieron? - No fuimos nosotros que lo hicimos. 234 00:31:31,179 --> 00:31:35,042 - ¿Quién fue entonces? - Fue Inger. 235 00:31:35,142 --> 00:31:38,900 - No atormentes a Helene con eso. - Ella pregunta. 236 00:31:39,100 --> 00:31:44,420 Fue Inger que aseguró que Aksel consiguiera la mayoría que necesitaba. 237 00:31:44,580 --> 00:31:49,660 Lo siento. ¡Vamos! ¿Quieres comer algo? 238 00:31:50,474 --> 00:31:53,818 - Helene... - Ey. ¡Helene! 239 00:31:54,420 --> 00:31:56,420 ¡Espera! 240 00:31:57,740 --> 00:32:00,179 ¿Era necesario? 241 00:32:02,260 --> 00:32:05,700 Es la verdad. 242 00:32:14,620 --> 00:32:18,819 No necesitamos una nueva casa. Y ella odia el cambio. 243 00:32:18,980 --> 00:32:24,099 Por eso te pido que primero hables con ella, ella confía en ti. 244 00:32:26,260 --> 00:32:30,419 Tiene su propia zona inferior de 60 metros cuadrados. 245 00:32:30,619 --> 00:32:35,167 Ella podría sentirse más segura si tú vives allí. 246 00:32:37,300 --> 00:32:40,659 ¿Hablarás con ella? 247 00:32:48,454 --> 00:32:50,636 ¡Lars! 248 00:32:52,100 --> 00:32:56,019 ¿Eres el chico de los recados de Aksel? 249 00:32:56,219 --> 00:32:58,451 ¡Apágala! 250 00:33:10,139 --> 00:33:12,260 ¿Sí? 251 00:33:12,460 --> 00:33:19,460 Piénsalo. Tienes la responsabilidad con la empresa. Sociedad. Familia. 252 00:33:19,819 --> 00:33:23,260 ¿Vas a hablar conmigo acerca de la responsabilidad? 253 00:33:23,460 --> 00:33:29,259 He cometido muchos errores, pero no hagas lo mismo. 254 00:33:32,180 --> 00:33:37,859 ¿Por qué de repente es tan importante? Nunca te has molestado por Solar Tech. 255 00:33:39,863 --> 00:33:43,099 Me preocupo por ti. 256 00:33:52,545 --> 00:33:54,752 Toma. 257 00:34:21,780 --> 00:34:26,975 ¡Destruiste todo en esta familia! ¡Nos vendiste! 258 00:34:27,275 --> 00:34:30,901 ¿Has estado con Eva? 259 00:34:31,012 --> 00:34:33,355 ¡Puta de mierda! 260 00:34:33,455 --> 00:34:38,006 ¡Pide disculpas! ¡Pide disculpas, he dicho! 261 00:34:54,748 --> 00:34:59,274 - ¿A dónde vas? - Es suficiente. 262 00:35:07,380 --> 00:35:12,379 - No debe ser una casa barata. - No debes pensar en eso. 263 00:35:17,660 --> 00:35:22,659 Voy a estar justo debajo de ti, en la zona de abajo. 264 00:35:23,139 --> 00:35:29,939 Podemos tener un sistema de llamadas, así que cuando pulsas el botón, yo iré. 265 00:35:30,117 --> 00:35:35,099 - Así sabré cuando me necesitas. - ¿Llamada...? 266 00:35:35,300 --> 00:35:39,995 ¡Claro! ¿Vamos a ver? 267 00:35:40,820 --> 00:35:46,459 Calefacción en el baño. Un montón de habitaciones, así que no hay escaleras. 268 00:35:46,659 --> 00:35:52,059 Y mira aquí... Aquí se puede comer. Puedes tener una gran mesa aquí. 269 00:35:59,006 --> 00:36:01,500 Lindo. 270 00:36:02,501 --> 00:36:07,659 Es tan agradable. Absolutamente fantástico. 271 00:36:08,059 --> 00:36:12,699 Nunca he tenido un regalo tan bonito. Aksel... 272 00:36:13,740 --> 00:36:17,299 Aksel... ¡Mi hermoso niño! 273 00:36:26,660 --> 00:36:31,859 - ¿Está bien, Erik? - Grandes ventanas. Paisaje. 274 00:36:32,260 --> 00:36:35,324 ¿No son bonitas las ventanas? Muy livianas. 275 00:36:35,442 --> 00:36:40,043 Sólo que la gente puede mirar hacia adentro. 276 00:36:43,355 --> 00:36:47,220 Mamá, está muy bien con las ventanas. Muy bien. 277 00:36:47,420 --> 00:36:52,099 De lo contrario podemos comprar persianas y ponerlas delante. 278 00:36:52,299 --> 00:36:56,180 - No lo sé... - Es genial. 279 00:36:56,380 --> 00:37:01,419 Simplemente pondremos una buena alarma y nuevas persianas, estará bien. 280 00:37:03,029 --> 00:37:06,300 - Tengo que ir a casa. - Aquí es tu casa. 281 00:37:06,500 --> 00:37:10,699 La he comprado. Es tuya. Por favor, mamá... 282 00:37:10,899 --> 00:37:14,939 Tengo que ir a casa. Erik, nos vamos a casa. 283 00:37:33,468 --> 00:37:35,791 ¿Mamá? 284 00:37:39,620 --> 00:37:41,620 ¿Lars? 285 00:37:45,568 --> 00:37:49,340 Aksel me ha pedido que me haga cargo por ti. 286 00:37:49,540 --> 00:37:52,618 ¿No quieres decir algo? 287 00:37:54,420 --> 00:37:58,100 ¿Qué? ¿Qué estoy orgulloso de ti? 288 00:37:58,300 --> 00:38:00,220 No. 289 00:38:00,420 --> 00:38:04,100 Lars... 290 00:38:07,220 --> 00:38:12,500 Si tan solo te hubieras puesto de pie por ti mismo. 291 00:38:16,755 --> 00:38:20,220 - ¿Estás enojada? - No. 292 00:38:20,420 --> 00:38:24,780 No. Es mi culpa. 293 00:38:24,940 --> 00:38:28,220 Todo es culpa mía. Karine... 294 00:38:28,580 --> 00:38:34,700 Tú eras mucho más joven. No debería haber puesto tal responsabilidad en ti. 295 00:38:34,860 --> 00:38:39,140 Pero eras tan sensato... 296 00:38:41,340 --> 00:38:46,980 Estaba tan preocupada cuando se fue. No había estado tanto con Aksel. 297 00:38:47,140 --> 00:38:51,620 Me consolé con que se haría cargo de ella. 298 00:38:51,820 --> 00:38:55,020 ¿Qué dices? ¿Cómo iba a saberlo...? 299 00:38:55,220 --> 00:38:58,540 Claro que no. 300 00:38:59,460 --> 00:39:05,660 Olvida lo que dije. Olvídalo, Lars. No sé lo que estoy diciendo. 301 00:39:25,139 --> 00:39:28,419 ¿Sigue en pie la oferta? 302 00:39:29,077 --> 00:39:33,265 ¡Bravo, Lars! ¡Felicitaciones! 303 00:39:36,540 --> 00:39:41,298 - No lo hago por tu bien. - No. Pero aquí estás. 304 00:40:08,020 --> 00:40:14,460 Quiero que te mudes. Puedes quedarte en la casa hasta solucionar los temas prácticos. 305 00:40:14,900 --> 00:40:17,019 No puedes hablar en serio. 306 00:40:17,180 --> 00:40:22,220 No podemos fingir más. Sólo nos vamos a herir mutuamente. 307 00:40:22,500 --> 00:40:27,840 Eva... Somos demasiado viejos para esta mierda sin sentido. 308 00:40:33,900 --> 00:40:36,740 ¿El divorcio es porque le di a mi hijo un consejo? 309 00:40:36,940 --> 00:40:38,940 No. 310 00:40:41,140 --> 00:40:45,700 Pero no podemos vivir juntos después de lo ocurrido. 311 00:40:45,900 --> 00:40:48,540 Lo hicimos durante 20 años. 312 00:40:48,740 --> 00:40:51,820 Pero él regresó. 313 00:40:52,020 --> 00:40:58,249 Aksel es inocente. ¿Sacrificarás todo a cambio de nada? 314 00:41:06,460 --> 00:41:10,099 ¿Te acuerdas de esto? Gracias por el préstamo. 315 00:41:16,780 --> 00:41:22,019 - Me preguntaba dónde había ido. - Terrible mala conciencia... 316 00:41:23,400 --> 00:41:27,756 - ¿La compraste? - Hace un par de días, así que... 317 00:41:29,100 --> 00:41:35,659 - ¿Estás solo? ¿Y tu madre? - Pensó que no era una buena idea. 318 00:41:35,859 --> 00:41:38,500 O... Erik. 319 00:41:40,600 --> 00:41:44,672 - Dales un poco de tiempo. - Han tenido 20 años. 320 00:41:44,872 --> 00:41:48,056 ¿Estás disgustado de nuevo? 321 00:41:48,256 --> 00:41:50,739 - ¿Lo estoy? - Sí. 322 00:41:55,161 --> 00:41:57,646 No... 323 00:42:01,304 --> 00:42:04,344 Me voy a ir. 324 00:42:48,980 --> 00:42:53,499 ¿Vamos a comer ciervo hoy? Tenemos que celebrar. 325 00:42:56,780 --> 00:43:00,579 ¿Debemos esperar a Helene? 326 00:43:03,860 --> 00:43:08,659 Helene se ha ido a casa de mamá. 327 00:43:08,859 --> 00:43:14,426 Ella cree que tú me manipulaste para tomar el trabajo. 328 00:43:17,740 --> 00:43:22,618 Yo debería haberte advertido lo que era casarse con un Hansteen. 329 00:43:22,956 --> 00:43:27,500 - ¿Puedo hacer algo? - Lo menos posible. 330 00:43:27,700 --> 00:43:33,299 - ¿Qué quieres decir con eso? - No nada. Tú... 331 00:43:57,890 --> 00:44:04,890 # A ella no le importa cómo me visto. O cuanto trabajo, cuanto descanso. # 332 00:44:07,940 --> 00:44:11,620 # A ella no le importa lo mucho que duermo. # 333 00:44:11,780 --> 00:44:16,660 # Nunca se pregunta por qué paso la noche en vela. # 334 00:44:17,580 --> 00:44:21,940 # Ella llora como un bebé... # 335 00:44:34,470 --> 00:44:41,470 Traducción: Alvaro * NORDIKEN.net *27586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.