Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:12,800
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿No está William?
2
00:00:12,900 --> 00:00:15,700
Tengo que hacer algo.
3
00:00:15,900 --> 00:00:22,219
- ¿Por qué estás aquí?
- La familia Hansteen mantiene su parte.
4
00:00:22,419 --> 00:00:25,947
{\i1}¿Has visto a tu familia?
¿Has estado allí?{\i}
5
00:00:26,500 --> 00:00:29,299
Mamá, soy yo. Aksel.
6
00:00:29,460 --> 00:00:35,939
Tengo ciertas reglas. No lo entenderás.
Sucede que es muy extraño.
7
00:00:38,340 --> 00:00:40,340
¿Erik...?
8
00:00:40,540 --> 00:00:46,378
Erik me cuida. Consiguió un trabajo
en Chermonix, pero se quedó conmigo.
9
00:00:49,460 --> 00:00:52,058
Entonces, vamos a votar.
10
00:00:53,362 --> 00:00:57,339
Entonces terminamos
realmente en un 50,5%.
11
00:00:59,900 --> 00:01:03,432
Eva...
Me alegro de que se terminara.
12
00:01:05,060 --> 00:01:10,059
Esto no ha terminado. No hasta
que todos sepan quién eres.
13
00:01:29,100 --> 00:01:34,939
PWG y yo estamos muy contentos de lograr
esta cooperación que irá muy bien.
14
00:01:35,100 --> 00:01:41,979
Y para aquellos que todavía estén un
poco preocupados... un poco inseguros...
15
00:01:42,260 --> 00:01:48,619
los entiendo. Obvio. Los cambios son
siempre difíciles y a veces desagradables.
16
00:01:48,999 --> 00:01:55,999
Sé que se han rumoreado falsos motivos,
de cínicos chinos y cosas fantasmas.
17
00:01:56,399 --> 00:02:00,179
Pero no hay nada
sospechoso con esto.
18
00:02:00,340 --> 00:02:06,339
Internacionalmente, Noruega es sinónimo
de fiabilidad, seguridad y calidad.
19
00:02:07,380 --> 00:02:10,956
Estos son los mismos valores...
20
00:02:15,420 --> 00:02:21,579
Son los mismos valores que Eva Hansteen
ha mantenido durante todos estos años.
21
00:02:21,740 --> 00:02:28,740
Y será nuestra principal arma en la
dura competencia internacional.
22
00:02:29,100 --> 00:02:33,379
La familia Hansteen sigue siendo
el dueño mayor...
23
00:02:33,579 --> 00:02:37,936
y Eva Hansteen
sigue siendo vuestra jefa.
24
00:02:38,036 --> 00:02:40,661
¡Eva, ven!
25
00:02:52,260 --> 00:02:57,100
Les ahorraré más discursos.
26
00:02:58,380 --> 00:03:05,380
Como la mayoría de ustedes saben, la
he tenido difícil en las últimas semanas.
27
00:03:05,540 --> 00:03:11,660
Solar Tech...
ha sido mi vida durante 18 años.
28
00:03:12,500 --> 00:03:15,980
Siento una gran responsabilidad
por todos ustedes.
29
00:03:16,140 --> 00:03:21,940
He dejado mi propia familia a un lado
por el funcionamiento de la empresa...
30
00:03:22,100 --> 00:03:27,420
y por un área que
me gusta mucho.
31
00:03:27,580 --> 00:03:31,300
Pero continuar ahora...
32
00:03:31,460 --> 00:03:34,420
Eso no puedo hacerlo.
33
00:03:34,580 --> 00:03:41,580
Por lo tanto, renuncio a mis tareas
en la compañía, con efecto inmediato.
34
00:03:43,820 --> 00:03:50,820
Sería una traición a mí misma
y a toda mi familia si continuara.
35
00:03:51,380 --> 00:03:56,940
Por lo tanto, también tengo la intención
de vender toda nuestra participación.
36
00:04:00,180 --> 00:04:04,420
No puedo pensar en nada más que decir.
37
00:05:04,360 --> 00:05:06,400
ABSUELTO
EPISODIO 3
38
00:05:17,300 --> 00:05:20,260
William...
39
00:05:22,500 --> 00:05:25,620
Dios mío, ¿qué hice?
40
00:05:25,820 --> 00:05:29,553
¿Eva? ¿Pasa algo malo?
41
00:05:36,260 --> 00:05:40,540
Yo... he... dejado Solar Tech.
42
00:05:40,740 --> 00:05:43,427
¿Qué?
43
00:05:43,660 --> 00:05:46,700
No sólo el trabajo.
44
00:05:49,100 --> 00:05:52,820
Vamos a... vender nuestra parte.
45
00:05:53,020 --> 00:05:58,420
- ¿Acciones? No hablas en serio.
- Sí. Quedó claro cuando lo vi.
46
00:05:58,620 --> 00:06:04,899
- No puedes vender algo que es familiar.
- Escucha, podemos invertir en algo nuevo.
47
00:06:05,060 --> 00:06:12,060
¡No podemos! Destruyes todo
porque odias a Aksel.
48
00:06:14,076 --> 00:06:17,738
Incomprensible...
Todo lo que he construido.
49
00:06:18,860 --> 00:06:21,700
¡Solar Tech la hice yo!
50
00:06:21,900 --> 00:06:25,380
Tú... no eras nada antes de conocerme.
51
00:06:25,580 --> 00:06:28,580
¿Qué dices?
52
00:06:28,740 --> 00:06:34,860
Fui yo quien construyó Solar Tech
sobre las ruinas de la obra de tu vida.
53
00:06:36,940 --> 00:06:41,860
Debo quitarte todas las
autorizaciones.
54
00:06:42,060 --> 00:06:46,140
Sé que no se puede.
55
00:07:05,546 --> 00:07:08,620
Ella ha vuelto a todos contra mí.
56
00:07:08,820 --> 00:07:12,819
No es tan fácil para ella.
57
00:07:14,478 --> 00:07:17,580
Bueno, ¿cómo es el plan a seguir?
58
00:07:17,780 --> 00:07:23,859
Limpiar. Un par de reclutamientos
y luego olvidar que he venido.
59
00:07:27,291 --> 00:07:30,299
No voy a interferir más.
60
00:07:31,382 --> 00:07:34,504
¡William!
61
00:07:34,604 --> 00:07:37,314
Ven y siéntate.
62
00:07:45,140 --> 00:07:49,329
¿Qué dirías acerca de
tomar el trabajo de Eva?
63
00:07:49,429 --> 00:07:52,173
- ¿Como un CEO?
- Sí.
64
00:07:54,020 --> 00:07:59,579
Tu nombre. Todo lo que ha salido bien
aquí, está ligado a tu nombre.
65
00:08:01,620 --> 00:08:07,979
- Sí, pero he estado fuera mucho tiempo.
- La gente confía en ti, es lo importante.
66
00:08:09,797 --> 00:08:12,800
Te necesito.
67
00:08:15,111 --> 00:08:17,457
¿Qué tal Lars?
68
00:08:18,380 --> 00:08:21,859
- ¿Lars?
- Sí. Tenemos el mismo apellido.
69
00:08:22,020 --> 00:08:26,899
No es un líder con experiencia,
pero tiene la confianza de la gente.
70
00:08:27,060 --> 00:08:32,339
Aksel. Tienes una visita...
en la recepción.
71
00:08:39,569 --> 00:08:42,421
Mamá, ¿qué estás haciendo aquí?
72
00:08:45,260 --> 00:08:51,219
Hay goteras en la casa.
He puesto cubos.
73
00:08:51,540 --> 00:08:56,059
Bien. Vamos a organizar eso.
Yo sólo...
74
00:08:56,259 --> 00:08:59,619
- No es necesario...
- Ven.
75
00:09:02,380 --> 00:09:07,699
- No puedes quedarte aquí más.
- ¿Qué quieres decir? Ven.
76
00:09:08,678 --> 00:09:12,659
Ha sido muy bueno tenerte aquí,
pero...
77
00:09:13,700 --> 00:09:15,940
Ya no es posible.
78
00:09:16,140 --> 00:09:20,299
- ¡Han vuelto!
- Basta, mamá.
79
00:09:20,499 --> 00:09:23,663
Han perforado agujeros en el techo.
80
00:09:25,260 --> 00:09:29,140
- ¿Está Erik en casa?
- No es su culpa.
81
00:09:29,340 --> 00:09:32,578
- No somos nosotros los que...
- No, claro.
82
00:09:32,980 --> 00:09:36,659
No lo entiendo.
¿Por qué debe pasarnos a nosotros?
83
00:09:36,820 --> 00:09:40,419
Vamos a casa.
No demoraré mucho.
84
00:09:47,948 --> 00:09:50,405
¿Papá?
85
00:09:51,998 --> 00:09:55,312
- ¿Estás enfermo?
- No, no...
86
00:09:55,512 --> 00:10:01,220
No, es...
87
00:10:01,420 --> 00:10:06,419
Es sólo que me gusta
haber renunciado al trabajo.
88
00:10:09,359 --> 00:10:12,140
¿Por qué?
89
00:10:12,440 --> 00:10:19,440
Por Aksel. La abuela y yo hemos
optado por no cooperar con él.
90
00:10:19,940 --> 00:10:23,420
¿Qué vas a hacer ahora?
91
00:10:26,148 --> 00:10:30,899
- Ya se me ocurrirá algo.
- ¿Dónde trabajarás? ¿Cajero del Rimi?
92
00:10:31,199 --> 00:10:34,473
Todo estará bien.
93
00:10:36,324 --> 00:10:39,202
¿Tendremos que mudarnos?
94
00:11:16,017 --> 00:11:18,969
- ¿Qué pasó?
- No lo sé.
95
00:11:20,204 --> 00:11:24,820
No lo sé.
Ella simplemente... se asustó de mí.
96
00:11:25,020 --> 00:11:30,139
Primero estaba bien, y de repente
ella quería que me fuera.
97
00:11:32,020 --> 00:11:36,675
- En cualquier caso, por lo...
- Yo me encargo.
98
00:11:47,780 --> 00:11:52,539
- Las goteras en el techo.
- Yo me encargo, te dije.
99
00:11:54,660 --> 00:11:58,779
Tampoco es para ponerse paranoico
por un miserable techo.
100
00:11:59,000 --> 00:12:04,180
- ¿Puedes calmarte?
- ¡Esto es un infierno! ¿Cómo vives así?
101
00:12:04,380 --> 00:12:10,059
- Lo siento por no mantener el nivel.
- Tú y mamá dejaron venirse abajo la casa.
102
00:12:10,259 --> 00:12:14,699
No tienes ni idea de lo que ella necesita,
por lo que deja de meterte.
103
00:12:17,500 --> 00:12:24,219
¿No crees que he pensado en mudarme?
Pero no puedo, estoy atrapado aquí.
104
00:12:24,380 --> 00:12:30,099
Y ¿qué has hecho? ¡Nada!
Por lo menos yo he enviado dinero.
105
00:12:30,260 --> 00:12:35,659
- No estuviste aquí, así que termínala.
- Tú estuviste. Y no hiciste una mierda.
106
00:12:37,859 --> 00:12:41,087
¿Dónde está el dinero?
107
00:12:41,940 --> 00:12:47,299
¿Qué hiciste con el dinero?
¡Deja de callarme!
108
00:12:47,459 --> 00:12:53,499
¿En qué usaste el dinero? ¿Tabla sobre
nieve? ¿Vacaciones en "Chermonix"?
109
00:12:53,660 --> 00:12:57,699
¿Has utilizado el dinero de mamá
para vacaciones de esquí?
110
00:12:57,860 --> 00:13:01,219
No... Mamá ignora el dinero.
111
00:13:05,780 --> 00:13:12,659
¡Sal en esa mierda y consigue
tablas o cualquier otra cosa!
112
00:13:12,859 --> 00:13:15,019
¡Por favor, haz algo con mi dinero!
113
00:15:06,152 --> 00:15:09,560
Hola. Espera un segundo.
114
00:15:11,649 --> 00:15:14,260
{\i1}- ¿Hay algo mal?{\i}
- No, sólo...
115
00:15:14,460 --> 00:15:18,979
estoy en casa con mamá.
¿Estás enojada conmigo?
116
00:15:19,179 --> 00:15:22,843
No, no estoy enojada con nadie.
117
00:15:24,668 --> 00:15:27,940
Es bueno que quieras ayudarla.
118
00:15:28,340 --> 00:15:34,539
- Tengo que quedarme hasta solucionarlo.
{\i1}- Escúchate, que amable y atento eres.{\i}
119
00:15:34,739 --> 00:15:40,005
- ¿Nos vemos pronto?
{\i1}- Sí, nos vemos pronto. Adiós.{\i}
120
00:16:10,753 --> 00:16:13,381
¿Mejor que antes...?
121
00:16:14,479 --> 00:16:18,820
¡Lars! ¿Qué te parece
hacerte cargo en lugar de Eva?
122
00:16:19,020 --> 00:16:23,499
¿Quieres usarme para llegar a Eva?
¡Olvídalo!
123
00:16:23,660 --> 00:16:29,379
¿Ella habló contigo primero? ¿Te preguntó
si estabas de acuerdo en dejarlo todo?
124
00:16:30,460 --> 00:16:35,379
- ¿Sólo para enfatizar un punto?
- No es tan simple.
125
00:16:35,700 --> 00:16:41,659
Te conviertes en parte de una compañía
multinacional. Puedes construir un futuro.
126
00:16:42,780 --> 00:16:47,779
No respeto tu manera de trabajar.
127
00:16:47,940 --> 00:16:54,539
Oh, no. No estoy pidiendo que gustes de
mí. Sólo piénsalo antes de decidir.
128
00:17:12,900 --> 00:17:18,405
ASESINO
129
00:17:36,380 --> 00:17:42,258
- No ayuda enojarse.
- Me había olvidado del sello de asesino.
130
00:17:42,458 --> 00:17:46,900
No te conviene amargarte.
131
00:17:48,263 --> 00:17:50,591
Bien.
132
00:18:00,380 --> 00:18:03,499
¿Director ejecutivo?
133
00:18:14,860 --> 00:18:18,339
No puedo tomar ese trabajo.
134
00:18:19,300 --> 00:18:23,685
Ni siquiera sé
si puedo llevar una empresa.
135
00:18:23,885 --> 00:18:29,062
Nunca has tenido la oportunidad.
136
00:19:01,500 --> 00:19:03,940
Hola.
137
00:19:05,260 --> 00:19:08,900
Compré algo de comida.
138
00:19:13,340 --> 00:19:15,820
Oh, que agradable.
139
00:19:19,300 --> 00:19:24,380
William, lo siento.
Debí hablar primero contigo.
140
00:19:35,900 --> 00:19:40,300
No sé qué hacer conmigo.
141
00:19:42,180 --> 00:19:45,380
¿Qué vas a hacer?
142
00:19:48,180 --> 00:19:51,140
Limpié los armarios.
143
00:19:51,300 --> 00:19:56,660
Entonces pensé en cortar las rosas,
pero ya lo había hecho.
144
00:19:58,274 --> 00:20:00,487
¿Y Lars...?
145
00:20:02,300 --> 00:20:07,900
Tiene su lugar en Hansteen Holding.
Puede trabajar con las inversiones.
146
00:20:08,100 --> 00:20:11,419
¿Y siempre colgado de tu falda?
147
00:20:11,540 --> 00:20:15,700
¡Tuve que criarlo yo misma!
148
00:20:15,860 --> 00:20:22,309
Antes trabajabas todo el tiempo. Ahora
subes a la montaña cuando hay problemas.
149
00:20:29,700 --> 00:20:32,780
William, lo siento.
150
00:20:36,260 --> 00:20:41,380
Te necesito. Más que nunca.
151
00:20:52,820 --> 00:20:56,339
¡Albóndigas! Estoy hambriento.
152
00:20:59,909 --> 00:21:04,174
- Hacía tiempo que no comía esto.
- Tienes que esperar.
153
00:21:05,033 --> 00:21:07,556
¡Hola!
154
00:21:10,060 --> 00:21:14,539
- Hola.
- ¿Qué tenemos? ¿Albóndigas?
155
00:21:14,900 --> 00:21:19,339
- Te encantaba.
- Yo como en mi pieza.
156
00:21:30,780 --> 00:21:34,099
Él no la ha tenido fácil.
157
00:21:36,992 --> 00:21:40,262
- Sírvete.
- Gracias.
158
00:21:41,300 --> 00:21:47,299
Lamento haber hecho un
gran revuelo en el trabajo.
159
00:21:47,460 --> 00:21:50,739
No pienses en ello. Gracias.
160
00:21:53,454 --> 00:21:58,179
A veces da vuelta en mi cabeza.
161
00:21:58,340 --> 00:22:04,258
Cuando te fuiste... Comenzaron
a escribir cosas en las paredes de aquí.
162
00:22:05,700 --> 00:22:10,091
Lanzaron piedras por las ventanas.
Grandes ladrillos.
163
00:22:11,940 --> 00:22:17,779
Yo estaba muy preocupada por Erik.
Él todavía te defendía.
164
00:22:18,860 --> 00:22:21,899
Eran muy estúpidos con él.
165
00:22:23,140 --> 00:22:26,539
¿Qué? ¿Qué fue eso? Quién es?
166
00:22:30,460 --> 00:22:37,020
- Obreros. Yo les he pedido que vengan.
- No. ¡No! ¡Erik!
167
00:22:37,220 --> 00:22:42,219
Yo les he pedido que vengan.
Para reparar el techo y otras cosas.
168
00:22:42,419 --> 00:22:45,539
Pídeles que se vayan.
¡Deben irse!
169
00:22:47,709 --> 00:22:49,741
Sí.
170
00:22:55,140 --> 00:22:59,548
- Hola. Debo pedirles que regresen.
- Debíamos mirar el techo.
171
00:22:59,860 --> 00:23:04,739
- Mamá no está bien. Lo posponemos.
- ¿Qué diablos es esto?
172
00:23:04,939 --> 00:23:07,950
- Ya se van.
- ¿Eres estúpido?
173
00:23:08,068 --> 00:23:13,139
- Ya se van, ¿de acuerdo?
- ¡Esto no está bien! ¡Cagas todo!
174
00:23:14,816 --> 00:23:17,939
Disculpen. Ustedes sólo... deben irse.
175
00:23:38,220 --> 00:23:44,395
¿Sabías que ella ha arrancado
todas las fotos mías de los álbumes?
176
00:23:46,878 --> 00:23:49,461
Sí.
177
00:23:55,300 --> 00:24:00,539
No sabes nada. No tienes ni idea
de lo que ha ocurrido aquí.
178
00:24:06,820 --> 00:24:12,859
Cuando estaba en la escuela...
Mamá quiso organizar una fiesta para mí.
179
00:24:13,019 --> 00:24:19,419
Ella haría la torta y todo lo demás.
Fue a la tienda a comprar las cosas.
180
00:24:20,580 --> 00:24:26,459
Allí había algunos chicos que hablaban
que irían a la escuela y me...
181
00:24:27,180 --> 00:24:34,180
Se volvió histérica y corrió
a la escuela para sacarme.
182
00:24:34,620 --> 00:24:41,219
Dejó caer las bolsas... Manchas de
salsa de vainilla por todo el suelo...
183
00:24:41,380 --> 00:24:47,139
y ella se resbaló ahí,
totalmente histérica, gritando tu nombre.
184
00:24:47,339 --> 00:24:54,139
¿Entiendes?
Los otros se morían de risa.
185
00:24:54,300 --> 00:25:00,139
- ¿Cuántos años tenias?
- 15. Vinieron de Servicios Sociales.
186
00:25:01,180 --> 00:25:04,484
La casa se convirtió en una
meca para los niños de la localidad.
187
00:25:05,305 --> 00:25:06,979
Taparon todo de escrituras,
más o menos.
188
00:25:08,301 --> 00:25:12,699
"La casa de Satanás", escribían.
"La Familia Adams."
189
00:25:19,940 --> 00:25:25,459
- ¿Habría sido mejor si no volvía?
- Un poco tarde para eso.
190
00:25:59,940 --> 00:26:02,819
¿Hola? Estoy trabajando aquí.
191
00:26:06,274 --> 00:26:08,900
Disculpa.
192
00:26:18,985 --> 00:26:21,900
¿Quieres ver?
193
00:26:35,900 --> 00:26:41,739
- No veo...
- Mueve el objeto. Mantenlo centrado.
194
00:26:45,656 --> 00:26:48,395
Y muévelo...
195
00:26:49,902 --> 00:26:52,206
Hacia arriba...
196
00:26:53,350 --> 00:26:55,729
¿Qué ves?
197
00:26:57,090 --> 00:27:01,615
No lo sé. Algunas vetas.
198
00:27:01,940 --> 00:27:07,939
Nanocristales de silicio. Es lo que
tratamos de poner arriba de la celda.
199
00:27:08,100 --> 00:27:14,899
- Sería genial descifrar el código.
- Entonces nuestros jefes serían felices.
200
00:27:16,860 --> 00:27:22,499
El futuro sería diferente.
Piensa en ello. ¿Dónde hay más sol?
201
00:27:26,580 --> 00:27:30,819
El ecuador. Allí están los
países más pobres del mundo.
202
00:27:30,980 --> 00:27:35,539
Si somos capaces de producir
celdas fotovoltaicas baratas...
203
00:27:35,700 --> 00:27:40,059
- ¿Desaparecerá la pobreza mundial?
- Sí.
204
00:27:40,259 --> 00:27:43,644
Sin duda.
205
00:27:58,220 --> 00:28:02,139
Debes pensar que soy
un idiota por intentarlo.
206
00:28:02,339 --> 00:28:06,652
No sé muy bien qué es
lo que estás intentando.
207
00:28:06,852 --> 00:28:11,659
No, no lo sé...
Sólo quiero terminar de una vez.
208
00:28:13,983 --> 00:28:18,832
No sé por qué me importa
lo que la gente piensa.
209
00:28:21,670 --> 00:28:25,220
- ¿Qué?
- No... está bien.
210
00:28:25,420 --> 00:28:29,740
- ¿Pero, qué?
- Mejor vamos a algún lado a hablar.
211
00:28:32,900 --> 00:28:37,018
Del médico. Cuando era pequeño
soñaba con vivir allí.
212
00:28:38,900 --> 00:28:42,841
Creo que está vacía.
213
00:28:44,783 --> 00:28:46,900
Vamos.
214
00:29:13,419 --> 00:29:15,840
¡Bienvenida!
215
00:29:20,980 --> 00:29:24,979
- ¿Te acuerdas de esto?
- ¿Cortinas de encaje?
216
00:29:25,179 --> 00:29:28,208
Todas las familias decentes vivían así.
217
00:29:29,838 --> 00:29:33,803
¿Ahora lo conseguiste?
218
00:29:34,681 --> 00:29:37,927
¿Qué? ¿Cortinas?
219
00:29:41,304 --> 00:29:46,100
Tú tendrías cuatro hijos
y un pastor alemán.
220
00:29:46,300 --> 00:29:50,859
- Suena más como Karine.
- No, tú.
221
00:29:51,020 --> 00:29:57,259
- ¿Qué fue de ella? ¿Y tú?
- ¿Qué fue de Karine y todo el mundo?
222
00:29:57,459 --> 00:30:00,735
¿Fue porque todo el mundo la quería?
223
00:30:02,660 --> 00:30:08,499
Puede Ser. En cualquier caso no fue
la cosa más inteligente que hice.
224
00:30:25,860 --> 00:30:31,190
- ¿Sabes qué? La compro.
- ¿Por qué?
225
00:30:32,427 --> 00:30:35,415
Porque puedo.
226
00:30:59,700 --> 00:31:02,260
¡Hola! ¿Estás aquí?
227
00:31:02,420 --> 00:31:05,900
¡Hola cariño! ¡Ven!
228
00:31:06,100 --> 00:31:09,747
¿Fuiste tú quién obligó a
mi padre a renunciar?
229
00:31:10,220 --> 00:31:11,980
No...
230
00:31:12,180 --> 00:31:15,459
¿Por qué renuncia?
231
00:31:15,860 --> 00:31:18,860
No queríamos hacerlo.
232
00:31:19,020 --> 00:31:24,260
Pero era difícil continuar
cuando Aksel Nilsen recibió la mayoría.
233
00:31:24,460 --> 00:31:30,979
- ¿Por qué le vendieron?
- No fuimos nosotros que lo hicimos.
234
00:31:31,179 --> 00:31:35,042
- ¿Quién fue entonces?
- Fue Inger.
235
00:31:35,142 --> 00:31:38,900
- No atormentes a Helene con eso.
- Ella pregunta.
236
00:31:39,100 --> 00:31:44,420
Fue Inger que aseguró que Aksel
consiguiera la mayoría que necesitaba.
237
00:31:44,580 --> 00:31:49,660
Lo siento.
¡Vamos! ¿Quieres comer algo?
238
00:31:50,474 --> 00:31:53,818
- Helene...
- Ey. ¡Helene!
239
00:31:54,420 --> 00:31:56,420
¡Espera!
240
00:31:57,740 --> 00:32:00,179
¿Era necesario?
241
00:32:02,260 --> 00:32:05,700
Es la verdad.
242
00:32:14,620 --> 00:32:18,819
No necesitamos una nueva casa.
Y ella odia el cambio.
243
00:32:18,980 --> 00:32:24,099
Por eso te pido que primero
hables con ella, ella confía en ti.
244
00:32:26,260 --> 00:32:30,419
Tiene su propia zona inferior
de 60 metros cuadrados.
245
00:32:30,619 --> 00:32:35,167
Ella podría sentirse más segura
si tú vives allí.
246
00:32:37,300 --> 00:32:40,659
¿Hablarás con ella?
247
00:32:48,454 --> 00:32:50,636
¡Lars!
248
00:32:52,100 --> 00:32:56,019
¿Eres el chico de los recados de Aksel?
249
00:32:56,219 --> 00:32:58,451
¡Apágala!
250
00:33:10,139 --> 00:33:12,260
¿Sí?
251
00:33:12,460 --> 00:33:19,460
Piénsalo. Tienes la responsabilidad
con la empresa. Sociedad. Familia.
252
00:33:19,819 --> 00:33:23,260
¿Vas a hablar conmigo
acerca de la responsabilidad?
253
00:33:23,460 --> 00:33:29,259
He cometido muchos errores,
pero no hagas lo mismo.
254
00:33:32,180 --> 00:33:37,859
¿Por qué de repente es tan importante?
Nunca te has molestado por Solar Tech.
255
00:33:39,863 --> 00:33:43,099
Me preocupo por ti.
256
00:33:52,545 --> 00:33:54,752
Toma.
257
00:34:21,780 --> 00:34:26,975
¡Destruiste todo en esta familia!
¡Nos vendiste!
258
00:34:27,275 --> 00:34:30,901
¿Has estado con Eva?
259
00:34:31,012 --> 00:34:33,355
¡Puta de mierda!
260
00:34:33,455 --> 00:34:38,006
¡Pide disculpas!
¡Pide disculpas, he dicho!
261
00:34:54,748 --> 00:34:59,274
- ¿A dónde vas?
- Es suficiente.
262
00:35:07,380 --> 00:35:12,379
- No debe ser una casa barata.
- No debes pensar en eso.
263
00:35:17,660 --> 00:35:22,659
Voy a estar justo debajo de ti,
en la zona de abajo.
264
00:35:23,139 --> 00:35:29,939
Podemos tener un sistema de llamadas, así
que cuando pulsas el botón, yo iré.
265
00:35:30,117 --> 00:35:35,099
- Así sabré cuando me necesitas.
- ¿Llamada...?
266
00:35:35,300 --> 00:35:39,995
¡Claro! ¿Vamos a ver?
267
00:35:40,820 --> 00:35:46,459
Calefacción en el baño. Un montón de
habitaciones, así que no hay escaleras.
268
00:35:46,659 --> 00:35:52,059
Y mira aquí... Aquí se puede comer.
Puedes tener una gran mesa aquí.
269
00:35:59,006 --> 00:36:01,500
Lindo.
270
00:36:02,501 --> 00:36:07,659
Es tan agradable.
Absolutamente fantástico.
271
00:36:08,059 --> 00:36:12,699
Nunca he tenido un regalo tan bonito.
Aksel...
272
00:36:13,740 --> 00:36:17,299
Aksel...
¡Mi hermoso niño!
273
00:36:26,660 --> 00:36:31,859
- ¿Está bien, Erik?
- Grandes ventanas. Paisaje.
274
00:36:32,260 --> 00:36:35,324
¿No son bonitas las ventanas?
Muy livianas.
275
00:36:35,442 --> 00:36:40,043
Sólo que la gente
puede mirar hacia adentro.
276
00:36:43,355 --> 00:36:47,220
Mamá, está muy bien con las ventanas.
Muy bien.
277
00:36:47,420 --> 00:36:52,099
De lo contrario podemos comprar persianas
y ponerlas delante.
278
00:36:52,299 --> 00:36:56,180
- No lo sé...
- Es genial.
279
00:36:56,380 --> 00:37:01,419
Simplemente pondremos una buena alarma
y nuevas persianas, estará bien.
280
00:37:03,029 --> 00:37:06,300
- Tengo que ir a casa.
- Aquí es tu casa.
281
00:37:06,500 --> 00:37:10,699
La he comprado. Es tuya.
Por favor, mamá...
282
00:37:10,899 --> 00:37:14,939
Tengo que ir a casa.
Erik, nos vamos a casa.
283
00:37:33,468 --> 00:37:35,791
¿Mamá?
284
00:37:39,620 --> 00:37:41,620
¿Lars?
285
00:37:45,568 --> 00:37:49,340
Aksel me ha pedido
que me haga cargo por ti.
286
00:37:49,540 --> 00:37:52,618
¿No quieres decir algo?
287
00:37:54,420 --> 00:37:58,100
¿Qué? ¿Qué estoy orgulloso de ti?
288
00:37:58,300 --> 00:38:00,220
No.
289
00:38:00,420 --> 00:38:04,100
Lars...
290
00:38:07,220 --> 00:38:12,500
Si tan solo te hubieras puesto
de pie por ti mismo.
291
00:38:16,755 --> 00:38:20,220
- ¿Estás enojada?
- No.
292
00:38:20,420 --> 00:38:24,780
No. Es mi culpa.
293
00:38:24,940 --> 00:38:28,220
Todo es culpa mía. Karine...
294
00:38:28,580 --> 00:38:34,700
Tú eras mucho más joven. No debería
haber puesto tal responsabilidad en ti.
295
00:38:34,860 --> 00:38:39,140
Pero eras tan sensato...
296
00:38:41,340 --> 00:38:46,980
Estaba tan preocupada cuando se fue.
No había estado tanto con Aksel.
297
00:38:47,140 --> 00:38:51,620
Me consolé con
que se haría cargo de ella.
298
00:38:51,820 --> 00:38:55,020
¿Qué dices?
¿Cómo iba a saberlo...?
299
00:38:55,220 --> 00:38:58,540
Claro que no.
300
00:38:59,460 --> 00:39:05,660
Olvida lo que dije. Olvídalo, Lars.
No sé lo que estoy diciendo.
301
00:39:25,139 --> 00:39:28,419
¿Sigue en pie la oferta?
302
00:39:29,077 --> 00:39:33,265
¡Bravo, Lars! ¡Felicitaciones!
303
00:39:36,540 --> 00:39:41,298
- No lo hago por tu bien.
- No. Pero aquí estás.
304
00:40:08,020 --> 00:40:14,460
Quiero que te mudes. Puedes quedarte en la
casa hasta solucionar los temas prácticos.
305
00:40:14,900 --> 00:40:17,019
No puedes hablar en serio.
306
00:40:17,180 --> 00:40:22,220
No podemos fingir más.
Sólo nos vamos a herir mutuamente.
307
00:40:22,500 --> 00:40:27,840
Eva... Somos demasiado viejos
para esta mierda sin sentido.
308
00:40:33,900 --> 00:40:36,740
¿El divorcio es porque le
di a mi hijo un consejo?
309
00:40:36,940 --> 00:40:38,940
No.
310
00:40:41,140 --> 00:40:45,700
Pero no podemos vivir juntos
después de lo ocurrido.
311
00:40:45,900 --> 00:40:48,540
Lo hicimos durante 20 años.
312
00:40:48,740 --> 00:40:51,820
Pero él regresó.
313
00:40:52,020 --> 00:40:58,249
Aksel es inocente.
¿Sacrificarás todo a cambio de nada?
314
00:41:06,460 --> 00:41:10,099
¿Te acuerdas de esto?
Gracias por el préstamo.
315
00:41:16,780 --> 00:41:22,019
- Me preguntaba dónde había ido.
- Terrible mala conciencia...
316
00:41:23,400 --> 00:41:27,756
- ¿La compraste?
- Hace un par de días, así que...
317
00:41:29,100 --> 00:41:35,659
- ¿Estás solo? ¿Y tu madre?
- Pensó que no era una buena idea.
318
00:41:35,859 --> 00:41:38,500
O... Erik.
319
00:41:40,600 --> 00:41:44,672
- Dales un poco de tiempo.
- Han tenido 20 años.
320
00:41:44,872 --> 00:41:48,056
¿Estás disgustado de nuevo?
321
00:41:48,256 --> 00:41:50,739
- ¿Lo estoy?
- Sí.
322
00:41:55,161 --> 00:41:57,646
No...
323
00:42:01,304 --> 00:42:04,344
Me voy a ir.
324
00:42:48,980 --> 00:42:53,499
¿Vamos a comer ciervo hoy?
Tenemos que celebrar.
325
00:42:56,780 --> 00:43:00,579
¿Debemos esperar a Helene?
326
00:43:03,860 --> 00:43:08,659
Helene se ha ido a casa de mamá.
327
00:43:08,859 --> 00:43:14,426
Ella cree que tú me
manipulaste para tomar el trabajo.
328
00:43:17,740 --> 00:43:22,618
Yo debería haberte advertido lo que
era casarse con un Hansteen.
329
00:43:22,956 --> 00:43:27,500
- ¿Puedo hacer algo?
- Lo menos posible.
330
00:43:27,700 --> 00:43:33,299
- ¿Qué quieres decir con eso?
- No nada. Tú...
331
00:43:57,890 --> 00:44:04,890
# A ella no le importa cómo me visto.
O cuanto trabajo, cuanto descanso. #
332
00:44:07,940 --> 00:44:11,620
# A ella no le importa
lo mucho que duermo. #
333
00:44:11,780 --> 00:44:16,660
# Nunca se pregunta por qué
paso la noche en vela. #
334
00:44:17,580 --> 00:44:21,940
# Ella llora como un bebé... #
335
00:44:34,470 --> 00:44:41,470
Traducción: Alvaro
* NORDIKEN.net *27586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.