All language subtitles for Era Uma Vez Filme completo (Subtitulado) - Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,044 --> 00:01:47,013 Vivo en el lugar más bonito del mundo... 2 00:01:51,618 --> 00:01:53,779 El Morro do Cantagalo. 3 00:01:57,057 --> 00:02:00,823 Una favela en la urbanización más rica de Rio de Janeiro. 4 00:02:02,929 --> 00:02:05,557 Lo de la basura, niñeras, buhoneros cuidadores de carro, meseros... 5 00:02:05,766 --> 00:02:10,829 Chóferes, motorizados. Es mucha gente. 6 00:02:12,172 --> 00:02:14,834 Soy parte de esa multitud invisible... 7 00:02:15,042 --> 00:02:18,136 que trabaja todos los días en las calles de Ipanema. 8 00:02:24,618 --> 00:02:29,521 -Aquí tiene. -Gracias, Dé. Quédate con el vuelto. 9 00:02:29,723 --> 00:02:31,156 Gracias. 10 00:02:32,993 --> 00:02:35,518 Casi nadie nota nuestra presencia. 11 00:02:41,535 --> 00:02:45,904 Mi mamá siempre dice que ricos son ricos y pobres son pobres. 12 00:02:46,139 --> 00:02:48,164 Cada uno vive en su lado. 13 00:02:49,910 --> 00:02:52,504 Pero siempre que yo la veía... 14 00:02:55,182 --> 00:02:57,548 me olvidaba de eso. 15 00:03:10,764 --> 00:03:11,628 HACE DIEZ AÑ0S 16 00:03:11,832 --> 00:03:15,029 ¡Dé! ¡Dé! 17 00:03:19,272 --> 00:03:22,833 ¡Dé! Dé, despierta. 18 00:03:28,748 --> 00:03:31,046 Ya es hora, Dé. Vamos. 19 00:03:33,086 --> 00:03:36,146 La leche está en la mesa, ¿sí? Me voy. 20 00:03:55,308 --> 00:03:56,935 Es mi oportunidad, viejo. 21 00:04:02,616 --> 00:04:04,345 ¡La puerta! 22 00:04:11,491 --> 00:04:13,516 Qué pesado, viejo. 23 00:04:14,728 --> 00:04:17,322 ¿Qué tal, Carlão, trabajando un domingo, viejo? 24 00:04:17,531 --> 00:04:19,431 ¡Esa porquería de poste... 25 00:04:19,633 --> 00:04:21,897 tiene tantos gatos que va a incendiar! 26 00:04:23,837 --> 00:04:24,667 -¡Beto! -Hola. 27 00:04:24,871 --> 00:04:26,930 -¡Beto! -Dime. 28 00:04:27,574 --> 00:04:31,101 Si entras al equipo de Flamengo, ¿me compras una bicicleta? 29 00:04:31,311 --> 00:04:33,836 Qué bicicleta, voy a comprarme un carro de rico de una. 30 00:04:56,803 --> 00:04:58,031 Mira, viejo. 31 00:04:58,238 --> 00:04:59,899 Mira, está ahí el tipo, mira. 32 00:05:01,975 --> 00:05:04,603 -Esta es mi oportunidad, viejo. -¡Buena suerte! 33 00:05:16,223 --> 00:05:17,451 Beto. 34 00:05:18,592 --> 00:05:20,560 ¡Vete, Beto! 35 00:05:22,395 --> 00:05:24,226 ¡Vete, Beto! 36 00:05:28,868 --> 00:05:30,130 Por arriba. 37 00:05:34,407 --> 00:05:36,898 ¡Beto! 38 00:05:42,115 --> 00:05:45,107 -!Carajo! -¡Dale, Beto! 39 00:05:46,553 --> 00:05:47,577 ¡CáIlense, vagabundas! 40 00:05:47,787 --> 00:05:49,755 Están hablando mucho, me están sufocando. 41 00:05:49,956 --> 00:05:52,652 -¡Dejen el estrés! -Sí, diablos. 42 00:05:53,360 --> 00:05:56,193 -Ese tipo se cree, ¿no? -Vamos a darle un parado. 43 00:06:02,269 --> 00:06:04,260 ¡0ye, viejo, para esa porquería! ¡Para esa porquería! 44 00:06:04,938 --> 00:06:06,235 ¡Para esa porquería, viejo! 45 00:06:06,439 --> 00:06:09,169 0ye, tú, aguántame eso. 46 00:06:11,411 --> 00:06:14,437 Dame esos zapatos. Quiero ver si me sirven. Quítate el chaleco también. 47 00:06:18,018 --> 00:06:19,747 Chuta esa pelota, playboy. 48 00:06:20,754 --> 00:06:23,484 ¡Anda, negrito! Chuta esa porquería de pelota rápido, diablos. 49 00:06:24,591 --> 00:06:27,526 ¿Qué pasó, negrito? ¿Te vas a quedar ahí, mirándome? 50 00:06:28,928 --> 00:06:30,919 ¡Chuta esa porquería, diablos! 51 00:06:37,437 --> 00:06:39,371 ¡Vete, Beto! 52 00:06:44,244 --> 00:06:45,609 ¿Qué pasó? 53 00:06:45,979 --> 00:06:47,344 Diablos, negrito, levántate, no fue nada. 54 00:06:47,547 --> 00:06:49,572 A cada rato paras el juego. 55 00:06:51,951 --> 00:06:54,920 ¡Vamos, arquero, chuta esa pelota! ¡No fue nada, levántate! 56 00:06:56,389 --> 00:06:57,913 Diablos, negro, estás vacilando. 57 00:06:58,325 --> 00:07:00,293 Ya no vas a jugar en mi equipo. 58 00:07:00,894 --> 00:07:03,294 -¡Vamos! -¡Arriba! 59 00:07:03,496 --> 00:07:04,963 Mátala, mátala, mátala. 60 00:07:05,165 --> 00:07:07,656 ¡Vete, Beto! 61 00:07:08,968 --> 00:07:10,526 Anda, Beto. Dale, dale, dale. 62 00:07:22,182 --> 00:07:23,410 ¡Aguántalo! ¡Dame esa porquería! 63 00:07:23,616 --> 00:07:25,550 ¡Aguántalo! ¡Aguántalo! ¡Dame esa porquería, hijo de perra! 64 00:07:25,752 --> 00:07:27,014 -¡¿Qué es eso?! -¡Qué es eso, nada! 65 00:07:27,287 --> 00:07:29,346 ¿Crees que puedes dejarme en ridículo, negrito? 66 00:07:30,056 --> 00:07:32,047 ¡Eres bueno para tus putas! 67 00:07:32,258 --> 00:07:34,192 ¡Para mí, no eres nada! 68 00:07:38,498 --> 00:07:40,056 ¡Carlão! ¡Carlão! 69 00:07:40,266 --> 00:07:42,097 -¡Están matando a Beto! -¡¿Qué?! 70 00:07:43,236 --> 00:07:45,500 -¡Vas a morir, desgraciado! -¡Mira! 71 00:07:46,473 --> 00:07:48,600 ¿Qué pasa, negrito? ¡Vamos a parar con esa violencia en el cerro! 72 00:07:48,808 --> 00:07:52,005 ¿Qué pasó, negro? ¿Quieres tener problemas conmigo, viejo? 73 00:07:54,614 --> 00:07:56,445 ¡Los hijos con pelos en el trasero son los de los monos. 74 00:07:56,649 --> 00:07:58,116 La pelea va a seguir... 75 00:07:58,318 --> 00:08:00,411 y si te metes, también te caigo a plomo, negro! 76 00:08:00,620 --> 00:08:03,248 No eres hombre, ¿verdad, viejo? Tú no mandas nada en este cerro. 77 00:08:03,456 --> 00:08:06,050 -¿No te da miedo morir, negro? -¿Me vas a matar? ¡Entonces, hazlo! 78 00:08:06,626 --> 00:08:07,854 ¡Pero si en verdad eres macho, compadre... 79 00:08:08,061 --> 00:08:08,891 suelta ese hierro y date con las manos! 80 00:08:09,095 --> 00:08:10,528 ¿Qué te pasa, negro? ¿Tienes un chaleco? 81 00:08:10,730 --> 00:08:13,290 -¡Vete, Valdinei! -¿Eres blindado, mono? 82 00:08:14,534 --> 00:08:15,933 ¡Calma, viejo! 83 00:08:16,136 --> 00:08:18,798 ¡Estás jodido! Tienes suerte que sóIo hay cobardes en esta porquería, viejo! 84 00:08:19,205 --> 00:08:21,503 ¡Mira, negro, vas a morir, viejo! ¡Estás jodido! 85 00:08:25,545 --> 00:08:28,070 No fue nuestra culpa, mamá. 86 00:08:33,686 --> 00:08:35,085 Ay, mamá. 87 00:08:37,724 --> 00:08:41,956 ¡Mira, vamos a volver a la calle! 88 00:08:42,462 --> 00:08:46,990 ¡Prefiero pasar hambre a tener que verlos con esa gente! 89 00:08:55,175 --> 00:08:58,633 No te pongas así, Beto. Ya estás casi bien. 90 00:08:59,312 --> 00:09:02,372 Pronto vas a poder volver a jugar fútbol. 91 00:09:03,116 --> 00:09:07,212 Yo Io vi, le gustaste al busca-talentos de Flamengo. 92 00:09:08,688 --> 00:09:12,784 Mamá tiene razón, Dé. Tengo que conseguirme un trabajo de verdad. 93 00:09:17,897 --> 00:09:19,387 ¡Beto! 94 00:09:24,370 --> 00:09:26,361 ¡Levántate, Beto! 95 00:09:29,509 --> 00:09:33,741 ¡Beto! ¡Beto! ¡Levántate, Beto! 96 00:09:34,347 --> 00:09:36,508 ¡Levántate, Beto! 97 00:10:32,772 --> 00:10:34,831 Voy a matar a ese hijo de perra, mamá. 98 00:10:39,579 --> 00:10:41,547 Arregla tus cosas, ahora. 99 00:10:42,415 --> 00:10:46,078 Ya perdí a un hijo. Dos, no Io soporto. 100 00:10:47,687 --> 00:10:49,484 ¡Vete de aquí, Carlão! 101 00:10:50,623 --> 00:10:52,420 ¡Ahora! 102 00:11:36,970 --> 00:11:39,268 La comida Ilegó justo a tiempo, ¿no? 103 00:11:49,949 --> 00:11:53,544 Lo encontré en la playa y Io guardé para ti. 104 00:11:57,690 --> 00:12:01,524 -¡Un castillo! -Sí, con todo y princesa, mira. 105 00:12:02,228 --> 00:12:08,758 "Érase una vez un reino..." 106 00:12:09,802 --> 00:12:12,703 Carlão, ¿el reino es el papá de la princesa? 107 00:12:15,141 --> 00:12:17,268 ¿Qué pasa, nos metemos? 108 00:12:17,477 --> 00:12:20,708 No puedo. Ya es casi hora del colegio y ya me puse el uniforme. 109 00:12:20,913 --> 00:12:23,074 -¿Tienes interiores? -Sí. 110 00:12:23,449 --> 00:12:24,609 Quítate ese bolso, y vamos. 111 00:12:24,817 --> 00:12:26,614 El úItimo que Ilegue es la mujer del padre, ¿sí? 112 00:12:26,819 --> 00:12:28,309 -El padre no tiene mujer. -Eso es, viejo. 113 00:12:28,554 --> 00:12:30,545 ¡Ya fui! ¡Vamos, viejo! 114 00:12:30,890 --> 00:12:32,414 ¡Vamos, viejo! 115 00:12:32,625 --> 00:12:35,685 -¡Eso es, viejo! -¡Voy a Ilegar primero! 116 00:12:41,834 --> 00:12:43,358 ¡Un trasero blanco, mira! 117 00:12:44,437 --> 00:12:47,736 ¡Mira tu trasero, es un trasero blanco, yo Io vi! 118 00:12:51,444 --> 00:12:52,843 ¡Mira, viejo! 119 00:13:05,692 --> 00:13:07,887 ¡Un trasero blanco! 120 00:13:08,194 --> 00:13:10,754 ¡El trasero de Dé! ¡El trasero! 121 00:13:13,966 --> 00:13:17,060 SóIo un poquito hacia adelante. Está rica. 122 00:13:23,810 --> 00:13:26,643 ¡Perro! ¿Quién quiere un perro? 123 00:13:28,381 --> 00:13:29,370 Gracias, señora. 124 00:13:30,583 --> 00:13:32,574 Chico, me estás mojando, Dé. ¡Para! 125 00:13:34,387 --> 00:13:36,855 -Un perro-caliente. -¿Con todo? 126 00:13:37,056 --> 00:13:39,183 Sí, pero sin mostaza. 127 00:13:53,139 --> 00:13:55,232 ¿Qué pasa, menor? 128 00:13:57,276 --> 00:13:59,767 ¿Estás robando la iglesia? ¡Dame ese maldito dinero! 129 00:13:59,979 --> 00:14:02,106 -¡Viejo! -¡Dámelo! ¡Viejo, ven acá! 130 00:14:02,315 --> 00:14:05,148 ¡Agarra a ese negrito! 0ye, menor, ¿adónde crees que vas? 131 00:14:06,385 --> 00:14:08,046 ¡Dame le maldito dinero! 132 00:14:09,155 --> 00:14:11,715 ¿Quieres irte al infierno, igual a tu hermano o volverte mendigo? 133 00:14:11,924 --> 00:14:13,949 -¡Dame ese maldito dinero! -¿Qué pasa, Café? ¿Qué pasa? 134 00:14:14,160 --> 00:14:16,560 ¿Qué pasa? ¡CáIlate la boca tú también! 135 00:14:16,763 --> 00:14:19,254 Avísale a aquéI negro desgraciado que Io voy a atrapar. 136 00:14:19,532 --> 00:14:22,968 ¡No Ilores, negrito, mírame! ¡No es para que Ilores! 137 00:14:23,970 --> 00:14:27,929 Avísale a aquel negro desgraciado, mono, que le voy a abrir unos huecos. 138 00:14:28,141 --> 00:14:30,109 ¿No llores, negrito, mírame! 139 00:14:30,309 --> 00:14:33,403 ¿No es para que llores! ¿No llores! 140 00:14:39,552 --> 00:14:42,112 Estuve con tu hermano hoy. 141 00:14:44,490 --> 00:14:46,481 Está tan bravo. 142 00:14:48,561 --> 00:14:51,325 Se metió en líos otra vez. 143 00:14:51,964 --> 00:14:55,422 El abogado dijo que, así, es más difícil que salga. 144 00:14:56,369 --> 00:15:00,135 -Yo voy a visitarlo mañana. -Carlão dijo que no te quiere allá. 145 00:15:04,677 --> 00:15:06,372 Que no es lugar para ti. 146 00:15:08,481 --> 00:15:11,507 -Pero yo voy a hablar con éI. -0Ivídate de eso, Dé. 147 00:15:12,318 --> 00:15:14,411 La culpa no fue tuya. 148 00:16:00,366 --> 00:16:03,631 -¿Quieres una bolsa? -No, no. Gracias. 149 00:16:25,524 --> 00:16:26,616 ¿Estás loco, Dé? 150 00:16:28,327 --> 00:16:29,954 ¿Enloqueciste, viejo? 151 00:16:31,497 --> 00:16:33,556 ¡Si te descubren, te arrestan! 152 00:16:33,766 --> 00:16:36,758 ¡Tú no eres bandido como éI, viejo, ni nunca Io serás! 153 00:16:39,972 --> 00:16:42,702 Pero éI dijo que te va a matar. 154 00:16:44,510 --> 00:16:46,341 Y yo no quiero que mueras. 155 00:16:58,758 --> 00:17:02,319 Déjame eso a mí. ¡Suelta, suelta! 156 00:17:08,200 --> 00:17:10,031 Listo, bien resuelto. 157 00:17:10,236 --> 00:17:13,831 ¡Dé! Cóbrame aquí, Dé. 158 00:17:15,341 --> 00:17:18,970 Voy a entrar al mar un segundito y ya vuelvo. Vuelva siempre. 159 00:17:33,359 --> 00:17:36,294 ¡Carlão! ¡Carlão, cuidado! 160 00:17:45,838 --> 00:17:48,363 ¡SóIo estoy ayudando! ¡Yo trabajo aquí, viejo! 161 00:17:48,574 --> 00:17:50,838 ¡SuéItalo, suéItalo! ¡Es mi hermano! ¡ÉI es mi hermano! 162 00:17:51,043 --> 00:17:52,943 -¡Documentos! -¡Yo vendo perro-caliente! 163 00:17:53,145 --> 00:17:54,942 -¡Qué nada! ¡Documentos! -¡En mi bolso! 164 00:17:55,147 --> 00:17:57,445 -¿Dónde está tu bolso? -¡Aquí, en el bolso! ¡Calma! 165 00:17:57,650 --> 00:17:59,914 -¿Quién é ése niño? -¡No soy bandido, viejo! 166 00:18:00,586 --> 00:18:04,181 -¡SuéItame! -¿ Y de quién es esto? 167 00:18:09,495 --> 00:18:12,726 ¡No es mi arma! ¡Esa arma no es mía! 168 00:18:12,932 --> 00:18:15,730 ¡SuéItame! 169 00:18:16,836 --> 00:18:21,500 -¡ÉI es mi hermano! ¡SuéItalo! -¡Qué nada! 170 00:18:22,074 --> 00:18:26,272 ¡Carlão! ¡Carlão! 171 00:18:54,073 --> 00:18:56,007 Pase, señora. 172 00:19:30,743 --> 00:19:35,305 Sr. Antônio, ya es tarde. Yo Io Ilevo a casa. 173 00:19:35,614 --> 00:19:36,808 Muchas gracias. 174 00:19:37,716 --> 00:19:39,581 ¿Qué pasa? 175 00:19:40,519 --> 00:19:42,544 Mis papás nos van a hacer una fiesta, ¿Io olvidas? 176 00:19:42,755 --> 00:19:45,622 Dudu, no es eso. Esa cena, Dudu... 177 00:19:45,958 --> 00:19:49,792 no sé si Io quiero. No ahora. 178 00:19:49,995 --> 00:19:53,658 -¿Sabes qué? ¡Terminamos! -Cuidado, Sr. Antônio. 179 00:19:53,866 --> 00:19:56,027 ¡Estoy harto de esas locuras, Nina! ¡Me cansé! 180 00:19:57,303 --> 00:19:59,203 0Ivídame. 181 00:20:19,725 --> 00:20:21,784 Buenas noches, Sr. Antônio. 182 00:20:36,275 --> 00:20:40,143 ¡Su cartera! ¡Su cartera! 183 00:20:42,948 --> 00:20:44,916 ¡Mira la chica sola, idiota! 184 00:20:47,620 --> 00:20:49,019 -¡Calma! ¡Calma, chica! -¡SuéItame! 185 00:20:49,221 --> 00:20:50,245 -¡No te voy a robar! -¡SuéItame! 186 00:20:50,456 --> 00:20:52,583 ¡Calma! ¡No te voy a robar! 187 00:20:53,459 --> 00:20:55,086 ¡Calma! 188 00:20:59,431 --> 00:21:02,457 Vamos, yo te acompaño hasta tu casa. 189 00:21:02,835 --> 00:21:04,894 Vamos. 190 00:21:10,176 --> 00:21:11,336 ¿Qué pasa, negrito? 191 00:21:55,221 --> 00:21:57,985 Buenas noches. 192 00:22:21,313 --> 00:22:22,871 ¡Dé! ¡Dé! 193 00:22:23,349 --> 00:22:26,011 ¿Qué pasa, "brother"? 194 00:22:27,987 --> 00:22:29,955 ¿Qué te pasa, viejo? ¿AIgún problema? 195 00:22:30,356 --> 00:22:31,687 Mira, ven acá, necesito un favor. 196 00:22:32,057 --> 00:22:34,457 ¿Puedo dejar la tabla contigo mientras resuelvo un problema? 197 00:22:35,060 --> 00:22:37,051 -Claro. -Gracias. Toma. 198 00:22:37,796 --> 00:22:40,094 Gracias, "bro". ¡Ay, viejo! 199 00:23:50,936 --> 00:23:52,528 ¡Nina! 200 00:23:54,273 --> 00:23:57,265 ¿Qué tal? ¿Todo bien? 201 00:23:58,310 --> 00:24:00,073 ¿Cómo estás? 202 00:24:00,279 --> 00:24:04,045 Mal. Lo peor es que hoy es la cena en su casa. 203 00:24:04,316 --> 00:24:06,648 Voy al agua. ¿Vamos? 204 00:24:07,419 --> 00:24:10,616 -Está bien, entonces. Voy sola. -Dale. 205 00:24:14,259 --> 00:24:17,956 Pasapalos, pasapalos. 206 00:24:19,465 --> 00:24:21,023 Hola. 207 00:24:23,569 --> 00:24:25,230 ¿Puedes cuidar mi tabla? 208 00:24:25,437 --> 00:24:26,904 Voy al agua rapidito. 209 00:24:29,675 --> 00:24:31,768 Déjala ahí. 210 00:24:39,385 --> 00:24:41,945 -Es rapidito. -No hay problema. 211 00:24:56,835 --> 00:24:59,599 Nina, ¿quién es? 212 00:25:00,406 --> 00:25:02,465 No Io conozco. ÉI me pidió que le cuidara su tabla. 213 00:25:03,609 --> 00:25:08,046 Es lindo, ¿no? Existe vida después de Dudu, linda. 214 00:25:10,682 --> 00:25:12,877 Ay, disimula que ahí viene. 215 00:25:22,361 --> 00:25:24,295 Gracias, gracias. 216 00:25:25,664 --> 00:25:27,723 Vaya... 217 00:25:28,500 --> 00:25:29,489 qué gente rara. 218 00:25:29,701 --> 00:25:31,692 ¡Dé! 219 00:25:32,371 --> 00:25:34,271 0ye, "brother", ¿qué pasó? 220 00:25:34,940 --> 00:25:36,840 Disculpa, "mano". Es que estaba surfeando. 221 00:25:37,042 --> 00:25:40,034 ¿Ah, sí? ¿ Y desde cuándo surfeas, Dé? 222 00:25:40,579 --> 00:25:42,240 Disculpa, "mano". 223 00:25:44,716 --> 00:25:46,707 0ye, Dé. ¿Sabes qué, "brother"? 224 00:25:47,052 --> 00:25:50,021 Es que me vine a la playa, y no tengo dinero por el surf. 225 00:25:50,289 --> 00:25:53,019 ¿No puedes regalarme un perro-caliente? 226 00:25:55,427 --> 00:25:57,019 ¡Gracias, Dé! 227 00:26:31,129 --> 00:26:32,562 ¡Nina! 228 00:27:27,653 --> 00:27:29,382 -¡0ye, chico, vete de aquí! -¡Calma, compañero! 229 00:27:29,588 --> 00:27:30,577 -¡Vete, hermano! -No me toques. 230 00:27:30,789 --> 00:27:32,689 ¡Hermano, vete de aquí ahora! 231 00:27:32,891 --> 00:27:35,325 ¡Hermano, vete de aquí ahora! 232 00:27:36,194 --> 00:27:38,128 ¿Qué eres, loco? 233 00:28:02,287 --> 00:28:04,812 ¡Anímate, Nina! ¡Baila! 234 00:28:05,891 --> 00:28:08,689 ¡0Ivídate de ese tipo, anda! ¡Vamos, linda! 235 00:28:13,532 --> 00:28:15,830 -¿Qué pasó, "bro"? -¿Qué tal, "mano"? 236 00:28:16,368 --> 00:28:18,165 Qué bien. Hola, compadre, qué viaje. 237 00:28:18,370 --> 00:28:21,635 ¡Vamos a besar mucho, vamos a arrasar, "brother"! 238 00:28:21,840 --> 00:28:22,829 ¡Vamos! 239 00:28:45,964 --> 00:28:50,230 ¡Eso, linda, así me gusta! 240 00:28:50,435 --> 00:28:52,403 Pásamelo, pásamelo, anda. 241 00:28:53,038 --> 00:28:55,097 Déjame darle dos patadas. 242 00:28:57,409 --> 00:28:59,104 Dale a Nina. 243 00:28:59,478 --> 00:29:02,709 ¿Qué pasó, Dé? Ven, "brother". Acércate, viejo. 244 00:29:02,914 --> 00:29:05,781 Ven con nosotros, acércate. 245 00:29:09,254 --> 00:29:11,347 ¿Estás loco? Acércate. 246 00:29:11,556 --> 00:29:12,750 ¿Ustedes se conocen? 247 00:29:12,958 --> 00:29:15,927 ¿Qué te pasa, Cacau? ¿Quién no conoce a Dé? 248 00:29:16,128 --> 00:29:18,221 Dé es el tipo más buena onda de esta playa. 249 00:29:19,598 --> 00:29:22,226 Ella es Cacau... 250 00:29:23,502 --> 00:29:25,993 y aquella es Nina. 251 00:29:27,072 --> 00:29:29,267 Nininha... 252 00:29:30,475 --> 00:29:32,943 ¿Una patada? 253 00:29:33,211 --> 00:29:35,076 No, no, yo no fumo. 254 00:29:35,280 --> 00:29:38,078 Anda, fuma, es gringa. 255 00:29:38,850 --> 00:29:41,717 -¡Vamos al agua! -¿Agua, Cacau? 256 00:29:41,920 --> 00:29:45,856 ¡Claro! ¡Te vas a sentir mucho mejor. ¡Ven, ven, ven! ¡Vamos! 257 00:29:46,058 --> 00:29:49,926 Están todas locas. 258 00:29:52,531 --> 00:29:55,398 Fuma, "brother". 259 00:30:05,977 --> 00:30:08,673 ¡Vaya, chicos! El agua está buenísima. 260 00:30:08,880 --> 00:30:11,940 -Anda al agua, Ike. -Yo, no, Cacau, gracias. 261 00:30:12,150 --> 00:30:14,482 Anda, Dé. 262 00:30:35,373 --> 00:30:38,536 Gracias... por el otro día. 263 00:30:44,516 --> 00:30:46,279 ¿Puedo sentarme? 264 00:30:46,852 --> 00:30:49,616 Sí, siéntate. 265 00:30:56,828 --> 00:30:58,591 ¿Estás triste? 266 00:31:00,098 --> 00:31:02,794 Nos hemos encontrado mucho, ¿no? 267 00:31:03,001 --> 00:31:04,992 Yo nunca te había visto. 268 00:31:05,437 --> 00:31:07,029 Pero yo, sí. 269 00:31:09,908 --> 00:31:11,136 No... 270 00:31:12,677 --> 00:31:15,145 Ya te había visto en la playa. 271 00:31:15,347 --> 00:31:19,010 Es que siempre estoy aquí. Eso de surfistas... 272 00:31:20,385 --> 00:31:23,479 surfista profesional, ¿entiendes? 273 00:31:24,656 --> 00:31:26,715 ¿Vives por aquí? 274 00:31:29,628 --> 00:31:32,529 Sí, sí. 275 00:31:34,232 --> 00:31:38,168 Vivo en Barão da Torre, ¿entiendes? 276 00:31:38,370 --> 00:31:40,270 Ya. 277 00:31:40,572 --> 00:31:43,132 Comparto un apartamento con un colega. 278 00:31:47,045 --> 00:31:52,244 Mira las luces de Vidigal. Bonito, ¿no? Parece el cielo. 279 00:31:52,851 --> 00:31:56,378 Quienes viven allá se sienten cerquita del cielo. 280 00:31:58,523 --> 00:32:00,753 Yo nunca fui allá. ¿ Y tú? 281 00:32:02,627 --> 00:32:06,063 No, no. Nunca fui. 282 00:32:06,565 --> 00:32:12,299 -¿ Y el libro, ya te Io leíste? -¿CuáI libro? 283 00:32:12,904 --> 00:32:15,236 ¿No estabas leyendo un libro en la playa? 284 00:32:15,440 --> 00:32:18,000 Sí. Ya Io terminé. 285 00:32:20,478 --> 00:32:22,844 Yo también me estoy leyendo uno. 286 00:32:28,720 --> 00:32:30,119 Mira... 287 00:32:32,357 --> 00:32:34,757 Es el mismo libro. 288 00:32:35,660 --> 00:32:37,287 Sí. 289 00:32:39,364 --> 00:32:42,356 Siempre pienso en ti. 290 00:32:42,601 --> 00:32:43,966 ¿En mí? 291 00:32:48,206 --> 00:32:51,232 Resalté unas cosas para leerte. 292 00:32:52,310 --> 00:32:54,403 ¿Puedo? 293 00:32:59,985 --> 00:33:01,418 Mira: 294 00:33:03,021 --> 00:33:06,388 "Es necesario cambiar la moldura... 295 00:33:06,591 --> 00:33:09,890 con los sentimientos y con las actitudes. 296 00:33:10,829 --> 00:33:13,297 É necesito levantar el ánimo... 297 00:33:13,498 --> 00:33:17,832 porque el miedo es mal consejero." 298 00:33:26,244 --> 00:33:27,575 Genial, ¿no? 299 00:33:37,322 --> 00:33:39,017 ¿De qué te ríes? 300 00:33:39,824 --> 00:33:41,815 De mí mismo. 301 00:34:30,041 --> 00:34:31,838 ¿Qué pasa, Cacau? 302 00:34:32,043 --> 00:34:33,567 ¿Eso es Io que estoy viendo o estoy enloqueciendo? 303 00:34:33,778 --> 00:34:35,939 Debe ser, mongólico. 304 00:34:36,781 --> 00:34:40,615 ¡Muy bien, Dé! ¡Dé! ¿Sabes qué pasa, viejo? 305 00:34:40,819 --> 00:34:44,118 Es que nos pegó el hambre. ResuéIvenos el hambre, anda. 306 00:34:44,823 --> 00:34:46,688 Prepáranos unos perros-calientes. 307 00:34:47,258 --> 00:34:48,350 ¿Perros-calientes? 308 00:34:48,560 --> 00:34:54,965 Sí, Nina, ¿no Io sabes? Es que Dé trabaja allá, en el quiosco. 309 00:35:19,357 --> 00:35:22,224 Más tarde, arreglamos cuentas contigo. 310 00:35:27,766 --> 00:35:29,996 Mira, jefe. 311 00:35:40,779 --> 00:35:46,240 ¿Qué tal, negrito, creíste que te habías librado de mí, no? 312 00:35:48,720 --> 00:35:52,019 Sí, yo volví. Ahora estoy al mando. 313 00:35:52,891 --> 00:35:54,620 Regresamos, viejo. 314 00:35:59,664 --> 00:36:04,101 ¿ Y el mono? El mono está en la jaula. 315 00:36:08,606 --> 00:36:12,133 Los monos tienen que estar en el zoológico, hijo de perra. 316 00:36:50,949 --> 00:36:52,246 Estabas toda derretida por éI. 317 00:36:52,450 --> 00:36:54,350 Y de repente cambiaste, ¿por qué? ¿Porque éI es pobre? 318 00:36:54,752 --> 00:36:58,518 -No es eso. -Tienes miedo. 319 00:36:59,424 --> 00:37:01,915 En el fondo, eres una pija, Nina. 320 00:37:12,237 --> 00:37:15,331 Tome, Sr. Armando, el dinero de la semana. 321 00:37:16,374 --> 00:37:17,773 Esta semana fue buena. 322 00:37:17,976 --> 00:37:22,811 Sí, fue muy buena, ni siquiera Ilovió. La playa se la pasó Ilena. 323 00:37:31,122 --> 00:37:34,023 -¿Pendiente de la vida ajena? -¿Qué pasa, Sr. Armando? 324 00:37:34,726 --> 00:37:35,715 Ponte las pilas. 325 00:37:47,672 --> 00:37:48,661 ¡Hija! 326 00:37:48,873 --> 00:37:51,364 ¿Qué pasó? Te estoy esperando. 327 00:37:51,843 --> 00:37:55,779 Papá, ¿quiénes son esas personas? ¿Dónde están tus amigos? 328 00:37:59,918 --> 00:38:03,911 Necesito nuevos clientes. Nuestra situación ya no es la misma. 329 00:38:05,123 --> 00:38:11,323 -Nina, ayúdame, anda. -Es pura falsedad, papá. 330 00:38:11,529 --> 00:38:13,292 Si no tenemos dinero, ¿por qué vinimos a vivir aquí? 331 00:38:13,498 --> 00:38:16,661 Después hablamos sobre eso. 332 00:38:17,669 --> 00:38:19,227 Ayúdame, anda. 333 00:38:28,079 --> 00:38:31,207 No seas testarudo. La causa está ganada, quieras o no. 334 00:38:31,416 --> 00:38:33,350 ¿Estás loco, ÁIvaro? Ahora eres comisario. 335 00:38:33,551 --> 00:38:35,644 -El tipo está ahí afuera. -¡Eso es corrupción, viejo! 336 00:38:35,853 --> 00:38:38,014 No, eso es común en el mercado y todo el mundo Io hace. 337 00:38:38,223 --> 00:38:41,488 Tú me conoces, empezaste conmigo, viejo. No Io puedo aceptar. 338 00:38:47,365 --> 00:38:48,491 Disculpa. 339 00:39:15,693 --> 00:39:17,456 ¿Aún hay perro-caliente? 340 00:39:35,480 --> 00:39:36,970 ¿Dónde vives? 341 00:39:40,184 --> 00:39:42,243 De verdad. 342 00:39:43,821 --> 00:39:48,053 En Ipanema. En Morro do Cantagalo. 343 00:39:54,666 --> 00:39:57,294 Y nunca he surfeado tampoco. 344 00:39:58,069 --> 00:40:01,436 Yo me equivoqué. También aluciné. 345 00:40:04,976 --> 00:40:06,841 Tú no tienes nada que ver conmigo. 346 00:40:16,521 --> 00:40:18,716 No tienes que pagarlo. 347 00:40:19,857 --> 00:40:22,348 Gracias. 348 00:40:45,383 --> 00:40:47,146 ¿Adónde vas? 349 00:40:50,588 --> 00:40:53,580 -Hay baile funk en el cerro. -¿Puedo ir contigo? 350 00:40:59,330 --> 00:41:01,423 La favela no es lugar para ti. 351 00:41:12,243 --> 00:41:15,770 -¡Va a ser genial, viejo! ¡Ven! -¿Será, Cacau? 352 00:41:15,980 --> 00:41:18,949 El motorizado de mi papá nos está esperando a gente. 353 00:41:19,951 --> 00:41:21,885 ¿Hacia allá o hacia allá? 354 00:41:23,287 --> 00:41:26,586 -Acá, ven. -¿Estás segura, Cacau? 355 00:41:26,824 --> 00:41:27,950 Eso creo. Ven. 356 00:41:29,994 --> 00:41:33,395 -Habla, Cazuza. -0ye, Srta. Cacau. 357 00:41:33,598 --> 00:41:34,895 ¿Tu papá sabe que estás aquí en este baile? 358 00:41:35,099 --> 00:41:38,432 -¿Qué pasa? -Si se entera, me despide. 359 00:41:38,636 --> 00:41:41,605 -Ven, Nina. -¿Ves cómo es tu amiga? 360 00:41:41,806 --> 00:41:43,569 Me estás dejando mal, con todo respeto. 361 00:41:43,775 --> 00:41:46,005 -Me estás dejando mal. -Qué nada. 362 00:41:47,111 --> 00:41:48,237 Se olió toda la harina. 363 00:41:48,880 --> 00:41:52,873 ¿Qué pasó, niña, un poco de harina? Hola, nena, ¿qué hubo? 364 00:41:53,518 --> 00:41:57,955 Todo tranquilo, viejo, las chicas sóIo van al baile, está tranquilo. 365 00:41:58,156 --> 00:42:00,784 -Gracias, negrito. -Hola, linda. Hola, amor. 366 00:42:00,992 --> 00:42:02,960 ¿Qué pasó, niña? 367 00:42:22,880 --> 00:42:24,814 ¡Ven! 368 00:42:32,757 --> 00:42:34,224 ¡Ven! 369 00:42:45,703 --> 00:42:47,603 ¡Ven, ven! 370 00:43:01,219 --> 00:43:03,346 ¿Qué pasó, nena? 371 00:43:04,188 --> 00:43:05,712 ¿Estás perdida en el baile? 372 00:43:06,824 --> 00:43:09,952 Si quieres, te Ilevo a dar una vuelta. Si estás conmigo, estás con Dios. 373 00:43:10,161 --> 00:43:14,291 Hola, colega, ella está conmigo, 'mano. 374 00:43:15,833 --> 00:43:19,269 Bueno, colega, la próxima vez, le pones una placa en el cuello, ¿entendiste? 375 00:43:19,470 --> 00:43:21,563 -Va. -Entonces, bien, colega. 376 00:43:21,772 --> 00:43:24,240 Adiós, linda. 377 00:43:27,278 --> 00:43:29,838 -¿Qué haces aquí? -Vine a conocer el lugar. 378 00:43:30,047 --> 00:43:33,642 ¿Te gustó? ¿Te gustó el lugar? 379 00:43:34,118 --> 00:43:36,450 Mañana se Io cuentas a tus amiguitas. 380 00:43:36,654 --> 00:43:38,451 Por Io menos, vas a tener un asunto diferente de qué hablar. 381 00:43:39,023 --> 00:43:40,957 No entiendes nada. 382 00:43:44,128 --> 00:43:49,725 Subí aquí sóIo porque quería verte. Disculpa. 383 00:44:09,720 --> 00:44:11,915 ¿Te vas a quedar parado ahí? 384 00:44:13,491 --> 00:44:15,982 ¿Qué quieres que haga? 385 00:44:19,230 --> 00:44:21,061 ¿Quieres bailar conmigo? 386 00:44:23,467 --> 00:44:25,196 ¿Qué? 387 00:44:25,403 --> 00:44:28,463 -¿Qué? -¿Quieres bailar conmigo? 388 00:46:35,533 --> 00:46:36,966 ¿Eres tú? 389 00:46:37,168 --> 00:46:38,863 Sí. 390 00:46:39,503 --> 00:46:43,234 -¿ Y esos dos contigo? -Mis hermanos: Carlão y Beto. 391 00:46:43,874 --> 00:46:46,001 ¡Vaya! Ellos son tan diferentes. 392 00:46:46,210 --> 00:46:50,579 Es que mi mamá se quedó con Carlão cuando éI era pequeño. 393 00:46:51,015 --> 00:46:52,983 ¿ Y dónde están ellos? 394 00:46:53,751 --> 00:46:55,616 Beto murió. 395 00:46:57,788 --> 00:47:01,519 Carlão viajó, está lejos de aquí. 396 00:47:07,098 --> 00:47:10,090 -Deben ser muy diferentes del tuyo. -¿Qué? 397 00:47:11,535 --> 00:47:16,336 -El cuarto. -Sí... es diferente. 398 00:47:16,807 --> 00:47:19,298 Pero tiene algo mejor que el tuyo. 399 00:47:20,377 --> 00:47:22,174 ¿Quieres ver? 400 00:47:22,379 --> 00:47:24,244 Acércate. 401 00:47:40,965 --> 00:47:42,694 Tremendo balcón. 402 00:47:43,667 --> 00:47:45,225 Con vista al mar. 403 00:47:47,638 --> 00:47:49,071 Es lindo. 404 00:48:03,220 --> 00:48:05,245 Tu casa. 405 00:48:08,726 --> 00:48:12,025 Sí. Qué cerca, ¿no? 406 00:48:13,931 --> 00:48:15,865 Me parece lejos. 407 00:48:17,234 --> 00:48:22,695 Si yo hubiese nacido allá abajo, ¿crees que yo te gustaría? 408 00:48:24,475 --> 00:48:28,070 Si yo hubiese nacido aquí arriba, ¿yo te gustaría? 409 00:48:28,846 --> 00:48:31,212 Rubia como eres... 410 00:48:37,822 --> 00:48:40,347 Soñé mucho contigo desde aquí. 411 00:48:42,827 --> 00:48:46,729 Pensaba que algún día aparecerías en la lavandería... 412 00:48:47,998 --> 00:48:50,125 y mirarías hacia acá. 413 00:48:51,602 --> 00:48:54,036 Pero nunca apareciste. 414 00:51:19,650 --> 00:51:21,618 Dé... 415 00:51:23,654 --> 00:51:27,454 Disculpa, Dé no me avisó que había gente. 416 00:51:28,425 --> 00:51:30,086 Ya me estoy yendo. 417 00:51:31,562 --> 00:51:33,427 Mamá... 418 00:51:35,332 --> 00:51:39,166 Esta es Nina. Nina, esta es mi mamá, Bernardete. 419 00:51:39,770 --> 00:51:45,003 -¿Cómo estás? -Bien. Dé, me estoy yendo. 420 00:51:45,709 --> 00:51:47,904 -Chao. -Chao. 421 00:51:51,215 --> 00:51:53,115 A tu mamá no le gustó para nada verme aquí. 422 00:51:53,317 --> 00:51:56,980 No, Nina. SóIo le pareció raro. 423 00:51:59,556 --> 00:52:01,490 ¿ Y tu papá? 424 00:52:02,559 --> 00:52:05,790 -¿Qué pasa con éI? -¿Dónde está? 425 00:52:06,330 --> 00:52:08,890 Se fue antes que yo naciera. 426 00:52:12,669 --> 00:52:15,160 Tú no tienes papá y yo no tengo mamá. 427 00:52:35,159 --> 00:52:38,128 Qué lindo quiosco, ¿no? 428 00:52:39,863 --> 00:52:42,388 ¿Enriqueciste, niño? 429 00:52:43,000 --> 00:52:44,729 ¡Carlão! 430 00:52:53,610 --> 00:52:55,840 ¡Qué bien! 431 00:53:00,417 --> 00:53:02,885 ¡Estoy libre, qué bien! 432 00:53:21,205 --> 00:53:24,971 ¿Qué pasa, trasero blanco? ¿Qué pasó, viejo? 433 00:53:48,065 --> 00:53:50,090 Qué bien, viejo... 434 00:53:51,235 --> 00:53:54,261 ya ni recordaba el sabor de esa agua salgada, Dé. 435 00:53:59,243 --> 00:54:02,178 ¿ Y el cerro, cómo está? 436 00:54:06,717 --> 00:54:09,311 Café Frio volvió. 437 00:54:12,823 --> 00:54:14,381 Está aterrorizando la favela. 438 00:54:14,825 --> 00:54:17,157 Mueren mucha gente inocente, Carlão. 439 00:54:18,162 --> 00:54:20,426 ¡Hijo de perra! ¡Desgraciado! 440 00:54:21,698 --> 00:54:24,826 Varias veces pensé en abrirle unos huecos. 441 00:54:25,035 --> 00:54:29,131 -Yo quería volver. -¿ Y por qué no vuelves a casa? 442 00:54:30,574 --> 00:54:33,907 SóIo después que caiga el hijo de perra, Dé. 443 00:54:35,045 --> 00:54:37,809 Mamá va a enloquecer cuando te vea. 444 00:54:38,015 --> 00:54:40,006 En serio, mamá va a enloquecer cuando te vea. 445 00:54:40,417 --> 00:54:44,012 No le digas nada. No digas nada, le voy a hacer una sorpresa. 446 00:54:44,655 --> 00:54:47,818 -Hasta conseguí donde quedarme. -Entonces, voy allá contigo, mano. 447 00:54:48,025 --> 00:54:53,429 Espera hasta el domingo, viejo. En vez de Ilevarla al presidio... 448 00:54:53,630 --> 00:54:58,897 la Ilevas a mi casa, viejo. 449 00:55:06,643 --> 00:55:08,201 ¿Qué tal? 450 00:55:13,350 --> 00:55:16,911 ¿Qué tal? Es que quería hablar con Nina. 451 00:55:18,922 --> 00:55:21,117 -¿Es una entrega? -Sí. 452 00:55:22,893 --> 00:55:27,023 -Para el tercer piso. -Tranquilo, yo se Io Ilevo. 453 00:56:52,349 --> 00:56:53,976 ¿Dónde vive esa chica? 454 00:56:58,021 --> 00:56:59,921 En Ipanema. 455 00:57:01,725 --> 00:57:04,023 En la Vieira Souto. 456 00:57:07,998 --> 00:57:09,397 Sabes muy bien Io que opino. 457 00:57:09,599 --> 00:57:11,294 Sí. 458 00:57:12,402 --> 00:57:14,529 Pero ya no hay cómo, mamá. 459 00:57:18,442 --> 00:57:21,309 Pero no la quiero aquí en la casa, Dé. 460 00:57:21,645 --> 00:57:24,808 No quiero líos con gente rica buscando a su hija en la favela. 461 00:57:27,718 --> 00:57:30,186 Y dudo que a su familia le guste esto, Dé. 462 00:57:31,254 --> 00:57:34,451 -Nadie te va a aceptar, hijo. -Pero yo sé cómo defenderme, mamá. 463 00:57:36,460 --> 00:57:38,291 Espero que Io sepas. 464 00:57:41,832 --> 00:57:43,424 ¡Buenas noches! 465 00:57:44,034 --> 00:57:46,594 -¿Cómo estás, Altamiro? -Bien. 466 00:57:50,974 --> 00:57:52,305 ¿Sabes si Nina está? 467 00:57:52,509 --> 00:57:54,704 -Sí está, señor. -Excelente. 468 00:57:55,846 --> 00:58:00,180 Tiene novio otra vez, ¿verdad? El chico es allá del cerro. 469 00:58:02,386 --> 00:58:04,616 Pero es honesto, trabajador. 470 00:58:04,855 --> 00:58:08,757 Trabaja en el quiosco del Sr. Armando, allí. Atiende allá. 471 00:58:09,860 --> 00:58:14,763 Pues sí... El tiempo está pasando, dentro de poco está Ileno de nietos. 472 00:58:16,333 --> 00:58:20,292 Esa juventud de hoy! Hay que extra pendiente. 473 00:58:20,804 --> 00:58:23,773 No es fácil. Mire, Ilegó el ascensor. 474 00:58:25,976 --> 00:58:27,671 Buenas noches, Sr. Evandro. 475 00:58:28,945 --> 00:58:30,776 ¿El vendedor de coco? 476 00:58:36,386 --> 00:58:38,047 ¿Es verdad? 477 00:58:40,724 --> 00:58:43,124 Sí, papá. 478 00:58:44,060 --> 00:58:45,687 ¿Estás loca? 479 00:58:47,831 --> 00:58:50,026 ¿Tienes idea de qué está sucediendo en esta ciudad? 480 00:58:50,233 --> 00:58:53,031 ¿Qué pasa, papá? Los pobres no son bandidos. Dé trabaja. 481 00:58:55,205 --> 00:58:58,333 Yo te doy tanta libertad y tú no sabes aprovecharla. 482 00:58:58,542 --> 00:59:01,477 ¡No paras de mentir, Nina! 483 00:59:02,946 --> 00:59:06,939 ¡Mientras vivas en esta casa, no permitiré que seas novia de indigentes! 484 00:59:07,150 --> 00:59:10,051 ¡Papá, el dinero no Io es todo! 485 00:59:10,654 --> 00:59:12,121 No soy como tú, que das fiestas... 486 00:59:12,322 --> 00:59:14,051 ...para venderte. ¡CáIlate la boca! 487 00:59:24,334 --> 00:59:26,700 No puedo creer que mi hermano volvió, Nina. 488 00:59:26,903 --> 00:59:28,734 Dé, mi papá se enteró de nosotros. 489 00:59:35,412 --> 00:59:36,970 Voy a volver a estudiar. 490 00:59:38,114 --> 00:59:40,412 Voy a mejorar de vida, Nina, ya verás. 491 00:59:44,354 --> 00:59:47,687 SóIo no puedo perderte. 492 01:00:21,191 --> 01:00:23,182 Disculpa, hija. 493 01:00:26,596 --> 01:00:28,826 Perdí el control. 494 01:00:30,700 --> 01:00:32,429 No es fácil para uno descubrir por el portero... 495 01:00:32,636 --> 01:00:36,163 que mi hija sale con un chico del cerro. 496 01:00:44,414 --> 01:00:49,784 Pero si te gusta éI, Nina, voy a intentar aceptarlo. 497 01:00:50,020 --> 01:00:51,681 Por ti, hija. 498 01:00:55,759 --> 01:00:58,785 Pensé en invitarlos a almorzar conmigo mañana. 499 01:01:02,499 --> 01:01:04,433 ¿Te parece? 500 01:01:10,507 --> 01:01:14,568 -Estaba ansioso por te conocerte, Dé. -Y yo, nervioso, señor. 501 01:01:15,078 --> 01:01:16,943 Siéntate ahí, siéntate, ponte cómodo. 502 01:01:21,017 --> 01:01:23,247 Bueno, ¿pedimos? 503 01:01:24,754 --> 01:01:27,917 Hola, tío Evandro, qué sorpresa. 504 01:01:29,459 --> 01:01:32,895 -¿Cómo estás, Dudu? -Hola, Nina, ¿cómo estás? 505 01:01:33,096 --> 01:01:35,496 -¿Cómo estás? -Bien, ¿y tú? 506 01:01:36,800 --> 01:01:38,859 ¿Puedo sentarme con ustedes? 507 01:01:41,471 --> 01:01:44,099 ¿Qué tal? Nina, desapareciste, más nunca me buscaste... 508 01:01:44,307 --> 01:01:48,641 -¿Qué has hecho? -Este es Dé, Dudu, mi novio. 509 01:01:50,113 --> 01:01:53,207 -Ah, ¿novio? -Sí. 510 01:02:03,226 --> 01:02:06,161 -¿Qué haces? -Trabajo. 511 01:02:06,830 --> 01:02:11,460 -Pero, ¿en qué trabajas? -Con ventas. 512 01:02:11,868 --> 01:02:14,564 -¿Ventas? -En un quiosco, Dudu. 513 01:02:14,971 --> 01:02:21,604 -Ah, ¿eres dueño de un quiosco? -No, no soy el dueño del quiosco. 514 01:02:23,013 --> 01:02:26,676 Trabajo. Trabajo en el quiosco. 515 01:02:28,418 --> 01:02:31,080 Vendo perros-calientes y gaseosas todo el día. 516 01:02:34,324 --> 01:02:37,589 Y en la noche, estudio, para conseguir mejorar mi vida. 517 01:02:48,138 --> 01:02:51,005 Dé, disculpa. Disculpa. 518 01:02:52,509 --> 01:02:54,841 Tenías razón, no debimos haber venido acá. 519 01:02:55,845 --> 01:02:57,039 Vamos a la casa. 520 01:02:59,182 --> 01:03:01,207 Voy a hacer un emparedado para que comamos. 521 01:03:26,376 --> 01:03:28,310 Entiendo tu orgullo, Dé. 522 01:03:32,115 --> 01:03:34,743 Yo también empecé de la nada. 523 01:03:37,587 --> 01:03:39,384 No tanto como tú. 524 01:03:44,060 --> 01:03:47,894 Mira, la puerta de mi casa siempre va a estar abierta para ti. 525 01:03:50,533 --> 01:03:53,969 Nina... Nina es mi única hija, Dé. 526 01:03:57,140 --> 01:03:59,370 Soy capaz de todo por ella. 527 01:04:01,444 --> 01:04:04,038 Espero que no me malinterpretes... 528 01:04:04,914 --> 01:04:08,850 pero no quiero a Nina metida en el cerro, expuesta a la violencia. 529 01:04:11,121 --> 01:04:13,715 Me entiendes, ¿verdad? 530 01:04:19,429 --> 01:04:22,159 ¿Puedo confiar en ti? 531 01:04:26,536 --> 01:04:28,265 Sí, señor. 532 01:04:30,340 --> 01:04:33,867 Excelente. Excelente. 533 01:04:58,735 --> 01:05:01,101 ¿Estorbo a los tortolitos? 534 01:05:07,744 --> 01:05:09,507 ¿Qué hay? 535 01:05:10,480 --> 01:05:14,246 Nina, este es Carlão, mi hermano. 536 01:05:19,589 --> 01:05:21,580 Saludos, princesa. 537 01:05:22,859 --> 01:05:25,225 -Dé siempre habla de ti. -Tardaste, ¿no, viejo? 538 01:05:25,428 --> 01:05:27,328 Hace mucho tiempo que te estaba esperando. 539 01:05:28,498 --> 01:05:30,864 Necesito hablar contigo, Dé. 540 01:05:32,869 --> 01:05:35,667 Yo también tengo que irme. Mucho gusto. 541 01:05:35,872 --> 01:05:37,499 Igualmente. 542 01:05:44,681 --> 01:05:47,741 -Este chico vale oro. -Lo sé. 543 01:05:51,921 --> 01:05:53,855 ¡Qué bien, niño! 544 01:05:54,123 --> 01:05:56,091 ¿De dónde sacaste a esa princesa, viejo? 545 01:05:56,292 --> 01:05:58,419 -Te gustó, ¿no? -¡Uau! 546 01:05:59,662 --> 01:06:01,857 ¡No es fácil, viejo! 547 01:06:06,402 --> 01:06:10,133 ¡Qué castillo! ¡La princesa vive bien, viejo! 548 01:06:10,773 --> 01:06:12,866 -Sí... -Qué genial, viejo... 549 01:06:14,477 --> 01:06:16,104 ¿ Y ya...? 550 01:06:16,312 --> 01:06:20,078 Déjate de eso... Déjame en paz... 551 01:06:28,925 --> 01:06:30,586 Espera, Dé, es rapidito. 552 01:06:35,865 --> 01:06:40,131 ¿Aló? No, no, nada de echar atrás. 553 01:06:41,237 --> 01:06:44,172 Sé Io que estoy haciendo. Confía en mí. 554 01:06:46,142 --> 01:06:49,703 ¿Qué pasó, mano? ¿Qué te traes? 555 01:06:53,149 --> 01:06:55,640 Me estás escondiendo algo, ¿verdad, Carlão? 556 01:07:04,527 --> 01:07:06,995 Está todo tramado. 557 01:07:07,830 --> 01:07:09,320 ¿De qué hablas, Carlão? 558 01:07:09,532 --> 01:07:12,763 No fue por buen comportamiento. 559 01:07:15,104 --> 01:07:16,002 Yo escapé. 560 01:07:16,205 --> 01:07:17,695 ¡Te estoy preguntando de qué me estás hablando, cara! 561 01:07:17,907 --> 01:07:21,172 Tú viste cómo sucedió todo justo aquí, en esta playa. 562 01:07:22,512 --> 01:07:24,673 Me golpearon demasiado, Dé. 563 01:07:32,722 --> 01:07:34,656 Llegué a la cárcel indignado. 564 01:07:35,391 --> 01:07:37,484 No quería estar ni con la policía ni con los bandidos. 565 01:07:40,096 --> 01:07:41,927 Pude haber salido antes, Dé. 566 01:07:44,901 --> 01:07:46,664 Pero mi pena aumentó. 567 01:07:55,445 --> 01:07:58,539 Para no morir... 568 01:07:59,349 --> 01:08:01,715 tuve que matar, Dé. 569 01:08:03,453 --> 01:08:05,683 ¿Matar? 570 01:08:07,423 --> 01:08:09,015 Aquello es una selva, viejo. 571 01:08:11,260 --> 01:08:13,558 -Animales comiendo animales. -¿Qué es eso, Carlão? ¿Matar, viejo? 572 01:08:13,763 --> 01:08:17,255 Tomé partido, Dé. Vine para tomar el cerro. 573 01:08:17,467 --> 01:08:19,901 ¡Siempre fuiste contra eso, tú me enseñaste eso, viejo! 574 01:08:20,103 --> 01:08:23,163 ¡SóIo estoy vivo porque entré al mundo del crimen, Dé! 575 01:08:40,256 --> 01:08:42,156 Saca a mamá de allá mañana. 576 01:08:50,066 --> 01:08:53,160 Hazlo sin decirle nada a nadie, para no comprometerla. 577 01:08:58,241 --> 01:08:59,833 Aquí está la dirección, Dé. 578 01:09:09,786 --> 01:09:11,413 -Mamá. -Hola, hijo. 579 01:09:15,625 --> 01:09:19,891 Pon tus ropas en la bolsa. Vamos a dormir afuera. 580 01:09:22,498 --> 01:09:24,329 -¿De qué hablas? -¡Haz Io que te estoy diciendo! 581 01:09:24,834 --> 01:09:27,496 Nunca me hablaste así antes. 582 01:09:29,539 --> 01:09:31,734 ¡Te metiste en líos por la chica, ¿verdad, Dé?! 583 01:09:31,941 --> 01:09:34,739 ¡Baja la voz, mamá! ¡Baja la voz! 584 01:09:35,511 --> 01:09:37,843 Haz Io que te estoy diciendo, confía en mí, por favor. 585 01:09:43,519 --> 01:09:45,384 ¡Atención! 586 01:09:45,588 --> 01:09:46,816 ¡Revisión general! 587 01:09:47,290 --> 01:09:50,157 ¡Tú, hermano, tú! ¡Ven acá! ¡Manos arriba! 588 01:09:50,359 --> 01:09:53,260 ¡Acércate! ¡Levanta los brazos, hermano! ¡Levanta los brazos! 589 01:09:53,496 --> 01:09:55,487 ¡Manos en el capó! 590 01:09:59,902 --> 01:10:01,870 -Abra la cartera, por favor. -¡Mira hacia allá, hermano! 591 01:10:08,277 --> 01:10:09,835 Estás liberado, hermano. 592 01:10:54,757 --> 01:10:57,351 ¿No me vas a abrazar, mamá? 593 01:10:59,962 --> 01:11:02,954 ¡Mi hijo! ¡Hijo! 594 01:11:04,600 --> 01:11:07,433 ¿Por qué no fuiste a casa, hijo? 595 01:11:08,204 --> 01:11:11,298 ¡Pero el abogado no me dijo nada! 596 01:11:13,676 --> 01:11:15,507 ¡Hijo! 597 01:11:18,247 --> 01:11:21,683 ¡Por el amor de Dios, Carlão, olvídate de eso! ¡Por el amor de Dios! 598 01:11:22,084 --> 01:11:24,416 ¿El cerro está Ileno de policías, viejo! ¡Vas a terminar rodando! 599 01:11:24,620 --> 01:11:25,882 -¡CáIlate, Dé! -¡Por el amor de Dios, Carlão! 600 01:11:26,088 --> 01:11:30,752 ¡CáIlate la boca! ¡El comisario ya sabe, no se van a meter! ¡Tranquilo! 601 01:11:31,127 --> 01:11:33,027 ¿Qué está pasando? 602 01:11:35,364 --> 01:11:39,664 ¿Qué pasa aquí? ¡Dime, Carlão! ¿Estás metido en porquería? 603 01:11:39,869 --> 01:11:41,564 Escucha... 604 01:11:42,004 --> 01:11:46,134 ¡No voy a escuchar nada! ¡Ya vi cómo le pasó eso a tu papá! 605 01:11:47,109 --> 01:11:51,409 ¡No voy a pudrirme en la cárcel, mamá! ¡No! 606 01:11:54,250 --> 01:11:58,687 No puedo volver allá, mamá. ¡No puedo volver, mamá! 607 01:12:04,260 --> 01:12:06,387 Y si Io haces... 608 01:12:09,365 --> 01:12:11,526 olvídate que soy tu mamá. 609 01:12:20,142 --> 01:12:26,138 AquéI hijo de perra mató a Beto. No Io olvides. 610 01:12:45,301 --> 01:12:47,360 ¡Meio Quilo! 611 01:12:48,838 --> 01:12:50,305 ¡0rganiza el grupo que voy subiendo! 612 01:12:55,044 --> 01:12:56,875 Vamos. 613 01:13:21,904 --> 01:13:24,839 La disputa por el control del tráfico de drogas en Morro do Cantagalo... 614 01:13:25,041 --> 01:13:27,942 paró hoy la zona sur de Rio de Janeiro. 615 01:13:30,946 --> 01:13:34,245 La policía cree que la invasión fue comandada por Carlos dos Santos... 616 01:13:34,450 --> 01:13:36,816 Carlão, fugitivo del Presidio Bangu I. 617 01:13:37,019 --> 01:13:38,077 ¡Papá! 618 01:13:38,287 --> 01:13:40,755 Ven acá, te voy a mostrar algo. ¡Entra! ¡Entra! 619 01:13:46,128 --> 01:13:48,995 No te quiero en ese cerro, ¿entendiste? 620 01:13:49,598 --> 01:13:52,192 Ahora, sal de ahí antes que nos maten con una bala perdida. 621 01:13:52,401 --> 01:13:55,199 ...del fuego cruzado. Hay tres heridos en el Hospital Souza Aguiar... 622 01:13:55,404 --> 01:13:57,599 pero no hay confirmación de que sean bandidos. 623 01:13:57,807 --> 01:14:00,935 Podemos volver a cualquier momento con más detalles. 624 01:14:01,243 --> 01:14:03,905 Lo siento mucho, pero se acabó, Nina. ¡Se acabó! 625 01:14:04,814 --> 01:14:07,112 No voy a permitir que mueras por culpa de una aventura adolescente. 626 01:14:07,316 --> 01:14:09,113 Voy a comprar dos pasajes para Europa. 627 01:14:09,318 --> 01:14:10,546 Te vienes conmigo, aunque sea a la fuerza. 628 01:14:18,160 --> 01:14:20,594 Fue aquí que acabaste con la vida de mi hermano. 629 01:14:20,796 --> 01:14:23,924 ¡Y es aquí que te voy a mandar al infierno! ¡Hijo de perra! 630 01:14:26,202 --> 01:14:27,032 ¡Mierda! 631 01:14:38,323 --> 01:14:42,419 ¡Perros-calientes liberados hoy! ¡Sin miseria, compadre! 632 01:14:42,627 --> 01:14:45,858 ¡Se acabó la miseria! 633 01:14:46,064 --> 01:14:48,862 ¡La comunidad de Galo ahora va a tener Io que se merece! 634 01:14:49,067 --> 01:14:52,503 ¿ Y saben qué? ¡Voy a mandar construir una fuente aquí! 635 01:14:56,375 --> 01:15:01,074 ¡Una fuente muy grande y bonita, compadre! 636 01:15:02,881 --> 01:15:06,612 No sóIo bonita, compadre. ¡También de agua filtrada! 637 01:15:07,986 --> 01:15:11,922 ¿ Y saben qué? ¡Agua filtrada y fría, compadre! 638 01:15:14,626 --> 01:15:17,857 ¡Eso es! ¡Se acabó el desorden! ¡Se acabó! 639 01:15:18,630 --> 01:15:22,293 ¡Dé! ¡Dé! ¡"Brother"! ¿Todo bien? 640 01:15:22,501 --> 01:15:25,402 ¡Tu novia está en la entrada del cerro, viejo! 641 01:15:28,774 --> 01:15:30,105 -Gracias. -De nada, viejo. 642 01:15:36,782 --> 01:15:38,716 Para, hermano. ¿Vives ahí? 643 01:15:38,917 --> 01:15:40,475 -Vivo ahí. -Dame ese bolso. 644 01:15:40,685 --> 01:15:42,915 -Revísale el bolso. -¿Qué hay en el bolso? 645 01:15:43,922 --> 01:15:45,981 Nada. Adelante. 646 01:15:55,500 --> 01:15:57,365 ¡Pensé que habías muerto! ¿Por qué no me Ilamaste? 647 01:15:57,569 --> 01:15:58,934 -Disculpa, Nina. -¡¿Por qué no me dijiste nada?! 648 01:15:59,137 --> 01:16:00,968 ¡Está en los telediarios, tu hermano es un bandido! 649 01:16:01,173 --> 01:16:04,404 -¡Nina! ¡Nina, no Io sabía! -¿Cómo que no sabías? 650 01:16:04,609 --> 01:16:07,476 -¡Me enteré esa noche! -Arriesgaste mi vida. 651 01:16:07,679 --> 01:16:10,011 ¿Qué querías que hiciera, Nina? 652 01:16:10,749 --> 01:16:12,512 -¿Qué entregara a mi hermano? -¡ÉI es un asesino! 653 01:16:12,717 --> 01:16:14,685 ¡No es un asesino! 654 01:16:15,253 --> 01:16:18,518 Se volvió uno. Se volvió uno. 655 01:16:20,725 --> 01:16:24,684 El tipo fue arrestado inocente... Por mi culpa, Nina. 656 01:16:29,301 --> 01:16:31,565 Las cosas son así donde yo vivo. 657 01:16:32,270 --> 01:16:34,397 ¡Si Carlão no Io mata, era yo quién estaría muerto ahora! 658 01:16:34,739 --> 01:16:38,607 -¿ Y te parece correcto eso? -¿Qué es correcto? ¿Qué es correcto? 659 01:16:41,446 --> 01:16:43,971 ¿Niños que nacen sin tener qué comer? 660 01:16:44,983 --> 01:16:46,951 ¿Ser tratado como un animal... 661 01:16:47,152 --> 01:16:49,586 por quienes tienen los bolsillos Ilenos de dinero? 662 01:16:50,355 --> 01:16:52,152 ¡Dime! 663 01:16:55,594 --> 01:16:56,754 Estás metido en eso, Dé. 664 01:16:57,696 --> 01:16:59,755 ¿Estás desconfiada de mí? 665 01:17:03,602 --> 01:17:05,968 ¿Quieres saber qué me parece el movimiento? 666 01:17:06,872 --> 01:17:10,706 Me parece una cagada. ¿Pero tú misma no Io dijiste? 667 01:17:10,909 --> 01:17:13,207 ¿En las fiestas de tu papá no hay de todo, tus amigos no fuman hierba? 668 01:17:13,411 --> 01:17:15,470 ¡Bueno! 669 01:17:19,784 --> 01:17:22,582 Hay pobre que se vuelven bandidos porque no les queda otra, Nina. 670 01:17:24,656 --> 01:17:26,647 Difícil es ser honesto. 671 01:17:37,502 --> 01:17:39,527 Y Carlão era buena gente. 672 01:17:41,206 --> 01:17:43,640 Carlão era buena gente. 673 01:17:50,115 --> 01:17:52,310 Carlão era bueno. 674 01:18:00,458 --> 01:18:03,950 Vámonos de aquí, Dé. Vámonos de aquí. 675 01:18:05,497 --> 01:18:08,523 Mi papá quiere separarme de ti, va a Ilevarme a Europa. 676 01:18:09,734 --> 01:18:12,931 Chico, el Sr. Evandro quiere hablar contigo. 677 01:18:14,639 --> 01:18:16,368 Pidió que subieras. 678 01:18:19,344 --> 01:18:21,608 Anda. Yo atiendo aquí. 679 01:18:22,147 --> 01:18:26,777 Ya perdí a mi esposa. No voy a perder a mi única hija. 680 01:18:28,853 --> 01:18:31,447 Mira esa guerra que estamos viviendo, Dé. 681 01:18:32,958 --> 01:18:35,449 No es por ti ni por mí, piensa en ella. 682 01:18:37,529 --> 01:18:40,259 Lo que te ganas en un mes, ella se Io gasta en dos días. 683 01:18:41,266 --> 01:18:46,499 Lo de ustedes nunca va a funcionar. ¿Qué futuro puedes ofrecerle a Nina? 684 01:18:50,875 --> 01:18:53,673 Yo le prohíbe a ella verte. 685 01:19:01,653 --> 01:19:05,350 Si amas a Nina de verdad, aléjate, invéntale una mentira. 686 01:19:08,093 --> 01:19:11,551 Yo te doy algo de dinero y tú empiezas una nueva vida lejos de aquí. 687 01:19:15,734 --> 01:19:18,259 No tiene que darme dinero. 688 01:19:24,309 --> 01:19:26,334 Ya entendí. 689 01:19:27,779 --> 01:19:29,644 -Es peligroso que te quedes conmigo. -Ya estoy contigo. 690 01:19:29,848 --> 01:19:33,340 No se puede, Nina. No se puede. 691 01:19:37,355 --> 01:19:38,754 -No tengo nada que ofrecerte. -¡No importa! 692 01:19:38,957 --> 01:19:40,015 ¡No tengo dónde caer muerto! 693 01:19:40,225 --> 01:19:42,659 Mi papá te está diciendo esas cosas para separarnos, ¿no Io ves? 694 01:19:42,861 --> 01:19:45,989 ¡No se puede, Nina! ¡No se puede! ¡Seamos realistas! 695 01:19:46,197 --> 01:19:48,893 ¡A ti no te parece eso, sé que no opinas eso! ¡Dilo! 696 01:19:49,100 --> 01:19:52,501 -¡Tú eres una princesa! -Yo te amo. 697 01:19:55,573 --> 01:19:58,701 Yo te amo de verdad, Dé. 698 01:20:02,747 --> 01:20:04,840 Mírame. 699 01:20:05,316 --> 01:20:07,546 Mírame. 700 01:20:09,921 --> 01:20:12,856 Yo tengo dinero guardado, podemos irnos de aquí, huir... 701 01:20:13,058 --> 01:20:18,223 irnos a alguna playa en el noroeste, abrir un bar, para que vendas coco. 702 01:20:22,801 --> 01:20:24,268 Y perros-calientes. 703 01:20:25,570 --> 01:20:27,731 ¿Cuándo? 704 01:20:40,852 --> 01:20:45,721 No te pongas así, hija. Con el tiempo, te olvidas de ese chico. 705 01:21:07,746 --> 01:21:09,407 -Buenas tardes, señora. -Buenas tardes. 706 01:21:11,082 --> 01:21:16,110 En verdad... necesito dinero. 707 01:21:16,321 --> 01:21:18,050 Siéntate, por favor. 708 01:21:21,826 --> 01:21:24,795 Más o menos, unos 700 reales. 709 01:21:24,996 --> 01:21:27,328 -¿Trajiste tus documentos? -¿Mis documentos? 710 01:21:27,532 --> 01:21:30,899 Exacto. ¿Estás registrado, tiene empleo fijo? 711 01:21:31,102 --> 01:21:32,865 Sí, señora. 712 01:21:33,805 --> 01:21:36,296 -¿Cuánto tiempo de trabajo? -Tres años. 713 01:22:11,509 --> 01:22:13,374 ¿Qué pasa, Dé? 714 01:22:14,712 --> 01:22:16,304 Espera. 715 01:22:16,815 --> 01:22:19,613 Carlão, el remedio que consigues me ha ayudado mucho, ¿sabes? 716 01:22:19,818 --> 01:22:21,752 Ese dolor de cabeza que no me deja en paz. 717 01:22:22,620 --> 01:22:24,212 Dale otra caja, Quilo. 718 01:22:25,256 --> 01:22:27,554 -Gracias. -De nada. 719 01:22:28,993 --> 01:22:30,460 Próximo. 720 01:22:31,362 --> 01:22:33,660 Mira, Carlão, vine a hablarte de mi marido... 721 01:22:33,865 --> 01:22:36,800 que está bebiendo, si puedes ayudarme a mí y a mis hijos. Ya no aguanto. 722 01:22:37,035 --> 01:22:39,094 Trae al hombre que quiero tener una conversación con éI. 723 01:22:40,104 --> 01:22:41,833 ¿Qué pasa, Quilo? Por hoy, terminamos. 724 01:22:42,140 --> 01:22:46,543 Por hoy, comunidad, terminamos. Mañana, habrá más, ¿entendido? 725 01:22:46,778 --> 01:22:48,712 Mañana volvemos. 726 01:22:51,182 --> 01:22:53,776 Gracias, gracias, chicos. Gracias. 727 01:22:53,985 --> 01:22:56,545 0ye, Quilo, voy a hablar con mi hermano, ¿está bien? 728 01:22:57,455 --> 01:22:59,889 Estoy ayudando a la comunidad, viejo. 729 01:23:02,727 --> 01:23:07,596 ¡Vaya! Todo eso debe haberte costado caro. 730 01:23:07,999 --> 01:23:11,560 ¡Qué nada, Dé, qué nada, viejo! Eso... 731 01:23:11,769 --> 01:23:14,932 es Io mínimo que se necesita para poder... 732 01:23:15,173 --> 01:23:17,141 gobernar con tranquilidad, ¿no? 733 01:23:17,775 --> 01:23:21,768 Carlão, necesito hablar seriamente contigo. 734 01:23:35,426 --> 01:23:37,451 No logro dejar de pensar en Nina. 735 01:23:40,965 --> 01:23:43,092 Quiero irme de aquí con ella. 736 01:23:46,137 --> 01:23:49,072 Intentar construir una vida en otro lugar... 737 01:23:50,842 --> 01:23:54,744 sin cerro, sin asfalto... 738 01:23:55,380 --> 01:23:57,245 ¿Justo ahora que el cerro va a volverse un paraíso? 739 01:23:57,482 --> 01:23:58,608 Ven a vivir con ella aquí. 740 01:23:58,816 --> 01:24:01,580 Te garantizo que ustedes van a tener de Io bueno y Io mejor. 741 01:24:01,786 --> 01:24:06,314 No... nos vamos una de esas playas... 742 01:24:08,693 --> 01:24:11,719 Qué sé yo, en el noroeste. 743 01:24:11,930 --> 01:24:15,730 ¿Hablas en serio, viejo? ¿Te vas a casar con la princesa, Dé? 744 01:24:15,934 --> 01:24:17,868 Sí. 745 01:24:19,404 --> 01:24:22,464 Es la única forma de quedarme con ella, Carlão. 746 01:24:28,880 --> 01:24:31,872 Quiero pedirte que cuidar a mamá. 747 01:24:35,787 --> 01:24:37,778 Espera un momento, viejo. 748 01:24:44,729 --> 01:24:46,458 Toma. 749 01:24:46,998 --> 01:24:48,260 ¿Qué es eso, mano? No hace falta. 750 01:24:48,466 --> 01:24:49,865 -¿Cómo no, viejo? -No hace falta, viejo. 751 01:24:50,068 --> 01:24:51,899 -¿Qué pasa, viejo? -En serio, no hace falta. 752 01:24:52,103 --> 01:24:56,472 ¿Cómo que no, viejo? Esto es mi regalo de matrimonio. 753 01:24:59,177 --> 01:25:02,977 Y, mira, no te vas de aquí sin una fiesta, viejo. 754 01:25:04,816 --> 01:25:07,182 Mi hermano se va a casar. 755 01:25:13,658 --> 01:25:15,148 ¿Qué es eso? 756 01:25:15,760 --> 01:25:18,024 Los pasajes... 757 01:25:19,097 --> 01:25:21,065 Ios pasajes para el noroeste. 758 01:25:24,235 --> 01:25:26,635 ¿Cómo lograste comprar estos pasajes? 759 01:25:28,873 --> 01:25:34,277 Tú tienes razón. Tenemos que irnos de aquí. 760 01:25:35,446 --> 01:25:37,641 Es la única manera de que estemos juntos. 761 01:25:40,351 --> 01:25:42,410 SóIo quiero estar contigo, Dé. 762 01:25:57,068 --> 01:26:00,094 Va a haber tremenda fiesta para nosotros en el cerro. 763 01:26:00,872 --> 01:26:02,635 No puedo. 764 01:26:02,840 --> 01:26:08,278 Nina, el cerro está tranquilo. Es la úItima vez, te Io prometo. 765 01:26:10,982 --> 01:26:13,644 Es que le voy a decir a mi mamá que me estoy yendo de allá... 766 01:26:15,253 --> 01:26:17,983 para irme a vivir contigo. 767 01:26:19,957 --> 01:26:21,447 Yo te amo, Nina. 768 01:26:25,129 --> 01:26:27,063 Ya me encargué de lo de la fiesta, colega. 769 01:26:27,331 --> 01:26:29,196 Entonces, listo. 770 01:26:33,404 --> 01:26:36,464 Siéntate, siéntate ahí, "brother". Tranquilo... 771 01:26:36,808 --> 01:26:38,105 Tranquilos, chicos. 772 01:26:41,079 --> 01:26:43,673 ¿Qué pasa, compadre, viniste a darme un susto? 773 01:26:44,015 --> 01:26:46,347 No, sóIo vine a hablar contigo, colega. 774 01:26:48,453 --> 01:26:51,183 -Está bien, Quilo. Tranquilo. -Tranquilos, chicos. 775 01:26:57,061 --> 01:27:00,929 ¡Ah, cómo está bien este cerro, colega! Fuente... 776 01:27:01,899 --> 01:27:08,304 televisor de plasma, fiestas, cerveza y tal. 777 01:27:09,307 --> 01:27:15,007 Sí, compadre, ¿qué te crees que eres, colega? 778 01:27:16,681 --> 01:27:18,581 ¿Robin Hood? 779 01:27:22,386 --> 01:27:25,082 Los amigos están preocupados contigo, Carlão. 780 01:27:27,091 --> 01:27:29,389 ¿Crees que ese dinero es tuyo, colega? 781 01:27:29,894 --> 01:27:33,227 Gastamos mucho dinero para sacarte de la cárcel, colega. 782 01:27:33,431 --> 01:27:35,092 ¿ Y dónde está el dinero, Carlão? 783 01:27:35,500 --> 01:27:38,367 Diles que se queden tranquilos. La semana que viene la remesa Ilega allá. 784 01:27:38,636 --> 01:27:40,763 ¡Qué semana que viene, qué nada! 785 01:27:41,005 --> 01:27:43,838 ¡El sábado! Esto es un negocio, Carlão. 786 01:27:44,242 --> 01:27:48,770 ¡Negocios! Igual a ti, hay otros diez que quieren tu lugar. 787 01:27:49,413 --> 01:27:52,610 El sábado. Si no, voy a tener que subir aquí y Ilenarte la boca de hormigas. 788 01:27:52,817 --> 01:27:55,786 -¿Entendiste, colega? -Tranquilo, colega. 789 01:27:59,290 --> 01:28:01,520 Vamos, Meio. 790 01:28:06,697 --> 01:28:08,392 -¡Tranquilo, jefe! -¡Mierda! 791 01:28:12,370 --> 01:28:13,735 ¿Qué pasa? 792 01:28:16,374 --> 01:28:18,035 ¿Cuánto tenemos, Meio Quilo? 793 01:28:18,776 --> 01:28:22,075 -¿Cuánto tenemos, diablos? -Unos diez quilos, jefe. 794 01:28:22,680 --> 01:28:24,307 ¿Diez quilos? ¡Es poco! 795 01:28:24,515 --> 01:28:26,983 Baja con todo el mundo al asfalto para "hacer" un banco. 796 01:28:28,486 --> 01:28:31,751 -¿Un banco, jefe? -¿Estás sordo? ¡Haz Io que te digo! 797 01:28:39,096 --> 01:28:41,326 Vamos a meter dinero en este cerro, negrito. 798 01:28:44,202 --> 01:28:46,102 ¿Estás segura, Nina? 799 01:28:55,146 --> 01:28:57,376 Ya no quiero estar lejos de Dé. 800 01:29:00,685 --> 01:29:02,084 -Hola, Cacau. -Hola, tío. 801 01:29:02,286 --> 01:29:04,311 ¿Qué tal, hija, todo listo? 802 01:29:10,194 --> 01:29:13,686 Mañana embarcamos. Mira, hija... 803 01:29:14,332 --> 01:29:17,859 voy a estar en la oficina hasta más tarde para organizar mi vida, ¿sí? 804 01:29:18,069 --> 01:29:19,764 Cualquier cosa, Ilámame. 805 01:29:22,039 --> 01:29:24,064 Papá... 806 01:29:27,245 --> 01:29:28,940 te amo. 807 01:29:34,685 --> 01:29:36,516 Yo también te amo, hija. 808 01:29:37,855 --> 01:29:40,221 -Chao, Cacau. -Chao. 809 01:29:49,433 --> 01:29:51,765 Qué honor recibir a la princesa. 810 01:29:59,777 --> 01:30:00,835 ¿Cómo estás? 811 01:30:03,147 --> 01:30:05,581 Sí, mejor ahora. 812 01:30:36,013 --> 01:30:39,949 ¡Epa, comunidad! Acérquense que quiero decirles algo. 813 01:30:40,318 --> 01:30:42,548 ¡Acérquense, acérquense, chicos! 814 01:30:42,920 --> 01:30:48,290 ¡Tengo mucha fe que Galo va a ser el mejor cerro de Rio! 815 01:30:51,495 --> 01:30:55,556 ¡A partir de hoy, Galo está en paz! 816 01:31:01,072 --> 01:31:05,634 Aprovecho que la toda la comunidad está presente para hacer un brindis. 817 01:31:05,843 --> 01:31:07,674 Quiero hacer un homenaje... 818 01:31:08,079 --> 01:31:11,776 un homenaje a mi hermano, mi hermano Dé... 819 01:31:12,516 --> 01:31:17,044 que va a juntar su cepillo de dientes con una princesa, se va a casar. 820 01:31:20,491 --> 01:31:22,891 ¡Una princesa linda, compadre! 821 01:31:25,896 --> 01:31:30,265 ¡Un brindis a la princesa y al príncipe de Galo! 822 01:32:22,653 --> 01:32:24,416 ¿Qué? 823 01:32:24,622 --> 01:32:26,783 ¿Cómo es, hermano? 824 01:32:51,449 --> 01:32:54,247 ¿Qué diablos es eso? ¿Estás loco, viejo? Estamos del mismo lado. 825 01:32:54,452 --> 01:32:55,783 ¡Más nadie está de tu lado, negro! 826 01:32:55,986 --> 01:32:58,181 -¡Ese dinero es mío! -¡El dinero es nuestro, hijo de perra! 827 01:32:58,389 --> 01:32:59,447 ¡Ese dinero es mío! 828 01:33:09,600 --> 01:33:11,534 Yo me voy, Dé. 829 01:33:12,036 --> 01:33:14,004 Quédate conmigo un poco más. 830 01:33:15,673 --> 01:33:17,300 Quiero pasar esta noche con mi papá. 831 01:33:19,810 --> 01:33:21,869 Quédate aquí con tu mamá, que acaba de Ilegar. 832 01:33:23,514 --> 01:33:25,277 Entonces, yo te Ilevo allá abajo. 833 01:33:26,083 --> 01:33:27,209 ¡Avísale a tu jefe, éI ya sabe! 834 01:33:27,418 --> 01:33:28,942 ¡Esta es apenas la primera cuota, viejo! 835 01:33:29,153 --> 01:33:31,519 La segunda, me la debes, para que no te arrestemos otra vez. 836 01:33:32,957 --> 01:33:38,088 Y te sale barato. Consigue eso en dos días, compadre. Dos días, ¿entendiste? 837 01:33:38,295 --> 01:33:41,787 Arréglatelas, hijo de perra. Arréglatelas, viejo. 838 01:33:44,134 --> 01:33:46,193 Mierda. 839 01:33:46,403 --> 01:33:48,098 -Vamos, Quilo. -¡Vete! 840 01:33:48,372 --> 01:33:52,206 ¡Vete, negrito! ¡Vete rápido, compadre! ¡Vete ya! ¡Vete, hijo de perra! 841 01:33:52,409 --> 01:33:55,674 ¡Vete al infierno, viejo, vete al infierno! Vamos. 842 01:33:56,413 --> 01:33:57,744 ¡Dos días! 843 01:34:01,652 --> 01:34:04,120 Cuida a mi hijo. 844 01:34:14,999 --> 01:34:16,660 Eso no se va a quedar así. 845 01:34:17,368 --> 01:34:19,359 ¡Epa, Carlão! Carlão! 846 01:34:21,038 --> 01:34:22,665 ¿Qué pasó, mano? 847 01:34:23,707 --> 01:34:26,107 Es que Nina ya se va. 848 01:34:27,211 --> 01:34:29,338 ¿Tan rápido, princesa? 849 01:34:29,980 --> 01:34:33,381 Algún día, voy a visitarlos. 850 01:34:35,519 --> 01:34:37,316 Fue un placer, princesa. 851 01:34:42,526 --> 01:34:44,790 No te vayas, viejo. Esta fiesta es tuya. 852 01:34:45,029 --> 01:34:47,589 No, no. Vuelvo en un rato. 853 01:34:48,566 --> 01:34:50,193 Bueno. 854 01:34:50,834 --> 01:34:52,529 Chao. 855 01:34:54,672 --> 01:35:00,338 Dé, quédate ahí. Carlão organizó esta fiesta sóIo para ti, quédate. 856 01:35:00,744 --> 01:35:03,508 Quédate ahí con tu familia, con tu mamá... 857 01:35:03,714 --> 01:35:08,481 -¿Segura? -Claro. Galo está en paz. 858 01:35:11,922 --> 01:35:14,857 -Hasta mañana, a las cuatro. -Hasta mañana. 859 01:36:06,844 --> 01:36:09,005 Nina. 860 01:36:09,513 --> 01:36:10,844 ¡Hija! 861 01:36:11,782 --> 01:36:13,079 Vamos, o perdemos el vuelo. 862 01:36:15,119 --> 01:36:17,053 Ya es hora, hija. 863 01:36:18,522 --> 01:36:21,423 ¡Nina! ¡Nina! 864 01:36:41,945 --> 01:36:43,412 ¿Aló? 865 01:36:45,916 --> 01:36:48,350 Sí, soy yo. 866 01:36:52,890 --> 01:36:56,883 ¿Quién habla? ¡¿Quién habla, carajo?! 867 01:37:09,907 --> 01:37:12,501 ¿AIguna información sobre el secuestro? ¿Cómo fue? 868 01:37:12,876 --> 01:37:14,503 Es eso Io que estamos intentando descubrir. 869 01:37:19,016 --> 01:37:20,313 Hola, tío. 870 01:37:21,618 --> 01:37:24,678 ¿Dónde está ella? ¿Dónde está? ¿Dónde está mi hija, Cacau? 871 01:37:24,888 --> 01:37:28,551 Calma, Evandro. Calma, viejo, tranquilízate. ¡Tranquilo, tranquilo! 872 01:37:28,926 --> 01:37:30,587 ¿Qué pasó? 873 01:37:32,529 --> 01:37:36,056 Nina fue secuestrada. Acaban de Ilamar pidiendo su rescate. 874 01:37:37,000 --> 01:37:39,901 ¿Dónde está? ¿Dónde está mi hija, Cacau? ¡Por el amor de Dios, dímelo! 875 01:37:40,104 --> 01:37:43,335 ¿Dónde fue la úItima vez que viste a Nina? ¡Dime, Cacau! ¿Dónde? 876 01:37:43,540 --> 01:37:45,303 En el cerro. 877 01:37:50,614 --> 01:37:54,607 -En Cantagalo. -¡Desgraciado! 878 01:37:54,918 --> 01:37:57,580 -No, tío, pero no pasó... -¡No, déjalo, déjalo quieto! 879 01:37:57,788 --> 01:38:00,951 Presta atención, niña: El caso es serio. 880 01:38:01,158 --> 01:38:02,955 No puedes comentar esto con más nadie. 881 01:38:03,160 --> 01:38:05,458 Es la vida de tu amiga la que está en juego, ¿me estás entendiendo? 882 01:38:05,662 --> 01:38:07,721 ¿Entendiste? Bueno. 883 01:38:08,065 --> 01:38:10,056 Este hijo de perra va a pudrirse en la cárcel. 884 01:38:10,701 --> 01:38:14,432 ¡Escucha, ÁIvaro, quiero esta foto en los diarios, todos os diarios! 885 01:38:14,638 --> 01:38:15,627 ¡Quiero a este bandido preso! 886 01:38:16,373 --> 01:38:17,601 Espera, Evandro, no estamos seguros de que fue éI. 887 01:38:17,808 --> 01:38:23,542 ¡Yo sí Io estoy! ¡Ya te Io dije! Si no Io haces tú, yo Io hago. 888 01:38:34,424 --> 01:38:36,949 ¡Dé! ¡Dé! 889 01:38:37,795 --> 01:38:39,660 ¡Dé! ¡Dé! 890 01:38:46,603 --> 01:38:47,592 Cacau. 891 01:38:48,138 --> 01:38:50,732 ¿Dónde está Nina, Dé? ¿Dónde está Nina? 892 01:38:52,075 --> 01:38:54,771 -¿Dónde está Nina? -¿Qué pasó, Cacau? 893 01:38:56,847 --> 01:38:58,747 -¿Qué pasó, Cacau? -Dé... 894 01:39:00,584 --> 01:39:02,347 Dé... 895 01:39:03,387 --> 01:39:06,788 Nina desapareció. Fue secuestrada. 896 01:39:08,826 --> 01:39:10,157 ¿Qué? 897 01:39:10,360 --> 01:39:12,726 Llamaron a tío Evandro para pedirle el rescate. 898 01:39:13,530 --> 01:39:16,192 ÉI Ilamó a un diario diciendo que fuiste tú. 899 01:39:16,400 --> 01:39:18,265 ¿Qué? ¿Qué estás diciendo? 900 01:39:20,437 --> 01:39:22,428 ÉI dice que fuiste tú. 901 01:39:24,474 --> 01:39:27,602 Tu foto va a salir en los diarios mañana. 902 01:39:29,947 --> 01:39:31,414 ¿ Yo? 903 01:39:38,989 --> 01:39:40,820 ¡Nina! 904 01:39:41,692 --> 01:39:43,284 ¡Nina! 905 01:39:49,867 --> 01:39:51,732 ¡Baja, hijo de perra! 906 01:39:51,935 --> 01:39:55,427 -¡Usted no puede subir ahí, doctor! -¡Hijo de perra! ¡Nina! 907 01:39:55,939 --> 01:39:57,201 ¡Usted no puede subir, doctor! 908 01:39:57,407 --> 01:40:01,434 -¡No puede subir! -¡SuéItame! ¡Nina! 909 01:40:02,546 --> 01:40:05,674 -¡SuéItame, suéItame! -¡Es muy peligroso, doctor! 910 01:40:06,950 --> 01:40:10,386 ¡Doctor! ¡No puede subir ahí, es muy peligroso! 911 01:40:10,787 --> 01:40:14,655 ¡Usted no puede subir ahí, doctor! ¡Es peligroso, doctor! 912 01:40:15,092 --> 01:40:18,027 -Llévalo a la otra calle. -¡Anda, con calma! 913 01:40:22,532 --> 01:40:24,557 Huele demasiado, jefe. 914 01:40:27,804 --> 01:40:30,898 -Carlão. -¿Qué pasó, viejo? 915 01:40:31,909 --> 01:40:34,309 Necesito tu ayuda, viejo. 916 01:40:37,314 --> 01:40:39,839 Chicos, denme diez minutos, que quiero hablar con mi hermano. 917 01:40:40,417 --> 01:40:42,180 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Váyanse, váyanse! 918 01:40:46,990 --> 01:40:49,288 Nina... 919 01:40:51,261 --> 01:40:53,957 -Nina fue secuestrada, viejo. -¿Cómo? 920 01:40:54,164 --> 01:40:57,292 ¡Toda la policía me está buscando! ¡Su papá cree que fui yo! 921 01:40:57,501 --> 01:40:59,992 ¡Tú conoces a todo el mundo, manda a hacer una búsqueda, por Dios! 922 01:41:00,203 --> 01:41:03,195 ¡Su papá cree que fui yo! ¡Por el amor de Dios, me ayuda, Carlão! 923 01:41:03,407 --> 01:41:05,272 -¡Haz algo por el amor de Dios! -¡Calma, calma! 924 01:41:05,475 --> 01:41:08,171 -¡Por favor, Carlão! -Calma, viejo. 925 01:41:08,378 --> 01:41:09,743 Calma, calmo. Quédate tranquilo. 926 01:41:09,947 --> 01:41:12,973 Voy a mandar que mis chicos hagan una búsqueda por el cerro, ¿está bien? 927 01:41:13,183 --> 01:41:16,346 Ella va a aparecer, quédate tranquilo. Ahora, haz Io siguiente: 928 01:41:16,853 --> 01:41:20,084 Vete a casa y no salgas del cerro mientras yo no te avise, ¿está bien? 929 01:41:21,024 --> 01:41:23,083 Confía en mí. Confía en mí. 930 01:41:23,360 --> 01:41:24,918 Confía en mí, viejo. Quédate tranquilo, calma. 931 01:41:25,529 --> 01:41:27,394 ¿Está bien? 932 01:41:40,110 --> 01:41:42,135 ¿Dónde está Nina, Carlão? 933 01:41:42,713 --> 01:41:44,738 -Calma, Dé. -¿Dónde está, Carlão? 934 01:41:45,048 --> 01:41:46,606 ¡Calma, viejo! 935 01:41:47,351 --> 01:41:49,342 -¡Calma, Dé! ¡Calma, Dé! -¿Dónde está Nina? 936 01:41:49,553 --> 01:41:51,544 -¡Espera, viejo! ¡Calma! -¡Quítate! 937 01:41:51,888 --> 01:41:53,355 ¡Espera! 938 01:41:54,358 --> 01:41:55,689 -¡Viejo, calma! -¿Dónde está Nina? ¿Dónde está Nina? 939 01:41:55,892 --> 01:41:58,417 -¡Calma! -¿Dónde está Nina? 940 01:41:58,628 --> 01:42:00,892 -¡Quítate! -¡Calma, te Io voy a explicar! 941 01:42:02,032 --> 01:42:03,021 ¡Calma! ¡Calma! 942 01:42:03,233 --> 01:42:04,666 ¡Calma, viejo! 943 01:42:06,670 --> 01:42:07,830 ¡Calma, viejo! 944 01:42:10,841 --> 01:42:12,001 ¡Vete! ¡Vete! ¡Quítate! 945 01:42:12,943 --> 01:42:15,503 -¡Nadie toca a mi hermano! -¡Quítate! 946 01:42:16,179 --> 01:42:18,670 ¡Deja que pase! Deja que pase. ¡Deja que pase! ¡Tranquilo, Meio! 947 01:42:23,220 --> 01:42:25,120 ¡Nina! 948 01:42:32,863 --> 01:42:34,694 ¡Disculpa! 949 01:42:36,066 --> 01:42:37,465 ¡Disculpa! 950 01:42:37,667 --> 01:42:39,100 -¿Qué pasó, jefe? -¡Voy a resolver esto! ¡Tranquilo! 951 01:42:39,302 --> 01:42:41,327 -¿Qué pasó, jefe? -¡Tranquilo, hermano! 952 01:42:44,474 --> 01:42:46,032 Disculpa. 953 01:42:48,011 --> 01:42:49,444 ¡Vete! ¡Vete! ¡Vete! ¡Vete! 954 01:42:49,646 --> 01:42:51,341 ¡Vete! 955 01:42:52,082 --> 01:42:54,050 ¡Vete! ¡Vete, hermano! 956 01:42:55,052 --> 01:42:58,180 ¡Vete, compadre! ¡Vete! ¡Vete! 957 01:43:04,194 --> 01:43:05,525 ¡Déjala ahí, Dé! 958 01:43:07,597 --> 01:43:09,394 ¡Hijo de perra! 959 01:43:11,268 --> 01:43:13,896 ¡Yo no tenía otra salida, viejo! 960 01:43:16,106 --> 01:43:19,007 Le debo a la policía, le debo a los amigos, a todo el mundo. 961 01:43:22,045 --> 01:43:23,910 ¡Me va a matar, viejo! 962 01:43:27,017 --> 01:43:30,214 Su papá es rico, Dé. ¡Su papá tiene dinero, viejo! 963 01:43:30,420 --> 01:43:32,513 ¡No le hace falta, Dé! 964 01:43:43,700 --> 01:43:45,133 ¡Baja eso, Dé! 965 01:43:47,370 --> 01:43:51,363 -Voy a salir de aquí con ella, Carlão. -Necesito ese dinero, viejo. 966 01:43:52,075 --> 01:43:54,839 -¡Necesito ese dinero! -Voy a salir de aquí con ella, viejo. 967 01:43:55,412 --> 01:43:58,438 ¡Su rescate sale mañana, Dé! ¡Está todo acordado, viejo! 968 01:43:58,748 --> 01:43:59,737 ¡Quítate! 969 01:43:59,950 --> 01:44:02,817 Necesito ese dinero para salvar mi carne, viejo. 970 01:44:03,019 --> 01:44:05,681 -¡Entiende eso! -¡Quítate! 971 01:44:05,889 --> 01:44:08,756 ¡Quítate! ¡Quítate! 972 01:44:08,959 --> 01:44:13,862 ¡Disculpa, Dé, disculpa! Me equivoqué, ¿está bien? Dame una oportunidad. 973 01:44:14,297 --> 01:44:15,389 ¡Quítate! 974 01:44:15,599 --> 01:44:18,159 Cobro esa remesa y me voy, ¿está bien? 975 01:44:18,869 --> 01:44:21,997 ¡Una oportunidad, Dé! ¡Lo juro, viejo! 976 01:44:22,205 --> 01:44:24,366 ¡Me voy y nadie nunca me vuelve a ver! ¿Está bien? 977 01:44:25,075 --> 01:44:27,373 ¿Por qué me hiciste eso, viejo? 978 01:44:28,378 --> 01:44:32,439 -¡Estoy jodido, Dé! -¿Por qué me hiciste eso, Carlão? 979 01:44:33,250 --> 01:44:35,878 ¡Estoy jodido, viejo! ¡Nunca le haría mal! 980 01:44:41,224 --> 01:44:42,714 ¡Baja esa arma, Dé! 981 01:44:46,596 --> 01:44:49,360 Soy yo, viejo. Tu hermano. 982 01:44:50,467 --> 01:44:52,799 ¿Me vas a matar, Dé? 983 01:44:53,670 --> 01:44:55,501 Baja eso, viejo. 984 01:44:55,705 --> 01:44:58,367 Mira, baja la arma y vamos a conversar, ¿está bien? 985 01:45:00,110 --> 01:45:06,310 Baja el arma, Dé. Soy yo, viejo. ¡Carlão! 986 01:45:09,953 --> 01:45:12,854 Vaya, mató al tipo. 987 01:45:16,159 --> 01:45:18,457 ¿Qué pasó, jefe? 988 01:45:18,662 --> 01:45:20,527 ¡Di algo, jefe! 989 01:45:21,198 --> 01:45:22,859 ¡Qué mierda, mano! 990 01:45:23,066 --> 01:45:26,263 ¿Qué pasó, jefe? ¿Qué pasó, jefe? 991 01:45:26,469 --> 01:45:28,061 -Tranquilo. Todo tranquilo, Quilo. -¿Tranquilo o no? 992 01:45:28,271 --> 01:45:30,637 ¡Ya dije que tranquilo! 993 01:45:53,029 --> 01:45:54,519 -Carlão. -Ay... 994 01:46:01,805 --> 01:46:03,466 Vete, Dé. 995 01:46:04,107 --> 01:46:06,132 -Disculpa, Carlão. -Vete, Dé. 996 01:46:06,509 --> 01:46:08,704 -Te van a matar, viejo. -Disculpa, Carlão. 997 01:46:08,912 --> 01:46:10,072 -Vete, Dé. -Disculpa, Carlão. 998 01:46:10,280 --> 01:46:12,214 -Vete, viejo. -Disculpa. 999 01:46:24,227 --> 01:46:25,819 Ahora vete, Dé. 1000 01:46:28,698 --> 01:46:30,666 ¡Vete! 1001 01:46:31,268 --> 01:46:32,701 ¿Qué pasó, jefe? 1002 01:46:32,902 --> 01:46:34,961 Vete de aquí, Dé. ¡Vete, viejo! 1003 01:46:35,972 --> 01:46:37,462 Toma el arma. 1004 01:46:38,041 --> 01:46:41,499 -Toma el arma. ¡Toma el arma, Dé! -¿Qué pasó, jefe? 1005 01:46:41,711 --> 01:46:44,339 ¡Llévatelo y protégela! ¡Toma! 1006 01:46:45,949 --> 01:46:47,416 ¡Vete, Dé! 1007 01:46:47,751 --> 01:46:49,082 -¡Ven! -¿Qué pasó, jefe? 1008 01:46:49,486 --> 01:46:51,954 -Me pondré bien, viejo. -¡Ven! ¡Ven! 1009 01:46:53,323 --> 01:46:56,156 Me pondré bien, viejo. Me pondré bien, Dé. 1010 01:47:06,336 --> 01:47:08,031 -¡Ven! -¡Ya viene, me van a matar! 1011 01:47:08,238 --> 01:47:11,298 -¡Ven! ¡Mi papá nos va a ayudar! -¡Me van a matar, Nina! 1012 01:47:11,708 --> 01:47:13,437 -¡Ven! -¡Maté a mi hermano, Nina! 1013 01:47:13,643 --> 01:47:15,634 -¡Todo saldrá bien, Dé, ven! -¡No, no! 1014 01:47:15,845 --> 01:47:16,937 ¡Tu papá mandó a la policía por mí, Nina! 1015 01:47:17,147 --> 01:47:19,445 ¡Tú salvaste mi vida, mi papá te Io va a agradecer, Dé! 1016 01:47:19,816 --> 01:47:21,579 ¡Salvaste mi vida! 1017 01:47:21,951 --> 01:47:24,112 ¡Ven! ¡Ven! ¡Ven! 1018 01:47:25,522 --> 01:47:28,457 ¡No, no, no voy! ¡No voy, Nina! 1019 01:47:29,659 --> 01:47:31,559 ¡Vamos a huir! 1020 01:47:32,262 --> 01:47:35,322 ¡Vamos a huir, Nina! Tengo dinero en el quiosco. 1021 01:47:35,532 --> 01:47:37,500 Cogemos el dinero y nos vamos de aquí. 1022 01:47:40,070 --> 01:47:42,561 ¡Ven conmigo! ¡Ven conmigo! 1023 01:47:51,881 --> 01:47:54,349 -¡Corre, Nina, corre! -¡Es ella! 1024 01:47:54,617 --> 01:47:57,108 -¡Suelta el arma! -¡Corre, Nina! ¡Ven, Nina, ven! 1025 01:47:57,454 --> 01:48:00,685 ¡Suelta el arma! ¡Suelta el arma! ¡Nadie dispara! 1026 01:48:05,595 --> 01:48:08,155 ¡Suelta el arma! 1027 01:48:13,503 --> 01:48:15,733 ¡Suelta a la chica! ¡No tienes salida! ¡Suelta ala chica! 1028 01:48:15,939 --> 01:48:17,930 ¡Vamos a salir, y Io explicamos todo allá afuera! ¡Vamos a salir! 1029 01:48:18,141 --> 01:48:19,631 ¡Me van a matar, Nina! 1030 01:48:19,843 --> 01:48:21,572 ¡Nadie te va a matar, Dé! ¡Nadie! 1031 01:48:21,778 --> 01:48:23,075 ¡Me van a matar aquí o en la cárcel! 1032 01:48:23,279 --> 01:48:24,507 ¡Nadie te va a matar! 1033 01:48:24,714 --> 01:48:25,703 ¡Van a poner mi cara en los diarios, Nina! 1034 01:48:25,915 --> 01:48:29,078 ¡Nadie va a hacer eso, yo te voy a proteger! 1035 01:48:29,285 --> 01:48:32,448 -¡Yo no soy un bandido! -¡Mírame! ¡Mírame! 1036 01:48:32,655 --> 01:48:35,146 Nadie va a poner tu cara en la tele como si fueses un bandido. 1037 01:48:35,358 --> 01:48:37,519 Todo va a salir bien, vamos a salir de aquí juntos. 1038 01:48:41,431 --> 01:48:43,490 La chica está como rehén desde hace más de cinco horas. 1039 01:48:43,700 --> 01:48:46,134 El sospechoso es hermano del jefe del tráfico de Morro do Cantagalo. 1040 01:48:46,336 --> 01:48:48,964 -¡Nina! ¡Nina! -¡Calma, calma! ¡Tranquilo! 1041 01:48:49,873 --> 01:48:53,331 -¡Mi hijo! ¡Dé! -ÉI es hermano del jefe del tráfico. 1042 01:48:54,010 --> 01:48:56,274 No bajes el arma, que te disparan. 1043 01:48:56,479 --> 01:49:00,108 -¡Chico, suelta el arma! -¡Baja el arma, vamos a conversar! 1044 01:49:00,617 --> 01:49:01,641 Calma. 1045 01:49:03,253 --> 01:49:05,380 ¡Es mi hijo, déjame pasar! ¡Dé! 1046 01:49:05,688 --> 01:49:08,122 ¡Nadie avanza! ¡Baja el arma! ¡Baja el arma! 1047 01:49:08,425 --> 01:49:09,892 -Calma. -Bájala. 1048 01:49:10,093 --> 01:49:11,082 -¡Nina! -Tranquilo. 1049 01:49:11,294 --> 01:49:13,762 ¡Baja el arma! ¡Tú también, baja el arma! 1050 01:49:13,963 --> 01:49:18,423 ¡Vamos a conversar, con calma! Con calma. Eso es. ¡Dé, calma! 1051 01:49:18,935 --> 01:49:23,304 ¡Dé, mira hacia acá! Baja el arma, vamos a conversar y suelta a la chica. 1052 01:49:25,875 --> 01:49:27,399 -Calma. -Nadie te va a hacer daño. 1053 01:49:27,610 --> 01:49:29,840 Baja el arma. Eso es. Con calma. 1054 01:49:30,046 --> 01:49:32,173 -Calma, exacto. -Va a funcionar. 1055 01:49:37,454 --> 01:49:42,551 -¡Nina! ¡Estoy aquí, ¡Nina! -¡Papá, ayúdanos, papá! 1056 01:50:28,938 --> 01:50:30,701 ¡No! 1057 01:51:38,308 --> 01:51:40,742 Mi nombre es Thiago Martins. 1058 01:51:41,844 --> 01:51:46,008 Nací en una favela de la zona sur de Rio de Janeiro. 1059 01:51:47,584 --> 01:51:49,381 Vivo allá hasta hoy. 1060 01:51:49,852 --> 01:51:52,946 Formo parte del grupo de teatro "Nós do Morro". 1061 01:51:54,557 --> 01:51:57,082 Luché mucho para hacer esta película... 1062 01:51:57,460 --> 01:52:01,055 Porque esta historia podría ser la mía. 1063 01:52:04,133 --> 01:52:06,294 En esta guerra no hay vencedor. 1064 01:52:06,502 --> 01:52:09,596 Ricos, pobres, todo el mundo pierde. 1065 01:52:10,974 --> 01:52:14,910 No sé si esta ciudad tiene solución, no lo sé. 1066 01:52:17,013 --> 01:52:20,278 Pero si las personas se miraran con más cuidado los unos a los otros... 1067 01:52:21,351 --> 01:52:23,546 Creo que sería diferente... 76303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.