All language subtitles for Episode 509 Thanksgiving Orphans

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:05,305 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,305 --> 00:00:06,973 Hey, Sam! 3 00:00:06,973 --> 00:00:08,341 Hey, Woody. Is it all right 4 00:00:08,341 --> 00:00:10,310 if I hang some Christmas decorations in here? 5 00:00:10,310 --> 00:00:13,313 Sure. Boy, is it that time again? 6 00:00:13,313 --> 00:00:16,316 Wow, Christmas comes earlier every year, doesn't it? 7 00:00:16,316 --> 00:00:18,818 I think if you check, Sam, 8 00:00:19,319 --> 00:00:22,822 it always comes on the 25th of December. 9 00:00:22,822 --> 00:00:24,324 Of course, of course, of course. 10 00:00:24,324 --> 00:00:27,277 Thank you, Woody, thank you. 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,779 Oh, look at that, will ya? 12 00:00:29,779 --> 00:00:30,663 Nice Rudolph. 13 00:00:30,663 --> 00:00:32,115 I made him myself. 14 00:00:32,115 --> 00:00:33,116 No kidding? 15 00:00:33,116 --> 00:00:35,118 You know, uh, Rudolph is my favorite guy 16 00:00:35,118 --> 00:00:36,619 in the Christmas songs. 17 00:00:36,619 --> 00:00:38,004 Yeah. 18 00:00:38,004 --> 00:00:39,756 You know, apparently then, Woody, you're unaware 19 00:00:39,756 --> 00:00:42,258 that the story of Rudolph the Red-Nosed Reindeer 20 00:00:42,258 --> 00:00:43,259 is one of the most unrealistic, 21 00:00:43,760 --> 00:00:44,761 and therefore potentially damaging 22 00:00:44,761 --> 00:00:46,262 in all of children's music. 23 00:00:46,262 --> 00:00:48,264 It gives them a horribly distorted view of reality. 24 00:00:48,264 --> 00:00:50,767 Yeah, but you gotta admit, it's easy to whistle. 25 00:00:50,767 --> 00:00:52,268 Look, I'm serious. 26 00:00:52,268 --> 00:00:54,938 You know, first the other reindeer tease 27 00:00:54,938 --> 00:00:56,306 and then ostracize him. 28 00:00:56,306 --> 00:01:00,226 And then when his abnormality proves of service, they use him. 29 00:01:02,112 --> 00:01:03,396 But then do they allow him to play 30 00:01:03,396 --> 00:01:04,397 in their stupid reindeer games? 31 00:01:04,397 --> 00:01:05,398 BOTH: Yes. 32 00:01:05,398 --> 00:01:06,399 Oh, no, no, no, 33 00:01:06,399 --> 00:01:07,901 I know how the song goes. 34 00:01:07,901 --> 00:01:08,902 In fact, 35 00:01:08,902 --> 00:01:10,904 not only do Donner, Blitzen, et al, 36 00:01:10,904 --> 00:01:13,907 not love him and laugh out with glee, 37 00:01:13,907 --> 00:01:16,292 but they doubly despise the bulbous-nosed little wimp. 38 00:01:17,994 --> 00:01:19,329 Well, I gotta be off. 39 00:01:19,329 --> 00:01:20,713 (cheerful): Happy Holidays! 40 00:01:22,966 --> 00:01:26,419 (piano plays) 41 00:01:26,886 --> 00:01:29,172 ? Making your way in the world today ? 42 00:01:29,172 --> 00:01:32,175 ? Takes everything you've got ? 43 00:01:32,175 --> 00:01:35,178 ? Taking a break from all your worries ? 44 00:01:35,178 --> 00:01:38,181 ? Sure would help a lot ? 45 00:01:38,181 --> 00:01:44,737 ? Wouldn't you like to get away? ? 46 00:01:44,737 --> 00:01:46,239 ? Sometimes you want to go ? 47 00:01:46,239 --> 00:01:51,744 ? Where everybody knows your name ? 48 00:01:51,744 --> 00:01:56,749 ? And they're always glad you came ? 49 00:01:56,749 --> 00:01:58,751 ? You want to be where you can see ? 50 00:01:58,751 --> 00:02:01,754 ? Our troubles are all the same ? 51 00:02:01,754 --> 00:02:06,759 ? You want to be where everybody knows your name ? 52 00:02:06,759 --> 00:02:09,262 ? You want to go where people know ? 53 00:02:09,262 --> 00:02:11,764 ? People are all the same ? 54 00:02:11,764 --> 00:02:16,269 ? You want to go where everybody knows your name. ? 55 00:02:39,409 --> 00:02:41,911 Prithee, friends, what thinkst thou? 56 00:02:43,913 --> 00:02:45,915 You look ridiculous. 57 00:02:45,915 --> 00:02:47,917 I beg your pardon. 58 00:02:47,917 --> 00:02:49,919 This is an absolutely authentic example 59 00:02:49,919 --> 00:02:51,921 of feminine colonial headwear. 60 00:02:51,921 --> 00:02:53,423 I'm sorry. 61 00:02:53,423 --> 00:02:55,425 Thou lookest ridiculous. 62 00:02:58,928 --> 00:03:01,431 Hey, Miss Chambers, what's the pilgrim get-up for? 63 00:03:01,431 --> 00:03:03,316 Oh, I was hoping somebody might ask. 64 00:03:03,316 --> 00:03:06,269 We're gonna have to talk later, Woody. 65 00:03:06,269 --> 00:03:10,273 My graduate American Literature professor, Doctor Narsutis, 66 00:03:10,273 --> 00:03:14,277 annually recreates the first Thanksgiving dinner at his home. 67 00:03:14,277 --> 00:03:17,780 He only invites two or three favored students 68 00:03:17,780 --> 00:03:21,284 to break bread with his family and other honored guests 69 00:03:21,284 --> 00:03:23,286 such as William Styron. 70 00:03:23,286 --> 00:03:25,288 And guess who's going to be there? 71 00:03:25,288 --> 00:03:28,291 William Styron? 72 00:03:28,291 --> 00:03:31,294 Yes, Woody. 73 00:03:31,294 --> 00:03:32,795 Ah, heck, anybody coulda got it 74 00:03:32,795 --> 00:03:34,297 if they'd really been listening. 75 00:03:35,798 --> 00:03:38,801 What a wonderful opportunity for you, Diane. 76 00:03:38,801 --> 00:03:40,270 You know, perhaps in the evening 77 00:03:40,270 --> 00:03:42,272 you can establish a rapport with Mr. Styron 78 00:03:42,272 --> 00:03:43,773 while passing the yams. 79 00:03:43,773 --> 00:03:45,775 Who knows? Come pie time, 80 00:03:45,775 --> 00:03:47,277 he may well have taken you under his wing 81 00:03:47,277 --> 00:03:49,779 and launched you into the literary galaxy. 82 00:03:49,779 --> 00:03:52,782 Frasier, you and I are of like mind. 83 00:03:52,782 --> 00:03:54,784 Except one of us is kidding. 84 00:04:00,823 --> 00:04:04,327 Sam, I had thought we would spend the holidays together, 85 00:04:04,327 --> 00:04:06,829 but when you made no move in that direction, 86 00:04:06,829 --> 00:04:08,831 I made these alternate plans. 87 00:04:08,831 --> 00:04:10,833 I hope it won't spoil your holiday. 88 00:04:10,833 --> 00:04:13,336 Thank you. No, I, I have, I have other plans. 89 00:04:13,336 --> 00:04:16,339 Oh, good. I'm glad to hear that. 90 00:04:16,339 --> 00:04:17,840 And in all fairness, I will understand 91 00:04:17,840 --> 00:04:19,342 if you get an escort for the day. 92 00:04:19,342 --> 00:04:21,844 It really wouldn't hurt my feelings in the slightest. 93 00:04:21,844 --> 00:04:22,729 Good. Good, good, 94 00:04:22,729 --> 00:04:24,981 'cause I already have a date with Wendy. 95 00:04:24,981 --> 00:04:27,483 How could you? 96 00:04:27,483 --> 00:04:30,486 Now you just said that it was okay, didn't you? 97 00:04:30,486 --> 00:04:32,989 Yes. 98 00:04:34,991 --> 00:04:36,993 I'm sorry. 99 00:04:36,993 --> 00:04:38,494 It's fine. 100 00:04:38,494 --> 00:04:39,495 Enjoy. 101 00:04:39,495 --> 00:04:40,496 Thank you. 102 00:04:40,496 --> 00:04:41,998 Besides, I know that 103 00:04:41,998 --> 00:04:44,500 we'll have many holidays together 104 00:04:44,500 --> 00:04:46,502 when you and I are one. 105 00:04:46,502 --> 00:04:49,005 You already are one, Diane. 106 00:04:51,507 --> 00:04:55,011 So, what's everybody else doing? 107 00:04:55,011 --> 00:04:57,380 Oh, the holidays just kind of snuck up... 108 00:04:57,380 --> 00:04:58,214 NORM: My mother-in-law... 109 00:04:58,214 --> 00:05:00,717 Yeah, that sounds like fun, too. 110 00:05:02,101 --> 00:05:04,470 Well, I'm on my own this year. 111 00:05:04,470 --> 00:05:05,972 Kids aren't with ya? 112 00:05:05,972 --> 00:05:08,358 Nah. They're in Atlantic City with Nick. 113 00:05:09,359 --> 00:05:11,861 Yeah, this is my first Thanksgiving away from home. 114 00:05:11,861 --> 00:05:14,364 I mean, unless you count last year. 115 00:05:16,866 --> 00:05:18,868 Wait a second. Listen to you. 116 00:05:18,868 --> 00:05:20,370 Carla, you have a new place. 117 00:05:20,370 --> 00:05:21,871 You could have a little gathering. 118 00:05:21,871 --> 00:05:22,872 Forget it. 119 00:05:23,373 --> 00:05:24,874 Oh, come on. 120 00:05:24,874 --> 00:05:26,376 What could be more enjoyable 121 00:05:26,376 --> 00:05:28,878 than opening your heart with holiday cheer? 122 00:05:28,878 --> 00:05:31,381 Opening yours with a can opener? 123 00:05:32,882 --> 00:05:34,884 That sounds great! 124 00:05:34,884 --> 00:05:37,387 No, I meant the first part, Miss Chambers. 125 00:05:37,387 --> 00:05:40,390 Well, why not? 126 00:05:40,390 --> 00:05:43,893 But it's gonna have to be potluck. 127 00:05:43,893 --> 00:05:45,895 Sammy, why don't you bring your date and join us? 128 00:05:45,895 --> 00:05:46,896 All right. 129 00:05:46,896 --> 00:05:49,399 Tell you what, Carla. I'm good for dessert. 130 00:05:49,399 --> 00:05:51,267 So I've been told. 131 00:05:52,602 --> 00:05:53,519 You know, I'm glad to see 132 00:05:53,519 --> 00:05:55,521 that you're all fending off the holiday blues. 133 00:05:55,521 --> 00:05:59,025 This time of year is filled with arguments, 134 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 suicides, murders. 135 00:06:00,526 --> 00:06:04,030 Yeah, I guess it's the seasonal happiness of others tends 136 00:06:04,030 --> 00:06:05,531 to throw a glaring light on the flaws 137 00:06:05,531 --> 00:06:07,033 in our own interpersonal relationships. 138 00:06:07,033 --> 00:06:08,534 But see, of course, that's no problem for me. 139 00:06:08,534 --> 00:06:10,920 I'm alone. 140 00:06:12,255 --> 00:06:14,123 Wanna join us for some bird, Frasier? 141 00:06:14,123 --> 00:06:16,592 Could I? 142 00:06:19,595 --> 00:06:21,097 Sure. The more the merrier. 143 00:06:21,097 --> 00:06:23,850 Hey, so, uh, what time do you want us there, Carla? 144 00:06:23,850 --> 00:06:26,135 What do you mean "us," Clavin? 145 00:06:26,135 --> 00:06:27,136 Well, you know... 146 00:06:27,136 --> 00:06:28,137 This party 147 00:06:28,137 --> 00:06:31,023 is for lonelies, not homelies. 148 00:06:32,525 --> 00:06:34,527 Besides, you'll be with your mother. 149 00:06:34,527 --> 00:06:36,028 No, no, not this year. 150 00:06:36,028 --> 00:06:37,530 Uh, she's goin' down 151 00:06:37,530 --> 00:06:39,031 and ladle out some cream of something 152 00:06:39,031 --> 00:06:40,783 to the folks down at the Rescue Mission. 153 00:06:40,783 --> 00:06:42,568 Yeah. Oh, how sweet. 154 00:06:42,568 --> 00:06:43,569 Why don't you join her? 155 00:06:43,569 --> 00:06:44,570 Are you kiddin'? 156 00:06:44,570 --> 00:06:46,072 I did my part this year. 157 00:06:46,072 --> 00:06:48,574 I was in "Hands Across America," remember? 158 00:06:48,574 --> 00:06:50,960 Oh. Okay. 159 00:06:50,960 --> 00:06:51,961 All right. 160 00:06:51,961 --> 00:06:53,463 Norm, how about you and Vera? 161 00:06:53,463 --> 00:06:54,464 Yeah? 162 00:06:54,464 --> 00:06:55,465 No, I can't make it this year. 163 00:06:55,465 --> 00:06:57,333 Why not? I mean, we never even met Vera. 164 00:06:57,333 --> 00:06:58,134 CARLA: Yeah. 165 00:06:58,134 --> 00:06:59,635 No, we gotta go to Vera's mother's. 166 00:06:59,635 --> 00:07:01,637 Such a drag. 167 00:07:01,637 --> 00:07:05,057 No beer, no TV, heat turned up to 80. 168 00:07:05,057 --> 00:07:07,560 CLIFF: That's all right, Normie, you know. 169 00:07:07,560 --> 00:07:11,431 You gotta do what your little wifey wants you to do. 170 00:07:11,431 --> 00:07:13,816 You either got 'em or you don't. 171 00:07:13,816 --> 00:07:14,817 All right. 172 00:07:14,817 --> 00:07:16,819 You know somethin', Cliff, you're absolutely right. 173 00:07:17,320 --> 00:07:19,322 Eight years I've been goin' to that old bat's house. 174 00:07:19,322 --> 00:07:20,690 I think Vera owes me one, all right? 175 00:07:20,690 --> 00:07:22,575 I'm gonna march into that house. 176 00:07:22,575 --> 00:07:23,576 I'm just gonna say, 177 00:07:23,576 --> 00:07:25,528 "Vera, this year we're goin' to Carla's for Thanksgiving. 178 00:07:25,528 --> 00:07:27,029 That's the last I wanna hear on the subject." 179 00:07:27,029 --> 00:07:29,031 All right! Good for you, Norm. 180 00:07:29,031 --> 00:07:31,534 Okay, Norm's out. 181 00:07:33,035 --> 00:07:35,004 Just count me in, all right? You'll see. 182 00:07:35,505 --> 00:07:37,006 Well, my house, noonish? 183 00:07:37,006 --> 00:07:40,009 WOODY: Oh, this is gonna be the greatest, huh? 184 00:07:40,009 --> 00:07:41,511 SAM: All right. 185 00:07:41,511 --> 00:07:42,512 Well, I'm so relieved. 186 00:07:42,512 --> 00:07:44,013 Now I don't have to worry 187 00:07:44,013 --> 00:07:46,015 about my poor little Thanksgiving orphans 188 00:07:46,015 --> 00:07:50,019 whilst I sup with the literati. 189 00:07:50,019 --> 00:07:52,021 Boy, you know, I don't know who's luckier. 190 00:07:52,021 --> 00:07:54,474 You, 'cause you get to go to that great party, 191 00:07:54,474 --> 00:07:58,361 or us 'cause you get to go to that great party. 192 00:08:05,234 --> 00:08:07,653 Taken down at the 40. 193 00:08:07,653 --> 00:08:10,406 And there's the gun ending the first half. 194 00:08:10,406 --> 00:08:12,708 Yeah, this is just like bein' back home. 195 00:08:12,708 --> 00:08:14,710 Yeah, hey, uh, Carla, look, I, uh, 196 00:08:14,710 --> 00:08:16,712 I really wanna tell ya how much I appreciate 197 00:08:16,712 --> 00:08:18,214 you, uh, invitin' me over here. 198 00:08:18,214 --> 00:08:19,582 Don't mention it. 199 00:08:19,582 --> 00:08:21,217 I, uh, really appreciate it. 200 00:08:21,217 --> 00:08:23,002 No, I mean, don't ever mention 201 00:08:23,002 --> 00:08:26,389 to anyone that I let you in this house. 202 00:08:28,140 --> 00:08:29,559 May I change the channel 203 00:08:29,559 --> 00:08:31,561 or are you guys watching this halftime salute 204 00:08:31,561 --> 00:08:32,562 to our fabulous universe? 205 00:08:32,562 --> 00:08:33,563 No, go ahead. 206 00:08:33,563 --> 00:08:34,981 Oh, the parade. 207 00:08:34,981 --> 00:08:37,517 And who's this flying our way? 208 00:08:37,517 --> 00:08:39,402 None other than a 60-foot Mighty Mouse. 209 00:08:39,402 --> 00:08:43,356 All right, Mighty Mouse! 210 00:08:43,356 --> 00:08:44,357 (doorbell rings) 211 00:08:44,357 --> 00:08:45,241 I'll get it. 212 00:08:48,244 --> 00:08:49,245 Afternoon, everybody. 213 00:08:49,245 --> 00:08:52,248 ALL: Norm! 214 00:08:52,248 --> 00:08:53,749 Where's Vera? 215 00:08:53,749 --> 00:08:56,752 She's, uh, she's gonna put on a little more makeup. 216 00:08:56,752 --> 00:08:59,622 That, uh, first coat didn't really take. 217 00:09:02,592 --> 00:09:04,460 She is comin', isn't she? 218 00:09:04,460 --> 00:09:06,796 Well, uh, maybe. 219 00:09:06,796 --> 00:09:08,764 Well, what're you sayin' there, Normie? 220 00:09:08,764 --> 00:09:11,217 We had the worst fight of our marriage. 221 00:09:12,718 --> 00:09:14,687 Oh, it's tough. 222 00:09:15,187 --> 00:09:16,188 She knew how much this meant to me 223 00:09:16,188 --> 00:09:18,190 and she still insisted on goin' to her mother's. 224 00:09:18,190 --> 00:09:21,694 So I told her, "Look, I'm goin' to Carla's. 225 00:09:21,694 --> 00:09:23,195 "You wanna meet me there, fine. 226 00:09:23,195 --> 00:09:24,697 "If you want to go to your mother's, 227 00:09:24,697 --> 00:09:26,065 you can just stay there." 228 00:09:26,065 --> 00:09:27,817 CLIFF: Brutal. 229 00:09:35,291 --> 00:09:36,292 Well, you know, Norm, 230 00:09:36,292 --> 00:09:38,294 I don't think you should worry about it. 231 00:09:38,294 --> 00:09:40,546 She'll probably come to her senses and show up. 232 00:09:40,546 --> 00:09:43,382 The important thing is that you're here with us now. 233 00:09:43,382 --> 00:09:45,885 This is gonna be the best Thanksgiving ever. 234 00:09:45,885 --> 00:09:47,386 All right, Woody. 235 00:09:47,386 --> 00:09:50,506 You know, I brought that turkey and, uh... 236 00:09:54,393 --> 00:09:56,262 Mr. P., that turkey seems kinda big and raw. 237 00:09:56,262 --> 00:09:58,147 You think it's gonna be ready in time for dinner? 238 00:09:58,147 --> 00:10:02,018 Well, I had planned on just a bit more cookin' time, Woods, 239 00:10:02,018 --> 00:10:04,904 but, uh, traffic on I-93 was bumper-to-bumper. 240 00:10:04,904 --> 00:10:06,272 I-93? I took the side streets. 241 00:10:06,272 --> 00:10:08,157 I got here in 35 minutes, buddy. 242 00:10:08,157 --> 00:10:08,908 You didn't take Mass Avenue all the way? 243 00:10:08,908 --> 00:10:10,409 I took Commonwealth. 244 00:10:10,409 --> 00:10:12,828 (all talking) 245 00:10:12,828 --> 00:10:14,830 I need the quickest way to get to the kitchen right now. 246 00:10:14,830 --> 00:10:16,332 Oh, yeah, come on. 247 00:10:16,332 --> 00:10:17,333 I'll show you where everything is. 248 00:10:26,042 --> 00:10:28,044 Oh, hey, no waitin' around for my contribution. 249 00:10:28,544 --> 00:10:30,046 Here ya go. 250 00:10:30,046 --> 00:10:31,047 Popcorn balls! 251 00:10:31,547 --> 00:10:32,548 Chow down, hear? 252 00:10:32,548 --> 00:10:34,050 Hey, aren't these what you brought 253 00:10:34,050 --> 00:10:35,051 to the Halloween party? 254 00:10:35,051 --> 00:10:37,053 Well, yeah, they're a perennial favorite, Woodman. 255 00:10:37,053 --> 00:10:38,054 Yeah, but aren't these the ones 256 00:10:38,054 --> 00:10:39,555 you brought to the Halloween party? 257 00:10:39,555 --> 00:10:41,524 (doorbell rings) 258 00:10:45,528 --> 00:10:47,279 Hi. 259 00:10:47,279 --> 00:10:48,948 Oh, hi, Sammy. I thought maybe you were Vera. 260 00:10:48,948 --> 00:10:51,150 Boy, I can't wait to meet her. 261 00:10:51,150 --> 00:10:52,568 FRASIER: Sammy, yo! 262 00:10:52,568 --> 00:10:55,571 Hey, Sammy! Hey, Sam. 263 00:10:55,571 --> 00:10:56,572 So, uh, where's your date? 264 00:10:56,572 --> 00:10:59,075 Oh. Well, there's a change of plans. 265 00:10:59,075 --> 00:11:00,576 Her sister showed up from out of town 266 00:11:00,576 --> 00:11:04,580 and they didn't like my idea, so what the hell, you know? 267 00:11:04,580 --> 00:11:08,084 Hey, guys. 268 00:11:08,084 --> 00:11:10,086 Hey, yeah, watch the parade. 269 00:11:14,006 --> 00:11:17,009 You know, the important thing is that you're here now, huh? 270 00:11:17,009 --> 00:11:18,010 We're all here. 271 00:11:18,010 --> 00:11:19,512 This is gonna be the greatest. 272 00:11:19,512 --> 00:11:20,513 Yeah. Who needs family? 273 00:11:20,513 --> 00:11:21,514 You know, Woody, you're right. 274 00:11:21,514 --> 00:11:23,015 Family is not necessarily 275 00:11:23,015 --> 00:11:24,517 limited to blood relations. 276 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 That's right. 277 00:11:25,518 --> 00:11:27,019 Uh, this is much better than, uh, hangin' around 278 00:11:27,520 --> 00:11:29,021 with a bunch of dingbat cousins all day long 279 00:11:29,021 --> 00:11:30,523 that you don't get to see but once a year, huh? 280 00:11:30,523 --> 00:11:32,525 Yeah, or waiting for some duddy old aunt to show up 281 00:11:32,525 --> 00:11:34,577 (doorbell rings) and spoil all your fun. 282 00:11:34,577 --> 00:11:36,445 Gobble, gobble! 283 00:11:43,536 --> 00:11:44,920 (doorbell rings) 284 00:11:46,672 --> 00:11:47,707 Come on, open the door. 285 00:11:47,707 --> 00:11:48,708 No, no... 286 00:11:48,708 --> 00:11:50,209 It's Thanksgiving, Carla. 287 00:11:50,209 --> 00:11:51,711 Oh! Okay... 288 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 maybe she'll choke on a drumstick. 289 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 Yeah. 290 00:11:56,215 --> 00:11:57,600 Thank you, Carla. 291 00:11:57,600 --> 00:11:59,518 Hello, everyone. 292 00:11:59,518 --> 00:12:01,020 Hi, Miss Chambers. 293 00:12:01,020 --> 00:12:03,022 Hey, uh, Diane. 294 00:12:03,022 --> 00:12:06,025 Ooh, Carla, I like what you've done with the place. 295 00:12:06,025 --> 00:12:07,393 What do you want? 296 00:12:07,393 --> 00:12:11,731 Well, I decided that I'd rather be among friends 297 00:12:11,731 --> 00:12:13,733 than with my stuffy old professor. 298 00:12:15,234 --> 00:12:17,737 Oh, dear, oh, dear. 299 00:12:17,737 --> 00:12:21,240 What happened? 300 00:12:21,240 --> 00:12:22,742 Oh... Come on. 301 00:12:22,742 --> 00:12:26,662 I'm afraid my golden afternoon turned to dross. 302 00:12:26,662 --> 00:12:28,464 I thought it was clouding up. 303 00:12:30,466 --> 00:12:32,468 The moment I arrived at the home of my professor, 304 00:12:32,468 --> 00:12:37,473 I was greeted by a man with a clipboard who handed me a tray 305 00:12:37,473 --> 00:12:39,842 and told me to serve a daiquiri to Ms. Radziwill. 306 00:12:39,842 --> 00:12:41,093 Oh... 307 00:12:41,093 --> 00:12:44,313 We students were invited as domestic help. 308 00:12:44,313 --> 00:12:45,648 (Carla giggles) 309 00:12:49,151 --> 00:12:53,155 That might be all right when you're a wide-eyed 19-year-old, 310 00:12:53,155 --> 00:12:56,025 but it's certainly not all right when you're... not. 311 00:12:57,993 --> 00:12:59,862 We're all... we're very sorry, Diane. 312 00:12:59,862 --> 00:13:01,831 Thank you, Sam. 313 00:13:01,831 --> 00:13:02,832 Yeah. 314 00:13:02,832 --> 00:13:05,334 Well, at least you told that pinhead off, didn't ya? 315 00:13:05,334 --> 00:13:08,838 Oh, I dropped the tray, burst into tears, 316 00:13:08,838 --> 00:13:12,708 took a moment to freshen up my mascara, and fled. 317 00:13:12,708 --> 00:13:15,461 The important thing is you're here now, huh? 318 00:13:15,461 --> 00:13:16,962 This is gonna be great. 319 00:13:16,962 --> 00:13:19,465 Would somebody put a gag on Andy Hardy? 320 00:13:20,466 --> 00:13:21,467 You know, Diane, if I were you, 321 00:13:21,467 --> 00:13:22,468 I'd call that guy up 322 00:13:22,468 --> 00:13:24,970 and nail his sheepskin to the wall. 323 00:13:24,970 --> 00:13:26,972 You're absolutely right. 324 00:13:26,972 --> 00:13:27,973 Hey, better yet. 325 00:13:27,973 --> 00:13:31,227 Why don't you go on over there and tell him in person? 326 00:13:31,227 --> 00:13:32,528 Yeah, good idea. Yeah, that's right. 327 00:13:34,029 --> 00:13:35,531 Hello, Dr. Narsutis? 328 00:13:35,531 --> 00:13:37,032 This is Diane Chambers. 329 00:13:37,032 --> 00:13:39,034 I... yes, the one who fled. 330 00:13:39,034 --> 00:13:43,038 Listen, I... I beg your pardon? 331 00:13:43,038 --> 00:13:48,544 Well, yes, of course I accept your apology. 332 00:13:48,544 --> 00:13:49,545 He's invited me back. 333 00:13:49,545 --> 00:13:52,414 Go, go. Go. 334 00:13:52,414 --> 00:13:54,800 Dr. Narsutis, I'm sorry, I can't. 335 00:13:54,800 --> 00:13:56,168 I'm here with my friends, 336 00:13:56,168 --> 00:13:57,920 my support system, 337 00:13:57,920 --> 00:14:00,222 and there's really no place I'd rather be. 338 00:14:00,222 --> 00:14:04,727 I trust this won't affect my grade? 339 00:14:04,727 --> 00:14:05,728 Thank you. 340 00:14:05,728 --> 00:14:06,729 Good day, sir. 341 00:14:08,147 --> 00:14:09,648 Turned him down, huh? 342 00:14:11,100 --> 00:14:13,986 Now that I find myself in the warmth of your company 343 00:14:13,986 --> 00:14:15,487 how could I possibly go? 344 00:14:15,988 --> 00:14:16,989 Take Mass Ave. 345 00:14:16,989 --> 00:14:18,490 I-93. 346 00:14:18,490 --> 00:14:20,492 You holiday hooligans. 347 00:14:20,492 --> 00:14:21,994 Give me a beer. 348 00:14:23,863 --> 00:14:25,865 So, Sam-- Thanks. 349 00:14:25,865 --> 00:14:27,366 Where's your date? 350 00:14:27,366 --> 00:14:28,868 Oh, change of plans. 351 00:14:28,868 --> 00:14:30,369 Her sister showed up. 352 00:14:30,369 --> 00:14:32,371 Of course she did. 353 00:14:32,371 --> 00:14:35,758 Chortle, chortle. 354 00:14:35,758 --> 00:14:38,210 No, I'm serious. 355 00:14:38,210 --> 00:14:39,712 I had a date and it fell through. 356 00:14:39,712 --> 00:14:41,597 Oh, you don't have to convince me, Sam. 357 00:14:41,597 --> 00:14:42,598 I believe you. 358 00:14:42,598 --> 00:14:45,601 I'm telling you the truth. 359 00:14:45,601 --> 00:14:47,970 And I love you for it. 360 00:14:50,773 --> 00:14:52,725 How's the turkey doing there, Norm? 361 00:14:52,725 --> 00:14:54,727 I'd say pretty good for about five minutes. 362 00:14:54,727 --> 00:14:56,111 Oh. 363 00:14:56,111 --> 00:14:58,397 Hey, half-time's over. The game's back on. 364 00:14:58,397 --> 00:14:59,398 Oh, great. 365 00:14:59,398 --> 00:15:01,400 Oh, you're watching sports? 366 00:15:01,901 --> 00:15:02,818 Hey, don't worry about it, Diane. 367 00:15:02,818 --> 00:15:03,903 Game's almost over. 368 00:15:03,903 --> 00:15:06,288 Oh, I hope so. 369 00:15:06,288 --> 00:15:09,625 ANNOUNCER: ...knocked away and it's incomplete at the 45. 370 00:15:12,127 --> 00:15:13,128 Yeah, I deliver his mail. 371 00:15:13,128 --> 00:15:15,631 Isn't this game over yet? 372 00:15:15,631 --> 00:15:16,382 Not yet. 373 00:15:16,382 --> 00:15:17,716 Well, their uniforms 374 00:15:17,716 --> 00:15:19,969 are different colors than before. 375 00:15:19,969 --> 00:15:21,253 Uh, well, they gotta change them 376 00:15:21,253 --> 00:15:23,138 every time they score a touchdown, Diane. 377 00:15:24,974 --> 00:15:26,175 Hey, Normie, 378 00:15:26,175 --> 00:15:28,010 where the hell is that bird? 379 00:15:28,010 --> 00:15:29,895 Cliffy, it's a big turkey. 380 00:15:29,895 --> 00:15:31,013 So are you. 381 00:15:38,103 --> 00:15:39,905 ANNOUNCER: ...with a tremendous body slam! 382 00:15:39,905 --> 00:15:44,193 Now wait a minute! 383 00:15:44,193 --> 00:15:45,694 Diane, Diane, you're absolutely right. 384 00:15:45,694 --> 00:15:48,197 You know, let's turn it back on the football, guys. 385 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 There you go. No, no, no! 386 00:15:49,198 --> 00:15:50,699 Enough is enough! 387 00:15:50,699 --> 00:15:52,701 I don't think watching television 388 00:15:52,701 --> 00:15:54,703 was the pilgrims' original intent 389 00:15:54,703 --> 00:15:56,705 when they created the holiday. 390 00:15:56,705 --> 00:15:57,706 Well, uh... 391 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 No, hey, hey, hey... Hey, come on! 392 00:15:59,208 --> 00:16:00,709 All right, all right, look, look, look, look, 393 00:16:00,709 --> 00:16:03,212 the turkey's probably almost done. 394 00:16:03,212 --> 00:16:04,713 Let's just adjourn to the dining room, huh? 395 00:16:04,713 --> 00:16:06,215 All right! 396 00:16:06,215 --> 00:16:07,716 I second that emotion. 397 00:16:07,716 --> 00:16:09,718 Okay, we'll be sitting 398 00:16:09,718 --> 00:16:10,719 boy-girl, boy-girl. 399 00:16:10,719 --> 00:16:13,722 Clavin, you can sit anywhere. 400 00:16:13,722 --> 00:16:15,224 Somebody save me a seat. 401 00:16:15,224 --> 00:16:17,226 I got to see a man about a horse. 402 00:16:17,226 --> 00:16:19,728 He doesn't really have to see a man about a horse. 403 00:16:25,734 --> 00:16:27,236 All right. 404 00:16:27,736 --> 00:16:29,738 Well, what do you say we, uh, dig into this, uh, 405 00:16:29,738 --> 00:16:31,240 Jell-O surprise here? 406 00:16:31,240 --> 00:16:32,741 Uh, uh, uh, uh, uh... 407 00:16:32,741 --> 00:16:33,742 we're not eating 408 00:16:33,742 --> 00:16:35,244 until the turkey is on the table. 409 00:16:35,244 --> 00:16:37,129 Everybody went to a lot of bother 410 00:16:37,129 --> 00:16:38,380 to make this fine meal. 411 00:16:38,380 --> 00:16:39,882 We're not going to eat it in pieces. 412 00:16:39,882 --> 00:16:42,885 Keep your hands off the food. 413 00:16:42,885 --> 00:16:44,887 Listen, guys, the, uh, 414 00:16:44,887 --> 00:16:47,389 turkey's not exactly brown just yet. 415 00:16:47,389 --> 00:16:48,390 What color is it, then? 416 00:16:48,390 --> 00:16:49,892 Off-white. 417 00:16:49,892 --> 00:16:52,394 (all moan) 418 00:16:52,394 --> 00:16:54,897 But I've reset the timer and I turned up the gas. 419 00:16:54,897 --> 00:16:56,398 I expect the little pop thing 420 00:16:56,398 --> 00:16:57,399 will be popping out any time now. 421 00:16:57,900 --> 00:17:00,903 Great. Well, I hope it hurries 'cause I'm starved. 422 00:17:00,903 --> 00:17:04,907 Well, I suggest we take advantage of the delay 423 00:17:04,907 --> 00:17:07,659 and engage in one of my family's favorite 424 00:17:07,659 --> 00:17:09,862 little Thanksgiving traditions. 425 00:17:09,862 --> 00:17:11,196 Sam, I know you're standing in the hallway. 426 00:17:11,196 --> 00:17:12,197 Get in here. 427 00:17:14,199 --> 00:17:17,202 Rats. 428 00:17:17,202 --> 00:17:18,704 In lieu of grace, 429 00:17:18,704 --> 00:17:20,706 we stand up and take turns 430 00:17:20,706 --> 00:17:22,708 toasting that for which we are thankful. 431 00:17:22,708 --> 00:17:24,710 Since you're already standing, Sam, why don't you begin? 432 00:17:26,628 --> 00:17:28,130 All right, I'm, uh... 433 00:17:28,130 --> 00:17:32,634 I'm thankful that I have a super car and a cool stereo 434 00:17:32,634 --> 00:17:35,554 and that I'm not dressed in a pilgrim's outfit. 435 00:17:35,554 --> 00:17:36,555 (chuckling) 436 00:17:36,555 --> 00:17:37,556 I'll drink to that. 437 00:17:37,556 --> 00:17:39,058 You make a mockery of everything. 438 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 Oh, well... 439 00:17:40,309 --> 00:17:41,477 Hey, can I go next? 440 00:17:41,477 --> 00:17:42,728 I don't see a line. 441 00:17:42,728 --> 00:17:45,614 (chanting): Woody. Woody. Woody. 442 00:17:45,614 --> 00:17:47,116 (chuckles) 443 00:17:47,116 --> 00:17:48,117 Uh... 444 00:17:48,117 --> 00:17:50,486 I'm thankful that I'm an American. 445 00:17:50,486 --> 00:17:51,954 Hey, all right. 446 00:17:51,954 --> 00:17:52,955 I'm thankful for the upbringing 447 00:17:52,955 --> 00:17:54,957 my parents gave me. 448 00:17:54,957 --> 00:17:57,459 Uh, I'm thankful for all the friends 449 00:17:57,459 --> 00:17:58,827 I've made in Boston. 450 00:17:58,827 --> 00:18:00,629 And, uh... 451 00:18:00,629 --> 00:18:03,132 I'm thankful that I can do this. 452 00:18:03,132 --> 00:18:05,134 Yo! 453 00:18:05,134 --> 00:18:06,635 Put it away. 454 00:18:06,635 --> 00:18:07,503 (chuckling) 455 00:18:07,503 --> 00:18:09,838 Hey, can you guys do this? 456 00:18:09,838 --> 00:18:11,340 Oh! 457 00:18:11,340 --> 00:18:14,343 That makes my thing look kinda stupid. 458 00:18:14,343 --> 00:18:15,844 I can wiggle my ears, watch this. 459 00:18:15,844 --> 00:18:17,229 You guys ever see tongue push-ups? 460 00:18:17,229 --> 00:18:18,564 Look at these ears flapping. 461 00:18:18,564 --> 00:18:19,565 Watch this. 462 00:18:19,565 --> 00:18:21,066 Please, please! 463 00:18:21,066 --> 00:18:23,068 We are not here to be thankful 464 00:18:23,068 --> 00:18:26,572 for strange things we can do with our bodies. 465 00:18:30,492 --> 00:18:31,994 Norman, you're next. 466 00:18:31,994 --> 00:18:34,413 Well, I'm thankful that there's a turkey in the kitchen 467 00:18:34,413 --> 00:18:35,914 that needs to be checked. 468 00:18:35,914 --> 00:18:37,416 Yeah. Yeah, get the damn thing out here. 469 00:18:37,416 --> 00:18:38,417 (everyone talking) 470 00:18:38,917 --> 00:18:41,920 All right, I guess I need to give you an indication 471 00:18:41,920 --> 00:18:43,422 of what I had in mind. 472 00:18:43,422 --> 00:18:45,924 Now I, too, am very thankful for my health 473 00:18:45,924 --> 00:18:47,426 and for my dear friends. 474 00:18:47,426 --> 00:18:49,928 But on this very special occasion, 475 00:18:49,928 --> 00:18:51,430 my mind goes back over the years 476 00:18:51,430 --> 00:18:53,932 to the people who have influenced me. 477 00:18:53,932 --> 00:18:57,436 And I would like to name some of them for you. 478 00:18:57,436 --> 00:18:58,937 Teilhard Chardin... 479 00:19:00,772 --> 00:19:02,224 George Sand... 480 00:19:02,224 --> 00:19:04,860 Caravaggio... 481 00:19:04,860 --> 00:19:07,646 Oh, Emily Dickenson... 482 00:19:07,646 --> 00:19:09,031 the Buddha... 483 00:19:10,449 --> 00:19:11,867 Frank Lloyd Wright... 484 00:19:12,868 --> 00:19:14,369 ...Jean d'Arc... 485 00:19:14,369 --> 00:19:16,872 Shari Lewis and Lamb Chop. 486 00:19:19,875 --> 00:19:21,877 Uh, guys, uh, listen, 487 00:19:21,877 --> 00:19:23,378 I'm having a slight, uh, problem 488 00:19:23,378 --> 00:19:24,880 with the damn bird, all right? 489 00:19:24,880 --> 00:19:26,882 What color is it now, Norman? 490 00:19:26,882 --> 00:19:29,384 Well, I think we're moving into the earth tones. 491 00:19:33,338 --> 00:19:35,841 This better be good news, Norm. 492 00:19:35,841 --> 00:19:37,843 Look, uh, I'm sorry, guys. 493 00:19:37,843 --> 00:19:39,344 The little pop thing won't pop out. 494 00:19:39,344 --> 00:19:40,846 There's something wrong with it. 495 00:19:40,846 --> 00:19:41,847 There's something wrong with you. 496 00:19:41,847 --> 00:19:43,849 No, no, it's the little pop thing. 497 00:19:43,849 --> 00:19:45,851 Hey, could somebody please explain to me 498 00:19:45,851 --> 00:19:47,853 where the little pop thing is on the turkey? 499 00:19:47,853 --> 00:19:49,855 I mean, 'cause maybe it's different in the city, 500 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 but in the country where I come from, 501 00:19:51,356 --> 00:19:54,860 turkeys aren't born with little pop things. 502 00:19:54,860 --> 00:19:56,361 The little pop thing has a name! 503 00:19:56,361 --> 00:19:57,863 It's called a thermometer! 504 00:19:57,863 --> 00:19:59,865 Now can we all please say "thermometer." 505 00:19:59,865 --> 00:20:00,866 (yells): Thermometer! 506 00:20:00,866 --> 00:20:01,867 Thermometer, yeah! 507 00:20:01,867 --> 00:20:03,869 We can say it till we're blue in the face. 508 00:20:03,869 --> 00:20:06,371 It's not gonna make it pop out any faster. 509 00:20:06,371 --> 00:20:09,374 I think something's wrong with your oven, Carla. 510 00:20:09,374 --> 00:20:11,376 Hey, my oven was just fine 511 00:20:11,376 --> 00:20:13,262 until you stuffed Birdzilla in it. 512 00:20:15,013 --> 00:20:17,015 Come on, you guys, come on. 513 00:20:17,015 --> 00:20:20,018 We don't have to bite each other's heads off here. 514 00:20:20,018 --> 00:20:22,938 It may be the only thing we get to eat this day, Sammy. 515 00:20:25,190 --> 00:20:27,476 Hey, you guys, this is Thanksgiving. 516 00:20:27,476 --> 00:20:30,979 And I still say this is going to be the greatest. 517 00:20:30,979 --> 00:20:32,898 Oh, who the hell do we think we're kidding? 518 00:20:32,898 --> 00:20:34,399 We're all a bunch of pathetic dropouts. 519 00:20:34,866 --> 00:20:37,236 Scorned by our loved ones, 520 00:20:37,236 --> 00:20:38,737 as if anybody ever loved us at all. 521 00:20:39,238 --> 00:20:40,739 Hey, will you lighten up, man? 522 00:20:40,739 --> 00:20:42,241 The only thing wrong here is we're hungry. 523 00:20:42,241 --> 00:20:43,742 Now who else wants to join me in these... 524 00:20:43,742 --> 00:20:47,212 ice-cold potatoes? 525 00:20:47,212 --> 00:20:49,881 Hey, they'll go great here with the, uh, Jell-O soup. 526 00:20:49,881 --> 00:20:51,333 I'm dying to try some of the hair 527 00:20:51,333 --> 00:20:54,253 growing on the crudit�s. 528 00:20:54,253 --> 00:20:56,255 Well, pass me my peas. 529 00:20:56,255 --> 00:20:59,141 I made them so I know they're okay. 530 00:20:59,141 --> 00:21:02,010 Was that remark, uh, directed at me, Carla, by any chance? 531 00:21:02,010 --> 00:21:04,513 No, it was directed at your stupid turkey 532 00:21:04,513 --> 00:21:07,015 and your stupid stuffing and your stupid gravy. 533 00:21:07,516 --> 00:21:08,517 What's wrong with my gravy? 534 00:21:08,517 --> 00:21:09,818 Oh, nothing, except you could 535 00:21:09,818 --> 00:21:12,738 walk across the skin on top of it. 536 00:21:12,738 --> 00:21:14,239 Oh, well, I'm sorry, Julia Child. 537 00:21:14,239 --> 00:21:15,741 Here's your perfect peas. 538 00:21:15,741 --> 00:21:17,743 Oh, look, I spilled one. Sorry. 539 00:21:20,746 --> 00:21:21,747 Thank you. 540 00:21:23,665 --> 00:21:26,668 Norm, I'm sorry about what I said about your gravy. 541 00:21:26,668 --> 00:21:28,170 All right. 542 00:21:28,170 --> 00:21:29,538 It's okay. Fine. 543 00:21:29,538 --> 00:21:30,922 And so are the carrots. 544 00:21:34,259 --> 00:21:37,679 Uh, anybody want some of these, uh, lovely yams? 545 00:21:43,635 --> 00:21:47,306 Woody, would you care to test the gravy skin? 546 00:21:51,310 --> 00:21:52,311 People! People! People! 547 00:21:52,311 --> 00:21:55,063 Stop this immediately! 548 00:22:00,118 --> 00:22:06,541 I have never been witness to such a silly, soph... 549 00:22:14,416 --> 00:22:16,385 Sam Malone... 550 00:22:16,885 --> 00:22:18,253 kiss your butt good-bye! 551 00:22:18,253 --> 00:22:19,638 Food fight! 552 00:22:19,638 --> 00:22:22,641 (yelling) 553 00:22:32,651 --> 00:22:34,152 (yelling) 554 00:22:41,410 --> 00:22:43,362 I knew this was gonna be the greatest. 555 00:22:43,362 --> 00:22:44,863 Huh? 556 00:22:44,863 --> 00:22:46,114 Good bird. 557 00:22:46,114 --> 00:22:48,450 Hey, Diane, may I say 558 00:22:48,450 --> 00:22:50,952 you look saucy in cranberry. 559 00:22:50,952 --> 00:22:51,953 (chuckling) 560 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 Laugh while you can, Sam. 561 00:22:53,955 --> 00:22:56,458 Just remember that revenge is a dish 562 00:22:56,458 --> 00:22:57,959 best served cold. 563 00:22:58,460 --> 00:23:00,462 You won't know when and you won't know where, 564 00:23:00,462 --> 00:23:02,464 but I'm going to get you. 565 00:23:02,464 --> 00:23:03,965 Now that we're done with dinner, 566 00:23:03,965 --> 00:23:05,967 I'd like to make a toast to our loved ones 567 00:23:05,967 --> 00:23:08,470 who weren't fortunate enough to be here with us. 568 00:23:08,470 --> 00:23:09,971 Nice thought. 569 00:23:09,971 --> 00:23:12,808 Uh, Mom, Dad... 570 00:23:12,808 --> 00:23:14,359 Uncle Fergie... 571 00:23:14,359 --> 00:23:15,861 My kids. 572 00:23:15,861 --> 00:23:17,362 All right, Vera. 573 00:23:17,362 --> 00:23:18,363 Yeah. Ma. 574 00:23:18,363 --> 00:23:20,365 Coach. ALL: Yeah. 575 00:23:21,366 --> 00:23:23,368 Oh... God bless you all. Very nice. 576 00:23:24,870 --> 00:23:27,873 Well, I think we're about ready for dessert. 577 00:23:27,873 --> 00:23:28,874 Yeah. 578 00:23:28,874 --> 00:23:30,375 Everybody get enough to eat? 579 00:23:30,375 --> 00:23:32,377 You know, I never had a chance to try the potatoes. 580 00:23:32,377 --> 00:23:33,378 (doorbell rings) I'll get it. 581 00:23:33,879 --> 00:23:35,380 Oh, well, here, let me, uh... Oh, thank you. 582 00:23:35,380 --> 00:23:36,381 There you go, man. Sure. 583 00:23:39,134 --> 00:23:40,635 NORM: Vera. You came. 584 00:23:40,635 --> 00:23:42,137 Honey, I'm so happy. 585 00:23:42,137 --> 00:23:43,138 Hey, you guys, uh... 586 00:23:43,138 --> 00:23:45,640 Come on, Vera, come on in, meet all the guys. 587 00:23:45,640 --> 00:23:47,642 This is great. We finally get to meet Vera. 588 00:23:47,642 --> 00:23:49,511 Sam... 589 00:23:49,511 --> 00:23:51,263 think fast! 590 00:23:55,767 --> 00:23:58,653 Everybody, this is, uh, Vera... 591 00:23:58,653 --> 00:23:59,988 VERA: Charming friends, Norm. 592 00:23:59,988 --> 00:24:00,989 Get your coat. 593 00:24:00,989 --> 00:24:02,491 NORM: Yes, dear.41263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.