Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,953 --> 00:00:05,688
Previously on 'Public Enemy'
2
00:00:06,343 --> 00:00:09,821
You can go out alone or accompanied,
but do not leave your sister's village.
3
00:00:09,821 --> 00:00:14,546
You may not go within 200 meters of a school
or nursery and you must return by 4:00 pm.
4
00:00:16,813 --> 00:00:18,469
that makes the day and alone []
5
00:00:18,618 --> 00:00:20,000
write something about []
6
00:00:21,022 --> 00:00:21,828
That's my mémoire.
7
00:00:21,853 --> 00:00:25,307
I'm coming home by the end of next week.
And more work. []
8
00:00:29,296 --> 00:00:32,218
Did the police discover who did it ?
I wish.
9
00:00:32,240 --> 00:00:34,083
No one can ... []
10
00:00:39,228 --> 00:00:40,578
Yes, you do what ? []
11
00:00:41,439 --> 00:00:42,314
Find her.
12
00:00:42,346 --> 00:00:44,600
I hope all this has nothing
to do with your sister.
13
00:00:44,814 --> 00:00:47,016
I swear that has nothing
to do with it, Sir.
14
00:00:47,986 --> 00:00:49,846
If I see your emotions rise up,
15
00:00:49,917 --> 00:00:52,517
I'll pull you from the investigation
so quickly. Understood ?
16
00:00:53,194 --> 00:00:54,994
Let me out, I'm the police.
17
00:00:55,100 --> 00:00:56,899
Inject yourself in the arm.
18
00:00:58,851 --> 00:01:01,503
I wanted to know if you invited yourself. []
19
00:01:01,581 --> 00:01:06,073
Phosphorus-based pesticides
to poison people.
20
00:01:07,933 --> 00:01:09,341
I don't need help.
21
00:01:09,366 --> 00:01:10,866
I'm not here to help.
22
00:01:15,571 --> 00:01:16,867
Chloe !
23
00:01:17,860 --> 00:01:18,860
Chloe !
24
00:01:21,328 --> 00:01:22,329
Chloe.
25
00:01:23,112 --> 00:01:24,636
26
00:01:24,722 --> 00:01:25,885
Chloe !
27
00:02:16,096 --> 00:02:18,717
Thank you, Chloe.
This means a lot to us.
28
00:02:26,526 --> 00:02:28,216
- She was a good sister.
- No...
29
00:02:29,980 --> 00:02:31,580
No, she's not dead.
30
00:02:35,669 --> 00:02:37,333
No, she's not dead !
31
00:02:40,288 --> 00:02:41,928
No, she's not dead !
32
00:02:44,968 --> 00:02:46,796
No, she's not dead !
33
00:02:50,369 --> 00:02:52,036
No, she's not dead !
34
00:04:30,552 --> 00:04:31,952
Sorry.
35
00:04:36,920 --> 00:04:38,137
We got her ?
36
00:04:38,943 --> 00:04:41,731
- What ?
- The girl, we got her ?
37
00:04:42,148 --> 00:04:43,148
No.
38
00:04:44,584 --> 00:04:46,262
No, I don't think so.
39
00:04:47,745 --> 00:04:49,083
How do you feel ?
40
00:04:49,731 --> 00:04:51,931
Like I got hit by a train.
41
00:04:52,620 --> 00:04:54,020
You're lucky.
42
00:04:54,724 --> 00:04:57,493
We had to transfuse blood
directly into you in the ambulance.
43
00:04:57,518 --> 00:04:58,993
Otherwise you would have died.
44
00:04:59,626 --> 00:05:00,626
Seriously ?
45
00:05:01,290 --> 00:05:02,290
Yeah.
46
00:05:02,508 --> 00:05:04,208
I am a universal donor.
47
00:05:04,551 --> 00:05:07,121
There's a little bit of me in you now.
48
00:05:10,649 --> 00:05:12,410
I've been here for a long time ?
49
00:05:13,407 --> 00:05:14,703
It's been two days.
50
00:05:15,038 --> 00:05:18,138
I thought you'd be better off here
than in the hospital - quieter.
51
00:05:31,407 --> 00:05:32,707
52
00:05:34,106 --> 00:05:35,306
53
00:05:40,610 --> 00:05:42,753
You came back for me.
54
00:05:47,063 --> 00:05:48,853
I will let you rest.
55
00:05:49,148 --> 00:05:50,435
I'll come later.
56
00:05:51,013 --> 00:05:52,313
57
00:06:04,903 --> 00:06:05,903
Yeah ?
58
00:06:05,928 --> 00:06:06,928
How are you feeling ?
59
00:06:07,943 --> 00:06:08,943
All right.
60
00:06:09,478 --> 00:06:10,415
Sure ?
61
00:06:12,212 --> 00:06:13,358
You have news ?
62
00:06:13,828 --> 00:06:15,728
For the first time apparently.
63
00:06:16,695 --> 00:06:18,149
for the antisemite []
64
00:06:18,544 --> 00:06:19,819
supremacism []
65
00:06:21,290 --> 00:06:23,528
Weapons, a lot of weapons.
66
00:06:23,967 --> 00:06:25,967
He has a fascination for medicine.
67
00:06:26,681 --> 00:06:28,345
Any sign of the children ?
68
00:06:38,390 --> 00:06:39,490
Michaël ?
69
00:06:41,482 --> 00:06:43,582
No, still nothing on that side.
70
00:06:45,182 --> 00:06:46,482
Only what you know.
71
00:06:49,008 --> 00:06:50,008
Chloé...
72
00:06:50,141 --> 00:06:51,141
Yeah ?
73
00:06:51,212 --> 00:06:52,812
It's good to hear your voice.
74
00:06:58,502 --> 00:06:59,651
what []
75
00:07:00,676 --> 00:07:03,076
does providing everything to the hospital,
what do we do ? []
76
00:07:05,129 --> 00:07:06,646
We ship everything.
77
00:07:15,904 --> 00:07:16,944
You leaving ?
78
00:07:17,429 --> 00:07:18,389
Yep,
79
00:07:18,413 --> 00:07:19,913
I'm getting some air.
80
00:07:21,184 --> 00:07:22,284
Why ?
81
00:07:22,817 --> 00:07:24,117
To think.
82
00:07:25,504 --> 00:07:27,904
By the way, why did you
go into the village?
83
00:07:28,613 --> 00:07:30,013
For nothing.
84
00:07:31,190 --> 00:07:32,290
Nothing ?
85
00:07:32,802 --> 00:07:34,053
So nothing happened ?
86
00:07:34,913 --> 00:07:36,113
Oh, yes !
87
00:07:37,499 --> 00:07:39,199
I met someone.
88
00:07:41,176 --> 00:07:42,376
A woman.
89
00:07:44,392 --> 00:07:46,423
- A woman ?
- Yes.
90
00:07:47,053 --> 00:07:48,182
The hairdresser.
91
00:07:49,238 --> 00:07:50,938
I did what you told me.
92
00:07:52,754 --> 00:07:54,254
I offered my help.
93
00:07:55,142 --> 00:07:56,351
What did she answer ?
94
00:07:56,376 --> 00:07:57,576
She accepted.
95
00:07:58,142 --> 00:08:00,019
I ... for Master's degree of Law. []
96
00:08:00,044 --> 00:08:02,462
Very well.
So you know what you're going to do ?
97
00:08:02,785 --> 00:08:04,522
You will offer her a gift.
98
00:08:05,653 --> 00:08:06,953
There it is, thanks []
99
00:08:08,264 --> 00:08:09,564
what to do []
100
00:08:14,899 --> 00:08:16,199
You're okay.
101
00:08:26,468 --> 00:08:27,568
Yes ?
102
00:08:28,101 --> 00:08:29,101
Any news ?
103
00:08:29,600 --> 00:08:32,890
Thanks for the specimen,
we haven't had many of them like that.
104
00:08:32,915 --> 00:08:33,989
What does that mean ?
105
00:08:34,014 --> 00:08:36,434
an object in lacquer, an original piece []
106
00:08:36,543 --> 00:08:40,989
Artificial prostheses almost everywhere
and I found about thirty scars.
107
00:08:41,838 --> 00:08:44,639
Probably operated on himself
under local anesthesia.
108
00:08:45,766 --> 00:08:47,072
But that's not all -
109
00:08:47,293 --> 00:08:49,134
I found something crazier.
110
00:08:52,528 --> 00:08:55,228
All of his fingers are mutilated with acid.
111
00:08:55,753 --> 00:08:58,853
They were soaked regularly
based on the necrotic tissue.
112
00:08:59,439 --> 00:09:01,753
Only his left thumb is intact.
113
00:09:01,778 --> 00:09:02,683
What are you saying ?
114
00:09:02,708 --> 00:09:05,948
I'm saying our friend wanted to stay
incognito - to the maximum.
115
00:09:14,107 --> 00:09:16,707
Listen up,
I need you to do something for me.
116
00:09:23,174 --> 00:09:24,667
What are you looking for ?
117
00:09:30,190 --> 00:09:31,864
You can't stay like that all day.
118
00:09:33,501 --> 00:09:35,028
You have to eat something.
119
00:09:36,453 --> 00:09:37,731
No, I'm not hungry.
120
00:09:38,768 --> 00:09:41,368
You want me to ask Lana
to cook something for you ?
121
00:09:41,974 --> 00:09:43,174
She's not my mother.
122
00:09:58,630 --> 00:09:59,826
He won't eat.
123
00:10:03,044 --> 00:10:04,844
You're up, what do you want ?
124
00:10:07,861 --> 00:10:09,174
Hey, I'm talking to you !
125
00:10:11,889 --> 00:10:12,989
I make []
126
00:10:15,045 --> 00:10:16,281
I have to look after Vincent. []
127
00:10:16,306 --> 00:10:17,382
Today ?
128
00:10:17,947 --> 00:10:19,995
Yes, why not ?
129
00:10:20,020 --> 00:10:21,220
A good day to do it.
130
00:10:21,336 --> 00:10:23,736
It will be better in the open air
than in the hostel.
131
00:10:24,488 --> 00:10:25,900
Do you intend to go there now ?
132
00:10:26,877 --> 00:10:28,528
You're not the only one
who knows the forest.
133
00:10:28,963 --> 00:10:30,445
Don't worry, I'll manage.
134
00:10:30,486 --> 00:10:33,363
Ah yes, you who got lost at the
Liège Fair when he was 6 years old.
135
00:10:33,388 --> 00:10:34,988
Then why don't you go with him ?
136
00:10:35,255 --> 00:10:36,755
No, it's okay. Thanks.
137
00:10:37,413 --> 00:10:38,569
I didn't propose anything.
138
00:10:38,631 --> 00:10:41,733
You're not going to let your
brother get lost in the forest.
139
00:10:42,226 --> 00:10:44,226
well no longer as if it was the shot []
140
00:10:47,158 --> 00:10:48,388
Who will take care of the mill ? []
141
00:10:48,413 --> 00:10:50,647
Me. I will take care of the mill. []
142
00:10:51,576 --> 00:10:52,776
Don't worry.
143
00:11:12,665 --> 00:11:14,264
I did what you wanted ?
144
00:12:25,360 --> 00:12:27,760
- His name's Paul.
- Paul ?
145
00:12:28,920 --> 00:12:31,666
Check for Pauls known in the area,
you never know.
146
00:12:33,527 --> 00:12:36,124
- You remember anything else ?
- No.
147
00:12:38,055 --> 00:12:39,399
I left.
148
00:12:39,534 --> 00:12:41,798
I heard someone, I think it was Mickael.
149
00:12:42,422 --> 00:12:44,022
I remember almost nothing.
150
00:12:44,811 --> 00:12:45,811
What'd you do ?
151
00:12:46,722 --> 00:12:48,622
I didn't have time to do much.
152
00:12:49,434 --> 00:12:52,034
She came, she attacked me.
153
00:12:54,482 --> 00:12:56,601
I did what I could to defend myself.
154
00:12:58,304 --> 00:12:59,884
I hurt her, I think.
155
00:13:01,529 --> 00:13:03,829
You think it was one of the missing girls ?
156
00:13:04,007 --> 00:13:07,307
He didn't send her to warn me,
it was an execution.
157
00:13:11,673 --> 00:13:12,673
Now he's dead.
158
00:13:13,540 --> 00:13:16,945
Our best witness died and he left nothing.
159
00:13:18,588 --> 00:13:19,588
Not nothing.
160
00:13:22,553 --> 00:13:24,353
I found this.
161
00:13:45,303 --> 00:13:47,029
Do you know why you're here ?
162
00:13:50,760 --> 00:13:52,773
Do you know what you're doing here ?
163
00:13:59,162 --> 00:14:02,349
You're here because... []
164
00:14:11,375 --> 00:14:13,175
You're not worth anything.
165
00:14:29,053 --> 00:14:31,752
There's a dozen other DVDs
like that in the box.
166
00:14:33,410 --> 00:14:35,310
We'll have to analyze all of them.
167
00:14:35,380 --> 00:14:37,287
- I'll do it.
- No !
168
00:14:37,985 --> 00:14:39,385
I'll do it.
169
00:14:39,435 --> 00:14:42,847
I can't sit idly by,
I want to make myself useful.
170
00:14:44,736 --> 00:14:47,836
can know how to go behind a screen
that I get tired here []
171
00:14:50,866 --> 00:14:53,390
I want a full report on what you find.
172
00:14:53,415 --> 00:14:56,815
And you, you will find me the identity
of this girl who attacked Chloe.
173
00:15:07,900 --> 00:15:10,085
- What's that for ?
- Headache.
174
00:15:10,384 --> 00:15:11,430
you come from June []
175
00:15:12,222 --> 00:15:14,022
Try not to get lost for once.
176
00:15:25,721 --> 00:15:27,397
So you opened the hostel.
177
00:15:27,624 --> 00:15:29,324
Yeah, I reopened.
178
00:15:30,092 --> 00:15:32,992
It's beautiful, perfect.
You should have seen that.
179
00:15:33,835 --> 00:15:35,035
what did I believe []
180
00:15:35,247 --> 00:15:36,747
... never had to listen to you []
181
00:15:38,035 --> 00:15:40,435
You're getting better,
people will come back.
182
00:15:41,922 --> 00:15:44,322
every time he looks at me if I said he sees []
183
00:15:45,598 --> 00:15:47,298
It's even worse for Émile.
184
00:15:47,799 --> 00:15:48,999
What do you mean ?
185
00:15:49,843 --> 00:15:51,395
They attacked Emile.
186
00:15:51,460 --> 00:15:52,760
Who did that ?
187
00:15:55,383 --> 00:15:58,127
- It will change nothing now.
- What are you going to do ?
188
00:15:58,152 --> 00:16:00,117
What I should have done 2 years ago.
189
00:16:00,571 --> 00:16:04,189
I have in the hostel 1000 day with me and we'll get out of here for good []
190
00:16:04,290 --> 00:16:06,890
There is nothing and
no one holding me here.
191
00:16:23,030 --> 00:16:24,299
You want ... []
192
00:16:25,917 --> 00:16:26,917
193
00:16:27,578 --> 00:16:28,984
Go back to the beginning.
194
00:16:46,935 --> 00:16:48,235
see []
195
00:16:49,352 --> 00:16:50,352
Yes.
196
00:16:51,725 --> 00:16:53,395
Hurry up.
197
00:16:53,607 --> 00:16:55,507
See you tonight.
198
00:17:07,453 --> 00:17:08,753
Drink.
199
00:17:09,608 --> 00:17:12,208
You heard what I said.
200
00:17:13,487 --> 00:17:15,590
Drink it ! All of it !
201
00:17:18,418 --> 00:17:19,418
Come on !
202
00:17:20,235 --> 00:17:21,179
Now !
203
00:17:22,352 --> 00:17:24,052
You want to see your sister again ?
204
00:17:25,833 --> 00:17:27,333
You want to get out of here ?
205
00:17:43,535 --> 00:17:44,848
Are you ready ?
206
00:17:47,732 --> 00:17:48,732
Go !
207
00:18:06,408 --> 00:18:10,208
12.6 seconds. It's already better.
208
00:18:28,135 --> 00:18:29,735
Do you know why you're here ?
209
00:18:31,491 --> 00:18:34,491
I was a lost sheep, my shepherd found me.
210
00:18:36,829 --> 00:18:38,603
Do you want to see your mother again ?
211
00:18:40,231 --> 00:18:41,631
I have no mother.
212
00:18:43,216 --> 00:18:45,116
And your father ?
213
00:18:45,915 --> 00:18:47,315
I have no father.
214
00:18:49,698 --> 00:18:51,398
What's out there ?
215
00:18:53,075 --> 00:18:55,075
the guy and the unclean []
216
00:18:56,744 --> 00:18:58,644
And what do we do to the unclean ?
217
00:19:01,135 --> 00:19:02,335
They must die.
218
00:19:09,835 --> 00:19:11,435
So his name is Paul.
219
00:19:13,096 --> 00:19:14,296
That's funny.
220
00:19:14,508 --> 00:19:16,308
What's funny ?
221
00:19:16,935 --> 00:19:19,631
Because Paul of Tarsus
was the first of the Christians.
222
00:19:19,664 --> 00:19:21,907
The founder who wrote the rules.
223
00:19:23,250 --> 00:19:25,234
He was decapitated as well.
224
00:19:25,391 --> 00:19:27,438
- He think's he's...
- Saint Paul.
225
00:19:27,922 --> 00:19:30,822
We persecuted him and then sliced his head.
226
00:19:33,430 --> 00:19:35,930
What do you know about '8 orcs' ? []
227
00:19:36,737 --> 00:19:38,237
Paul had spoken about it.
228
00:19:38,861 --> 00:19:42,061
It is a forecaster of the Apocalypse.
229
00:19:42,632 --> 00:19:43,932
Why is he doing this ?
230
00:19:44,041 --> 00:19:45,245
Excellent question.
231
00:19:46,319 --> 00:19:47,919
Why, in your opinion ?
232
00:19:50,605 --> 00:19:52,310
He is training them to become machines.
233
00:19:52,335 --> 00:19:54,063
A machine that's ready for anything.
234
00:19:56,112 --> 00:19:58,245
They're children. up to 20 []
235
00:19:59,735 --> 00:20:01,035
20 times it's a grounding []
236
00:20:01,886 --> 00:20:03,335
Malherbe []
237
00:20:05,768 --> 00:20:08,068
Know this kind of profile Chloe. []
238
00:20:08,792 --> 00:20:10,792
Know what that implies ?
239
00:20:14,486 --> 00:20:18,386
The children are sequestered for a long time,
so all the same route.
240
00:20:18,823 --> 00:20:21,323
First, he makes them wary
of the outside world.
241
00:20:22,261 --> 00:20:23,958
Then the authorities.
242
00:20:25,483 --> 00:20:28,317
Then he does everything so they
forget their loved ones,
243
00:20:29,159 --> 00:20:31,659
until they end up hating them.
244
00:20:33,244 --> 00:20:34,944
I've thought about it.
245
00:20:35,408 --> 00:20:38,408
Your sister stayed longer with Paul
than with you.
246
00:20:38,776 --> 00:20:40,076
Why choose Paul ? []
247
00:20:44,619 --> 00:20:47,019
It was all this delirium around survival.
248
00:20:47,202 --> 00:20:49,251
Physical training, weapons.
249
00:20:49,276 --> 00:20:50,486
You surprise me.
250
00:20:51,279 --> 00:20:54,510
To make her hate the outside world,
but also to protect herself.
251
00:20:55,237 --> 00:20:57,337
But why train them ?
252
00:20:58,998 --> 00:21:01,398
What drives the soldier, Chloe ?
253
00:21:03,086 --> 00:21:06,486
Why this need to stay on the battlefield ?
254
00:21:09,335 --> 00:21:11,660
He trains them to defend him.
255
00:21:15,823 --> 00:21:18,623
It is him that they protect.
256
00:21:21,044 --> 00:21:23,344
if you have seen at home that you know who it is []
257
00:21:24,871 --> 00:21:27,713
It's not my sister
if that's what you want to know.
258
00:21:28,332 --> 00:21:32,813
jasmine to make a stay with this man then all the frost you will receive this too []
259
00:21:38,120 --> 00:21:39,120
Hang on !
260
00:21:40,524 --> 00:21:44,124
I want to give you a gift, if you'd like.
261
00:21:51,313 --> 00:21:52,972
You're sure it's the right path ?
262
00:21:54,428 --> 00:21:56,324
Shouldn't we be there already?
263
00:22:02,962 --> 00:22:04,200
is that we're getting used to []
264
00:22:04,738 --> 00:22:05,808
your opinion []
265
00:22:10,876 --> 00:22:12,976
I have not been here for centuries []
266
00:22:13,602 --> 00:22:15,074
do you know anything []
267
00:22:17,299 --> 00:22:18,499
What are you doing here ?
268
00:22:19,935 --> 00:22:20,652
what do you mean []
269
00:22:20,677 --> 00:22:21,535
I have 3 years []
270
00:22:21,635 --> 00:22:23,435
No, I'm talking about the real reason.
271
00:22:24,935 --> 00:22:26,435
There is no reason.
272
00:22:26,654 --> 00:22:29,254
You mean that you leave for 2 years []
273
00:22:29,655 --> 00:22:31,255
you apologize to me in the shit []
274
00:22:31,414 --> 00:22:34,317
and suddenly you have a huge desire
to go for a walk in the forest ?
275
00:22:34,342 --> 00:22:35,830
It's so hard to believe ?
276
00:22:36,645 --> 00:22:38,078
Oh you know what I believe ?
277
00:22:39,135 --> 00:22:41,719
It's not like two cons bring
an urn into the forest,
278
00:22:41,758 --> 00:22:44,883
if it's dirty shit
did not shoot your brother []
279
00:22:50,377 --> 00:22:51,929
And your old lady at that.
280
00:22:53,178 --> 00:22:54,041
Isn't it ?
281
00:22:54,102 --> 00:22:56,810
Of course not, if she sleeps on the line []
282
00:22:56,835 --> 00:22:57,935
Bullshit.
283
00:22:59,689 --> 00:23:01,523
What ? It's just...
284
00:23:02,799 --> 00:23:04,199
you reappear...
285
00:23:04,791 --> 00:23:06,091
she reappears....
286
00:23:06,953 --> 00:23:08,253
Weird.
287
00:23:10,023 --> 00:23:11,823
What are you talking about ?
288
00:23:11,848 --> 00:23:14,248
I should have fucked in sheet metal for what she did []
289
00:23:14,375 --> 00:23:15,782
She had no choice.
290
00:23:16,215 --> 00:23:17,415
You know very well.
291
00:23:17,806 --> 00:23:19,392
What did we do to you ?
292
00:23:19,899 --> 00:23:22,979
What did we do to make you
hate your own family so much ?
293
00:23:23,004 --> 00:23:24,853
What is it that you defend
the indefensible ?
294
00:23:24,878 --> 00:23:27,375
That bitch killed my brother,
do you realize that ?
295
00:23:27,400 --> 00:23:29,126
296
00:23:29,588 --> 00:23:31,337
297
00:23:32,050 --> 00:23:33,478
298
00:23:33,658 --> 00:23:34,845
299
00:23:34,869 --> 00:23:36,610
300
00:23:41,611 --> 00:23:42,962
301
00:23:44,344 --> 00:23:46,415
You are completely consumed by hate.
302
00:23:49,414 --> 00:23:51,407
You are unable to forgive anyone.
303
00:23:52,937 --> 00:23:54,737
Not even your own wife.
304
00:24:45,338 --> 00:24:46,637
Hello.
305
00:24:53,115 --> 00:24:54,815
My mother made those, too.
306
00:24:55,630 --> 00:24:57,030
Exactly the same.
307
00:25:01,037 --> 00:25:02,837
I would like to buy this tart.
308
00:25:04,091 --> 00:25:05,740
You must order in advance.
309
00:25:06,481 --> 00:25:07,684
Is that so ?
310
00:25:07,747 --> 00:25:08,747
Yes.
311
00:25:09,552 --> 00:25:11,252
... going to reserve was. []
312
00:25:12,514 --> 00:25:14,614
if we can []
313
00:25:16,061 --> 00:25:17,161
it bores me []
314
00:25:18,535 --> 00:25:20,533
I really want this tart.
315
00:25:22,249 --> 00:25:23,374
I can give it to you.
316
00:25:23,399 --> 00:25:24,796
... and if you can []
317
00:25:27,244 --> 00:25:28,935
I finished learning how to put it []
318
00:25:29,348 --> 00:25:30,970
one of those little boxes
319
00:25:31,535 --> 00:25:32,535
make me []
320
00:25:39,944 --> 00:25:41,556
What's out there ?
321
00:25:42,135 --> 00:25:43,935
oh guys and the unclean []
322
00:25:46,267 --> 00:25:48,467
And what do we do to the unclean ?
323
00:25:48,492 --> 00:25:49,692
They must die.
324
00:25:54,854 --> 00:25:57,254
And what do we do to the unclean ?
325
00:25:58,988 --> 00:26:00,388
They must die.
326
00:26:15,899 --> 00:26:17,423
I have a stomach ache.
327
00:26:19,959 --> 00:26:21,159
Why are you crying ?
328
00:26:22,810 --> 00:26:24,310
You're useless.
329
00:26:25,891 --> 00:26:27,291
Nobody can hear you.
330
00:26:27,761 --> 00:26:30,061
So, stop crying !
331
00:26:31,653 --> 00:26:34,258
No one will come for you, Jessica.
332
00:27:16,008 --> 00:27:17,208
You're early.
333
00:27:18,035 --> 00:27:19,835
It's not good,
I haven't readied the windows.
334
00:27:20,270 --> 00:27:22,008
I don't want us to be seen here.
335
00:27:24,109 --> 00:27:26,571
What are you doing with all her hair ?
336
00:27:30,007 --> 00:27:31,007
Nothing.
337
00:27:31,783 --> 00:27:33,083
We throw them all out.
338
00:27:35,335 --> 00:27:36,985
Oh yes, it's for you.
339
00:27:43,137 --> 00:27:44,137
Thank you.
340
00:27:52,346 --> 00:27:53,746
What caused you to stop ?
341
00:27:54,517 --> 00:27:55,541
When ?
342
00:27:55,710 --> 00:27:57,009
I have everything []
343
00:28:11,454 --> 00:28:13,774
When my parents died
I went back to the salon.
344
00:28:14,458 --> 00:28:15,858
And for my brother.
345
00:28:16,973 --> 00:28:18,696
He is obliged to stay here.
346
00:28:19,483 --> 00:28:21,384
They left you their business.
347
00:28:26,905 --> 00:28:30,605
I always said that one day
I'll leave here with two suitcases.
348
00:28:30,712 --> 00:28:34,112
I will put a 'For Sale' sign on the showcase []
349
00:28:35,119 --> 00:28:37,619
And that day I will finally be free.
350
00:28:38,486 --> 00:28:40,486
But you can not sell.
351
00:28:45,584 --> 00:28:46,632
Why not ?
352
00:28:47,067 --> 00:28:48,167
Your brother.
353
00:28:48,853 --> 00:28:50,253
The first time I came,
354
00:28:51,139 --> 00:28:53,139
he said it was his home too.
355
00:28:54,370 --> 00:28:56,470
My brother owns half of the salon,
356
00:28:56,761 --> 00:28:59,261
he takes half of the receipts every month.
357
00:29:01,411 --> 00:29:02,411
Why ?
358
00:29:04,842 --> 00:29:06,561
It's always been like that.
359
00:29:06,586 --> 00:29:09,942
I'd imagine he doesn't encourage
you much to go back to school.
360
00:29:11,108 --> 00:29:12,808
He thinks I'm wasting my time.
361
00:29:14,149 --> 00:29:15,449
I am too old for that.
362
00:29:15,584 --> 00:29:17,484
You are too beautiful.
363
00:29:24,986 --> 00:29:26,286
And you ?
364
00:29:29,386 --> 00:29:30,386
What about me ?
365
00:29:30,537 --> 00:29:32,496
You could have been a lawyer,
366
00:29:33,486 --> 00:29:35,186
why just a clerk ?
367
00:29:37,215 --> 00:29:38,515
It is well-paying.
368
00:29:40,086 --> 00:29:42,186
No surprises in precise work.
369
00:29:42,945 --> 00:29:45,045
Most of the time I worked alone.
370
00:29:46,581 --> 00:29:48,081
Always puts alone. []
371
00:29:51,250 --> 00:29:52,750
but always been alone []
372
00:29:54,959 --> 00:29:56,259
What do you mean ?
373
00:30:03,467 --> 00:30:05,367
I came to find your notes.
374
00:30:06,784 --> 00:30:08,284
it's well kept []
375
00:30:10,647 --> 00:30:11,747
of course []
376
00:30:21,498 --> 00:30:23,124
He's jealous but it's okay.
377
00:30:23,822 --> 00:30:25,825
- Who's that ?
- Your brother.
378
00:30:27,486 --> 00:30:28,700
You have talent.
379
00:30:30,102 --> 00:30:31,415
Not him.
380
00:30:35,489 --> 00:30:37,444
Do you want to see your parents again ?
381
00:30:39,786 --> 00:30:41,286
I have no parents.
382
00:30:42,477 --> 00:30:43,789
And your sister ?
383
00:30:46,686 --> 00:30:48,486
I have no sister []
384
00:30:58,203 --> 00:30:59,203
It's over. []
385
00:30:59,230 --> 00:31:00,630
What's out there ?
386
00:31:01,558 --> 00:31:03,272
How to find her now.
387
00:31:03,864 --> 00:31:05,764
The guy and the unclean. []
388
00:31:08,310 --> 00:31:09,981
And what do we do to the unclean ?
389
00:31:10,544 --> 00:31:11,944
They must die.
390
00:31:13,496 --> 00:31:14,427
What are you doing ?
391
00:31:14,452 --> 00:31:15,686
Move.
392
00:31:16,286 --> 00:31:16,773
No.
393
00:31:16,798 --> 00:31:17,998
Move, I said.
394
00:31:30,465 --> 00:31:31,886
You can't do that.
395
00:31:32,531 --> 00:31:33,631
I don't have a choice.
396
00:31:34,850 --> 00:31:36,250
This time you will be doomed.
397
00:31:37,023 --> 00:31:39,223
You will lose yourself.
398
00:31:40,146 --> 00:31:43,531
Do you realize this may be the only
proof that your sister is alive ?
399
00:31:43,556 --> 00:31:44,901
What do I have to do ?
400
00:31:45,486 --> 00:31:47,945
Let him mess up the
investigation like before ?
401
00:31:48,388 --> 00:31:50,188
I'm the only one who can find her.
402
00:31:50,561 --> 00:31:52,661
If you destroy this disc,
403
00:31:52,893 --> 00:31:55,055
you destroy the only trace of your sister.
404
00:32:25,209 --> 00:32:27,061
Wait, I think something's here.
405
00:32:29,770 --> 00:32:31,170
It's nothing.
406
00:32:31,857 --> 00:32:32,723
Come on...
407
00:32:32,748 --> 00:32:34,586
Give up, we'll never find it.
408
00:32:34,615 --> 00:32:36,978
No I won't give up, but you go ahead.
409
00:32:37,217 --> 00:32:38,686
That's fine.
410
00:32:43,538 --> 00:32:44,916
Where are you going ?
411
00:34:09,772 --> 00:34:11,272
whole file / dogs []
412
00:34:12,386 --> 00:34:13,886
What did you say there ?
413
00:34:22,877 --> 00:34:24,698
414
00:34:47,375 --> 00:34:49,775
putin that feels good []
415
00:34:52,904 --> 00:34:54,356
So what are you doing here ?
416
00:34:56,735 --> 00:34:59,335
we came to answer you what []
417
00:34:59,994 --> 00:35:01,494
We ?
418
00:35:02,084 --> 00:35:04,233
- Patrick and me.
- Where is Patrick ?
419
00:35:07,502 --> 00:35:09,020
Well, don't you have a cigarette ?
420
00:35:09,313 --> 00:35:11,613
It's going well second time for a cigarette []
421
00:35:11,686 --> 00:35:12,854
You're crazy.
422
00:35:12,879 --> 00:35:14,079
I'm crazy ?
423
00:35:14,686 --> 00:35:17,265
It's you who's talking to his
brother's ghost.
424
00:35:21,684 --> 00:35:23,133
That's me in there ?
425
00:35:32,451 --> 00:35:34,351
It's not very heavy.
426
00:35:35,380 --> 00:35:37,280
I just think I'm having
this conversation.
427
00:35:37,786 --> 00:35:39,670
I've taken too much of the shit,
that's all.
428
00:35:39,734 --> 00:35:41,609
You're really not possible yourself []
429
00:35:43,551 --> 00:35:44,107
What ?
430
00:35:44,132 --> 00:35:47,982
Look at you, shit.
You're still whining like you're the victim.
431
00:35:48,287 --> 00:35:50,687
Is it the same ...
A pack of cigarettes in there ?!
432
00:35:52,475 --> 00:35:53,475
Vincent
433
00:35:54,086 --> 00:35:55,186
What ?
434
00:35:56,191 --> 00:35:57,291
I'm sorry.
435
00:35:57,944 --> 00:35:58,944
Why ?
436
00:36:00,345 --> 00:36:04,101
I'm sorry I wasn't there,
I wasn't there when you needed me.
437
00:36:04,192 --> 00:36:05,492
I feel guilty.
438
00:36:06,050 --> 00:36:09,273
Ah, guilty.
That's your favorite little word, yes ?
439
00:36:10,604 --> 00:36:13,257
God, sin, that's all bullshit.
440
00:36:14,093 --> 00:36:17,707
Actually, it's because deep down
you're a bit pissed off, am I right ?
441
00:36:18,186 --> 00:36:19,886
How can you say that ?
442
00:36:20,298 --> 00:36:21,898
I sacrificed myself for you.
443
00:36:22,376 --> 00:36:23,976
I have more sheet metal because of you []
444
00:36:24,001 --> 00:36:26,158
I didn't ask anything for me.
445
00:36:26,537 --> 00:36:28,739
I never asked for this contest. []
446
00:36:31,286 --> 00:36:32,886
I had to go to the tournament []
447
00:36:32,886 --> 00:36:34,586
you stole that putin []
448
00:36:35,820 --> 00:36:37,380
You stole my destiny.
449
00:36:37,886 --> 00:36:39,487
Do you understand that ?
450
00:36:41,941 --> 00:36:43,510
That's why you had to have everything.
451
00:36:43,660 --> 00:36:45,768
It's just to make you interesting.
452
00:36:46,486 --> 00:36:48,887
What would you have done
if I had not been there ?
453
00:36:49,049 --> 00:36:53,041
But what would I have done if Lucas
wasn't there, ladies and gentlemen ?
454
00:36:53,186 --> 00:36:55,245
How I would have blasted my ass ?
455
00:36:56,142 --> 00:36:58,838
I'd have gone crazy, you understand that ? []
456
00:36:59,686 --> 00:37:01,986
Patrick ... because he took risks []
457
00:37:02,931 --> 00:37:04,331
So I took a risk.
458
00:37:04,806 --> 00:37:08,586
It all went to shit but I lived bitch,
Patrick too. []
459
00:37:09,096 --> 00:37:10,658
What did you do, as in history ?
460
00:37:10,721 --> 00:37:13,084
Nothing. Look at you, you're scared to death,
you've always been.
461
00:37:13,109 --> 00:37:14,909
- I'm not afraid
- Oh no ?
462
00:37:17,453 --> 00:37:19,121
And if we talked a little about her ?
463
00:37:26,263 --> 00:37:27,708
She scares you.
464
00:37:32,374 --> 00:37:34,903
It's scary to love the woman
who killed your brother.
465
00:37:38,504 --> 00:37:42,542
For years you always told me what to do,
now you listen.
466
00:37:45,285 --> 00:37:46,842
It's not too late,
467
00:37:47,693 --> 00:37:51,393
You will stop your whining,
you'll stop your divine mission to the con. []
468
00:37:51,679 --> 00:37:54,683
And you're going to stop stuffing yourself
with Medoc so you feel nothing.
469
00:37:57,300 --> 00:37:58,800
You will wake up now.
470
00:38:01,986 --> 00:38:03,286
Hello Lucas.
471
00:38:04,162 --> 00:38:05,162
Wake up.
472
00:38:06,386 --> 00:38:07,386
Lucas !
473
00:38:08,367 --> 00:38:09,467
Wake up.
474
00:38:10,717 --> 00:38:12,017
Wake up !
475
00:38:12,886 --> 00:38:14,286
Wake up !
476
00:38:15,984 --> 00:38:17,195
You came back.
477
00:38:19,773 --> 00:38:21,673
I wasn't going to let you die.
478
00:38:23,157 --> 00:38:24,764
Of course I came back.
479
00:38:51,273 --> 00:38:52,074
Fred []
480
00:38:52,099 --> 00:38:53,433
Yeah, you done with the discs ?
481
00:38:53,486 --> 00:38:55,750
Yes I finished.
You said you thought about making copies ?
482
00:38:55,775 --> 00:38:57,788
Those were the copies I gave you.
483
00:38:59,076 --> 00:39:01,146
They're not the originals ?
484
00:40:54,347 --> 00:40:55,547
What's your name ?
485
00:40:56,105 --> 00:40:57,112
HK []
486
00:40:57,968 --> 00:41:00,170
- Very pretty.
- Thank you.
487
00:41:07,268 --> 00:41:10,338
Back !!
Get back children !!
488
00:41:14,345 --> 00:41:15,845
489
00:41:17,289 --> 00:41:19,191
I'm coming for you it's clear []
490
00:41:21,279 --> 00:41:22,599
Get back !!
491
00:41:37,781 --> 00:41:40,710
492
00:41:43,906 --> 00:41:47,616
493
00:41:49,086 --> 00:41:49,986
Hello ?
494
00:41:50,599 --> 00:41:51,764
495
00:41:51,805 --> 00:41:52,798
496
00:41:52,886 --> 00:41:54,786
Super, it's great.
497
00:41:56,486 --> 00:41:57,595
Yes, yes, it's okay.
498
00:41:57,623 --> 00:42:00,241
Uh no, I have something to
I'd like to talk to you about.
499
00:42:01,900 --> 00:42:02,900
Chloe ?
500
00:42:13,521 --> 00:42:17,517
Hello, leave a message and
I'll get back to you. []
501
00:43:34,649 --> 00:43:36,972
That's why you wanted to put us away. []
502
00:43:42,929 --> 00:43:44,929
How long have you been aware of it ?
503
00:43:51,162 --> 00:43:52,680
From the beginning.
504
00:43:56,250 --> 00:43:57,547
What are you doing ?
505
00:43:58,007 --> 00:44:00,281
- I'm calling ... []
- No, please.
506
00:44:01,461 --> 00:44:02,633
Please...
507
00:44:10,863 --> 00:44:14,163
When I was 13 years old,
my parents asked me to write a letter.
508
00:44:16,482 --> 00:44:17,682
To Jessica.
509
00:44:20,320 --> 00:44:21,720
And to God.
510
00:44:25,252 --> 00:44:28,752
They told me that it would help me.
511
00:44:30,031 --> 00:44:31,631
To move on.
512
00:44:34,908 --> 00:44:36,208
I did it.
513
00:44:37,280 --> 00:44:39,451
I didn't write it right there at first.
514
00:44:40,877 --> 00:44:42,615
I couldn't say goodbye.
515
00:44:45,714 --> 00:44:48,314
Finally I did wrote all night.
516
00:44:50,776 --> 00:44:54,425
I'd write, tear it up, and start again.
517
00:44:55,173 --> 00:44:57,745
Write, tear it up and start again.
518
00:45:01,563 --> 00:45:03,650
I was looking for the perfect words.
519
00:45:05,377 --> 00:45:07,577
As if she would read it one day.
520
00:45:12,800 --> 00:45:15,048
I said I could never forget you,
521
00:45:15,963 --> 00:45:17,863
you will always be with me.
522
00:45:22,363 --> 00:45:25,463
And then the next morning I saw this coffin.
523
00:45:26,663 --> 00:45:27,930
- Empty.
524
00:45:30,469 --> 00:45:31,569
I understood.
525
00:45:32,839 --> 00:45:34,939
I understood that it was a lie.
526
00:45:37,163 --> 00:45:38,563
to forget []
527
00:45:44,263 --> 00:45:47,227
The worst.. the worst was not knowing.
528
00:45:48,030 --> 00:45:50,126
To not know what happened to her.
529
00:45:55,400 --> 00:45:57,400
I imagined many things,
530
00:45:57,752 --> 00:45:59,134
on the worst days.
531
00:46:02,322 --> 00:46:04,322
They started talking about her
532
00:46:05,463 --> 00:46:07,063
as if she were dead.
533
00:46:09,930 --> 00:46:12,485
After awhile I ended up believing it too.
534
00:46:16,144 --> 00:46:19,899
Until the day when the most
improbable person proved me wrong.
535
00:46:23,131 --> 00:46:25,231
That person was Béranger.
536
00:46:28,063 --> 00:46:30,310
I knew Michael that I would come back []
537
00:46:32,263 --> 00:46:35,163
For Béranger, for my sister.
538
00:46:39,523 --> 00:46:40,977
I know she's alive.
539
00:46:42,930 --> 00:46:44,727
I know it, I have the proof.
540
00:46:48,863 --> 00:46:51,422
But if you still want to call,
I understand.
541
00:46:54,462 --> 00:46:58,720
You know what will happen if
we know that you left your sister []
542
00:47:00,174 --> 00:47:01,719
Yes, I know.
543
00:47:14,846 --> 00:47:16,346
it's nothing rare []
544
00:47:18,615 --> 00:47:21,861
And you know that if you don't do it,
the inquiry is compromised.
545
00:47:25,063 --> 00:47:28,163
By the way,
my test found blood on his clothes.
546
00:47:30,700 --> 00:47:33,700
Her name is Nelly Bellevaux,
she's a missing girl.
547
00:47:41,363 --> 00:47:42,663
I'm sorry.
548
00:47:45,269 --> 00:47:46,269
Yet not.
549
00:48:09,692 --> 00:48:12,292
Viva only a part of me who is dead too []
550
00:48:15,663 --> 00:48:18,641
Sometimes in the morning before waking up
I hear his voice.
551
00:48:20,136 --> 00:48:21,236
if you want []
552
00:48:21,987 --> 00:48:22,987
No.
553
00:48:25,488 --> 00:48:26,788
No, in spirit.
554
00:51:04,269 --> 00:51:06,069
Did you ask for forgiveness ?
555
00:51:07,391 --> 00:51:10,291
I hope you suffer in hell
for what you've done.
556
00:51:17,669 --> 00:51:19,369
that's why I came []
557
00:51:21,150 --> 00:51:22,850
it is that we finish []
558
00:52:00,518 --> 00:52:02,150
559
00:52:06,377 --> 00:52:07,837
560
00:52:21,816 --> 00:52:23,116
Good night.
561
00:52:23,631 --> 00:52:25,231
37466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.