All language subtitles for Ennemi.Public.S02E06.Les.Faux.prophètes.720p.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,953 --> 00:00:05,688 Previously on 'Public Enemy' 2 00:00:06,343 --> 00:00:09,821 You can go out alone or accompanied, but do not leave your sister's village. 3 00:00:09,821 --> 00:00:14,546 You may not go within 200 meters of a school or nursery and you must return by 4:00 pm. 4 00:00:16,813 --> 00:00:18,469 that makes the day and alone [] 5 00:00:18,618 --> 00:00:20,000 write something about [] 6 00:00:21,022 --> 00:00:21,828 That's my mémoire. 7 00:00:21,853 --> 00:00:25,307 I'm coming home by the end of next week. And more work. [] 8 00:00:29,296 --> 00:00:32,218 Did the police discover who did it ? I wish. 9 00:00:32,240 --> 00:00:34,083 No one can ... [] 10 00:00:39,228 --> 00:00:40,578 Yes, you do what ? [] 11 00:00:41,439 --> 00:00:42,314 Find her. 12 00:00:42,346 --> 00:00:44,600 I hope all this has nothing to do with your sister. 13 00:00:44,814 --> 00:00:47,016 I swear that has nothing to do with it, Sir. 14 00:00:47,986 --> 00:00:49,846 If I see your emotions rise up, 15 00:00:49,917 --> 00:00:52,517 I'll pull you from the investigation so quickly. Understood ? 16 00:00:53,194 --> 00:00:54,994 Let me out, I'm the police. 17 00:00:55,100 --> 00:00:56,899 Inject yourself in the arm. 18 00:00:58,851 --> 00:01:01,503 I wanted to know if you invited yourself. [] 19 00:01:01,581 --> 00:01:06,073 Phosphorus-based pesticides to poison people. 20 00:01:07,933 --> 00:01:09,341 I don't need help. 21 00:01:09,366 --> 00:01:10,866 I'm not here to help. 22 00:01:15,571 --> 00:01:16,867 Chloe ! 23 00:01:17,860 --> 00:01:18,860 Chloe ! 24 00:01:21,328 --> 00:01:22,329 Chloe. 25 00:01:23,112 --> 00:01:24,636 26 00:01:24,722 --> 00:01:25,885 Chloe ! 27 00:02:16,096 --> 00:02:18,717 Thank you, Chloe. This means a lot to us. 28 00:02:26,526 --> 00:02:28,216 - She was a good sister. - No... 29 00:02:29,980 --> 00:02:31,580 No, she's not dead. 30 00:02:35,669 --> 00:02:37,333 No, she's not dead ! 31 00:02:40,288 --> 00:02:41,928 No, she's not dead ! 32 00:02:44,968 --> 00:02:46,796 No, she's not dead ! 33 00:02:50,369 --> 00:02:52,036 No, she's not dead ! 34 00:04:30,552 --> 00:04:31,952 Sorry. 35 00:04:36,920 --> 00:04:38,137 We got her ? 36 00:04:38,943 --> 00:04:41,731 - What ? - The girl, we got her ? 37 00:04:42,148 --> 00:04:43,148 No. 38 00:04:44,584 --> 00:04:46,262 No, I don't think so. 39 00:04:47,745 --> 00:04:49,083 How do you feel ? 40 00:04:49,731 --> 00:04:51,931 Like I got hit by a train. 41 00:04:52,620 --> 00:04:54,020 You're lucky. 42 00:04:54,724 --> 00:04:57,493 We had to transfuse blood directly into you in the ambulance. 43 00:04:57,518 --> 00:04:58,993 Otherwise you would have died. 44 00:04:59,626 --> 00:05:00,626 Seriously ? 45 00:05:01,290 --> 00:05:02,290 Yeah. 46 00:05:02,508 --> 00:05:04,208 I am a universal donor. 47 00:05:04,551 --> 00:05:07,121 There's a little bit of me in you now. 48 00:05:10,649 --> 00:05:12,410 I've been here for a long time ? 49 00:05:13,407 --> 00:05:14,703 It's been two days. 50 00:05:15,038 --> 00:05:18,138 I thought you'd be better off here than in the hospital - quieter. 51 00:05:31,407 --> 00:05:32,707 52 00:05:34,106 --> 00:05:35,306 53 00:05:40,610 --> 00:05:42,753 You came back for me. 54 00:05:47,063 --> 00:05:48,853 I will let you rest. 55 00:05:49,148 --> 00:05:50,435 I'll come later. 56 00:05:51,013 --> 00:05:52,313 57 00:06:04,903 --> 00:06:05,903 Yeah ? 58 00:06:05,928 --> 00:06:06,928 How are you feeling ? 59 00:06:07,943 --> 00:06:08,943 All right. 60 00:06:09,478 --> 00:06:10,415 Sure ? 61 00:06:12,212 --> 00:06:13,358 You have news ? 62 00:06:13,828 --> 00:06:15,728 For the first time apparently. 63 00:06:16,695 --> 00:06:18,149 for the antisemite [] 64 00:06:18,544 --> 00:06:19,819 supremacism [] 65 00:06:21,290 --> 00:06:23,528 Weapons, a lot of weapons. 66 00:06:23,967 --> 00:06:25,967 He has a fascination for medicine. 67 00:06:26,681 --> 00:06:28,345 Any sign of the children ? 68 00:06:38,390 --> 00:06:39,490 Michaël ? 69 00:06:41,482 --> 00:06:43,582 No, still nothing on that side. 70 00:06:45,182 --> 00:06:46,482 Only what you know. 71 00:06:49,008 --> 00:06:50,008 Chloé... 72 00:06:50,141 --> 00:06:51,141 Yeah ? 73 00:06:51,212 --> 00:06:52,812 It's good to hear your voice. 74 00:06:58,502 --> 00:06:59,651 what [] 75 00:07:00,676 --> 00:07:03,076 does providing everything to the hospital, what do we do ? [] 76 00:07:05,129 --> 00:07:06,646 We ship everything. 77 00:07:15,904 --> 00:07:16,944 You leaving ? 78 00:07:17,429 --> 00:07:18,389 Yep, 79 00:07:18,413 --> 00:07:19,913 I'm getting some air. 80 00:07:21,184 --> 00:07:22,284 Why ? 81 00:07:22,817 --> 00:07:24,117 To think. 82 00:07:25,504 --> 00:07:27,904 By the way, why did you go into the village? 83 00:07:28,613 --> 00:07:30,013 For nothing. 84 00:07:31,190 --> 00:07:32,290 Nothing ? 85 00:07:32,802 --> 00:07:34,053 So nothing happened ? 86 00:07:34,913 --> 00:07:36,113 Oh, yes ! 87 00:07:37,499 --> 00:07:39,199 I met someone. 88 00:07:41,176 --> 00:07:42,376 A woman. 89 00:07:44,392 --> 00:07:46,423 - A woman ? - Yes. 90 00:07:47,053 --> 00:07:48,182 The hairdresser. 91 00:07:49,238 --> 00:07:50,938 I did what you told me. 92 00:07:52,754 --> 00:07:54,254 I offered my help. 93 00:07:55,142 --> 00:07:56,351 What did she answer ? 94 00:07:56,376 --> 00:07:57,576 She accepted. 95 00:07:58,142 --> 00:08:00,019 I ... for Master's degree of Law. [] 96 00:08:00,044 --> 00:08:02,462 Very well. So you know what you're going to do ? 97 00:08:02,785 --> 00:08:04,522 You will offer her a gift. 98 00:08:05,653 --> 00:08:06,953 There it is, thanks [] 99 00:08:08,264 --> 00:08:09,564 what to do [] 100 00:08:14,899 --> 00:08:16,199 You're okay. 101 00:08:26,468 --> 00:08:27,568 Yes ? 102 00:08:28,101 --> 00:08:29,101 Any news ? 103 00:08:29,600 --> 00:08:32,890 Thanks for the specimen, we haven't had many of them like that. 104 00:08:32,915 --> 00:08:33,989 What does that mean ? 105 00:08:34,014 --> 00:08:36,434 an object in lacquer, an original piece [] 106 00:08:36,543 --> 00:08:40,989 Artificial prostheses almost everywhere and I found about thirty scars. 107 00:08:41,838 --> 00:08:44,639 Probably operated on himself under local anesthesia. 108 00:08:45,766 --> 00:08:47,072 But that's not all - 109 00:08:47,293 --> 00:08:49,134 I found something crazier. 110 00:08:52,528 --> 00:08:55,228 All of his fingers are mutilated with acid. 111 00:08:55,753 --> 00:08:58,853 They were soaked regularly based on the necrotic tissue. 112 00:08:59,439 --> 00:09:01,753 Only his left thumb is intact. 113 00:09:01,778 --> 00:09:02,683 What are you saying ? 114 00:09:02,708 --> 00:09:05,948 I'm saying our friend wanted to stay incognito - to the maximum. 115 00:09:14,107 --> 00:09:16,707 Listen up, I need you to do something for me. 116 00:09:23,174 --> 00:09:24,667 What are you looking for ? 117 00:09:30,190 --> 00:09:31,864 You can't stay like that all day. 118 00:09:33,501 --> 00:09:35,028 You have to eat something. 119 00:09:36,453 --> 00:09:37,731 No, I'm not hungry. 120 00:09:38,768 --> 00:09:41,368 You want me to ask Lana to cook something for you ? 121 00:09:41,974 --> 00:09:43,174 She's not my mother. 122 00:09:58,630 --> 00:09:59,826 He won't eat. 123 00:10:03,044 --> 00:10:04,844 You're up, what do you want ? 124 00:10:07,861 --> 00:10:09,174 Hey, I'm talking to you ! 125 00:10:11,889 --> 00:10:12,989 I make [] 126 00:10:15,045 --> 00:10:16,281 I have to look after Vincent. [] 127 00:10:16,306 --> 00:10:17,382 Today ? 128 00:10:17,947 --> 00:10:19,995 Yes, why not ? 129 00:10:20,020 --> 00:10:21,220 A good day to do it. 130 00:10:21,336 --> 00:10:23,736 It will be better in the open air than in the hostel. 131 00:10:24,488 --> 00:10:25,900 Do you intend to go there now ? 132 00:10:26,877 --> 00:10:28,528 You're not the only one who knows the forest. 133 00:10:28,963 --> 00:10:30,445 Don't worry, I'll manage. 134 00:10:30,486 --> 00:10:33,363 Ah yes, you who got lost at the Liège Fair when he was 6 years old. 135 00:10:33,388 --> 00:10:34,988 Then why don't you go with him ? 136 00:10:35,255 --> 00:10:36,755 No, it's okay. Thanks. 137 00:10:37,413 --> 00:10:38,569 I didn't propose anything. 138 00:10:38,631 --> 00:10:41,733 You're not going to let your brother get lost in the forest. 139 00:10:42,226 --> 00:10:44,226 well no longer as if it was the shot [] 140 00:10:47,158 --> 00:10:48,388 Who will take care of the mill ? [] 141 00:10:48,413 --> 00:10:50,647 Me. I will take care of the mill. [] 142 00:10:51,576 --> 00:10:52,776 Don't worry. 143 00:11:12,665 --> 00:11:14,264 I did what you wanted ? 144 00:12:25,360 --> 00:12:27,760 - His name's Paul. - Paul ? 145 00:12:28,920 --> 00:12:31,666 Check for Pauls known in the area, you never know. 146 00:12:33,527 --> 00:12:36,124 - You remember anything else ? - No. 147 00:12:38,055 --> 00:12:39,399 I left. 148 00:12:39,534 --> 00:12:41,798 I heard someone, I think it was Mickael. 149 00:12:42,422 --> 00:12:44,022 I remember almost nothing. 150 00:12:44,811 --> 00:12:45,811 What'd you do ? 151 00:12:46,722 --> 00:12:48,622 I didn't have time to do much. 152 00:12:49,434 --> 00:12:52,034 She came, she attacked me. 153 00:12:54,482 --> 00:12:56,601 I did what I could to defend myself. 154 00:12:58,304 --> 00:12:59,884 I hurt her, I think. 155 00:13:01,529 --> 00:13:03,829 You think it was one of the missing girls ? 156 00:13:04,007 --> 00:13:07,307 He didn't send her to warn me, it was an execution. 157 00:13:11,673 --> 00:13:12,673 Now he's dead. 158 00:13:13,540 --> 00:13:16,945 Our best witness died and he left nothing. 159 00:13:18,588 --> 00:13:19,588 Not nothing. 160 00:13:22,553 --> 00:13:24,353 I found this. 161 00:13:45,303 --> 00:13:47,029 Do you know why you're here ? 162 00:13:50,760 --> 00:13:52,773 Do you know what you're doing here ? 163 00:13:59,162 --> 00:14:02,349 You're here because... [] 164 00:14:11,375 --> 00:14:13,175 You're not worth anything. 165 00:14:29,053 --> 00:14:31,752 There's a dozen other DVDs like that in the box. 166 00:14:33,410 --> 00:14:35,310 We'll have to analyze all of them. 167 00:14:35,380 --> 00:14:37,287 - I'll do it. - No ! 168 00:14:37,985 --> 00:14:39,385 I'll do it. 169 00:14:39,435 --> 00:14:42,847 I can't sit idly by, I want to make myself useful. 170 00:14:44,736 --> 00:14:47,836 can know how to go behind a screen that I get tired here [] 171 00:14:50,866 --> 00:14:53,390 I want a full report on what you find. 172 00:14:53,415 --> 00:14:56,815 And you, you will find me the identity of this girl who attacked Chloe. 173 00:15:07,900 --> 00:15:10,085 - What's that for ? - Headache. 174 00:15:10,384 --> 00:15:11,430 you come from June [] 175 00:15:12,222 --> 00:15:14,022 Try not to get lost for once. 176 00:15:25,721 --> 00:15:27,397 So you opened the hostel. 177 00:15:27,624 --> 00:15:29,324 Yeah, I reopened. 178 00:15:30,092 --> 00:15:32,992 It's beautiful, perfect. You should have seen that. 179 00:15:33,835 --> 00:15:35,035 what did I believe [] 180 00:15:35,247 --> 00:15:36,747 ... never had to listen to you [] 181 00:15:38,035 --> 00:15:40,435 You're getting better, people will come back. 182 00:15:41,922 --> 00:15:44,322 every time he looks at me if I said he sees [] 183 00:15:45,598 --> 00:15:47,298 It's even worse for Émile. 184 00:15:47,799 --> 00:15:48,999 What do you mean ? 185 00:15:49,843 --> 00:15:51,395 They attacked Emile. 186 00:15:51,460 --> 00:15:52,760 Who did that ? 187 00:15:55,383 --> 00:15:58,127 - It will change nothing now. - What are you going to do ? 188 00:15:58,152 --> 00:16:00,117 What I should have done 2 years ago. 189 00:16:00,571 --> 00:16:04,189 I have in the hostel 1000 day with me and we'll get out of here for good [] 190 00:16:04,290 --> 00:16:06,890 There is nothing and no one holding me here. 191 00:16:23,030 --> 00:16:24,299 You want ... [] 192 00:16:25,917 --> 00:16:26,917 193 00:16:27,578 --> 00:16:28,984 Go back to the beginning. 194 00:16:46,935 --> 00:16:48,235 see [] 195 00:16:49,352 --> 00:16:50,352 Yes. 196 00:16:51,725 --> 00:16:53,395 Hurry up. 197 00:16:53,607 --> 00:16:55,507 See you tonight. 198 00:17:07,453 --> 00:17:08,753 Drink. 199 00:17:09,608 --> 00:17:12,208 You heard what I said. 200 00:17:13,487 --> 00:17:15,590 Drink it ! All of it ! 201 00:17:18,418 --> 00:17:19,418 Come on ! 202 00:17:20,235 --> 00:17:21,179 Now ! 203 00:17:22,352 --> 00:17:24,052 You want to see your sister again ? 204 00:17:25,833 --> 00:17:27,333 You want to get out of here ? 205 00:17:43,535 --> 00:17:44,848 Are you ready ? 206 00:17:47,732 --> 00:17:48,732 Go ! 207 00:18:06,408 --> 00:18:10,208 12.6 seconds. It's already better. 208 00:18:28,135 --> 00:18:29,735 Do you know why you're here ? 209 00:18:31,491 --> 00:18:34,491 I was a lost sheep, my shepherd found me. 210 00:18:36,829 --> 00:18:38,603 Do you want to see your mother again ? 211 00:18:40,231 --> 00:18:41,631 I have no mother. 212 00:18:43,216 --> 00:18:45,116 And your father ? 213 00:18:45,915 --> 00:18:47,315 I have no father. 214 00:18:49,698 --> 00:18:51,398 What's out there ? 215 00:18:53,075 --> 00:18:55,075 the guy and the unclean [] 216 00:18:56,744 --> 00:18:58,644 And what do we do to the unclean ? 217 00:19:01,135 --> 00:19:02,335 They must die. 218 00:19:09,835 --> 00:19:11,435 So his name is Paul. 219 00:19:13,096 --> 00:19:14,296 That's funny. 220 00:19:14,508 --> 00:19:16,308 What's funny ? 221 00:19:16,935 --> 00:19:19,631 Because Paul of Tarsus was the first of the Christians. 222 00:19:19,664 --> 00:19:21,907 The founder who wrote the rules. 223 00:19:23,250 --> 00:19:25,234 He was decapitated as well. 224 00:19:25,391 --> 00:19:27,438 - He think's he's... - Saint Paul. 225 00:19:27,922 --> 00:19:30,822 We persecuted him and then sliced ​​his head. 226 00:19:33,430 --> 00:19:35,930 What do you know about '8 orcs' ? [] 227 00:19:36,737 --> 00:19:38,237 Paul had spoken about it. 228 00:19:38,861 --> 00:19:42,061 It is a forecaster of the Apocalypse. 229 00:19:42,632 --> 00:19:43,932 Why is he doing this ? 230 00:19:44,041 --> 00:19:45,245 Excellent question. 231 00:19:46,319 --> 00:19:47,919 Why, in your opinion ? 232 00:19:50,605 --> 00:19:52,310 He is training them to become machines. 233 00:19:52,335 --> 00:19:54,063 A machine that's ready for anything. 234 00:19:56,112 --> 00:19:58,245 They're children. up to 20 [] 235 00:19:59,735 --> 00:20:01,035 20 times it's a grounding [] 236 00:20:01,886 --> 00:20:03,335 Malherbe [] 237 00:20:05,768 --> 00:20:08,068 Know this kind of profile Chloe. [] 238 00:20:08,792 --> 00:20:10,792 Know what that implies ? 239 00:20:14,486 --> 00:20:18,386 The children are sequestered for a long time, so all the same route. 240 00:20:18,823 --> 00:20:21,323 First, he makes them wary of the outside world. 241 00:20:22,261 --> 00:20:23,958 Then the authorities. 242 00:20:25,483 --> 00:20:28,317 Then he does everything so they forget their loved ones, 243 00:20:29,159 --> 00:20:31,659 until they end up hating them. 244 00:20:33,244 --> 00:20:34,944 I've thought about it. 245 00:20:35,408 --> 00:20:38,408 Your sister stayed longer with Paul than with you. 246 00:20:38,776 --> 00:20:40,076 Why choose Paul ? [] 247 00:20:44,619 --> 00:20:47,019 It was all this delirium around survival. 248 00:20:47,202 --> 00:20:49,251 Physical training, weapons. 249 00:20:49,276 --> 00:20:50,486 You surprise me. 250 00:20:51,279 --> 00:20:54,510 To make her hate the outside world, but also to protect herself. 251 00:20:55,237 --> 00:20:57,337 But why train them ? 252 00:20:58,998 --> 00:21:01,398 What drives the soldier, Chloe ? 253 00:21:03,086 --> 00:21:06,486 Why this need to stay on the battlefield ? 254 00:21:09,335 --> 00:21:11,660 He trains them to defend him. 255 00:21:15,823 --> 00:21:18,623 It is him that they protect. 256 00:21:21,044 --> 00:21:23,344 if you have seen at home that you know who it is [] 257 00:21:24,871 --> 00:21:27,713 It's not my sister if that's what you want to know. 258 00:21:28,332 --> 00:21:32,813 jasmine to make a stay with this man then all the frost you will receive this too [] 259 00:21:38,120 --> 00:21:39,120 Hang on ! 260 00:21:40,524 --> 00:21:44,124 I want to give you a gift, if you'd like. 261 00:21:51,313 --> 00:21:52,972 You're sure it's the right path ? 262 00:21:54,428 --> 00:21:56,324 Shouldn't we be there already? 263 00:22:02,962 --> 00:22:04,200 is that we're getting used to [] 264 00:22:04,738 --> 00:22:05,808 your opinion [] 265 00:22:10,876 --> 00:22:12,976 I have not been here for centuries [] 266 00:22:13,602 --> 00:22:15,074 do you know anything [] 267 00:22:17,299 --> 00:22:18,499 What are you doing here ? 268 00:22:19,935 --> 00:22:20,652 what do you mean [] 269 00:22:20,677 --> 00:22:21,535 I have 3 years [] 270 00:22:21,635 --> 00:22:23,435 No, I'm talking about the real reason. 271 00:22:24,935 --> 00:22:26,435 There is no reason. 272 00:22:26,654 --> 00:22:29,254 You mean that you leave for 2 years [] 273 00:22:29,655 --> 00:22:31,255 you apologize to me in the shit [] 274 00:22:31,414 --> 00:22:34,317 and suddenly you have a huge desire to go for a walk in the forest ? 275 00:22:34,342 --> 00:22:35,830 It's so hard to believe ? 276 00:22:36,645 --> 00:22:38,078 Oh you know what I believe ? 277 00:22:39,135 --> 00:22:41,719 It's not like two cons bring an urn into the forest, 278 00:22:41,758 --> 00:22:44,883 if it's dirty shit did not shoot your brother [] 279 00:22:50,377 --> 00:22:51,929 And your old lady at that. 280 00:22:53,178 --> 00:22:54,041 Isn't it ? 281 00:22:54,102 --> 00:22:56,810 Of course not, if she sleeps on the line [] 282 00:22:56,835 --> 00:22:57,935 Bullshit. 283 00:22:59,689 --> 00:23:01,523 What ? It's just... 284 00:23:02,799 --> 00:23:04,199 you reappear... 285 00:23:04,791 --> 00:23:06,091 she reappears.... 286 00:23:06,953 --> 00:23:08,253 Weird. 287 00:23:10,023 --> 00:23:11,823 What are you talking about ? 288 00:23:11,848 --> 00:23:14,248 I should have fucked in sheet metal for what she did [] 289 00:23:14,375 --> 00:23:15,782 She had no choice. 290 00:23:16,215 --> 00:23:17,415 You know very well. 291 00:23:17,806 --> 00:23:19,392 What did we do to you ? 292 00:23:19,899 --> 00:23:22,979 What did we do to make you hate your own family so much ? 293 00:23:23,004 --> 00:23:24,853 What is it that you defend the indefensible ? 294 00:23:24,878 --> 00:23:27,375 That bitch killed my brother, do you realize that ? 295 00:23:27,400 --> 00:23:29,126 296 00:23:29,588 --> 00:23:31,337 297 00:23:32,050 --> 00:23:33,478 298 00:23:33,658 --> 00:23:34,845 299 00:23:34,869 --> 00:23:36,610 300 00:23:41,611 --> 00:23:42,962 301 00:23:44,344 --> 00:23:46,415 You are completely consumed by hate. 302 00:23:49,414 --> 00:23:51,407 You are unable to forgive anyone. 303 00:23:52,937 --> 00:23:54,737 Not even your own wife. 304 00:24:45,338 --> 00:24:46,637 Hello. 305 00:24:53,115 --> 00:24:54,815 My mother made those, too. 306 00:24:55,630 --> 00:24:57,030 Exactly the same. 307 00:25:01,037 --> 00:25:02,837 I would like to buy this tart. 308 00:25:04,091 --> 00:25:05,740 You must order in advance. 309 00:25:06,481 --> 00:25:07,684 Is that so ? 310 00:25:07,747 --> 00:25:08,747 Yes. 311 00:25:09,552 --> 00:25:11,252 ... going to reserve was. [] 312 00:25:12,514 --> 00:25:14,614 if we can [] 313 00:25:16,061 --> 00:25:17,161 it bores me [] 314 00:25:18,535 --> 00:25:20,533 I really want this tart. 315 00:25:22,249 --> 00:25:23,374 I can give it to you. 316 00:25:23,399 --> 00:25:24,796 ... and if you can [] 317 00:25:27,244 --> 00:25:28,935 I finished learning how to put it [] 318 00:25:29,348 --> 00:25:30,970 one of those little boxes 319 00:25:31,535 --> 00:25:32,535 make me [] 320 00:25:39,944 --> 00:25:41,556 What's out there ? 321 00:25:42,135 --> 00:25:43,935 oh guys and the unclean [] 322 00:25:46,267 --> 00:25:48,467 And what do we do to the unclean ? 323 00:25:48,492 --> 00:25:49,692 They must die. 324 00:25:54,854 --> 00:25:57,254 And what do we do to the unclean ? 325 00:25:58,988 --> 00:26:00,388 They must die. 326 00:26:15,899 --> 00:26:17,423 I have a stomach ache. 327 00:26:19,959 --> 00:26:21,159 Why are you crying ? 328 00:26:22,810 --> 00:26:24,310 You're useless. 329 00:26:25,891 --> 00:26:27,291 Nobody can hear you. 330 00:26:27,761 --> 00:26:30,061 So, stop crying ! 331 00:26:31,653 --> 00:26:34,258 No one will come for you, Jessica. 332 00:27:16,008 --> 00:27:17,208 You're early. 333 00:27:18,035 --> 00:27:19,835 It's not good, I haven't readied the windows. 334 00:27:20,270 --> 00:27:22,008 I don't want us to be seen here. 335 00:27:24,109 --> 00:27:26,571 What are you doing with all her hair ? 336 00:27:30,007 --> 00:27:31,007 Nothing. 337 00:27:31,783 --> 00:27:33,083 We throw them all out. 338 00:27:35,335 --> 00:27:36,985 Oh yes, it's for you. 339 00:27:43,137 --> 00:27:44,137 Thank you. 340 00:27:52,346 --> 00:27:53,746 What caused you to stop ? 341 00:27:54,517 --> 00:27:55,541 When ? 342 00:27:55,710 --> 00:27:57,009 I have everything [] 343 00:28:11,454 --> 00:28:13,774 When my parents died I went back to the salon. 344 00:28:14,458 --> 00:28:15,858 And for my brother. 345 00:28:16,973 --> 00:28:18,696 He is obliged to stay here. 346 00:28:19,483 --> 00:28:21,384 They left you their business. 347 00:28:26,905 --> 00:28:30,605 I always said that one day I'll leave here with two suitcases. 348 00:28:30,712 --> 00:28:34,112 I will put a 'For Sale' sign on the showcase [] 349 00:28:35,119 --> 00:28:37,619 And that day I will finally be free. 350 00:28:38,486 --> 00:28:40,486 But you can not sell. 351 00:28:45,584 --> 00:28:46,632 Why not ? 352 00:28:47,067 --> 00:28:48,167 Your brother. 353 00:28:48,853 --> 00:28:50,253 The first time I came, 354 00:28:51,139 --> 00:28:53,139 he said it was his home too. 355 00:28:54,370 --> 00:28:56,470 My brother owns half of the salon, 356 00:28:56,761 --> 00:28:59,261 he takes half of the receipts every month. 357 00:29:01,411 --> 00:29:02,411 Why ? 358 00:29:04,842 --> 00:29:06,561 It's always been like that. 359 00:29:06,586 --> 00:29:09,942 I'd imagine he doesn't encourage you much to go back to school. 360 00:29:11,108 --> 00:29:12,808 He thinks I'm wasting my time. 361 00:29:14,149 --> 00:29:15,449 I am too old for that. 362 00:29:15,584 --> 00:29:17,484 You are too beautiful. 363 00:29:24,986 --> 00:29:26,286 And you ? 364 00:29:29,386 --> 00:29:30,386 What about me ? 365 00:29:30,537 --> 00:29:32,496 You could have been a lawyer, 366 00:29:33,486 --> 00:29:35,186 why just a clerk ? 367 00:29:37,215 --> 00:29:38,515 It is well-paying. 368 00:29:40,086 --> 00:29:42,186 No surprises in precise work. 369 00:29:42,945 --> 00:29:45,045 Most of the time I worked alone. 370 00:29:46,581 --> 00:29:48,081 Always puts alone. [] 371 00:29:51,250 --> 00:29:52,750 but always been alone [] 372 00:29:54,959 --> 00:29:56,259 What do you mean ? 373 00:30:03,467 --> 00:30:05,367 I came to find your notes. 374 00:30:06,784 --> 00:30:08,284 it's well kept [] 375 00:30:10,647 --> 00:30:11,747 of course [] 376 00:30:21,498 --> 00:30:23,124 He's jealous but it's okay. 377 00:30:23,822 --> 00:30:25,825 - Who's that ? - Your brother. 378 00:30:27,486 --> 00:30:28,700 You have talent. 379 00:30:30,102 --> 00:30:31,415 Not him. 380 00:30:35,489 --> 00:30:37,444 Do you want to see your parents again ? 381 00:30:39,786 --> 00:30:41,286 I have no parents. 382 00:30:42,477 --> 00:30:43,789 And your sister ? 383 00:30:46,686 --> 00:30:48,486 I have no sister [] 384 00:30:58,203 --> 00:30:59,203 It's over. [] 385 00:30:59,230 --> 00:31:00,630 What's out there ? 386 00:31:01,558 --> 00:31:03,272 How to find her now. 387 00:31:03,864 --> 00:31:05,764 The guy and the unclean. [] 388 00:31:08,310 --> 00:31:09,981 And what do we do to the unclean ? 389 00:31:10,544 --> 00:31:11,944 They must die. 390 00:31:13,496 --> 00:31:14,427 What are you doing ? 391 00:31:14,452 --> 00:31:15,686 Move. 392 00:31:16,286 --> 00:31:16,773 No. 393 00:31:16,798 --> 00:31:17,998 Move, I said. 394 00:31:30,465 --> 00:31:31,886 You can't do that. 395 00:31:32,531 --> 00:31:33,631 I don't have a choice. 396 00:31:34,850 --> 00:31:36,250 This time you will be doomed. 397 00:31:37,023 --> 00:31:39,223 You will lose yourself. 398 00:31:40,146 --> 00:31:43,531 Do you realize this may be the only proof that your sister is alive ? 399 00:31:43,556 --> 00:31:44,901 What do I have to do ? 400 00:31:45,486 --> 00:31:47,945 Let him mess up the investigation like before ? 401 00:31:48,388 --> 00:31:50,188 I'm the only one who can find her. 402 00:31:50,561 --> 00:31:52,661 If you destroy this disc, 403 00:31:52,893 --> 00:31:55,055 you destroy the only trace of your sister. 404 00:32:25,209 --> 00:32:27,061 Wait, I think something's here. 405 00:32:29,770 --> 00:32:31,170 It's nothing. 406 00:32:31,857 --> 00:32:32,723 Come on... 407 00:32:32,748 --> 00:32:34,586 Give up, we'll never find it. 408 00:32:34,615 --> 00:32:36,978 No I won't give up, but you go ahead. 409 00:32:37,217 --> 00:32:38,686 That's fine. 410 00:32:43,538 --> 00:32:44,916 Where are you going ? 411 00:34:09,772 --> 00:34:11,272 whole file / dogs [] 412 00:34:12,386 --> 00:34:13,886 What did you say there ? 413 00:34:22,877 --> 00:34:24,698 414 00:34:47,375 --> 00:34:49,775 putin that feels good [] 415 00:34:52,904 --> 00:34:54,356 So what are you doing here ? 416 00:34:56,735 --> 00:34:59,335 we came to answer you what [] 417 00:34:59,994 --> 00:35:01,494 We ? 418 00:35:02,084 --> 00:35:04,233 - Patrick and me. - Where is Patrick ? 419 00:35:07,502 --> 00:35:09,020 Well, don't you have a cigarette ? 420 00:35:09,313 --> 00:35:11,613 It's going well second time for a cigarette [] 421 00:35:11,686 --> 00:35:12,854 You're crazy. 422 00:35:12,879 --> 00:35:14,079 I'm crazy ? 423 00:35:14,686 --> 00:35:17,265 It's you who's talking to his brother's ghost. 424 00:35:21,684 --> 00:35:23,133 That's me in there ? 425 00:35:32,451 --> 00:35:34,351 It's not very heavy. 426 00:35:35,380 --> 00:35:37,280 I just think I'm having this conversation. 427 00:35:37,786 --> 00:35:39,670 I've taken too much of the shit, that's all. 428 00:35:39,734 --> 00:35:41,609 You're really not possible yourself [] 429 00:35:43,551 --> 00:35:44,107 What ? 430 00:35:44,132 --> 00:35:47,982 Look at you, shit. You're still whining like you're the victim. 431 00:35:48,287 --> 00:35:50,687 Is it the same ... A pack of cigarettes in there ?! 432 00:35:52,475 --> 00:35:53,475 Vincent 433 00:35:54,086 --> 00:35:55,186 What ? 434 00:35:56,191 --> 00:35:57,291 I'm sorry. 435 00:35:57,944 --> 00:35:58,944 Why ? 436 00:36:00,345 --> 00:36:04,101 I'm sorry I wasn't there, I wasn't there when you needed me. 437 00:36:04,192 --> 00:36:05,492 I feel guilty. 438 00:36:06,050 --> 00:36:09,273 Ah, guilty. That's your favorite little word, yes ? 439 00:36:10,604 --> 00:36:13,257 God, sin, that's all bullshit. 440 00:36:14,093 --> 00:36:17,707 Actually, it's because deep down you're a bit pissed off, am I right ? 441 00:36:18,186 --> 00:36:19,886 How can you say that ? 442 00:36:20,298 --> 00:36:21,898 I sacrificed myself for you. 443 00:36:22,376 --> 00:36:23,976 I have more sheet metal because of you [] 444 00:36:24,001 --> 00:36:26,158 I didn't ask anything for me. 445 00:36:26,537 --> 00:36:28,739 I never asked for this contest. [] 446 00:36:31,286 --> 00:36:32,886 I had to go to the tournament [] 447 00:36:32,886 --> 00:36:34,586 you stole that putin [] 448 00:36:35,820 --> 00:36:37,380 You stole my destiny. 449 00:36:37,886 --> 00:36:39,487 Do you understand that ? 450 00:36:41,941 --> 00:36:43,510 That's why you had to have everything. 451 00:36:43,660 --> 00:36:45,768 It's just to make you interesting. 452 00:36:46,486 --> 00:36:48,887 What would you have done if I had not been there ? 453 00:36:49,049 --> 00:36:53,041 But what would I have done if Lucas wasn't there, ladies and gentlemen ? 454 00:36:53,186 --> 00:36:55,245 How I would have blasted my ass ? 455 00:36:56,142 --> 00:36:58,838 I'd have gone crazy, you understand that ? [] 456 00:36:59,686 --> 00:37:01,986 Patrick ... because he took risks [] 457 00:37:02,931 --> 00:37:04,331 So I took a risk. 458 00:37:04,806 --> 00:37:08,586 It all went to shit but I lived bitch, Patrick too. [] 459 00:37:09,096 --> 00:37:10,658 What did you do, as in history ? 460 00:37:10,721 --> 00:37:13,084 Nothing. Look at you, you're scared to death, you've always been. 461 00:37:13,109 --> 00:37:14,909 - I'm not afraid - Oh no ? 462 00:37:17,453 --> 00:37:19,121 And if we talked a little about her ? 463 00:37:26,263 --> 00:37:27,708 She scares you. 464 00:37:32,374 --> 00:37:34,903 It's scary to love the woman who killed your brother. 465 00:37:38,504 --> 00:37:42,542 For years you always told me what to do, now you listen. 466 00:37:45,285 --> 00:37:46,842 It's not too late, 467 00:37:47,693 --> 00:37:51,393 You will stop your whining, you'll stop your divine mission to the con. [] 468 00:37:51,679 --> 00:37:54,683 And you're going to stop stuffing yourself with Medoc so you feel nothing. 469 00:37:57,300 --> 00:37:58,800 You will wake up now. 470 00:38:01,986 --> 00:38:03,286 Hello Lucas. 471 00:38:04,162 --> 00:38:05,162 Wake up. 472 00:38:06,386 --> 00:38:07,386 Lucas ! 473 00:38:08,367 --> 00:38:09,467 Wake up. 474 00:38:10,717 --> 00:38:12,017 Wake up ! 475 00:38:12,886 --> 00:38:14,286 Wake up ! 476 00:38:15,984 --> 00:38:17,195 You came back. 477 00:38:19,773 --> 00:38:21,673 I wasn't going to let you die. 478 00:38:23,157 --> 00:38:24,764 Of course I came back. 479 00:38:51,273 --> 00:38:52,074 Fred [] 480 00:38:52,099 --> 00:38:53,433 Yeah, you done with the discs ? 481 00:38:53,486 --> 00:38:55,750 Yes I finished. You said you thought about making copies ? 482 00:38:55,775 --> 00:38:57,788 Those were the copies I gave you. 483 00:38:59,076 --> 00:39:01,146 They're not the originals ? 484 00:40:54,347 --> 00:40:55,547 What's your name ? 485 00:40:56,105 --> 00:40:57,112 HK [] 486 00:40:57,968 --> 00:41:00,170 - Very pretty. - Thank you. 487 00:41:07,268 --> 00:41:10,338 Back !! Get back children !! 488 00:41:14,345 --> 00:41:15,845 489 00:41:17,289 --> 00:41:19,191 I'm coming for you it's clear [] 490 00:41:21,279 --> 00:41:22,599 Get back !! 491 00:41:37,781 --> 00:41:40,710 492 00:41:43,906 --> 00:41:47,616 493 00:41:49,086 --> 00:41:49,986 Hello ? 494 00:41:50,599 --> 00:41:51,764 495 00:41:51,805 --> 00:41:52,798 496 00:41:52,886 --> 00:41:54,786 Super, it's great. 497 00:41:56,486 --> 00:41:57,595 Yes, yes, it's okay. 498 00:41:57,623 --> 00:42:00,241 Uh no, I have something to I'd like to talk to you about. 499 00:42:01,900 --> 00:42:02,900 Chloe ? 500 00:42:13,521 --> 00:42:17,517 Hello, leave a message and I'll get back to you. [] 501 00:43:34,649 --> 00:43:36,972 That's why you wanted to put us away. [] 502 00:43:42,929 --> 00:43:44,929 How long have you been aware of it ? 503 00:43:51,162 --> 00:43:52,680 From the beginning. 504 00:43:56,250 --> 00:43:57,547 What are you doing ? 505 00:43:58,007 --> 00:44:00,281 - I'm calling ... [] - No, please. 506 00:44:01,461 --> 00:44:02,633 Please... 507 00:44:10,863 --> 00:44:14,163 When I was 13 years old, my parents asked me to write a letter. 508 00:44:16,482 --> 00:44:17,682 To Jessica. 509 00:44:20,320 --> 00:44:21,720 And to God. 510 00:44:25,252 --> 00:44:28,752 They told me that it would help me. 511 00:44:30,031 --> 00:44:31,631 To move on. 512 00:44:34,908 --> 00:44:36,208 I did it. 513 00:44:37,280 --> 00:44:39,451 I didn't write it right there at first. 514 00:44:40,877 --> 00:44:42,615 I couldn't say goodbye. 515 00:44:45,714 --> 00:44:48,314 Finally I did wrote all night. 516 00:44:50,776 --> 00:44:54,425 I'd write, tear it up, and start again. 517 00:44:55,173 --> 00:44:57,745 Write, tear it up and start again. 518 00:45:01,563 --> 00:45:03,650 I was looking for the perfect words. 519 00:45:05,377 --> 00:45:07,577 As if she would read it one day. 520 00:45:12,800 --> 00:45:15,048 I said I could never forget you, 521 00:45:15,963 --> 00:45:17,863 you will always be with me. 522 00:45:22,363 --> 00:45:25,463 And then the next morning I saw this coffin. 523 00:45:26,663 --> 00:45:27,930 - Empty. 524 00:45:30,469 --> 00:45:31,569 I understood. 525 00:45:32,839 --> 00:45:34,939 I understood that it was a lie. 526 00:45:37,163 --> 00:45:38,563 to forget [] 527 00:45:44,263 --> 00:45:47,227 The worst.. the worst was not knowing. 528 00:45:48,030 --> 00:45:50,126 To not know what happened to her. 529 00:45:55,400 --> 00:45:57,400 I imagined many things, 530 00:45:57,752 --> 00:45:59,134 on the worst days. 531 00:46:02,322 --> 00:46:04,322 They started talking about her 532 00:46:05,463 --> 00:46:07,063 as if she were dead. 533 00:46:09,930 --> 00:46:12,485 After awhile I ended up believing it too. 534 00:46:16,144 --> 00:46:19,899 Until the day when the most improbable person proved me wrong. 535 00:46:23,131 --> 00:46:25,231 That person was Béranger. 536 00:46:28,063 --> 00:46:30,310 I knew Michael that I would come back [] 537 00:46:32,263 --> 00:46:35,163 For Béranger, for my sister. 538 00:46:39,523 --> 00:46:40,977 I know she's alive. 539 00:46:42,930 --> 00:46:44,727 I know it, I have the proof. 540 00:46:48,863 --> 00:46:51,422 But if you still want to call, I understand. 541 00:46:54,462 --> 00:46:58,720 You know what will happen if we know that you left your sister [] 542 00:47:00,174 --> 00:47:01,719 Yes, I know. 543 00:47:14,846 --> 00:47:16,346 it's nothing rare [] 544 00:47:18,615 --> 00:47:21,861 And you know that if you don't do it, the inquiry is compromised. 545 00:47:25,063 --> 00:47:28,163 By the way, my test found blood on his clothes. 546 00:47:30,700 --> 00:47:33,700 Her name is Nelly Bellevaux, she's a missing girl. 547 00:47:41,363 --> 00:47:42,663 I'm sorry. 548 00:47:45,269 --> 00:47:46,269 Yet not. 549 00:48:09,692 --> 00:48:12,292 Viva only a part of me who is dead too [] 550 00:48:15,663 --> 00:48:18,641 Sometimes in the morning before waking up I hear his voice. 551 00:48:20,136 --> 00:48:21,236 if you want [] 552 00:48:21,987 --> 00:48:22,987 No. 553 00:48:25,488 --> 00:48:26,788 No, in spirit. 554 00:51:04,269 --> 00:51:06,069 Did you ask for forgiveness ? 555 00:51:07,391 --> 00:51:10,291 I hope you suffer in hell for what you've done. 556 00:51:17,669 --> 00:51:19,369 that's why I came [] 557 00:51:21,150 --> 00:51:22,850 it is that we finish [] 558 00:52:00,518 --> 00:52:02,150 559 00:52:06,377 --> 00:52:07,837 560 00:52:21,816 --> 00:52:23,116 Good night. 561 00:52:23,631 --> 00:52:25,231 37466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.