All language subtitles for EN cd1 et 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,000 --> 00:00:46,300 I can only sing this song... 2 00:00:46,500 --> 00:00:48,900 to someone who understands it. 3 00:00:51,000 --> 00:00:51,800 Let's hear it. 4 00:00:53,400 --> 00:00:57,400 When you sing, you laugh at the same time. 5 00:00:57,800 --> 00:01:01,400 It must be because you're winning too! 6 00:01:01,500 --> 00:01:04,200 It's fun to sing... 7 00:01:05,400 --> 00:01:07,800 and play a game at the same time. 8 00:01:11,500 --> 00:01:15,200 Since your clothes are different, take a look at mine. 9 00:01:15,700 --> 00:01:19,700 If you show me yours, I'll... 10 00:01:20,600 --> 00:01:25,200 No, I don't want any lessons from some up-north stranger. 11 00:01:26,400 --> 00:01:30,200 You don't know these designs. 12 00:01:31,100 --> 00:01:33,000 My wife knows first-hand. 13 00:01:34,400 --> 00:01:35,300 Tulimaq! 14 00:01:37,300 --> 00:01:38,700 Take the children out. 15 00:01:40,500 --> 00:01:41,500 Son... 16 00:01:42,800 --> 00:01:43,500 Big boys 17 00:01:43,900 --> 00:01:45,700 have to go out. 18 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Oki, you too. 19 00:01:49,800 --> 00:01:52,100 Go play with Amaqjuat. 20 00:02:02,900 --> 00:02:06,700 I never had any brothers, 21 00:02:07,900 --> 00:02:10,800 so I just adore little boys. 22 00:03:27,200 --> 00:03:30,300 Some water you can keep warm. 23 00:03:46,300 --> 00:03:48,100 Sister, if you ever need me... 24 00:03:48,200 --> 00:03:51,300 Yes, I know you'll come 25 00:03:51,600 --> 00:03:54,200 when I call for help in my heart. 26 00:03:57,200 --> 00:04:00,000 Take my husband's rabbit's foot. You'll need it 27 00:04:00,900 --> 00:04:02,600 some day. 28 00:04:07,200 --> 00:04:12,200 Tulimaq is the one they'll go after now. 29 00:04:43,900 --> 00:04:47,800 We never knew what he was, 30 00:04:48,800 --> 00:04:51,900 or why it happened. 31 00:04:56,200 --> 00:05:00,900 Evil came to us like Death. 32 00:05:03,600 --> 00:05:05,500 It just happened, 33 00:05:05,900 --> 00:05:09,300 and we had to live with it. 34 00:06:21,300 --> 00:06:22,500 Here. 35 00:06:23,400 --> 00:06:25,900 Be careful what you wish for. 36 00:06:35,600 --> 00:06:38,300 You helped him murder your own father! 37 00:06:45,000 --> 00:06:49,800 Tulimaq is the one they'll go after now. 38 00:09:16,700 --> 00:09:19,900 Tulimaq! Their balls are too big! 39 00:10:16,200 --> 00:10:18,200 Where's Tulimaq? 40 00:10:21,400 --> 00:10:24,400 With those starving dogs. 41 00:10:27,900 --> 00:10:32,400 Maybe he'll get home tomorrow! 42 00:11:19,200 --> 00:11:21,500 Another bad day out there. 43 00:11:22,400 --> 00:11:24,600 I broke my knife on a rock. 44 00:11:29,800 --> 00:11:33,000 I'm sick of this bad luck. 45 00:11:38,700 --> 00:11:40,900 Amaqjuat, come. 46 00:11:43,200 --> 00:11:47,100 My big man, how much I love you! 47 00:11:52,200 --> 00:11:55,200 Atanarjuat is hungry too. 48 00:11:59,500 --> 00:12:02,800 Atanarjuat, are you hungry? 49 00:12:03,300 --> 00:12:05,300 Are you cold too? 50 00:12:07,500 --> 00:12:08,700 Tulimaq! 51 00:12:10,500 --> 00:12:12,100 Come get a little something 52 00:12:12,500 --> 00:12:14,500 for your wife's empty belly. 53 00:13:15,700 --> 00:13:18,500 Tulimaq, the great hunter! 54 00:13:23,400 --> 00:13:26,100 Your share is the rear end, as usual. 55 00:13:37,700 --> 00:13:41,000 Maybe your wife's a better hunter? 56 00:13:41,200 --> 00:13:44,200 You can stay home tomorrow 57 00:13:44,400 --> 00:13:47,100 and do the cooking and sewing! 58 00:14:44,500 --> 00:14:46,200 Daylight's getting longer. 59 00:14:47,400 --> 00:14:51,900 - Hunting will be better soon. - Good. 60 00:14:52,500 --> 00:14:56,100 I'm sick of eating leftovers. 61 00:14:56,600 --> 00:14:59,000 Especially the rear end. 62 00:15:14,700 --> 00:15:19,800 Here, a piece of walrus heart. Your sons need to eat more. 63 00:15:24,200 --> 00:15:27,300 They will help us all some day. 64 00:15:39,400 --> 00:15:42,700 Here, Amaqjuat. Eat. 65 00:15:50,600 --> 00:15:55,100 When my sons grow up, I'll never be treated like this again. 66 00:15:57,700 --> 00:16:01,700 Amaqjuat, share with your brother. 67 00:16:02,400 --> 00:16:06,700 You must never forget to take care of Atanarjuat. 68 00:16:30,200 --> 00:16:32,100 Atanarjuat, come on! 69 00:16:35,300 --> 00:16:37,200 Amaqjuat, it's too heavy! 70 00:16:38,500 --> 00:16:42,800 No wonder mother said I should always take care of you. 71 00:16:48,700 --> 00:16:51,500 If you want to lift a heavy rock, 72 00:16:51,600 --> 00:16:56,500 think of it as a woman's butt. Then you'll be able to lift it. 73 00:17:08,100 --> 00:17:09,800 Look! 74 00:17:11,100 --> 00:17:12,800 Oki's gang is walking again. 75 00:17:14,500 --> 00:17:16,900 They lost their dogs. 76 00:17:28,300 --> 00:17:30,400 Our dogs ran home. 77 00:17:30,700 --> 00:17:35,100 I'm tired of walking. We'll borrow yours. 78 00:17:53,600 --> 00:17:54,800 Asshole. 79 00:17:57,200 --> 00:17:59,800 Brother, run them down. 80 00:18:59,100 --> 00:19:00,900 Taking a break? 81 00:19:05,400 --> 00:19:07,900 Who's ''it''? Atanarjuat? 82 00:19:08,600 --> 00:19:09,900 I'm the wolf! 83 00:19:12,700 --> 00:19:15,400 I'm hungry for human skin! 84 00:19:52,300 --> 00:19:55,700 Nobody can ever catch Atuat! 85 00:19:58,800 --> 00:20:01,700 Except lovely Atanarjuat! 86 00:20:03,900 --> 00:20:05,900 Maybe Atuat wants to be caught! 87 00:20:09,700 --> 00:20:13,700 Especially when we play wolf on the skin! 88 00:20:16,000 --> 00:20:18,500 Ooh, Atanarjuat! 89 00:20:40,800 --> 00:20:42,500 I ''wolf'' you. 90 00:20:51,400 --> 00:20:53,700 You and your brother! 91 00:20:53,900 --> 00:20:58,300 Don't forget, Atuat is promised to me! 92 00:20:59,800 --> 00:21:01,100 Brother! 93 00:21:01,100 --> 00:21:05,500 If Atuat's your promised wife, why aren't you married already? 94 00:21:05,600 --> 00:21:09,200 Exactly! Atanarjuat's in my way! 95 00:21:10,800 --> 00:21:15,800 Maybe you need your sister to distract Atanarjuat first? 96 00:21:19,600 --> 00:21:22,900 Pakak! Pittiulak! Get him off me! 97 00:21:36,700 --> 00:21:39,700 Amaqjuat is really strong! 98 00:22:00,500 --> 00:22:01,600 You little...! 99 00:22:01,800 --> 00:22:04,300 You're trying to steal my promised wife! 100 00:22:04,500 --> 00:22:07,500 Let's do it right now! 101 00:22:13,700 --> 00:22:14,900 Oki... 102 00:23:11,700 --> 00:23:13,400 Little Mother, 103 00:23:14,600 --> 00:23:17,700 you're just as beautiful 104 00:23:18,800 --> 00:23:20,400 as I remember you 105 00:23:21,000 --> 00:23:24,700 when I was a child in your arms. 106 00:23:29,800 --> 00:23:32,100 When I was your mother? 107 00:23:34,100 --> 00:23:36,700 Was my namesake very beautiful? 108 00:23:40,000 --> 00:23:42,300 Did you love me very much? 109 00:23:42,900 --> 00:23:44,800 Of course! 110 00:23:47,500 --> 00:23:50,600 That's why I named you Atuat! 111 00:23:50,900 --> 00:23:54,800 I recognized you right away. 112 00:24:03,500 --> 00:24:05,300 Little mother, 113 00:24:05,500 --> 00:24:10,600 I don't want you to marry my grandson, Oki. 114 00:24:13,300 --> 00:24:16,600 He's a mean man, like his father. 115 00:24:17,700 --> 00:24:20,900 Ever since that stranger murdered my husband... 116 00:24:22,600 --> 00:24:26,600 evil lives in both of them! 117 00:24:35,900 --> 00:24:38,600 How can I refuse Oki 118 00:24:39,600 --> 00:24:43,000 when our fathers already agreed? 119 00:25:55,300 --> 00:25:57,200 Next time, I'll break your neck! 120 00:26:02,200 --> 00:26:03,800 What are you all looking at? 121 00:26:05,400 --> 00:26:09,200 Haven't you ever seen anyone kick a dog before? 122 00:26:15,600 --> 00:26:17,600 Why's Oki so angry? 123 00:26:18,500 --> 00:26:22,000 His dogs can't keep up with me. 124 00:26:22,600 --> 00:26:25,300 He's fed up always running behind. 125 00:26:27,900 --> 00:26:29,300 What? 126 00:26:29,900 --> 00:26:31,600 What did you say? 127 00:26:32,100 --> 00:26:34,200 Are you making fun of me? 128 00:26:34,300 --> 00:26:36,300 If you think 129 00:26:36,400 --> 00:26:38,500 you can laugh in my face, 130 00:26:39,300 --> 00:26:41,900 I'll kill you! 131 00:26:42,700 --> 00:26:46,300 When will that be? 132 00:27:00,500 --> 00:27:03,900 My brother's a real jerk! 133 00:27:20,100 --> 00:27:22,300 Dogteam! 134 00:27:26,000 --> 00:27:28,600 Now it's the other brother. 135 00:27:35,700 --> 00:27:36,800 Maybe more trouble? 136 00:27:40,000 --> 00:27:42,600 My little son! 137 00:27:42,800 --> 00:27:45,000 Wonderful! 138 00:27:49,500 --> 00:27:53,400 Our igloo will never be cold. 139 00:27:56,700 --> 00:27:59,700 With Atanarjuat, my little son. 140 00:28:05,200 --> 00:28:06,600 Wonderful! 141 00:28:08,600 --> 00:28:10,800 Let me kiss my little boy! 142 00:28:25,200 --> 00:28:28,000 Look at his heavy load! 143 00:28:43,800 --> 00:28:46,100 Little man, you took a long time! 144 00:28:46,700 --> 00:28:50,400 Did the spirits make you lose the trail? 145 00:29:04,300 --> 00:29:07,300 We'll have lots of meat now! 146 00:29:14,700 --> 00:29:16,300 Tomorrow... 147 00:29:16,500 --> 00:29:21,400 Tomorrow, I'll make... I'll make a feast! 148 00:29:22,500 --> 00:29:24,600 Meat at our place! 149 00:29:27,400 --> 00:29:29,300 Tulimaq has a good idea! 150 00:29:30,300 --> 00:29:31,200 A big igloo 151 00:29:31,400 --> 00:29:33,300 for games and a feast! 152 00:29:54,900 --> 00:29:58,000 - What are you looking at? - Me? 153 00:29:58,500 --> 00:30:00,500 I'm looking at Atuat. 154 00:30:00,700 --> 00:30:02,200 That's it! 155 00:30:02,800 --> 00:30:05,200 You brothers think you can do anything! 156 00:30:05,500 --> 00:30:07,000 If you want Atuat, 157 00:30:07,100 --> 00:30:08,900 you have to go through me first! 158 00:30:12,200 --> 00:30:15,100 They're going to punch heads for a woman? 159 00:30:16,500 --> 00:30:20,400 Now someone will get hurt! 160 00:31:34,500 --> 00:31:36,400 This one's no good. 161 00:31:57,000 --> 00:31:57,900 Too small? 162 00:32:25,300 --> 00:32:28,500 Atanarjuat! Something to drink? 163 00:33:13,100 --> 00:33:15,300 Save your strength, you two! 164 00:33:15,600 --> 00:33:19,000 Tonight you'll have your chance! 165 00:33:46,900 --> 00:33:48,600 Maybe a little tighter? 166 00:34:00,500 --> 00:34:02,900 Dogs are restless tonight. 167 00:34:13,300 --> 00:34:14,400 Ready? 168 00:34:16,300 --> 00:34:18,100 Imagine! 169 00:34:18,700 --> 00:34:22,100 Oki thinks it's easy to kill me. 170 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 Did he say that? 171 00:34:27,700 --> 00:34:30,700 Did he throw those words out loud? 172 00:34:30,900 --> 00:34:34,100 Oki was out of control today. 173 00:34:34,700 --> 00:34:37,200 A man who's serious about killing would keep it to himself. 174 00:34:38,000 --> 00:34:40,900 He said the words ''kill you''? 175 00:34:42,700 --> 00:34:44,600 What are you going to do? 176 00:34:45,300 --> 00:34:50,200 Now Oki can try it any time he wants! 177 00:34:51,100 --> 00:34:54,200 I don't even think about Oki. 178 00:34:54,400 --> 00:34:57,000 You, you're never afraid. 179 00:34:59,600 --> 00:35:01,300 But me... 180 00:35:02,200 --> 00:35:05,000 Oki is a lot stronger than I am. 181 00:35:06,000 --> 00:35:09,100 Instead of you, he'll kill me! 182 00:35:17,500 --> 00:35:20,100 Oki, this isn't about you... 183 00:35:20,200 --> 00:35:24,000 So you can just keep dancing. 184 00:35:36,200 --> 00:35:39,400 - Finally we'll be in-laws! - Of course! 185 00:35:39,600 --> 00:35:42,100 That's been agreed. 186 00:35:43,200 --> 00:35:47,100 - We waited a long time for this. - Since our children were babies. 187 00:35:50,100 --> 00:35:52,100 We'll have a great night tonight. 188 00:36:07,100 --> 00:36:09,000 What's your problem now?! 189 00:36:10,500 --> 00:36:13,200 I'm always clumsy. 190 00:36:15,500 --> 00:36:18,500 It's me. I didn't see you. 191 00:36:48,500 --> 00:36:50,900 Little Mother, come and sit beside me. 192 00:37:03,800 --> 00:37:06,400 Wife, sing my father's song. 193 00:38:30,500 --> 00:38:34,300 A big man won't even 194 00:38:34,900 --> 00:38:39,600 Bring home enough food. 195 00:38:48,400 --> 00:38:51,500 If what's hanging 196 00:38:51,700 --> 00:38:54,400 Between your thighs gets stiff, 197 00:38:54,600 --> 00:38:57,900 Don't let it blast off! 198 00:39:13,000 --> 00:39:16,100 Who blames his friends 199 00:39:18,500 --> 00:39:21,400 For his empty bed? 200 00:39:33,700 --> 00:39:37,500 Normal people do it in the right place, 201 00:39:38,000 --> 00:39:41,700 But you always get in the wrong one. 202 00:40:02,200 --> 00:40:04,100 Save your strength. 203 00:40:04,300 --> 00:40:05,800 Tulimaq, you're smiling now. 204 00:40:07,300 --> 00:40:10,300 Sitting on top of the hill. 205 00:40:14,600 --> 00:40:18,200 But it's a long way down, 206 00:40:18,600 --> 00:40:21,700 and he's just getting started. 207 00:40:27,700 --> 00:40:30,900 Well, let's see those two step into the centre! 208 00:40:55,100 --> 00:40:59,000 If it's up, Atanarjuat goes first. 209 00:40:59,100 --> 00:41:02,900 If it's down, Oki has the first blow. 210 00:41:07,800 --> 00:41:10,400 Oki, you go first. 211 00:43:08,900 --> 00:43:10,000 Husband, 212 00:43:10,200 --> 00:43:13,300 the Evil One is here, 213 00:43:13,400 --> 00:43:16,300 we need your help. 214 00:43:54,400 --> 00:43:59,200 I'm the boss here! Atuat's already promised to us! 215 00:44:25,100 --> 00:44:29,100 My grandson bet for Atuat by his own choice. 216 00:44:57,700 --> 00:44:59,300 Little one! 217 00:44:59,500 --> 00:45:02,500 Now you're getting somewhere! 218 00:45:07,600 --> 00:45:10,400 Oki, finally you're made weightless! 219 00:45:22,000 --> 00:45:26,000 This bedrock, 220 00:45:26,500 --> 00:45:29,900 Cool and smooth, 221 00:45:30,200 --> 00:45:32,900 When it split and I stepped out, 222 00:45:33,100 --> 00:45:36,800 Were you as shocked as I to see? 223 00:45:43,200 --> 00:45:45,900 Here at the river, 224 00:45:46,500 --> 00:45:50,000 Here, where it narrows, 225 00:45:50,800 --> 00:45:53,500 That strange voice singing in the wind 226 00:45:53,600 --> 00:45:57,300 Don't you keep on hearing me? 227 00:46:05,800 --> 00:46:08,800 When I whistled 228 00:46:09,000 --> 00:46:11,900 That same tune, 229 00:46:12,700 --> 00:46:14,000 Were you the one 230 00:46:14,300 --> 00:46:19,300 Who whistled back from that hill-top far away? 231 00:46:23,100 --> 00:46:26,400 You in there! Don't you know your brother's coming in? 232 00:46:26,600 --> 00:46:27,600 Tulimaq! 233 00:46:29,500 --> 00:46:31,400 Atanarjuat is coming in. 234 00:46:33,200 --> 00:46:35,200 What a day! 235 00:46:52,200 --> 00:46:53,600 Tired? 236 00:46:54,300 --> 00:46:57,800 No, just overheated. 237 00:47:11,400 --> 00:47:14,400 What a beautiful day! 238 00:47:15,400 --> 00:47:18,400 It was amazing out there! 239 00:47:19,100 --> 00:47:20,800 How're you feeling? 240 00:47:21,000 --> 00:47:23,700 I was feeling tired all day. 241 00:47:24,800 --> 00:47:27,800 It's getting hard to walk around now. 242 00:47:28,500 --> 00:47:30,300 No wonder! 243 00:47:33,200 --> 00:47:35,900 Your belly is really big now! 244 00:47:36,300 --> 00:47:38,700 Do I look as big as I feel? 245 00:47:39,400 --> 00:47:41,400 Let's have a listen. 246 00:47:52,000 --> 00:47:53,600 He just kicked me! 247 00:47:59,000 --> 00:48:01,800 He's a good little kicker! 248 00:48:02,000 --> 00:48:04,100 Can you really hear it? 249 00:48:13,800 --> 00:48:17,800 - You caught a nice seal! - Yes, I got a good one. 250 00:48:18,200 --> 00:48:22,800 Out by the floating ice. I saw a lot of them. 251 00:48:47,800 --> 00:48:52,700 - The wind is changing fast. - Yes, it already turned around. 252 00:48:53,000 --> 00:48:55,500 South wind will be stormy now. 253 00:48:59,300 --> 00:49:01,700 Walrus are coming early this year. 254 00:49:02,200 --> 00:49:04,400 Amaqjuat, I need you here 255 00:49:05,100 --> 00:49:07,600 to help me with the hunt. 256 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 Your brother will have to go 257 00:49:10,200 --> 00:49:12,900 caribou hunting without you this year. 258 00:49:13,600 --> 00:49:16,500 You, all alone out there? 259 00:49:19,200 --> 00:49:22,800 In my time, men needed to have two wives. 260 00:49:24,100 --> 00:49:28,900 First wives didn't always like it when they got left behind. 261 00:49:29,400 --> 00:49:31,300 Don't look at my wife, brother. 262 00:49:31,500 --> 00:49:33,800 You better find somebody else! 263 00:49:34,000 --> 00:49:36,600 Hey, you're in luck! 264 00:49:36,800 --> 00:49:41,200 There's an extra family in Sauri's camp! 265 00:49:41,900 --> 00:49:44,900 They're right on your road! 266 00:49:46,600 --> 00:49:48,300 Are you serious? 267 00:49:48,500 --> 00:49:50,300 Sauri's camp? 268 00:49:53,100 --> 00:49:56,000 A man with a big nose! 269 00:49:56,800 --> 00:50:00,300 He has two daughters with him 270 00:50:00,500 --> 00:50:03,200 and they're both really ugly! 271 00:50:04,300 --> 00:50:07,100 Maybe you can borrow one? 272 00:50:16,700 --> 00:50:19,400 Puja! Working hard? 273 00:50:24,900 --> 00:50:27,800 My goodness! Why is water so heavy? 274 00:50:33,300 --> 00:50:35,100 Atanarjuat. 275 00:50:48,300 --> 00:50:50,000 And he's all alone. 276 00:51:12,900 --> 00:51:15,500 Are you walking to us? 277 00:51:18,200 --> 00:51:20,800 What a surprise! 278 00:51:21,000 --> 00:51:22,200 Welcome! 279 00:51:22,400 --> 00:51:24,600 Come eat with us! 280 00:51:30,400 --> 00:51:32,600 You must be tired. 281 00:51:39,800 --> 00:51:43,700 Atanarjuat, meet my new wife! 282 00:51:45,100 --> 00:51:48,800 Me too! I married her sister! 283 00:51:52,800 --> 00:51:54,600 What do you think about that? 284 00:51:55,300 --> 00:51:56,800 Good for you. 285 00:51:58,800 --> 00:52:00,200 Welcome to my camp! 286 00:52:02,900 --> 00:52:06,600 I'm happy to see you! 287 00:52:10,000 --> 00:52:12,300 You'll rest with us for a while. 288 00:52:16,900 --> 00:52:20,300 How's my little mother, Atuat? 289 00:52:25,200 --> 00:52:28,600 Father, let's make a feast for him! 290 00:52:54,600 --> 00:52:56,400 Delicious! 291 00:52:58,300 --> 00:53:01,900 Take a lot. Don't be shy. 292 00:53:02,100 --> 00:53:04,400 Yes, we just came in with meat. 293 00:53:05,900 --> 00:53:08,500 We saw caribou 294 00:53:08,700 --> 00:53:13,700 all over the place up there! 295 00:53:21,500 --> 00:53:24,900 But the ground is very rough. 296 00:53:25,100 --> 00:53:28,100 My boots needed lots of new soles. 297 00:53:28,700 --> 00:53:32,500 You better have extras. 298 00:53:32,700 --> 00:53:35,700 I used up two pairs! 299 00:53:41,500 --> 00:53:43,600 Where's your wife? 300 00:53:44,100 --> 00:53:47,100 She's too pregnant this year. 301 00:53:50,300 --> 00:53:52,500 You're not going alone? 302 00:53:55,800 --> 00:53:58,700 Sister, you were sad this year 303 00:53:59,500 --> 00:54:02,600 to stay behind with Grandmother. 304 00:54:03,300 --> 00:54:05,900 If Atanarjuat needs help, 305 00:54:06,100 --> 00:54:09,400 why don't you go with him? 306 00:54:13,600 --> 00:54:17,100 My clothes are all new. I'm sure I'll be okay. 307 00:54:18,000 --> 00:54:22,500 Not for long! The caribou are very far. 308 00:54:23,500 --> 00:54:27,200 Oh, yes, they're far. Really far. 309 00:54:28,000 --> 00:54:32,600 I don't mind if she goes along, even if she is our best worker. 310 00:54:33,200 --> 00:54:36,100 So it's settled. Daughter, pack and get ready. 311 00:54:36,900 --> 00:54:39,500 I'm always ready, father. 312 00:54:45,700 --> 00:54:48,100 My small tent is perfect for two. 313 00:54:48,300 --> 00:54:51,700 I'll lend it to you. You'll see. 314 00:56:19,800 --> 00:56:22,300 You're drinking it all yourself? 315 00:56:27,500 --> 00:56:30,800 My turn. Come on! 316 00:56:31,700 --> 00:56:34,200 Wait! I'm really thirsty. 317 00:56:48,500 --> 00:56:50,000 It's dirty. 318 00:57:14,700 --> 00:57:16,200 Now, you carry it. 319 00:58:00,500 --> 00:58:03,300 That will keep us warm enough. 320 00:58:05,700 --> 00:58:08,200 I'm already chilled. 321 00:58:10,400 --> 00:58:15,100 You left the door wide open. 322 00:58:15,900 --> 00:58:19,900 Maybe you want me sleeping close to you tonight? 323 00:58:20,500 --> 00:58:23,000 I'll close the door properly. 324 00:58:26,200 --> 00:58:30,200 Well, close it, then. I don't want to be cold tonight. 325 00:58:31,700 --> 00:58:33,700 Are you always cold? 326 00:58:33,900 --> 00:58:37,900 I've been chilled since I was up there picking. 327 00:58:38,800 --> 00:58:40,800 Let me warm up a little. 328 00:58:43,000 --> 00:58:44,400 That's cold! 329 00:58:55,600 --> 00:58:58,500 You know the best way to warm up fast here? 330 00:58:58,900 --> 00:59:00,100 How? 331 00:59:00,100 --> 00:59:02,300 I'll show you the best way. Here, give me your hand. 332 00:59:25,600 --> 00:59:28,600 How hard for us 333 00:59:28,700 --> 00:59:32,200 To find a lover 334 00:59:32,700 --> 00:59:35,400 But through this dream between our worlds 335 00:59:35,700 --> 00:59:38,800 Now, we've finally found each other. 336 00:59:49,700 --> 00:59:51,500 I lost my voice. 337 00:59:54,200 --> 00:59:56,000 Now if I sleep, 338 00:59:57,300 --> 01:00:00,600 maybe I'll find it in my dream. 339 01:00:03,600 --> 01:00:06,200 Am I in your dream too? 340 01:00:07,000 --> 01:00:08,100 You? 341 01:00:08,300 --> 01:00:10,900 Are you in my... Listen! 342 01:00:14,900 --> 01:00:16,500 What is it? 343 01:00:18,800 --> 01:00:20,600 What is it? 344 01:00:22,900 --> 01:00:27,400 That little bird... Sounds like crying. 345 01:00:28,000 --> 01:00:30,300 It's smaller than a loon. 346 01:00:32,100 --> 01:00:34,200 We used to see them a lot. 347 01:00:36,500 --> 01:00:37,900 Creepy. 348 01:00:40,000 --> 01:00:42,800 You never know what's out there. 349 01:00:43,400 --> 01:00:46,000 Hey, you dirty... 350 01:00:53,600 --> 01:00:54,800 I'm cold! 351 01:01:23,100 --> 01:01:25,600 Now I really have chills. 352 01:01:29,400 --> 01:01:32,300 I'm chilled. I'm going to the tent. 353 01:01:37,100 --> 01:01:38,900 Are your hands cold? 354 01:01:41,000 --> 01:01:42,800 Yes, I'm cold. 355 01:01:44,600 --> 01:01:46,700 Give me your hands. 356 01:02:10,900 --> 01:02:13,500 That wasn't good enough. 357 01:02:14,900 --> 01:02:17,400 I'll warm you like this: 358 01:02:33,300 --> 01:02:35,100 Is that better now? 359 01:04:38,600 --> 01:04:42,500 Kumaglaq! Come, little one! 360 01:05:10,000 --> 01:05:12,700 You're always so clumsy, Atuat. 361 01:05:19,400 --> 01:05:23,900 You can clean up the tent while I take my walk. 362 01:06:26,500 --> 01:06:29,000 We're all so quiet lately. 363 01:06:29,600 --> 01:06:31,500 What's wrong with us? 364 01:06:41,900 --> 01:06:44,700 Why isn't Puja eating with us? 365 01:06:46,500 --> 01:06:47,400 Husband, 366 01:06:47,600 --> 01:06:52,400 you know I don't usually complain, 367 01:06:53,800 --> 01:06:58,100 but Puja is not helping us. 368 01:06:58,700 --> 01:07:03,200 It's spring, and we do all the work. 369 01:07:03,800 --> 01:07:07,600 She's bossy and lazy 370 01:07:08,300 --> 01:07:11,300 whenever you're not around. 371 01:07:13,600 --> 01:07:16,300 I'm very unhappy about it. 372 01:07:18,100 --> 01:07:21,600 Being all stuck in one tent 373 01:07:23,000 --> 01:07:25,500 might bother some of us, 374 01:07:25,600 --> 01:07:29,500 but if Puja's not sleeping, she's just walking around. 375 01:07:30,600 --> 01:07:34,200 What's she doing out there? 376 01:07:35,300 --> 01:07:38,800 Fucking with spirits? 377 01:07:43,600 --> 01:07:45,200 Brother... 378 01:07:45,600 --> 01:07:48,200 What do you think 379 01:07:48,300 --> 01:07:50,300 about all this? 380 01:07:52,400 --> 01:07:54,500 I don't think anything about it. 381 01:07:56,500 --> 01:07:59,000 They're your wives. 382 01:08:00,100 --> 01:08:03,800 It's none of my business. 383 01:08:06,200 --> 01:08:11,000 Too much talk spoils my appetite. 384 01:10:16,400 --> 01:10:19,000 Not you, older brother! 385 01:11:11,300 --> 01:11:13,700 Mother! 386 01:11:31,300 --> 01:11:33,800 I didn't do anything! 387 01:11:45,700 --> 01:11:49,700 My husband tried to kill me! 388 01:11:54,900 --> 01:11:57,900 I didn't do anything! 389 01:12:04,600 --> 01:12:05,900 I never 390 01:12:06,000 --> 01:12:09,500 saw him like that before! 391 01:12:16,000 --> 01:12:18,400 I expected something like this. 392 01:12:19,900 --> 01:12:23,100 He thinks he can do anything. 393 01:12:24,200 --> 01:12:27,900 I should've killed him when I was thinking about it. 394 01:12:30,800 --> 01:12:34,800 If you didn't just think about it, this never would have happened. 395 01:12:36,400 --> 01:12:39,400 Besides, Amaqjuat's the one to watch. 396 01:12:43,700 --> 01:12:46,000 I'm not afraid of Amaqjuat! 397 01:12:47,300 --> 01:12:50,000 You bark better than you bite. 398 01:12:55,900 --> 01:12:59,400 Don't worry, sister. They'll never do this to you again. 399 01:13:07,900 --> 01:13:11,900 Father, he wanted to kill me! 400 01:13:12,500 --> 01:13:14,500 There won't be any killing. 401 01:13:14,700 --> 01:13:17,700 At least not you, anyway. 402 01:13:50,900 --> 01:13:53,600 Don't worry too much, Uluriaq. 403 01:13:54,600 --> 01:13:57,800 Your husband didn't know what he was doing. 404 01:13:58,500 --> 01:14:01,100 Puja's a witch. 405 01:14:03,200 --> 01:14:06,100 I'm not thinking about myself. 406 01:14:07,600 --> 01:14:09,000 It's Atanarjuat. 407 01:14:09,500 --> 01:14:14,200 He loves his brother and he looked so hurt. 408 01:14:15,100 --> 01:14:18,500 Did you see them leaving today? 409 01:14:24,700 --> 01:14:26,900 I saw them. 410 01:14:30,000 --> 01:14:32,700 They didn't say a word to each other. 411 01:14:33,700 --> 01:14:38,200 Atanarjuat wouldn't look at him. 412 01:14:40,800 --> 01:14:43,000 What are we going to do? 413 01:14:43,400 --> 01:14:46,000 How will we all live together? 414 01:15:09,900 --> 01:15:12,300 I can't believe it. 415 01:15:13,600 --> 01:15:16,100 What's she up to now? 416 01:15:32,400 --> 01:15:34,300 It's me! 417 01:15:34,800 --> 01:15:37,500 I'm the one! 418 01:15:41,800 --> 01:15:44,800 It's all my fault! 419 01:15:50,800 --> 01:15:54,000 I'm so sorry! 420 01:16:15,900 --> 01:16:19,700 I'll never do anything like that again! 421 01:16:31,600 --> 01:16:34,400 If you let me come home, 422 01:16:36,000 --> 01:16:39,500 I'll do all the work around here. 423 01:16:43,500 --> 01:16:47,100 Until you can forgive me. 424 01:16:56,000 --> 01:16:57,000 How could you 425 01:16:57,200 --> 01:16:59,500 make love to my husband? 426 01:16:59,800 --> 01:17:04,800 Your brother-in-law! You're not even supposed to talk to him! 427 01:17:06,900 --> 01:17:11,800 That's how you break up the family! 428 01:17:16,100 --> 01:17:19,700 I thought we loved our in-laws in our heart, 429 01:17:20,000 --> 01:17:22,300 not our bed! 430 01:17:30,900 --> 01:17:34,600 Do anything to me! 431 01:17:35,800 --> 01:17:39,500 Beat me if you want! 432 01:17:48,800 --> 01:17:50,500 What happened is past. 433 01:17:52,700 --> 01:17:56,400 Let's try to be a family again. 434 01:18:00,500 --> 01:18:02,700 Thank you! 435 01:18:08,800 --> 01:18:11,900 I'll be good from now on! 436 01:18:46,900 --> 01:18:49,800 Atuat, I'll clean that skin now. 437 01:19:39,600 --> 01:19:42,000 I'll go check on Kumaglaq. 438 01:20:31,900 --> 01:20:33,600 What are you doing back here? 439 01:20:34,100 --> 01:20:35,900 Get the hell out of here! 440 01:20:36,500 --> 01:20:38,100 That's enough! 441 01:20:39,500 --> 01:20:42,500 We already made up with her. 442 01:20:43,500 --> 01:20:45,600 Puja is sorry. 443 01:20:46,800 --> 01:20:49,300 She's our family and we forgive her. 444 01:20:51,300 --> 01:20:53,300 Have pity on her. 445 01:21:11,100 --> 01:21:12,400 Husband... 446 01:21:55,200 --> 01:21:56,700 Dear one... 447 01:21:57,000 --> 01:21:59,100 If I can forgive Puja, 448 01:21:59,400 --> 01:22:02,800 those who love you can forgive you too. 449 01:22:13,600 --> 01:22:16,000 I've been awake for so long, 450 01:22:16,200 --> 01:22:21,500 I feel like I could sleep all the way to next summer. 451 01:22:31,600 --> 01:22:33,100 Listen... 452 01:22:33,600 --> 01:22:37,100 I'll dry the men's clothes 453 01:22:38,200 --> 01:22:43,000 while you two go egg-picking. 454 01:22:43,400 --> 01:22:46,400 It's a beautiful day for a walk. 455 01:22:48,000 --> 01:22:50,600 I'll catch up later. 456 01:22:54,700 --> 01:22:56,100 Good idea. 457 01:22:56,300 --> 01:22:59,400 - Shall we go? - Sure. See you later. 458 01:23:29,400 --> 01:23:33,400 Remember that time hunting walrus on thin ice? 459 01:23:36,100 --> 01:23:38,900 Oki's gang was so scared, 460 01:23:39,300 --> 01:23:43,300 I think Pakak pissed his pants! 1 00:00:08,900 --> 00:00:11,800 We had fun in those days, remember? 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,300 Little brother, 3 00:00:17,600 --> 00:00:19,800 my wife is finally pregnant. 4 00:00:21,600 --> 00:00:25,600 I wish for a son, a fast runner like you. 5 00:00:34,700 --> 00:00:39,500 Brother, I've been thinking... I was wrong between us. 6 00:00:43,800 --> 00:00:46,700 I hope you can forgive me. 7 00:01:01,100 --> 00:01:03,000 What's going on down there? 8 00:01:03,800 --> 00:01:05,900 Don't think too much! 9 00:01:07,000 --> 00:01:10,900 It's almost time. Wait 'til the women are gone. 10 00:01:34,700 --> 00:01:39,200 Husband, I'm joining the others. 11 00:01:52,800 --> 00:01:54,900 - Let's go? - Wait. 12 00:01:56,100 --> 00:01:58,300 Let's be sure they're really asleep, 13 00:01:59,100 --> 00:02:01,200 then go get them. 14 00:05:10,000 --> 00:05:11,100 Shithead! 15 00:05:11,600 --> 00:05:14,800 Atanarjuat's brother is running after you! 16 00:09:15,800 --> 00:09:17,600 Where are you?! 17 00:11:43,000 --> 00:11:45,100 He's trapped by the crack! 18 00:11:46,500 --> 00:11:49,600 He can't get away! 19 00:12:23,500 --> 00:12:26,100 This way! 20 00:12:27,000 --> 00:12:29,900 Over here! 21 00:12:31,000 --> 00:12:33,500 This way! 22 00:13:01,500 --> 00:13:03,200 Just keep running and you'll find it! 23 00:13:29,300 --> 00:13:32,800 I won't sleep 'til you're dead! 24 00:13:36,600 --> 00:13:38,200 Get the dogs! 25 00:15:40,100 --> 00:15:41,600 Did you find eggs? 26 00:15:41,700 --> 00:15:43,500 Wonderful! 27 00:15:44,300 --> 00:15:47,700 Cook them all so no one's hungry. 28 00:16:03,900 --> 00:16:06,900 Who's going to eat all these eggs? 29 00:16:45,500 --> 00:16:47,100 Father! 30 00:17:06,600 --> 00:17:08,300 What's wrong with me? 31 00:17:09,700 --> 00:17:12,100 Be calm, you're just scared. 32 00:17:13,300 --> 00:17:14,000 Who are you? 33 00:17:15,600 --> 00:17:17,300 Where am I? 34 00:17:21,100 --> 00:17:23,100 They're trying to kill me! 35 00:17:23,900 --> 00:17:27,500 Three men! They killed my brother! 36 00:17:28,100 --> 00:17:29,600 Have you seen them? 37 00:17:30,300 --> 00:17:32,000 We're all alone here. 38 00:17:32,800 --> 00:17:35,600 We see anyone coming right away. 39 00:17:36,700 --> 00:17:39,000 Daughter, go up and look around. 40 00:17:56,600 --> 00:17:58,000 Who are you? 41 00:17:59,200 --> 00:18:00,900 I'm Atanarjuat. 42 00:18:02,700 --> 00:18:05,700 My brother, Amaqjuat... He's the one they murdered. 43 00:18:06,700 --> 00:18:09,300 Husband, my skin is crawling! 44 00:18:11,400 --> 00:18:14,100 These men who are after you... Are they Sauri's people? 45 00:18:17,500 --> 00:18:20,900 It's Oki, Sauri's son. 46 00:18:21,400 --> 00:18:24,900 Do you know them? Are you one of them? 47 00:18:28,500 --> 00:18:32,400 Dogteam coming on the other side! 48 00:18:33,500 --> 00:18:36,700 That's good, they lost your trail. 49 00:18:37,800 --> 00:18:41,400 They won't know if you're here or not. 50 00:18:42,600 --> 00:18:44,100 Now what? 51 00:18:44,500 --> 00:18:46,300 Can you hide me? 52 00:18:49,100 --> 00:18:52,200 Let's put you in the seaweed! 53 00:19:17,200 --> 00:19:19,300 At least they won't smell you! 54 00:19:25,900 --> 00:19:26,900 Strangers! 55 00:19:27,400 --> 00:19:30,100 Old people. Who are they? 56 00:19:32,000 --> 00:19:33,300 Keep quiet! 57 00:19:35,300 --> 00:19:38,800 I'll do the talking. Just keep your eyes open. 58 00:19:40,600 --> 00:19:42,300 Let's go. 59 00:20:28,600 --> 00:20:31,700 Did you see anyone around here? 60 00:20:31,900 --> 00:20:35,500 What's going on? We're alone here. 61 00:20:36,500 --> 00:20:38,600 You're the only ones we've seen 62 00:20:38,900 --> 00:20:40,100 since we landed here. 63 00:20:41,800 --> 00:20:44,000 Pakak! Search the tent! 64 00:20:55,700 --> 00:20:57,100 Nothing. 65 00:20:57,700 --> 00:21:00,600 Look for blood along the ice! 66 00:21:24,100 --> 00:21:25,900 There's nothing. 67 00:21:30,200 --> 00:21:32,700 No sign of anyone. 68 00:21:33,000 --> 00:21:36,900 He could never get this far. 69 00:21:50,700 --> 00:21:53,100 Are you lying to me? 70 00:22:23,300 --> 00:22:25,300 Aren't you Sauri's son? 71 00:22:30,100 --> 00:22:32,400 How do you know who I am? 72 00:22:33,100 --> 00:22:34,500 Who are you? 73 00:22:34,700 --> 00:22:37,600 Where's Atanarjuat? Where are you hiding him? 74 00:22:38,700 --> 00:22:40,900 What's wrong with you?! 75 00:22:41,400 --> 00:22:44,900 We don't even understand what you're doing here! 76 00:22:53,900 --> 00:22:55,900 Yeah... Enough for now. 77 00:23:16,500 --> 00:23:18,700 You're looking for someone, 78 00:23:18,900 --> 00:23:21,200 but eat some eggs first. 79 00:23:21,800 --> 00:23:24,100 Then you'll go find him. 80 00:23:27,400 --> 00:23:28,900 I'm starving. 81 00:23:32,000 --> 00:23:34,700 Well, let's eat something. 82 00:23:50,400 --> 00:23:51,700 I'm stuffed! 83 00:23:53,100 --> 00:23:56,100 You really had me frightened there for a while! 84 00:24:03,200 --> 00:24:05,100 Have some more eggs! 85 00:24:07,300 --> 00:24:09,800 I'm too full already! 86 00:24:15,000 --> 00:24:19,000 So you're Qulitalik. My father thought you were dead. 87 00:24:20,700 --> 00:24:24,600 A long time ago, we moved down east. 88 00:24:29,700 --> 00:24:33,700 Your father, Sauri, is my nephew. 89 00:24:34,600 --> 00:24:37,400 Your grandmother, Panikpak, is my sister. 90 00:24:38,600 --> 00:24:41,600 We were coming to visit Igloolik. 91 00:24:43,400 --> 00:24:46,700 But now, I think we'll wait, 92 00:24:47,100 --> 00:24:51,700 and not go to Igloolik until after we go caribou hunting. 93 00:24:53,600 --> 00:24:58,200 I'm too stuffed to think. We're going to take off. 94 00:25:00,200 --> 00:25:02,800 Let's go. I want to find his body. 95 00:25:59,100 --> 00:26:01,500 You can get up now. 96 00:26:09,600 --> 00:26:12,200 Oki pissed right on top of me! 97 00:27:20,700 --> 00:27:22,600 Where should I put this? 98 00:27:24,000 --> 00:27:26,300 Put it there for now. 99 00:27:50,100 --> 00:27:53,100 Grandmother, my father wants you to have this meat. 100 00:27:55,600 --> 00:27:59,400 That's wonderful! Put it on that rock there. 101 00:28:03,300 --> 00:28:06,300 Atuat... Here, take it. 102 00:28:08,500 --> 00:28:11,500 Why? Your hands are already bloody. 103 00:28:18,100 --> 00:28:19,800 You're too much! 104 00:28:21,800 --> 00:28:23,300 Thank you, granddaughter. 105 00:28:42,100 --> 00:28:44,200 That Atuat! 106 00:28:59,500 --> 00:29:00,300 Why? 107 00:29:03,100 --> 00:29:04,600 Why what? 108 00:29:05,300 --> 00:29:06,500 Why can't I have her? 109 00:29:07,800 --> 00:29:10,900 Her husband is dead. 110 00:29:11,100 --> 00:29:13,700 Why are you keeping her from me? 111 00:29:18,300 --> 00:29:22,000 We don't steal women in this camp. 112 00:29:23,200 --> 00:29:26,300 How do you know Atanarjuat's no longer alive? 113 00:29:29,100 --> 00:29:30,900 Without clothes, 114 00:29:31,200 --> 00:29:35,100 no one could survive on the ice. 115 00:29:35,300 --> 00:29:37,600 Of course, he's dead. 116 00:29:41,800 --> 00:29:43,700 His soul is alive. 117 00:29:44,400 --> 00:29:47,000 He got away from you, son. 118 00:29:47,900 --> 00:29:49,600 You think so? 119 00:29:53,000 --> 00:29:54,700 I don't believe it! 120 00:35:41,100 --> 00:35:43,800 Little mother, don't hold back your tears. 121 00:35:44,100 --> 00:35:46,400 Let the crying come out. 122 00:35:53,100 --> 00:35:57,700 I've lived through hard times in my life. 123 00:35:58,100 --> 00:36:01,800 A day will come when you feel good about yourself again. 124 00:40:16,300 --> 00:40:18,300 How's the ice now? 125 00:40:19,200 --> 00:40:20,900 It has thickened up. 126 00:40:21,200 --> 00:40:22,500 Solid enough 127 00:40:23,200 --> 00:40:26,400 to cross all the way. 128 00:40:29,800 --> 00:40:32,000 I think I could get to Igloolik now. 129 00:40:38,000 --> 00:40:40,400 I'm tired of waiting. 130 00:40:41,300 --> 00:40:44,300 Oki's just a man like me. 131 00:40:44,500 --> 00:40:46,600 I can stand up to him. 132 00:40:47,900 --> 00:40:51,300 It's the spirit behind him I'm not sure about. 133 00:40:52,300 --> 00:40:55,500 Last time it almost got me. 134 00:40:57,000 --> 00:41:00,200 Only you can say if you're ready. 135 00:41:03,200 --> 00:41:05,200 You'll know when. 136 00:41:44,700 --> 00:41:46,300 Why all the noise? 137 00:41:46,900 --> 00:41:49,200 My breathing-hole's no good. 138 00:41:49,500 --> 00:41:52,200 Well, take mine 139 00:41:52,500 --> 00:41:55,300 if you're finished walking all around it. 140 00:41:55,500 --> 00:41:59,500 You spoiled it anyway. No good to me now. 141 00:42:09,500 --> 00:42:13,100 Get out of my way. Atuat is mine now. 142 00:42:18,700 --> 00:42:23,100 Help! Help! Come quick! 143 00:42:25,100 --> 00:42:26,300 Father! 144 00:42:26,400 --> 00:42:30,100 Father! Don't die! 145 00:42:33,900 --> 00:42:35,200 What happened? 146 00:42:35,400 --> 00:42:39,300 He tripped and fell on his knife! 147 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 Oh, no! 148 00:42:50,700 --> 00:42:54,000 He tripped and stabbed himself! 149 00:43:36,100 --> 00:43:38,000 What's wrong? 150 00:43:38,100 --> 00:43:39,900 Somebody's lying 151 00:43:40,000 --> 00:43:41,400 on the sled! 152 00:43:43,100 --> 00:43:45,800 Mother, something's wrong with my father. 153 00:44:07,000 --> 00:44:08,600 Put him down there. 154 00:44:19,900 --> 00:44:22,800 Father fell and stabbed himself. 155 00:44:27,100 --> 00:44:30,700 Sauri was our leader for a long time. 156 00:44:45,800 --> 00:44:48,800 Now his son, Oki, will lead us! 157 00:44:54,900 --> 00:44:57,500 To take his father's place! 158 00:44:58,200 --> 00:45:00,300 My heart is breaking! 159 00:45:16,500 --> 00:45:18,900 You'll be a good leader, 160 00:45:19,300 --> 00:45:22,300 just like your father was. 161 00:45:25,800 --> 00:45:27,400 We'll help you. 162 00:45:35,000 --> 00:45:36,600 You, Atuat! 163 00:45:37,200 --> 00:45:40,100 When we were betrothed, you didn't want me. 164 00:45:40,300 --> 00:45:42,600 Now I want nothing to do with you! 165 00:46:20,500 --> 00:46:23,500 This is the last of our seal oil. 166 00:46:34,700 --> 00:46:37,300 I'm going to go to Oki. 167 00:46:39,700 --> 00:46:41,700 With Sauri gone, 168 00:46:42,700 --> 00:46:46,400 there's no one to feed us, no oil. 169 00:47:00,700 --> 00:47:02,900 I'll be all right here. 170 00:47:03,300 --> 00:47:05,800 Do what's best for my little husband. 171 00:47:06,000 --> 00:47:09,300 I know you'll always take care of me. 172 00:47:38,600 --> 00:47:39,700 Brother! 173 00:47:41,600 --> 00:47:45,600 We need your help right away! 174 00:47:46,400 --> 00:47:48,300 You have to come soon, brother! 175 00:47:49,100 --> 00:47:52,100 We need you to help us! Brother! 176 00:47:54,600 --> 00:47:55,700 Brother! 177 00:48:04,300 --> 00:48:07,500 We must go home with you. 178 00:48:09,600 --> 00:48:12,800 You tell me when you're ready to go home. 179 00:48:24,400 --> 00:48:26,000 Here. 180 00:48:26,400 --> 00:48:27,600 Your rabbit's foot. 181 00:48:28,100 --> 00:48:31,700 I'm ready now for what I have to do. 182 00:49:23,700 --> 00:49:25,900 Go home to Igloolik! 183 00:49:33,200 --> 00:49:34,300 That way. 184 00:49:57,500 --> 00:50:01,500 All right! My favourite thing to eat! 185 00:50:12,100 --> 00:50:15,100 Atuat, want to eat rabbit with me? 186 00:50:17,700 --> 00:50:20,500 That was a strange rabbit! 187 00:50:21,400 --> 00:50:24,400 I hope he chokes on it. 188 00:50:32,600 --> 00:50:36,600 That rabbit didn't have a chance with me. 189 00:50:49,000 --> 00:50:52,500 It really looks good. 190 00:50:54,300 --> 00:50:56,700 You see how fast I caught it? 191 00:51:00,500 --> 00:51:03,000 Just with my hands! 192 00:51:04,200 --> 00:51:05,900 How about a taste? 193 00:51:06,800 --> 00:51:10,800 Forget it! Eat some of that old seal meat if you're hungry! 194 00:51:12,900 --> 00:51:15,800 Well, it smells pretty bad. 195 00:51:24,000 --> 00:51:25,800 Tastes great. 196 00:52:13,000 --> 00:52:15,300 There goes my appetite. 197 00:52:35,900 --> 00:52:37,900 What a great sleep! 198 00:52:38,100 --> 00:52:40,600 Now I feel fantastic! 199 00:52:42,400 --> 00:52:45,400 That was the best rabbit I ever ate! 200 00:54:03,400 --> 00:54:05,400 A dogteam... 201 00:54:09,000 --> 00:54:10,300 Little daughter! 202 00:54:11,300 --> 00:54:14,000 There's a strange dogteam coming! 203 00:55:35,000 --> 00:55:38,500 Only Atanarjuat runs like that. 204 00:56:22,000 --> 00:56:24,600 How I wanted to see you! 205 00:56:24,700 --> 00:56:27,200 Finally, we're together again. 206 00:56:39,600 --> 00:56:40,500 I ''wolf'' you! 207 00:56:40,900 --> 00:56:43,000 You're my very own wolf. 208 00:56:46,800 --> 00:56:48,000 I love you. 209 00:56:50,600 --> 00:56:55,700 I don't know who you are, but you made me very happy! 210 00:57:00,600 --> 00:57:02,100 I have something for you. 211 00:57:14,600 --> 00:57:16,900 What are we going to do? 212 00:57:17,800 --> 00:57:19,800 What are you worried about? 213 00:57:20,400 --> 00:57:26,000 He's a friend of ours. We'll welcome him home. 214 00:57:29,100 --> 00:57:32,900 When would I ever let you dress as poorly as this? 215 00:57:46,100 --> 00:57:48,200 Here, let's put this on. 216 00:58:02,300 --> 00:58:04,100 It's beautiful! 217 00:58:04,500 --> 00:58:06,600 Now you'll be warmer! 218 00:58:12,900 --> 00:58:14,100 Atanarjuat! 219 00:58:16,600 --> 00:58:20,200 Atanarjuat, my dear husband! 220 00:58:31,300 --> 00:58:32,700 Husband! 221 00:58:38,900 --> 00:58:42,500 I can't believe you're still alive! 222 00:58:45,000 --> 00:58:48,000 I'm not surprised you can't believe it. 223 00:58:53,900 --> 00:58:54,800 Look at you! 224 00:58:57,400 --> 00:58:59,800 Dressed so nicely. 225 00:59:21,800 --> 00:59:23,800 Go back to your friends. 226 00:59:28,000 --> 00:59:30,900 Now you're dressed as you deserve! 227 00:59:50,300 --> 00:59:54,000 You see what he did to me! 228 00:59:55,500 --> 00:59:59,100 Are you just going to stand there? 229 00:59:59,900 --> 01:00:03,900 You wave you breasts everywhere. Don't complain when we see them! 230 01:00:04,800 --> 01:00:07,100 It's your own fault anyway! 231 01:00:07,500 --> 01:00:08,500 Let's go. 232 01:00:08,700 --> 01:00:14,100 Let's get some food ready to welcome our visitors. 233 01:00:14,200 --> 01:00:17,800 Something's wrong here. 234 01:00:18,300 --> 01:00:22,200 Oki ate too much of that rabbit! 235 01:00:22,900 --> 01:00:25,600 Maybe we should go after Atanarjuat by ourselves! 236 01:01:16,000 --> 01:01:17,800 Don't worry. 237 01:01:19,000 --> 01:01:20,500 Wait there 238 01:01:20,700 --> 01:01:23,600 with Qulitalik and his sister. 239 01:01:26,500 --> 01:01:28,700 We'll see each other again... 240 01:01:30,300 --> 01:01:31,500 soon. 241 01:02:50,900 --> 01:02:52,000 What? 242 01:02:52,900 --> 01:02:55,100 It's some kind of trick. 243 01:02:56,200 --> 01:02:58,000 Why are you so suspicious? 244 01:02:58,200 --> 01:03:01,700 You saw what he did to Puja. 245 01:03:01,800 --> 01:03:04,100 He hates us! 246 01:03:04,800 --> 01:03:07,700 Puja got what she deserved. 247 01:03:26,900 --> 01:03:30,500 My husband brought meat for everyone. 248 01:03:31,400 --> 01:03:32,300 But you, Oki... 249 01:03:33,100 --> 01:03:36,500 He wants you and your friends to come first. 250 01:03:39,400 --> 01:03:41,600 He wants to get rid... 251 01:03:43,900 --> 01:03:45,100 of all the heaviness 252 01:03:45,500 --> 01:03:47,100 in your hearts. 253 01:03:48,900 --> 01:03:53,400 So there won't be any bad feelings. 254 01:03:55,900 --> 01:03:57,600 Bad feelings? 255 01:03:58,100 --> 01:04:01,500 I don't have any bad feelings for Atanarjuat! 256 01:04:01,900 --> 01:04:05,000 Everyone's welcome in our camp. 257 01:04:05,700 --> 01:04:07,600 Of course, we'll go. 258 01:04:14,200 --> 01:04:15,100 Come on. 259 01:04:17,000 --> 01:04:21,000 Let's go eat. I'm tired of eating leftovers. 260 01:04:21,100 --> 01:04:23,900 Let's have some fresh meat! 261 01:04:37,200 --> 01:04:39,200 Are you guys coming? 262 01:04:39,600 --> 01:04:41,200 Maybe there's nothing to worry about. 263 01:04:41,700 --> 01:04:43,900 Yeah, right. 264 01:05:15,600 --> 01:05:18,100 Wonderful! Great to see you again! 265 01:05:18,400 --> 01:05:19,800 I'm happy you came back! 266 01:05:23,600 --> 01:05:24,500 Yes, 267 01:05:25,200 --> 01:05:28,000 I had a good summer! 268 01:05:28,200 --> 01:05:33,000 Grab some meat and bring it inside. 269 01:06:11,300 --> 01:06:15,900 Lots of caribou up that way. 270 01:06:19,000 --> 01:06:22,300 We had an awful time this year. 271 01:06:24,500 --> 01:06:27,800 Over there, the land was empty. 272 01:06:29,000 --> 01:06:32,000 We walked and walked... 273 01:06:34,300 --> 01:06:37,300 and hardly saw any animals. 274 01:06:41,600 --> 01:06:44,300 And they were really skinny! 275 01:06:45,000 --> 01:06:48,900 Even the adult bulls had no fat! 276 01:06:52,900 --> 01:06:56,200 Hey, let's go together next summer! 277 01:06:57,000 --> 01:07:00,000 We could really help each other! 278 01:07:01,700 --> 01:07:03,500 That's a great idea! 279 01:07:07,700 --> 01:07:09,400 This is so delicious! 280 01:07:09,800 --> 01:07:12,300 Eat as much as you want. I need to go piss. 281 01:08:18,200 --> 01:08:19,900 Look behind you. 282 01:08:36,000 --> 01:08:37,200 Come on... 283 01:08:50,000 --> 01:08:52,300 Pakak! Stab him! 284 01:09:06,400 --> 01:09:08,900 The killing stops here! 285 01:10:26,600 --> 01:10:27,900 Tonight, 286 01:10:28,400 --> 01:10:33,200 we'll meet together to drive away from all of us 287 01:10:34,500 --> 01:10:37,000 the evil in our lives for so long. 288 01:14:08,500 --> 01:14:09,700 Listen! 289 01:14:10,100 --> 01:14:11,800 We're not finished! 290 01:14:12,800 --> 01:14:14,700 Before we go on, 291 01:14:14,900 --> 01:14:18,700 we must forgive those of our family who've done things 292 01:14:19,700 --> 01:14:22,700 no one should ever do. 293 01:14:26,300 --> 01:14:29,600 For many winters now, 294 01:14:30,600 --> 01:14:32,600 we've been ruled, 295 01:14:33,800 --> 01:14:36,500 and frightened, 296 01:14:37,400 --> 01:14:42,400 as though that evil Tungajuak were still here with us! 297 01:14:47,200 --> 01:14:50,800 My own son Sauri's children - 298 01:14:51,800 --> 01:14:54,200 you, Oki, and you, Puja - 299 01:14:55,200 --> 01:14:56,800 have led 300 01:14:57,200 --> 01:15:01,200 a life of evil towards others, day after day! 301 01:15:02,900 --> 01:15:06,100 This has to stop, 302 01:15:07,400 --> 01:15:11,300 so our future generations can lead better lives. 303 01:15:12,900 --> 01:15:17,500 Abusing others, committing murders, 304 01:15:19,100 --> 01:15:21,200 telling lies... 305 01:15:21,400 --> 01:15:24,700 This has to stop now! 306 01:15:30,400 --> 01:15:34,100 I don't want to say this, 307 01:15:35,400 --> 01:15:40,000 but I'm speaking from my heart. 308 01:15:45,600 --> 01:15:48,000 My grandchildren, Oki and Puja, 309 01:15:48,500 --> 01:15:51,000 and you too, Pittiulaq and Pakak... 310 01:15:52,600 --> 01:15:56,600 I've known you all since the day you were born. 311 01:15:58,600 --> 01:16:03,800 You'll have to leave us now, and never come back! 312 01:16:09,100 --> 01:16:11,700 No! Grandmother! 313 01:16:13,900 --> 01:16:17,000 Grandmother, you can't mean that! 314 01:16:20,300 --> 01:16:21,400 No! 315 01:16:23,700 --> 01:16:25,600 Grandmother, no! 316 01:16:30,200 --> 01:16:35,500 I hope you will forgive each other, as I've forgiven you. 317 01:16:37,600 --> 01:16:43,000 Wherever you will live, try to lead a better life there. 318 01:16:45,100 --> 01:16:47,600 Now leave us! 319 01:16:52,300 --> 01:16:54,400 Now leave us! 320 01:17:43,800 --> 01:17:47,100 Dear wife! Sing my song! 321 01:17:48,800 --> 01:17:51,000 Where's my little husband? 322 01:17:55,100 --> 01:17:56,300 Kumaglaq! 323 01:18:26,900 --> 01:18:28,600 Dearest wife, 324 01:18:29,300 --> 01:18:30,900 sing my song! 52027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.