Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,000 --> 00:00:46,300
I can only sing this song...
2
00:00:46,500 --> 00:00:48,900
to someone who understands it.
3
00:00:51,000 --> 00:00:51,800
Let's hear it.
4
00:00:53,400 --> 00:00:57,400
When you sing,
you laugh at the same time.
5
00:00:57,800 --> 00:01:01,400
It must be because
you're winning too!
6
00:01:01,500 --> 00:01:04,200
It's fun to sing...
7
00:01:05,400 --> 00:01:07,800
and play a game at the same time.
8
00:01:11,500 --> 00:01:15,200
Since your clothes are different,
take a look at mine.
9
00:01:15,700 --> 00:01:19,700
If you show me yours, I'll...
10
00:01:20,600 --> 00:01:25,200
No, I don't want any lessons
from some up-north stranger.
11
00:01:26,400 --> 00:01:30,200
You don't know these designs.
12
00:01:31,100 --> 00:01:33,000
My wife knows first-hand.
13
00:01:34,400 --> 00:01:35,300
Tulimaq!
14
00:01:37,300 --> 00:01:38,700
Take the children out.
15
00:01:40,500 --> 00:01:41,500
Son...
16
00:01:42,800 --> 00:01:43,500
Big boys
17
00:01:43,900 --> 00:01:45,700
have to go out.
18
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Oki, you too.
19
00:01:49,800 --> 00:01:52,100
Go play with Amaqjuat.
20
00:02:02,900 --> 00:02:06,700
I never had any brothers,
21
00:02:07,900 --> 00:02:10,800
so I just adore little boys.
22
00:03:27,200 --> 00:03:30,300
Some water you can keep warm.
23
00:03:46,300 --> 00:03:48,100
Sister, if you ever need me...
24
00:03:48,200 --> 00:03:51,300
Yes, I know you'll come
25
00:03:51,600 --> 00:03:54,200
when I call for help in my heart.
26
00:03:57,200 --> 00:04:00,000
Take my husband's rabbit's foot.
You'll need it
27
00:04:00,900 --> 00:04:02,600
some day.
28
00:04:07,200 --> 00:04:12,200
Tulimaq is the one
they'll go after now.
29
00:04:43,900 --> 00:04:47,800
We never knew what he was,
30
00:04:48,800 --> 00:04:51,900
or why it happened.
31
00:04:56,200 --> 00:05:00,900
Evil came to us like Death.
32
00:05:03,600 --> 00:05:05,500
It just happened,
33
00:05:05,900 --> 00:05:09,300
and we had to live with it.
34
00:06:21,300 --> 00:06:22,500
Here.
35
00:06:23,400 --> 00:06:25,900
Be careful what you wish for.
36
00:06:35,600 --> 00:06:38,300
You helped him
murder your own father!
37
00:06:45,000 --> 00:06:49,800
Tulimaq is the one
they'll go after now.
38
00:09:16,700 --> 00:09:19,900
Tulimaq! Their balls are too big!
39
00:10:16,200 --> 00:10:18,200
Where's Tulimaq?
40
00:10:21,400 --> 00:10:24,400
With those starving dogs.
41
00:10:27,900 --> 00:10:32,400
Maybe he'll get home tomorrow!
42
00:11:19,200 --> 00:11:21,500
Another bad day out there.
43
00:11:22,400 --> 00:11:24,600
I broke my knife on a rock.
44
00:11:29,800 --> 00:11:33,000
I'm sick of this bad luck.
45
00:11:38,700 --> 00:11:40,900
Amaqjuat, come.
46
00:11:43,200 --> 00:11:47,100
My big man,
how much I love you!
47
00:11:52,200 --> 00:11:55,200
Atanarjuat is hungry too.
48
00:11:59,500 --> 00:12:02,800
Atanarjuat, are you hungry?
49
00:12:03,300 --> 00:12:05,300
Are you cold too?
50
00:12:07,500 --> 00:12:08,700
Tulimaq!
51
00:12:10,500 --> 00:12:12,100
Come get a little something
52
00:12:12,500 --> 00:12:14,500
for your wife's empty belly.
53
00:13:15,700 --> 00:13:18,500
Tulimaq, the great hunter!
54
00:13:23,400 --> 00:13:26,100
Your share is the rear end,
as usual.
55
00:13:37,700 --> 00:13:41,000
Maybe your wife's a better hunter?
56
00:13:41,200 --> 00:13:44,200
You can stay home tomorrow
57
00:13:44,400 --> 00:13:47,100
and do the cooking and sewing!
58
00:14:44,500 --> 00:14:46,200
Daylight's getting longer.
59
00:14:47,400 --> 00:14:51,900
- Hunting will be better soon.
- Good.
60
00:14:52,500 --> 00:14:56,100
I'm sick of eating leftovers.
61
00:14:56,600 --> 00:14:59,000
Especially the rear end.
62
00:15:14,700 --> 00:15:19,800
Here, a piece of walrus heart.
Your sons need to eat more.
63
00:15:24,200 --> 00:15:27,300
They will help us all some day.
64
00:15:39,400 --> 00:15:42,700
Here, Amaqjuat. Eat.
65
00:15:50,600 --> 00:15:55,100
When my sons grow up, I'll never
be treated like this again.
66
00:15:57,700 --> 00:16:01,700
Amaqjuat, share with your brother.
67
00:16:02,400 --> 00:16:06,700
You must never forget
to take care of Atanarjuat.
68
00:16:30,200 --> 00:16:32,100
Atanarjuat, come on!
69
00:16:35,300 --> 00:16:37,200
Amaqjuat, it's too heavy!
70
00:16:38,500 --> 00:16:42,800
No wonder mother said
I should always take care of you.
71
00:16:48,700 --> 00:16:51,500
If you want to lift a heavy rock,
72
00:16:51,600 --> 00:16:56,500
think of it as a woman's butt.
Then you'll be able to lift it.
73
00:17:08,100 --> 00:17:09,800
Look!
74
00:17:11,100 --> 00:17:12,800
Oki's gang is walking again.
75
00:17:14,500 --> 00:17:16,900
They lost their dogs.
76
00:17:28,300 --> 00:17:30,400
Our dogs ran home.
77
00:17:30,700 --> 00:17:35,100
I'm tired of walking.
We'll borrow yours.
78
00:17:53,600 --> 00:17:54,800
Asshole.
79
00:17:57,200 --> 00:17:59,800
Brother, run them down.
80
00:18:59,100 --> 00:19:00,900
Taking a break?
81
00:19:05,400 --> 00:19:07,900
Who's ''it''? Atanarjuat?
82
00:19:08,600 --> 00:19:09,900
I'm the wolf!
83
00:19:12,700 --> 00:19:15,400
I'm hungry for human skin!
84
00:19:52,300 --> 00:19:55,700
Nobody can ever catch Atuat!
85
00:19:58,800 --> 00:20:01,700
Except lovely Atanarjuat!
86
00:20:03,900 --> 00:20:05,900
Maybe Atuat wants to be caught!
87
00:20:09,700 --> 00:20:13,700
Especially when we play wolf
on the skin!
88
00:20:16,000 --> 00:20:18,500
Ooh, Atanarjuat!
89
00:20:40,800 --> 00:20:42,500
I ''wolf'' you.
90
00:20:51,400 --> 00:20:53,700
You and your brother!
91
00:20:53,900 --> 00:20:58,300
Don't forget,
Atuat is promised to me!
92
00:20:59,800 --> 00:21:01,100
Brother!
93
00:21:01,100 --> 00:21:05,500
If Atuat's your promised wife,
why aren't you married already?
94
00:21:05,600 --> 00:21:09,200
Exactly! Atanarjuat's in my way!
95
00:21:10,800 --> 00:21:15,800
Maybe you need your sister
to distract Atanarjuat first?
96
00:21:19,600 --> 00:21:22,900
Pakak! Pittiulak!
Get him off me!
97
00:21:36,700 --> 00:21:39,700
Amaqjuat is really strong!
98
00:22:00,500 --> 00:22:01,600
You little...!
99
00:22:01,800 --> 00:22:04,300
You're trying
to steal my promised wife!
100
00:22:04,500 --> 00:22:07,500
Let's do it right now!
101
00:22:13,700 --> 00:22:14,900
Oki...
102
00:23:11,700 --> 00:23:13,400
Little Mother,
103
00:23:14,600 --> 00:23:17,700
you're just as beautiful
104
00:23:18,800 --> 00:23:20,400
as I remember you
105
00:23:21,000 --> 00:23:24,700
when I was a child in your arms.
106
00:23:29,800 --> 00:23:32,100
When I was your mother?
107
00:23:34,100 --> 00:23:36,700
Was my namesake very beautiful?
108
00:23:40,000 --> 00:23:42,300
Did you love me very much?
109
00:23:42,900 --> 00:23:44,800
Of course!
110
00:23:47,500 --> 00:23:50,600
That's why I named you Atuat!
111
00:23:50,900 --> 00:23:54,800
I recognized you right away.
112
00:24:03,500 --> 00:24:05,300
Little mother,
113
00:24:05,500 --> 00:24:10,600
I don't want you
to marry my grandson, Oki.
114
00:24:13,300 --> 00:24:16,600
He's a mean man,
like his father.
115
00:24:17,700 --> 00:24:20,900
Ever since that stranger
murdered my husband...
116
00:24:22,600 --> 00:24:26,600
evil lives in both of them!
117
00:24:35,900 --> 00:24:38,600
How can I refuse Oki
118
00:24:39,600 --> 00:24:43,000
when our fathers already agreed?
119
00:25:55,300 --> 00:25:57,200
Next time, I'll break your neck!
120
00:26:02,200 --> 00:26:03,800
What are you all looking at?
121
00:26:05,400 --> 00:26:09,200
Haven't you ever seen anyone
kick a dog before?
122
00:26:15,600 --> 00:26:17,600
Why's Oki so angry?
123
00:26:18,500 --> 00:26:22,000
His dogs can't keep up with me.
124
00:26:22,600 --> 00:26:25,300
He's fed up always running behind.
125
00:26:27,900 --> 00:26:29,300
What?
126
00:26:29,900 --> 00:26:31,600
What did you say?
127
00:26:32,100 --> 00:26:34,200
Are you making fun of me?
128
00:26:34,300 --> 00:26:36,300
If you think
129
00:26:36,400 --> 00:26:38,500
you can laugh in my face,
130
00:26:39,300 --> 00:26:41,900
I'll kill you!
131
00:26:42,700 --> 00:26:46,300
When will that be?
132
00:27:00,500 --> 00:27:03,900
My brother's a real jerk!
133
00:27:20,100 --> 00:27:22,300
Dogteam!
134
00:27:26,000 --> 00:27:28,600
Now it's the other brother.
135
00:27:35,700 --> 00:27:36,800
Maybe more trouble?
136
00:27:40,000 --> 00:27:42,600
My little son!
137
00:27:42,800 --> 00:27:45,000
Wonderful!
138
00:27:49,500 --> 00:27:53,400
Our igloo will never be cold.
139
00:27:56,700 --> 00:27:59,700
With Atanarjuat,
my little son.
140
00:28:05,200 --> 00:28:06,600
Wonderful!
141
00:28:08,600 --> 00:28:10,800
Let me kiss my little boy!
142
00:28:25,200 --> 00:28:28,000
Look at his heavy load!
143
00:28:43,800 --> 00:28:46,100
Little man,
you took a long time!
144
00:28:46,700 --> 00:28:50,400
Did the spirits
make you lose the trail?
145
00:29:04,300 --> 00:29:07,300
We'll have lots of meat now!
146
00:29:14,700 --> 00:29:16,300
Tomorrow...
147
00:29:16,500 --> 00:29:21,400
Tomorrow, I'll make...
I'll make a feast!
148
00:29:22,500 --> 00:29:24,600
Meat at our place!
149
00:29:27,400 --> 00:29:29,300
Tulimaq has a good idea!
150
00:29:30,300 --> 00:29:31,200
A big igloo
151
00:29:31,400 --> 00:29:33,300
for games and a feast!
152
00:29:54,900 --> 00:29:58,000
- What are you looking at?
- Me?
153
00:29:58,500 --> 00:30:00,500
I'm looking at Atuat.
154
00:30:00,700 --> 00:30:02,200
That's it!
155
00:30:02,800 --> 00:30:05,200
You brothers think
you can do anything!
156
00:30:05,500 --> 00:30:07,000
If you want Atuat,
157
00:30:07,100 --> 00:30:08,900
you have to go through me first!
158
00:30:12,200 --> 00:30:15,100
They're going to punch heads
for a woman?
159
00:30:16,500 --> 00:30:20,400
Now someone will get hurt!
160
00:31:34,500 --> 00:31:36,400
This one's no good.
161
00:31:57,000 --> 00:31:57,900
Too small?
162
00:32:25,300 --> 00:32:28,500
Atanarjuat! Something to drink?
163
00:33:13,100 --> 00:33:15,300
Save your strength, you two!
164
00:33:15,600 --> 00:33:19,000
Tonight you'll have your chance!
165
00:33:46,900 --> 00:33:48,600
Maybe a little tighter?
166
00:34:00,500 --> 00:34:02,900
Dogs are restless tonight.
167
00:34:13,300 --> 00:34:14,400
Ready?
168
00:34:16,300 --> 00:34:18,100
Imagine!
169
00:34:18,700 --> 00:34:22,100
Oki thinks it's easy to kill me.
170
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
Did he say that?
171
00:34:27,700 --> 00:34:30,700
Did he throw those words out loud?
172
00:34:30,900 --> 00:34:34,100
Oki was out of control today.
173
00:34:34,700 --> 00:34:37,200
A man who's serious about killing
would keep it to himself.
174
00:34:38,000 --> 00:34:40,900
He said the words ''kill you''?
175
00:34:42,700 --> 00:34:44,600
What are you going to do?
176
00:34:45,300 --> 00:34:50,200
Now Oki can try it
any time he wants!
177
00:34:51,100 --> 00:34:54,200
I don't even think about Oki.
178
00:34:54,400 --> 00:34:57,000
You, you're never afraid.
179
00:34:59,600 --> 00:35:01,300
But me...
180
00:35:02,200 --> 00:35:05,000
Oki is a lot stronger than I am.
181
00:35:06,000 --> 00:35:09,100
Instead of you, he'll kill me!
182
00:35:17,500 --> 00:35:20,100
Oki, this isn't about you...
183
00:35:20,200 --> 00:35:24,000
So you can just keep dancing.
184
00:35:36,200 --> 00:35:39,400
- Finally we'll be in-laws!
- Of course!
185
00:35:39,600 --> 00:35:42,100
That's been agreed.
186
00:35:43,200 --> 00:35:47,100
- We waited a long time for this.
- Since our children were babies.
187
00:35:50,100 --> 00:35:52,100
We'll have a great night tonight.
188
00:36:07,100 --> 00:36:09,000
What's your problem now?!
189
00:36:10,500 --> 00:36:13,200
I'm always clumsy.
190
00:36:15,500 --> 00:36:18,500
It's me. I didn't see you.
191
00:36:48,500 --> 00:36:50,900
Little Mother,
come and sit beside me.
192
00:37:03,800 --> 00:37:06,400
Wife, sing my father's song.
193
00:38:30,500 --> 00:38:34,300
A big man won't even
194
00:38:34,900 --> 00:38:39,600
Bring home enough food.
195
00:38:48,400 --> 00:38:51,500
If what's hanging
196
00:38:51,700 --> 00:38:54,400
Between your thighs gets stiff,
197
00:38:54,600 --> 00:38:57,900
Don't let it blast off!
198
00:39:13,000 --> 00:39:16,100
Who blames his friends
199
00:39:18,500 --> 00:39:21,400
For his empty bed?
200
00:39:33,700 --> 00:39:37,500
Normal people do it
in the right place,
201
00:39:38,000 --> 00:39:41,700
But you always get
in the wrong one.
202
00:40:02,200 --> 00:40:04,100
Save your strength.
203
00:40:04,300 --> 00:40:05,800
Tulimaq, you're smiling now.
204
00:40:07,300 --> 00:40:10,300
Sitting on top of the hill.
205
00:40:14,600 --> 00:40:18,200
But it's a long way down,
206
00:40:18,600 --> 00:40:21,700
and he's just getting started.
207
00:40:27,700 --> 00:40:30,900
Well, let's see those two
step into the centre!
208
00:40:55,100 --> 00:40:59,000
If it's up,
Atanarjuat goes first.
209
00:40:59,100 --> 00:41:02,900
If it's down,
Oki has the first blow.
210
00:41:07,800 --> 00:41:10,400
Oki, you go first.
211
00:43:08,900 --> 00:43:10,000
Husband,
212
00:43:10,200 --> 00:43:13,300
the Evil One is here,
213
00:43:13,400 --> 00:43:16,300
we need your help.
214
00:43:54,400 --> 00:43:59,200
I'm the boss here!
Atuat's already promised to us!
215
00:44:25,100 --> 00:44:29,100
My grandson bet for Atuat
by his own choice.
216
00:44:57,700 --> 00:44:59,300
Little one!
217
00:44:59,500 --> 00:45:02,500
Now you're getting somewhere!
218
00:45:07,600 --> 00:45:10,400
Oki, finally
you're made weightless!
219
00:45:22,000 --> 00:45:26,000
This bedrock,
220
00:45:26,500 --> 00:45:29,900
Cool and smooth,
221
00:45:30,200 --> 00:45:32,900
When it split
and I stepped out,
222
00:45:33,100 --> 00:45:36,800
Were you
as shocked as I to see?
223
00:45:43,200 --> 00:45:45,900
Here at the river,
224
00:45:46,500 --> 00:45:50,000
Here, where it narrows,
225
00:45:50,800 --> 00:45:53,500
That strange voice
singing in the wind
226
00:45:53,600 --> 00:45:57,300
Don't you keep on
hearing me?
227
00:46:05,800 --> 00:46:08,800
When I whistled
228
00:46:09,000 --> 00:46:11,900
That same tune,
229
00:46:12,700 --> 00:46:14,000
Were you the one
230
00:46:14,300 --> 00:46:19,300
Who whistled back
from that hill-top far away?
231
00:46:23,100 --> 00:46:26,400
You in there! Don't you know
your brother's coming in?
232
00:46:26,600 --> 00:46:27,600
Tulimaq!
233
00:46:29,500 --> 00:46:31,400
Atanarjuat is coming in.
234
00:46:33,200 --> 00:46:35,200
What a day!
235
00:46:52,200 --> 00:46:53,600
Tired?
236
00:46:54,300 --> 00:46:57,800
No, just overheated.
237
00:47:11,400 --> 00:47:14,400
What a beautiful day!
238
00:47:15,400 --> 00:47:18,400
It was amazing out there!
239
00:47:19,100 --> 00:47:20,800
How're you feeling?
240
00:47:21,000 --> 00:47:23,700
I was feeling tired all day.
241
00:47:24,800 --> 00:47:27,800
It's getting hard
to walk around now.
242
00:47:28,500 --> 00:47:30,300
No wonder!
243
00:47:33,200 --> 00:47:35,900
Your belly is really big now!
244
00:47:36,300 --> 00:47:38,700
Do I look as big as I feel?
245
00:47:39,400 --> 00:47:41,400
Let's have a listen.
246
00:47:52,000 --> 00:47:53,600
He just kicked me!
247
00:47:59,000 --> 00:48:01,800
He's a good little kicker!
248
00:48:02,000 --> 00:48:04,100
Can you really hear it?
249
00:48:13,800 --> 00:48:17,800
- You caught a nice seal!
- Yes, I got a good one.
250
00:48:18,200 --> 00:48:22,800
Out by the floating ice.
I saw a lot of them.
251
00:48:47,800 --> 00:48:52,700
- The wind is changing fast.
- Yes, it already turned around.
252
00:48:53,000 --> 00:48:55,500
South wind will be stormy now.
253
00:48:59,300 --> 00:49:01,700
Walrus are coming early this year.
254
00:49:02,200 --> 00:49:04,400
Amaqjuat, I need you here
255
00:49:05,100 --> 00:49:07,600
to help me with the hunt.
256
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
Your brother will have to go
257
00:49:10,200 --> 00:49:12,900
caribou hunting
without you this year.
258
00:49:13,600 --> 00:49:16,500
You, all alone out there?
259
00:49:19,200 --> 00:49:22,800
In my time,
men needed to have two wives.
260
00:49:24,100 --> 00:49:28,900
First wives didn't always like it
when they got left behind.
261
00:49:29,400 --> 00:49:31,300
Don't look at my wife, brother.
262
00:49:31,500 --> 00:49:33,800
You better find somebody else!
263
00:49:34,000 --> 00:49:36,600
Hey, you're in luck!
264
00:49:36,800 --> 00:49:41,200
There's an extra family
in Sauri's camp!
265
00:49:41,900 --> 00:49:44,900
They're right on your road!
266
00:49:46,600 --> 00:49:48,300
Are you serious?
267
00:49:48,500 --> 00:49:50,300
Sauri's camp?
268
00:49:53,100 --> 00:49:56,000
A man with a big nose!
269
00:49:56,800 --> 00:50:00,300
He has two daughters with him
270
00:50:00,500 --> 00:50:03,200
and they're both really ugly!
271
00:50:04,300 --> 00:50:07,100
Maybe you can borrow one?
272
00:50:16,700 --> 00:50:19,400
Puja! Working hard?
273
00:50:24,900 --> 00:50:27,800
My goodness!
Why is water so heavy?
274
00:50:33,300 --> 00:50:35,100
Atanarjuat.
275
00:50:48,300 --> 00:50:50,000
And he's all alone.
276
00:51:12,900 --> 00:51:15,500
Are you walking to us?
277
00:51:18,200 --> 00:51:20,800
What a surprise!
278
00:51:21,000 --> 00:51:22,200
Welcome!
279
00:51:22,400 --> 00:51:24,600
Come eat with us!
280
00:51:30,400 --> 00:51:32,600
You must be tired.
281
00:51:39,800 --> 00:51:43,700
Atanarjuat, meet my new wife!
282
00:51:45,100 --> 00:51:48,800
Me too! I married her sister!
283
00:51:52,800 --> 00:51:54,600
What do you think about that?
284
00:51:55,300 --> 00:51:56,800
Good for you.
285
00:51:58,800 --> 00:52:00,200
Welcome to my camp!
286
00:52:02,900 --> 00:52:06,600
I'm happy to see you!
287
00:52:10,000 --> 00:52:12,300
You'll rest with us for a while.
288
00:52:16,900 --> 00:52:20,300
How's my little mother, Atuat?
289
00:52:25,200 --> 00:52:28,600
Father, let's make a feast for him!
290
00:52:54,600 --> 00:52:56,400
Delicious!
291
00:52:58,300 --> 00:53:01,900
Take a lot.
Don't be shy.
292
00:53:02,100 --> 00:53:04,400
Yes, we just came in with meat.
293
00:53:05,900 --> 00:53:08,500
We saw caribou
294
00:53:08,700 --> 00:53:13,700
all over the place up there!
295
00:53:21,500 --> 00:53:24,900
But the ground is very rough.
296
00:53:25,100 --> 00:53:28,100
My boots needed lots of new soles.
297
00:53:28,700 --> 00:53:32,500
You better have extras.
298
00:53:32,700 --> 00:53:35,700
I used up two pairs!
299
00:53:41,500 --> 00:53:43,600
Where's your wife?
300
00:53:44,100 --> 00:53:47,100
She's too pregnant this year.
301
00:53:50,300 --> 00:53:52,500
You're not going alone?
302
00:53:55,800 --> 00:53:58,700
Sister, you were sad this year
303
00:53:59,500 --> 00:54:02,600
to stay behind with Grandmother.
304
00:54:03,300 --> 00:54:05,900
If Atanarjuat needs help,
305
00:54:06,100 --> 00:54:09,400
why don't you go with him?
306
00:54:13,600 --> 00:54:17,100
My clothes are all new.
I'm sure I'll be okay.
307
00:54:18,000 --> 00:54:22,500
Not for long!
The caribou are very far.
308
00:54:23,500 --> 00:54:27,200
Oh, yes, they're far.
Really far.
309
00:54:28,000 --> 00:54:32,600
I don't mind if she goes along,
even if she is our best worker.
310
00:54:33,200 --> 00:54:36,100
So it's settled.
Daughter, pack and get ready.
311
00:54:36,900 --> 00:54:39,500
I'm always ready, father.
312
00:54:45,700 --> 00:54:48,100
My small tent is perfect for two.
313
00:54:48,300 --> 00:54:51,700
I'll lend it to you.
You'll see.
314
00:56:19,800 --> 00:56:22,300
You're drinking it all yourself?
315
00:56:27,500 --> 00:56:30,800
My turn.
Come on!
316
00:56:31,700 --> 00:56:34,200
Wait! I'm really thirsty.
317
00:56:48,500 --> 00:56:50,000
It's dirty.
318
00:57:14,700 --> 00:57:16,200
Now, you carry it.
319
00:58:00,500 --> 00:58:03,300
That will keep us warm enough.
320
00:58:05,700 --> 00:58:08,200
I'm already chilled.
321
00:58:10,400 --> 00:58:15,100
You left the door wide open.
322
00:58:15,900 --> 00:58:19,900
Maybe you want me
sleeping close to you tonight?
323
00:58:20,500 --> 00:58:23,000
I'll close the door properly.
324
00:58:26,200 --> 00:58:30,200
Well, close it, then.
I don't want to be cold tonight.
325
00:58:31,700 --> 00:58:33,700
Are you always cold?
326
00:58:33,900 --> 00:58:37,900
I've been chilled
since I was up there picking.
327
00:58:38,800 --> 00:58:40,800
Let me warm up a little.
328
00:58:43,000 --> 00:58:44,400
That's cold!
329
00:58:55,600 --> 00:58:58,500
You know the best way
to warm up fast here?
330
00:58:58,900 --> 00:59:00,100
How?
331
00:59:00,100 --> 00:59:02,300
I'll show you the best way.
Here, give me your hand.
332
00:59:25,600 --> 00:59:28,600
How hard for us
333
00:59:28,700 --> 00:59:32,200
To find a lover
334
00:59:32,700 --> 00:59:35,400
But through this dream
between our worlds
335
00:59:35,700 --> 00:59:38,800
Now, we've finally
found each other.
336
00:59:49,700 --> 00:59:51,500
I lost my voice.
337
00:59:54,200 --> 00:59:56,000
Now if I sleep,
338
00:59:57,300 --> 01:00:00,600
maybe I'll find it in my dream.
339
01:00:03,600 --> 01:00:06,200
Am I in your dream too?
340
01:00:07,000 --> 01:00:08,100
You?
341
01:00:08,300 --> 01:00:10,900
Are you in my... Listen!
342
01:00:14,900 --> 01:00:16,500
What is it?
343
01:00:18,800 --> 01:00:20,600
What is it?
344
01:00:22,900 --> 01:00:27,400
That little bird...
Sounds like crying.
345
01:00:28,000 --> 01:00:30,300
It's smaller than a loon.
346
01:00:32,100 --> 01:00:34,200
We used to see them a lot.
347
01:00:36,500 --> 01:00:37,900
Creepy.
348
01:00:40,000 --> 01:00:42,800
You never know what's out there.
349
01:00:43,400 --> 01:00:46,000
Hey, you dirty...
350
01:00:53,600 --> 01:00:54,800
I'm cold!
351
01:01:23,100 --> 01:01:25,600
Now I really have chills.
352
01:01:29,400 --> 01:01:32,300
I'm chilled.
I'm going to the tent.
353
01:01:37,100 --> 01:01:38,900
Are your hands cold?
354
01:01:41,000 --> 01:01:42,800
Yes, I'm cold.
355
01:01:44,600 --> 01:01:46,700
Give me your hands.
356
01:02:10,900 --> 01:02:13,500
That wasn't good enough.
357
01:02:14,900 --> 01:02:17,400
I'll warm you like this:
358
01:02:33,300 --> 01:02:35,100
Is that better now?
359
01:04:38,600 --> 01:04:42,500
Kumaglaq! Come, little one!
360
01:05:10,000 --> 01:05:12,700
You're always so clumsy, Atuat.
361
01:05:19,400 --> 01:05:23,900
You can clean up the tent
while I take my walk.
362
01:06:26,500 --> 01:06:29,000
We're all so quiet lately.
363
01:06:29,600 --> 01:06:31,500
What's wrong with us?
364
01:06:41,900 --> 01:06:44,700
Why isn't Puja eating with us?
365
01:06:46,500 --> 01:06:47,400
Husband,
366
01:06:47,600 --> 01:06:52,400
you know
I don't usually complain,
367
01:06:53,800 --> 01:06:58,100
but Puja is not helping us.
368
01:06:58,700 --> 01:07:03,200
It's spring,
and we do all the work.
369
01:07:03,800 --> 01:07:07,600
She's bossy and lazy
370
01:07:08,300 --> 01:07:11,300
whenever you're not around.
371
01:07:13,600 --> 01:07:16,300
I'm very unhappy about it.
372
01:07:18,100 --> 01:07:21,600
Being all stuck in one tent
373
01:07:23,000 --> 01:07:25,500
might bother some of us,
374
01:07:25,600 --> 01:07:29,500
but if Puja's not sleeping,
she's just walking around.
375
01:07:30,600 --> 01:07:34,200
What's she doing out there?
376
01:07:35,300 --> 01:07:38,800
Fucking with spirits?
377
01:07:43,600 --> 01:07:45,200
Brother...
378
01:07:45,600 --> 01:07:48,200
What do you think
379
01:07:48,300 --> 01:07:50,300
about all this?
380
01:07:52,400 --> 01:07:54,500
I don't think anything about it.
381
01:07:56,500 --> 01:07:59,000
They're your wives.
382
01:08:00,100 --> 01:08:03,800
It's none of my business.
383
01:08:06,200 --> 01:08:11,000
Too much talk spoils my appetite.
384
01:10:16,400 --> 01:10:19,000
Not you, older brother!
385
01:11:11,300 --> 01:11:13,700
Mother!
386
01:11:31,300 --> 01:11:33,800
I didn't do anything!
387
01:11:45,700 --> 01:11:49,700
My husband tried to kill me!
388
01:11:54,900 --> 01:11:57,900
I didn't do anything!
389
01:12:04,600 --> 01:12:05,900
I never
390
01:12:06,000 --> 01:12:09,500
saw him like that before!
391
01:12:16,000 --> 01:12:18,400
I expected something like this.
392
01:12:19,900 --> 01:12:23,100
He thinks he can do anything.
393
01:12:24,200 --> 01:12:27,900
I should've killed him
when I was thinking about it.
394
01:12:30,800 --> 01:12:34,800
If you didn't just think about it,
this never would have happened.
395
01:12:36,400 --> 01:12:39,400
Besides,
Amaqjuat's the one to watch.
396
01:12:43,700 --> 01:12:46,000
I'm not afraid of Amaqjuat!
397
01:12:47,300 --> 01:12:50,000
You bark better than you bite.
398
01:12:55,900 --> 01:12:59,400
Don't worry, sister.
They'll never do this to you again.
399
01:13:07,900 --> 01:13:11,900
Father, he wanted to kill me!
400
01:13:12,500 --> 01:13:14,500
There won't be any killing.
401
01:13:14,700 --> 01:13:17,700
At least not you, anyway.
402
01:13:50,900 --> 01:13:53,600
Don't worry too much, Uluriaq.
403
01:13:54,600 --> 01:13:57,800
Your husband didn't know
what he was doing.
404
01:13:58,500 --> 01:14:01,100
Puja's a witch.
405
01:14:03,200 --> 01:14:06,100
I'm not thinking about myself.
406
01:14:07,600 --> 01:14:09,000
It's Atanarjuat.
407
01:14:09,500 --> 01:14:14,200
He loves his brother
and he looked so hurt.
408
01:14:15,100 --> 01:14:18,500
Did you see them leaving today?
409
01:14:24,700 --> 01:14:26,900
I saw them.
410
01:14:30,000 --> 01:14:32,700
They didn't say
a word to each other.
411
01:14:33,700 --> 01:14:38,200
Atanarjuat wouldn't look at him.
412
01:14:40,800 --> 01:14:43,000
What are we going to do?
413
01:14:43,400 --> 01:14:46,000
How will we all live together?
414
01:15:09,900 --> 01:15:12,300
I can't believe it.
415
01:15:13,600 --> 01:15:16,100
What's she up to now?
416
01:15:32,400 --> 01:15:34,300
It's me!
417
01:15:34,800 --> 01:15:37,500
I'm the one!
418
01:15:41,800 --> 01:15:44,800
It's all my fault!
419
01:15:50,800 --> 01:15:54,000
I'm so sorry!
420
01:16:15,900 --> 01:16:19,700
I'll never do
anything like that again!
421
01:16:31,600 --> 01:16:34,400
If you let me come home,
422
01:16:36,000 --> 01:16:39,500
I'll do all the work around here.
423
01:16:43,500 --> 01:16:47,100
Until you can forgive me.
424
01:16:56,000 --> 01:16:57,000
How could you
425
01:16:57,200 --> 01:16:59,500
make love to my husband?
426
01:16:59,800 --> 01:17:04,800
Your brother-in-law! You're not
even supposed to talk to him!
427
01:17:06,900 --> 01:17:11,800
That's how
you break up the family!
428
01:17:16,100 --> 01:17:19,700
I thought we loved our in-laws
in our heart,
429
01:17:20,000 --> 01:17:22,300
not our bed!
430
01:17:30,900 --> 01:17:34,600
Do anything to me!
431
01:17:35,800 --> 01:17:39,500
Beat me if you want!
432
01:17:48,800 --> 01:17:50,500
What happened is past.
433
01:17:52,700 --> 01:17:56,400
Let's try to be a family again.
434
01:18:00,500 --> 01:18:02,700
Thank you!
435
01:18:08,800 --> 01:18:11,900
I'll be good from now on!
436
01:18:46,900 --> 01:18:49,800
Atuat, I'll clean that skin now.
437
01:19:39,600 --> 01:19:42,000
I'll go check on Kumaglaq.
438
01:20:31,900 --> 01:20:33,600
What are you doing back here?
439
01:20:34,100 --> 01:20:35,900
Get the hell out of here!
440
01:20:36,500 --> 01:20:38,100
That's enough!
441
01:20:39,500 --> 01:20:42,500
We already made up with her.
442
01:20:43,500 --> 01:20:45,600
Puja is sorry.
443
01:20:46,800 --> 01:20:49,300
She's our family
and we forgive her.
444
01:20:51,300 --> 01:20:53,300
Have pity on her.
445
01:21:11,100 --> 01:21:12,400
Husband...
446
01:21:55,200 --> 01:21:56,700
Dear one...
447
01:21:57,000 --> 01:21:59,100
If I can forgive Puja,
448
01:21:59,400 --> 01:22:02,800
those who love you
can forgive you too.
449
01:22:13,600 --> 01:22:16,000
I've been awake for so long,
450
01:22:16,200 --> 01:22:21,500
I feel like I could sleep
all the way to next summer.
451
01:22:31,600 --> 01:22:33,100
Listen...
452
01:22:33,600 --> 01:22:37,100
I'll dry the men's clothes
453
01:22:38,200 --> 01:22:43,000
while you two go egg-picking.
454
01:22:43,400 --> 01:22:46,400
It's a beautiful day for a walk.
455
01:22:48,000 --> 01:22:50,600
I'll catch up later.
456
01:22:54,700 --> 01:22:56,100
Good idea.
457
01:22:56,300 --> 01:22:59,400
- Shall we go?
- Sure. See you later.
458
01:23:29,400 --> 01:23:33,400
Remember that time
hunting walrus on thin ice?
459
01:23:36,100 --> 01:23:38,900
Oki's gang was so scared,
460
01:23:39,300 --> 01:23:43,300
I think Pakak pissed his pants!
1
00:00:08,900 --> 00:00:11,800
We had fun in those days,
remember?
2
00:00:16,000 --> 00:00:17,300
Little brother,
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,800
my wife is finally pregnant.
4
00:00:21,600 --> 00:00:25,600
I wish for a son,
a fast runner like you.
5
00:00:34,700 --> 00:00:39,500
Brother, I've been thinking...
I was wrong between us.
6
00:00:43,800 --> 00:00:46,700
I hope you can forgive me.
7
00:01:01,100 --> 00:01:03,000
What's going on down there?
8
00:01:03,800 --> 00:01:05,900
Don't think too much!
9
00:01:07,000 --> 00:01:10,900
It's almost time.
Wait 'til the women are gone.
10
00:01:34,700 --> 00:01:39,200
Husband,
I'm joining the others.
11
00:01:52,800 --> 00:01:54,900
- Let's go?
- Wait.
12
00:01:56,100 --> 00:01:58,300
Let's be sure
they're really asleep,
13
00:01:59,100 --> 00:02:01,200
then go get them.
14
00:05:10,000 --> 00:05:11,100
Shithead!
15
00:05:11,600 --> 00:05:14,800
Atanarjuat's brother
is running after you!
16
00:09:15,800 --> 00:09:17,600
Where are you?!
17
00:11:43,000 --> 00:11:45,100
He's trapped by the crack!
18
00:11:46,500 --> 00:11:49,600
He can't get away!
19
00:12:23,500 --> 00:12:26,100
This way!
20
00:12:27,000 --> 00:12:29,900
Over here!
21
00:12:31,000 --> 00:12:33,500
This way!
22
00:13:01,500 --> 00:13:03,200
Just keep running
and you'll find it!
23
00:13:29,300 --> 00:13:32,800
I won't sleep 'til you're dead!
24
00:13:36,600 --> 00:13:38,200
Get the dogs!
25
00:15:40,100 --> 00:15:41,600
Did you find eggs?
26
00:15:41,700 --> 00:15:43,500
Wonderful!
27
00:15:44,300 --> 00:15:47,700
Cook them all
so no one's hungry.
28
00:16:03,900 --> 00:16:06,900
Who's going to eat
all these eggs?
29
00:16:45,500 --> 00:16:47,100
Father!
30
00:17:06,600 --> 00:17:08,300
What's wrong with me?
31
00:17:09,700 --> 00:17:12,100
Be calm, you're just scared.
32
00:17:13,300 --> 00:17:14,000
Who are you?
33
00:17:15,600 --> 00:17:17,300
Where am I?
34
00:17:21,100 --> 00:17:23,100
They're trying to kill me!
35
00:17:23,900 --> 00:17:27,500
Three men!
They killed my brother!
36
00:17:28,100 --> 00:17:29,600
Have you seen them?
37
00:17:30,300 --> 00:17:32,000
We're all alone here.
38
00:17:32,800 --> 00:17:35,600
We see anyone coming right away.
39
00:17:36,700 --> 00:17:39,000
Daughter, go up and look around.
40
00:17:56,600 --> 00:17:58,000
Who are you?
41
00:17:59,200 --> 00:18:00,900
I'm Atanarjuat.
42
00:18:02,700 --> 00:18:05,700
My brother, Amaqjuat...
He's the one they murdered.
43
00:18:06,700 --> 00:18:09,300
Husband, my skin is crawling!
44
00:18:11,400 --> 00:18:14,100
These men who are after you...
Are they Sauri's people?
45
00:18:17,500 --> 00:18:20,900
It's Oki, Sauri's son.
46
00:18:21,400 --> 00:18:24,900
Do you know them?
Are you one of them?
47
00:18:28,500 --> 00:18:32,400
Dogteam coming on the other side!
48
00:18:33,500 --> 00:18:36,700
That's good,
they lost your trail.
49
00:18:37,800 --> 00:18:41,400
They won't know
if you're here or not.
50
00:18:42,600 --> 00:18:44,100
Now what?
51
00:18:44,500 --> 00:18:46,300
Can you hide me?
52
00:18:49,100 --> 00:18:52,200
Let's put you in the seaweed!
53
00:19:17,200 --> 00:19:19,300
At least they won't smell you!
54
00:19:25,900 --> 00:19:26,900
Strangers!
55
00:19:27,400 --> 00:19:30,100
Old people.
Who are they?
56
00:19:32,000 --> 00:19:33,300
Keep quiet!
57
00:19:35,300 --> 00:19:38,800
I'll do the talking.
Just keep your eyes open.
58
00:19:40,600 --> 00:19:42,300
Let's go.
59
00:20:28,600 --> 00:20:31,700
Did you see anyone around here?
60
00:20:31,900 --> 00:20:35,500
What's going on?
We're alone here.
61
00:20:36,500 --> 00:20:38,600
You're the only ones we've seen
62
00:20:38,900 --> 00:20:40,100
since we landed here.
63
00:20:41,800 --> 00:20:44,000
Pakak! Search the tent!
64
00:20:55,700 --> 00:20:57,100
Nothing.
65
00:20:57,700 --> 00:21:00,600
Look for blood along the ice!
66
00:21:24,100 --> 00:21:25,900
There's nothing.
67
00:21:30,200 --> 00:21:32,700
No sign of anyone.
68
00:21:33,000 --> 00:21:36,900
He could never get this far.
69
00:21:50,700 --> 00:21:53,100
Are you lying to me?
70
00:22:23,300 --> 00:22:25,300
Aren't you Sauri's son?
71
00:22:30,100 --> 00:22:32,400
How do you know who I am?
72
00:22:33,100 --> 00:22:34,500
Who are you?
73
00:22:34,700 --> 00:22:37,600
Where's Atanarjuat?
Where are you hiding him?
74
00:22:38,700 --> 00:22:40,900
What's wrong with you?!
75
00:22:41,400 --> 00:22:44,900
We don't even understand
what you're doing here!
76
00:22:53,900 --> 00:22:55,900
Yeah... Enough for now.
77
00:23:16,500 --> 00:23:18,700
You're looking for someone,
78
00:23:18,900 --> 00:23:21,200
but eat some eggs first.
79
00:23:21,800 --> 00:23:24,100
Then you'll go find him.
80
00:23:27,400 --> 00:23:28,900
I'm starving.
81
00:23:32,000 --> 00:23:34,700
Well, let's eat something.
82
00:23:50,400 --> 00:23:51,700
I'm stuffed!
83
00:23:53,100 --> 00:23:56,100
You really had me
frightened there for a while!
84
00:24:03,200 --> 00:24:05,100
Have some more eggs!
85
00:24:07,300 --> 00:24:09,800
I'm too full already!
86
00:24:15,000 --> 00:24:19,000
So you're Qulitalik.
My father thought you were dead.
87
00:24:20,700 --> 00:24:24,600
A long time ago,
we moved down east.
88
00:24:29,700 --> 00:24:33,700
Your father, Sauri,
is my nephew.
89
00:24:34,600 --> 00:24:37,400
Your grandmother, Panikpak,
is my sister.
90
00:24:38,600 --> 00:24:41,600
We were coming to visit Igloolik.
91
00:24:43,400 --> 00:24:46,700
But now, I think we'll wait,
92
00:24:47,100 --> 00:24:51,700
and not go to Igloolik
until after we go caribou hunting.
93
00:24:53,600 --> 00:24:58,200
I'm too stuffed to think.
We're going to take off.
94
00:25:00,200 --> 00:25:02,800
Let's go.
I want to find his body.
95
00:25:59,100 --> 00:26:01,500
You can get up now.
96
00:26:09,600 --> 00:26:12,200
Oki pissed right on top of me!
97
00:27:20,700 --> 00:27:22,600
Where should I put this?
98
00:27:24,000 --> 00:27:26,300
Put it there for now.
99
00:27:50,100 --> 00:27:53,100
Grandmother, my father
wants you to have this meat.
100
00:27:55,600 --> 00:27:59,400
That's wonderful!
Put it on that rock there.
101
00:28:03,300 --> 00:28:06,300
Atuat... Here, take it.
102
00:28:08,500 --> 00:28:11,500
Why?
Your hands are already bloody.
103
00:28:18,100 --> 00:28:19,800
You're too much!
104
00:28:21,800 --> 00:28:23,300
Thank you, granddaughter.
105
00:28:42,100 --> 00:28:44,200
That Atuat!
106
00:28:59,500 --> 00:29:00,300
Why?
107
00:29:03,100 --> 00:29:04,600
Why what?
108
00:29:05,300 --> 00:29:06,500
Why can't I have her?
109
00:29:07,800 --> 00:29:10,900
Her husband is dead.
110
00:29:11,100 --> 00:29:13,700
Why are you keeping her from me?
111
00:29:18,300 --> 00:29:22,000
We don't steal women
in this camp.
112
00:29:23,200 --> 00:29:26,300
How do you know
Atanarjuat's no longer alive?
113
00:29:29,100 --> 00:29:30,900
Without clothes,
114
00:29:31,200 --> 00:29:35,100
no one could survive on the ice.
115
00:29:35,300 --> 00:29:37,600
Of course, he's dead.
116
00:29:41,800 --> 00:29:43,700
His soul is alive.
117
00:29:44,400 --> 00:29:47,000
He got away from you, son.
118
00:29:47,900 --> 00:29:49,600
You think so?
119
00:29:53,000 --> 00:29:54,700
I don't believe it!
120
00:35:41,100 --> 00:35:43,800
Little mother,
don't hold back your tears.
121
00:35:44,100 --> 00:35:46,400
Let the crying come out.
122
00:35:53,100 --> 00:35:57,700
I've lived through hard times
in my life.
123
00:35:58,100 --> 00:36:01,800
A day will come when you
feel good about yourself again.
124
00:40:16,300 --> 00:40:18,300
How's the ice now?
125
00:40:19,200 --> 00:40:20,900
It has thickened up.
126
00:40:21,200 --> 00:40:22,500
Solid enough
127
00:40:23,200 --> 00:40:26,400
to cross all the way.
128
00:40:29,800 --> 00:40:32,000
I think I could get
to Igloolik now.
129
00:40:38,000 --> 00:40:40,400
I'm tired of waiting.
130
00:40:41,300 --> 00:40:44,300
Oki's just a man like me.
131
00:40:44,500 --> 00:40:46,600
I can stand up to him.
132
00:40:47,900 --> 00:40:51,300
It's the spirit behind him
I'm not sure about.
133
00:40:52,300 --> 00:40:55,500
Last time it almost got me.
134
00:40:57,000 --> 00:41:00,200
Only you can say if you're ready.
135
00:41:03,200 --> 00:41:05,200
You'll know when.
136
00:41:44,700 --> 00:41:46,300
Why all the noise?
137
00:41:46,900 --> 00:41:49,200
My breathing-hole's no good.
138
00:41:49,500 --> 00:41:52,200
Well, take mine
139
00:41:52,500 --> 00:41:55,300
if you're finished
walking all around it.
140
00:41:55,500 --> 00:41:59,500
You spoiled it anyway.
No good to me now.
141
00:42:09,500 --> 00:42:13,100
Get out of my way.
Atuat is mine now.
142
00:42:18,700 --> 00:42:23,100
Help!
Help! Come quick!
143
00:42:25,100 --> 00:42:26,300
Father!
144
00:42:26,400 --> 00:42:30,100
Father! Don't die!
145
00:42:33,900 --> 00:42:35,200
What happened?
146
00:42:35,400 --> 00:42:39,300
He tripped and fell on his knife!
147
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
Oh, no!
148
00:42:50,700 --> 00:42:54,000
He tripped and stabbed himself!
149
00:43:36,100 --> 00:43:38,000
What's wrong?
150
00:43:38,100 --> 00:43:39,900
Somebody's lying
151
00:43:40,000 --> 00:43:41,400
on the sled!
152
00:43:43,100 --> 00:43:45,800
Mother, something's wrong
with my father.
153
00:44:07,000 --> 00:44:08,600
Put him down there.
154
00:44:19,900 --> 00:44:22,800
Father fell and stabbed himself.
155
00:44:27,100 --> 00:44:30,700
Sauri was our leader
for a long time.
156
00:44:45,800 --> 00:44:48,800
Now his son, Oki, will lead us!
157
00:44:54,900 --> 00:44:57,500
To take his father's place!
158
00:44:58,200 --> 00:45:00,300
My heart is breaking!
159
00:45:16,500 --> 00:45:18,900
You'll be a good leader,
160
00:45:19,300 --> 00:45:22,300
just like your father was.
161
00:45:25,800 --> 00:45:27,400
We'll help you.
162
00:45:35,000 --> 00:45:36,600
You, Atuat!
163
00:45:37,200 --> 00:45:40,100
When we were betrothed,
you didn't want me.
164
00:45:40,300 --> 00:45:42,600
Now I want nothing
to do with you!
165
00:46:20,500 --> 00:46:23,500
This is the last of our seal oil.
166
00:46:34,700 --> 00:46:37,300
I'm going to go to Oki.
167
00:46:39,700 --> 00:46:41,700
With Sauri gone,
168
00:46:42,700 --> 00:46:46,400
there's no one to feed us, no oil.
169
00:47:00,700 --> 00:47:02,900
I'll be all right here.
170
00:47:03,300 --> 00:47:05,800
Do what's best
for my little husband.
171
00:47:06,000 --> 00:47:09,300
I know you'll always
take care of me.
172
00:47:38,600 --> 00:47:39,700
Brother!
173
00:47:41,600 --> 00:47:45,600
We need your help
right away!
174
00:47:46,400 --> 00:47:48,300
You have to come soon,
brother!
175
00:47:49,100 --> 00:47:52,100
We need you to help us!
Brother!
176
00:47:54,600 --> 00:47:55,700
Brother!
177
00:48:04,300 --> 00:48:07,500
We must go home with you.
178
00:48:09,600 --> 00:48:12,800
You tell me
when you're ready to go home.
179
00:48:24,400 --> 00:48:26,000
Here.
180
00:48:26,400 --> 00:48:27,600
Your rabbit's foot.
181
00:48:28,100 --> 00:48:31,700
I'm ready now
for what I have to do.
182
00:49:23,700 --> 00:49:25,900
Go home to Igloolik!
183
00:49:33,200 --> 00:49:34,300
That way.
184
00:49:57,500 --> 00:50:01,500
All right!
My favourite thing to eat!
185
00:50:12,100 --> 00:50:15,100
Atuat, want to eat rabbit
with me?
186
00:50:17,700 --> 00:50:20,500
That was a strange rabbit!
187
00:50:21,400 --> 00:50:24,400
I hope he chokes on it.
188
00:50:32,600 --> 00:50:36,600
That rabbit didn't have
a chance with me.
189
00:50:49,000 --> 00:50:52,500
It really looks good.
190
00:50:54,300 --> 00:50:56,700
You see how fast I caught it?
191
00:51:00,500 --> 00:51:03,000
Just with my hands!
192
00:51:04,200 --> 00:51:05,900
How about a taste?
193
00:51:06,800 --> 00:51:10,800
Forget it! Eat some of that
old seal meat if you're hungry!
194
00:51:12,900 --> 00:51:15,800
Well, it smells pretty bad.
195
00:51:24,000 --> 00:51:25,800
Tastes great.
196
00:52:13,000 --> 00:52:15,300
There goes my appetite.
197
00:52:35,900 --> 00:52:37,900
What a great sleep!
198
00:52:38,100 --> 00:52:40,600
Now I feel fantastic!
199
00:52:42,400 --> 00:52:45,400
That was the best rabbit I ever ate!
200
00:54:03,400 --> 00:54:05,400
A dogteam...
201
00:54:09,000 --> 00:54:10,300
Little daughter!
202
00:54:11,300 --> 00:54:14,000
There's a strange dogteam coming!
203
00:55:35,000 --> 00:55:38,500
Only Atanarjuat runs like that.
204
00:56:22,000 --> 00:56:24,600
How I wanted to see you!
205
00:56:24,700 --> 00:56:27,200
Finally, we're together again.
206
00:56:39,600 --> 00:56:40,500
I ''wolf'' you!
207
00:56:40,900 --> 00:56:43,000
You're my very own wolf.
208
00:56:46,800 --> 00:56:48,000
I love you.
209
00:56:50,600 --> 00:56:55,700
I don't know who you are,
but you made me very happy!
210
00:57:00,600 --> 00:57:02,100
I have something for you.
211
00:57:14,600 --> 00:57:16,900
What are we going to do?
212
00:57:17,800 --> 00:57:19,800
What are you worried about?
213
00:57:20,400 --> 00:57:26,000
He's a friend of ours.
We'll welcome him home.
214
00:57:29,100 --> 00:57:32,900
When would I ever let you dress
as poorly as this?
215
00:57:46,100 --> 00:57:48,200
Here, let's put this on.
216
00:58:02,300 --> 00:58:04,100
It's beautiful!
217
00:58:04,500 --> 00:58:06,600
Now you'll be warmer!
218
00:58:12,900 --> 00:58:14,100
Atanarjuat!
219
00:58:16,600 --> 00:58:20,200
Atanarjuat, my dear husband!
220
00:58:31,300 --> 00:58:32,700
Husband!
221
00:58:38,900 --> 00:58:42,500
I can't believe
you're still alive!
222
00:58:45,000 --> 00:58:48,000
I'm not surprised
you can't believe it.
223
00:58:53,900 --> 00:58:54,800
Look at you!
224
00:58:57,400 --> 00:58:59,800
Dressed so nicely.
225
00:59:21,800 --> 00:59:23,800
Go back to your friends.
226
00:59:28,000 --> 00:59:30,900
Now you're dressed
as you deserve!
227
00:59:50,300 --> 00:59:54,000
You see what he did to me!
228
00:59:55,500 --> 00:59:59,100
Are you just going to stand there?
229
00:59:59,900 --> 01:00:03,900
You wave you breasts everywhere.
Don't complain when we see them!
230
01:00:04,800 --> 01:00:07,100
It's your own fault anyway!
231
01:00:07,500 --> 01:00:08,500
Let's go.
232
01:00:08,700 --> 01:00:14,100
Let's get some food ready
to welcome our visitors.
233
01:00:14,200 --> 01:00:17,800
Something's wrong here.
234
01:00:18,300 --> 01:00:22,200
Oki ate too much of that rabbit!
235
01:00:22,900 --> 01:00:25,600
Maybe we should
go after Atanarjuat by ourselves!
236
01:01:16,000 --> 01:01:17,800
Don't worry.
237
01:01:19,000 --> 01:01:20,500
Wait there
238
01:01:20,700 --> 01:01:23,600
with Qulitalik and his sister.
239
01:01:26,500 --> 01:01:28,700
We'll see each other again...
240
01:01:30,300 --> 01:01:31,500
soon.
241
01:02:50,900 --> 01:02:52,000
What?
242
01:02:52,900 --> 01:02:55,100
It's some kind of trick.
243
01:02:56,200 --> 01:02:58,000
Why are you so suspicious?
244
01:02:58,200 --> 01:03:01,700
You saw what he did to Puja.
245
01:03:01,800 --> 01:03:04,100
He hates us!
246
01:03:04,800 --> 01:03:07,700
Puja got what she deserved.
247
01:03:26,900 --> 01:03:30,500
My husband brought meat
for everyone.
248
01:03:31,400 --> 01:03:32,300
But you, Oki...
249
01:03:33,100 --> 01:03:36,500
He wants you and your friends
to come first.
250
01:03:39,400 --> 01:03:41,600
He wants to get rid...
251
01:03:43,900 --> 01:03:45,100
of all the heaviness
252
01:03:45,500 --> 01:03:47,100
in your hearts.
253
01:03:48,900 --> 01:03:53,400
So there won't be any bad feelings.
254
01:03:55,900 --> 01:03:57,600
Bad feelings?
255
01:03:58,100 --> 01:04:01,500
I don't have any bad feelings
for Atanarjuat!
256
01:04:01,900 --> 01:04:05,000
Everyone's welcome in our camp.
257
01:04:05,700 --> 01:04:07,600
Of course, we'll go.
258
01:04:14,200 --> 01:04:15,100
Come on.
259
01:04:17,000 --> 01:04:21,000
Let's go eat.
I'm tired of eating leftovers.
260
01:04:21,100 --> 01:04:23,900
Let's have some fresh meat!
261
01:04:37,200 --> 01:04:39,200
Are you guys coming?
262
01:04:39,600 --> 01:04:41,200
Maybe there's nothing
to worry about.
263
01:04:41,700 --> 01:04:43,900
Yeah, right.
264
01:05:15,600 --> 01:05:18,100
Wonderful!
Great to see you again!
265
01:05:18,400 --> 01:05:19,800
I'm happy you came back!
266
01:05:23,600 --> 01:05:24,500
Yes,
267
01:05:25,200 --> 01:05:28,000
I had a good summer!
268
01:05:28,200 --> 01:05:33,000
Grab some meat
and bring it inside.
269
01:06:11,300 --> 01:06:15,900
Lots of caribou up that way.
270
01:06:19,000 --> 01:06:22,300
We had an awful time this year.
271
01:06:24,500 --> 01:06:27,800
Over there, the land was empty.
272
01:06:29,000 --> 01:06:32,000
We walked and walked...
273
01:06:34,300 --> 01:06:37,300
and hardly saw any animals.
274
01:06:41,600 --> 01:06:44,300
And they were really skinny!
275
01:06:45,000 --> 01:06:48,900
Even the adult bulls had no fat!
276
01:06:52,900 --> 01:06:56,200
Hey, let's go together next summer!
277
01:06:57,000 --> 01:07:00,000
We could really help each other!
278
01:07:01,700 --> 01:07:03,500
That's a great idea!
279
01:07:07,700 --> 01:07:09,400
This is so delicious!
280
01:07:09,800 --> 01:07:12,300
Eat as much as you want.
I need to go piss.
281
01:08:18,200 --> 01:08:19,900
Look behind you.
282
01:08:36,000 --> 01:08:37,200
Come on...
283
01:08:50,000 --> 01:08:52,300
Pakak! Stab him!
284
01:09:06,400 --> 01:09:08,900
The killing stops here!
285
01:10:26,600 --> 01:10:27,900
Tonight,
286
01:10:28,400 --> 01:10:33,200
we'll meet together
to drive away from all of us
287
01:10:34,500 --> 01:10:37,000
the evil in our lives for so long.
288
01:14:08,500 --> 01:14:09,700
Listen!
289
01:14:10,100 --> 01:14:11,800
We're not finished!
290
01:14:12,800 --> 01:14:14,700
Before we go on,
291
01:14:14,900 --> 01:14:18,700
we must forgive those of
our family who've done things
292
01:14:19,700 --> 01:14:22,700
no one should ever do.
293
01:14:26,300 --> 01:14:29,600
For many winters now,
294
01:14:30,600 --> 01:14:32,600
we've been ruled,
295
01:14:33,800 --> 01:14:36,500
and frightened,
296
01:14:37,400 --> 01:14:42,400
as though that evil Tungajuak
were still here with us!
297
01:14:47,200 --> 01:14:50,800
My own son Sauri's children -
298
01:14:51,800 --> 01:14:54,200
you, Oki, and you, Puja -
299
01:14:55,200 --> 01:14:56,800
have led
300
01:14:57,200 --> 01:15:01,200
a life of evil towards others,
day after day!
301
01:15:02,900 --> 01:15:06,100
This has to stop,
302
01:15:07,400 --> 01:15:11,300
so our future generations
can lead better lives.
303
01:15:12,900 --> 01:15:17,500
Abusing others,
committing murders,
304
01:15:19,100 --> 01:15:21,200
telling lies...
305
01:15:21,400 --> 01:15:24,700
This has to stop now!
306
01:15:30,400 --> 01:15:34,100
I don't want to say this,
307
01:15:35,400 --> 01:15:40,000
but I'm speaking from my heart.
308
01:15:45,600 --> 01:15:48,000
My grandchildren, Oki and Puja,
309
01:15:48,500 --> 01:15:51,000
and you too, Pittiulaq and Pakak...
310
01:15:52,600 --> 01:15:56,600
I've known you all
since the day you were born.
311
01:15:58,600 --> 01:16:03,800
You'll have to leave us now,
and never come back!
312
01:16:09,100 --> 01:16:11,700
No! Grandmother!
313
01:16:13,900 --> 01:16:17,000
Grandmother, you can't mean that!
314
01:16:20,300 --> 01:16:21,400
No!
315
01:16:23,700 --> 01:16:25,600
Grandmother, no!
316
01:16:30,200 --> 01:16:35,500
I hope you will forgive each other,
as I've forgiven you.
317
01:16:37,600 --> 01:16:43,000
Wherever you will live,
try to lead a better life there.
318
01:16:45,100 --> 01:16:47,600
Now leave us!
319
01:16:52,300 --> 01:16:54,400
Now leave us!
320
01:17:43,800 --> 01:17:47,100
Dear wife! Sing my song!
321
01:17:48,800 --> 01:17:51,000
Where's my little husband?
322
01:17:55,100 --> 01:17:56,300
Kumaglaq!
323
01:18:26,900 --> 01:18:28,600
Dearest wife,
324
01:18:29,300 --> 01:18:30,900
sing my song!
52027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.