All language subtitles for Disciples.Of.The.36th.Chamber[1985]DVDRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.SubtitleDB.org m�g ma 2 00:01:53,246 --> 00:01:54,736 Hogy mer�szeled, Fong Shiyu! 3 00:02:28,581 --> 00:02:30,879 A dupla rug�s technik�mnak nincs ellenfele. 4 00:02:48,835 --> 00:02:49,699 Sz�v pajzs 5 00:02:49,903 --> 00:02:51,803 Azert vagyok itt hogy megbosszuljam a Vejem Tiger Lei-t 6 00:03:50,296 --> 00:03:51,194 Gy�zt�l 7 00:03:51,297 --> 00:03:52,423 j�... 8 00:03:52,532 --> 00:03:54,022 Hagyj�tok abba 9 00:03:54,133 --> 00:03:56,192 A j�g az j�g, az es� az es�, a h� az h�.. 10 00:03:56,302 --> 00:03:57,360 Hogy lehetnek m�gis ugyanazok? 11 00:03:57,470 --> 00:03:59,995 Mindegyik a viz egy �llapota. Hulye. 12 00:04:00,106 --> 00:04:01,596 Kiz�rt. 13 00:04:04,143 --> 00:04:05,838 Hagyjatok abba 14 00:04:06,546 --> 00:04:08,844 Fong Shiyu, ideges vagy? 15 00:04:09,716 --> 00:04:11,877 Nem vagy olyan okos mint Xiao Ming 16 00:04:11,985 --> 00:04:15,045 � tudja hogy amikor a j�g, h� �s az es�... 17 00:04:15,154 --> 00:04:17,714 f�ldet �r viz lesz bel�l�k 18 00:04:17,924 --> 00:04:19,892 Mester ha mind v�z, 19 00:04:19,993 --> 00:04:22,587 Az �g szimpl�n tiszta viz form�ban is k�ldhetn� �ket 20 00:04:22,695 --> 00:04:24,629 Fong Shiyu, rizst eszel, 21 00:04:24,731 --> 00:04:25,789 de szark�nt t�vozik bel�led 22 00:04:25,898 --> 00:04:28,765 Ha ugy n�zz�k Akkor ehetn�l szart is 23 00:04:28,868 --> 00:04:30,233 Mi ez az eg�sz a szar ev�sr�l? 24 00:04:30,703 --> 00:04:32,068 Meg�tlek ha m�gegyszer kimered mondani 25 00:04:32,171 --> 00:04:33,035 Komolyan mondom, nem tr�f�lok 26 00:04:33,139 --> 00:04:35,198 Csendet!! 27 00:04:35,308 --> 00:04:37,105 Fong Shiyu, ne vitatkozz 28 00:04:37,210 --> 00:04:38,677 �reg ember, 29 00:04:38,778 --> 00:04:39,472 Hogy tan�tod a di�kjaidat? 30 00:04:39,579 --> 00:04:40,841 Leverlek 31 00:04:43,483 --> 00:04:45,314 Hagyjatok. Leutom 32 00:04:45,418 --> 00:04:47,613 Meg akarod �tni a tan�t�d megint?! 33 00:04:47,887 --> 00:04:49,616 Mi a franc, �s mi van a szab�lyokkal? 34 00:04:49,722 --> 00:04:50,518 Sose t�madj a tan�rra 35 00:04:50,623 --> 00:04:51,749 Anya be fog z�rni 36 00:04:51,858 --> 00:04:53,257 Rendben, z�rj�k be 37 00:04:53,359 --> 00:04:54,519 Ok 38 00:04:55,395 --> 00:04:57,226 Megakarod �tni m�g a tan�t�d? 39 00:05:00,733 --> 00:05:02,360 Teee... 40 00:05:02,468 --> 00:05:04,368 Nem �n voltam, te �t�tted meg saj�t magad. 41 00:05:04,470 --> 00:05:04,993 Ti is l�tt�tok ugye, 42 00:05:05,104 --> 00:05:05,934 l�tt�tok az eg�szet? 43 00:05:06,039 --> 00:05:08,633 Igen. A tan�r �r meg�t�tte saj�t mag�t. 44 00:05:08,741 --> 00:05:11,574 Cs�ndet! Cs�ndet! 45 00:05:11,878 --> 00:05:13,277 Te gazember 46 00:05:13,379 --> 00:05:15,472 Hogy tudn�m magam meg�tni? 47 00:05:15,581 --> 00:05:18,709 Fong, �lj le a helyedre 48 00:05:19,085 --> 00:05:19,642 Nem 49 00:05:19,752 --> 00:05:20,844 Micsoda? 50 00:05:21,954 --> 00:05:23,751 Nem hallgatsz a tan�rodra? 51 00:05:23,856 --> 00:05:24,788 Testv�r �lj le 52 00:05:24,891 --> 00:05:25,721 vagy anya el�tkoz 53 00:05:25,825 --> 00:05:27,690 Rendben, Fong �lj vissza helyedre 54 00:05:27,794 --> 00:05:29,523 Fong, �lj le 55 00:05:30,263 --> 00:05:31,423 Ok 56 00:05:33,666 --> 00:05:34,963 H�zd vissza a k�telet 57 00:05:35,201 --> 00:05:39,194 �ljetek le mind. 58 00:05:43,509 --> 00:05:46,444 Fong, megs�rtetted a tan�rod 59 00:05:46,546 --> 00:05:51,040 B�ntet�s�l 100 m�solatot kell csin�lnod a sz�t�rb�l 60 00:06:28,354 --> 00:06:30,151 Hogy tudsz ilyen rond�n �rni? 61 00:06:30,256 --> 00:06:32,224 En sokkal szebben �rok mint te 62 00:06:36,062 --> 00:06:37,256 Csendet!Csendet! 63 00:06:37,363 --> 00:06:38,591 M�r megint mi folyik itt? 64 00:06:41,000 --> 00:06:44,527 Fatty arc�t befestette valaki 65 00:06:46,839 --> 00:06:49,137 Mi ez a hangzavar? 66 00:06:51,611 --> 00:06:54,637 Mi�rt fest�kes az arcotok? 67 00:06:54,747 --> 00:06:56,681 �ljetek le 68 00:07:01,254 --> 00:07:03,085 Fong Shiyu 69 00:07:03,189 --> 00:07:04,121 Ne engem. 70 00:07:06,793 --> 00:07:09,125 Siess. Nem aludtal eleget? 71 00:07:09,228 --> 00:07:11,093 Elk�st�nk. 72 00:07:11,397 --> 00:07:12,125 Mi olyan s�rg�s? 73 00:07:12,231 --> 00:07:14,927 Elk�st�nk.Megint megb�ntetnek minket 74 00:07:18,037 --> 00:07:20,096 Mi�rt van feld�sz�tve a terem ma? 75 00:07:20,206 --> 00:07:21,173 Milyen alkalomb�l? 76 00:07:21,274 --> 00:07:23,003 A tan�r �r biztos megh�zasodik. 77 00:07:23,109 --> 00:07:24,599 Akkor ma ugyse lesz tan�t�s menj�nk haza. 78 00:07:25,311 --> 00:07:27,609 Gyere n�zz�nk k�r�l 79 00:07:27,947 --> 00:07:30,245 �dv�zlom Sha Duo'er urat 80 00:07:31,317 --> 00:07:34,343 Hova m�sz? 81 00:07:34,454 --> 00:07:35,580 Mi�rt k�stel? 82 00:07:35,988 --> 00:07:37,285 Egy kicsit elaludt 83 00:07:37,957 --> 00:07:42,860 Isten hozta Sha Duo'urat 84 00:07:42,962 --> 00:07:45,294 Rendben. De... 85 00:07:45,398 --> 00:07:46,990 Besz�ljetek hagosabban ha az urasag itt van 86 00:07:47,099 --> 00:07:47,497 Meg�rtetted? 87 00:07:47,600 --> 00:07:49,090 Igen 88 00:07:49,202 --> 00:07:51,500 Mit keres itt Sha Duo'er ? 89 00:07:51,604 --> 00:07:52,730 Az oktat�s�gyi fel�gyel� ma ide l�togat 90 00:07:52,839 --> 00:07:53,601 Tudtad? 91 00:07:53,706 --> 00:07:54,434 Nem �n 92 00:07:54,540 --> 00:07:56,201 Mi�rt nem tudtad? 93 00:07:56,309 --> 00:07:58,777 Akkor j�n amikor kedve tartja. 94 00:08:00,179 --> 00:08:01,942 Minden k�szen �ll? 95 00:08:02,048 --> 00:08:05,017 Chief Yang, minden k�szen �ll 96 00:08:05,318 --> 00:08:06,683 A di�kok m�r itt vannak 97 00:08:06,786 --> 00:08:09,516 A fel�gyel� is mindjart itt lesz 98 00:08:09,622 --> 00:08:12,147 K�sz�ljetek mindannyian. 99 00:08:12,258 --> 00:08:14,089 Fogadj�tok szeretettel Sha-t 100 00:08:14,193 --> 00:08:15,182 Meg ne b�nts�tok... 101 00:08:15,294 --> 00:08:18,092 Mert akkor Cantoni iskola 102 00:08:18,197 --> 00:08:19,596 Nagy bajba ker�lhet 103 00:08:19,699 --> 00:08:20,825 Milyen bajba? Csak Le�tom �s k�sz 104 00:08:20,933 --> 00:08:23,060 Shiyu, ha megint bajt keversz, 105 00:08:23,169 --> 00:08:25,034 az iskolat bez�rhatj�k 106 00:08:25,137 --> 00:08:25,569 Chief Yang 107 00:08:25,671 --> 00:08:27,161 A Cantoniakat mindig szivatni fogj�k? 108 00:08:27,273 --> 00:08:28,433 Ne kezd m�r megint 109 00:08:28,541 --> 00:08:30,008 Menj �s kesz�ts el� mindent 110 00:08:30,109 --> 00:08:32,373 Menj... 111 00:08:35,848 --> 00:08:40,251 Isten hozta, Sha Duo'er urat 112 00:08:53,466 --> 00:08:55,297 Ez meg mi? 113 00:08:55,401 --> 00:08:56,390 Hogy n�z ki ez a ruha? 114 00:08:57,503 --> 00:08:59,562 Koszos vagy! 115 00:09:02,008 --> 00:09:03,839 J� reggelt 116 00:09:06,445 --> 00:09:07,343 K�rem... 117 00:09:08,948 --> 00:09:11,212 Ez az iskola borzalmas sz�nvonal� 118 00:09:11,417 --> 00:09:13,180 A diakok vagy koszosak 119 00:09:13,286 --> 00:09:15,311 vagy b�d�sek 120 00:09:15,688 --> 00:09:18,919 Nos kor�n keltek, hogy felk�sz�ljenek a fogad�sodra 121 00:09:19,025 --> 00:09:20,458 Nem volt idejuk mosakodni 122 00:09:20,560 --> 00:09:21,959 K�rem bocs�sson meg nekik 123 00:09:22,061 --> 00:09:23,392 Hogy mersz visszabesz�lni? 124 00:09:23,496 --> 00:09:24,690 Sajn�lom. 125 00:09:25,498 --> 00:09:26,487 K�rem 126 00:09:29,602 --> 00:09:30,728 Legyen �vatos uram 127 00:09:34,273 --> 00:09:37,242 Engedjetek el! 128 00:09:39,912 --> 00:09:40,810 Uram 129 00:09:44,050 --> 00:09:45,540 Melyik�t�k volt az? 130 00:09:45,818 --> 00:09:47,649 Uram csak prob�ltam segiteni 131 00:09:47,753 --> 00:09:49,345 Nevets�ges. Mi t�rt�nhetne? 132 00:09:49,455 --> 00:09:53,391 Menj innen 133 00:09:59,398 --> 00:10:01,161 Felh�bor�to! 134 00:10:07,173 --> 00:10:08,970 Uram sajn�lom az �n hib�m 135 00:10:09,075 --> 00:10:10,303 B�ntess meg ha ugy kivanod 136 00:10:11,477 --> 00:10:13,206 te f�reg 137 00:10:14,814 --> 00:10:15,974 uram a szem�vege 138 00:10:28,794 --> 00:10:29,556 Ki ez a k�ly�k? 139 00:10:29,662 --> 00:10:32,096 � egy di�k 140 00:10:32,198 --> 00:10:33,529 Fong Shiyu 141 00:10:33,966 --> 00:10:36,434 Te vagy az aki meg�lte Tiger Lie-t 142 00:10:37,036 --> 00:10:38,128 Igen 143 00:10:39,105 --> 00:10:40,970 Fong Shiyu, viselkedj 144 00:10:45,011 --> 00:10:46,000 Uram 145 00:10:47,913 --> 00:10:48,845 K�sz a tea �s az eb�d? 146 00:10:48,948 --> 00:10:51,246 igen. Erre legyen szives 147 00:10:59,859 --> 00:11:00,985 Ezek a Cantoni �telek... 148 00:11:01,093 --> 00:11:03,084 nincs semmi izuk. 149 00:11:03,996 --> 00:11:05,258 Gyerunk 150 00:11:11,971 --> 00:11:13,029 Uram 151 00:11:13,372 --> 00:11:14,464 Mar megint ez? 152 00:11:14,573 --> 00:11:15,801 Van itt m�g m�s is 153 00:11:18,544 --> 00:11:19,704 Mind szem�t 154 00:11:19,812 --> 00:11:20,710 �s... 155 00:11:24,483 --> 00:11:25,780 uram , izlik? 156 00:11:27,319 --> 00:11:29,583 J�? Szereti? 157 00:11:29,689 --> 00:11:32,385 Sok mindent szeretek 158 00:11:32,925 --> 00:11:33,755 Shiyu, de ez nagyon forro 159 00:11:33,859 --> 00:11:34,450 Fong Shiyu 160 00:11:34,560 --> 00:11:36,528 Izlik uram? 161 00:11:36,629 --> 00:11:37,994 igen. hozzad csak 162 00:11:38,230 --> 00:11:39,857 M�g m�g egyk kicsit... 163 00:11:39,965 --> 00:11:42,058 ezt is ez nagyin finom! 164 00:11:43,002 --> 00:11:44,560 El�g 165 00:11:45,504 --> 00:11:48,200 Nah jo m�g egyet 166 00:11:48,708 --> 00:11:50,266 El�g volt uram? 167 00:11:52,178 --> 00:11:53,475 Uram... 168 00:11:54,380 --> 00:11:55,369 Menjunk 169 00:11:55,481 --> 00:11:58,973 uram van m�g ... 170 00:11:59,085 --> 00:12:02,816 Fong Shiyu, fejezd be 171 00:12:02,922 --> 00:12:04,219 Tudod te mit m�velt�l? 172 00:12:04,323 --> 00:12:06,621 Minden felel�ss�get v�llalok 173 00:12:06,726 --> 00:12:08,455 Kezelhetetlen vagy 174 00:12:11,664 --> 00:12:13,723 Meg kell b�ntesselek 175 00:12:18,404 --> 00:12:20,372 Az emberi term�szet... 176 00:12:20,473 --> 00:12:22,304 A mester v�letlen�l a feles�ge szokny�j�t huzta fel 177 00:12:22,408 --> 00:12:24,501 Akkor a feles�ge meg az als�j�t huzhatta fel 178 00:12:24,610 --> 00:12:27,340 Hogy �rzed magad itt ezen a csod�s napon kinnt a szabad leveg�n? 179 00:12:27,546 --> 00:12:29,275 Jobb mint bennt tanulni 180 00:12:29,381 --> 00:12:31,372 M�r egy napja itt vagyunk 181 00:12:31,717 --> 00:12:32,706 Egy sz�val sem mondtam, hogy maradj itt 182 00:12:32,818 --> 00:12:33,716 El ne t�rd a v�z�t 183 00:12:33,819 --> 00:12:35,480 A legrosszabb, hogy meg egy napig itt kell �llni 184 00:12:35,588 --> 00:12:37,078 Menj vissza, ha beijedt�l 185 00:12:37,790 --> 00:12:39,087 Mi? beijedni? 186 00:12:39,191 --> 00:12:40,715 Anyu azt mondta, ha bajt keversz, 187 00:12:40,826 --> 00:12:42,157 Minket is megb�ntet. 188 00:12:42,461 --> 00:12:43,485 Ugyan m�r 189 00:12:43,596 --> 00:12:44,221 Mi van? 190 00:12:44,330 --> 00:12:45,160 Ne csin�ld m�r 191 00:12:47,933 --> 00:12:50,595 Azt tettem amit kellett. �s megis megb�ntetett a tan�r 192 00:12:50,703 --> 00:12:51,931 Engedelmeskedjek neki? 193 00:12:52,538 --> 00:12:54,369 Meg kellene sz�kni 194 00:12:54,473 --> 00:12:54,996 Megsz�kni? 195 00:12:55,107 --> 00:12:57,075 Engem v�dolna mindenki 196 00:12:57,176 --> 00:12:57,972 T�ged? 197 00:12:58,077 --> 00:12:59,977 Felejtsd el, mindketten kapn�nk 198 00:13:00,246 --> 00:13:01,144 Mindkett�nket j�l megb�ntetn�nek 199 00:13:01,247 --> 00:13:03,044 Szoval velem egyutt? 200 00:13:03,149 --> 00:13:05,515 Majd anyu b�ntet�s�t megosztom veled 201 00:13:05,618 --> 00:13:06,414 Rendben? 202 00:13:07,186 --> 00:13:09,484 Nem vagyunk olyan er�sek, mint te 203 00:13:11,190 --> 00:13:14,489 Kiz�rt. 204 00:13:19,765 --> 00:13:21,357 Csendet. Otthagytam a sulit 205 00:13:21,467 --> 00:13:22,331 Shiyu 206 00:13:23,769 --> 00:13:24,258 Anya... 207 00:13:24,370 --> 00:13:25,598 Ezek a k�nyvek... 208 00:13:28,674 --> 00:13:30,471 Mi t�rt�nt az arcoddal? 209 00:13:31,210 --> 00:13:32,268 A tan�r... 210 00:13:33,746 --> 00:13:35,179 Confucius mondta egyszer: Mindenb�l tanulhat valamit az ember 211 00:13:35,281 --> 00:13:36,248 Xiaoyu, Maiyu 212 00:13:37,550 --> 00:13:38,039 Anyu 213 00:13:38,150 --> 00:13:39,583 Mi t�rt�nt veletek? 214 00:13:40,486 --> 00:13:41,578 Megmondtam m�r 215 00:13:41,687 --> 00:13:42,881 A baty�tok egy bajkever� 216 00:13:42,988 --> 00:13:44,046 Vigy�znotok kellene r� 217 00:13:44,156 --> 00:13:45,919 Nem az �n gondom, vigy�zzon saj�t mag�ra... 218 00:13:46,025 --> 00:13:47,515 J�lvan anya 219 00:13:47,626 --> 00:13:48,718 A tan�t� nem fair 220 00:13:48,828 --> 00:13:50,796 Arra k�rt minket, hogy a manchuk talp�t nyaljuk 221 00:13:50,896 --> 00:13:52,363 Igy van. �s Shiyu szerint ez nincs rendben 222 00:13:52,464 --> 00:13:53,260 Igen 223 00:13:54,600 --> 00:13:56,465 Shiyu, Sz�val m�r megint bajt kevert�l? 224 00:13:56,569 --> 00:13:57,058 Persze 225 00:13:57,169 --> 00:13:58,602 A Manchuk k�tnek bel�nk �lland�an 226 00:13:58,704 --> 00:14:01,070 Csak �lltam volna �s n�ztem volna t�tlen�l? 227 00:14:01,674 --> 00:14:03,733 Anya a tan�r szerint tiszteletlen voltam.. 228 00:14:03,843 --> 00:14:05,242 Azzal b�ntetett hogy a napon kellett �llnunk 2 napon at 229 00:14:05,344 --> 00:14:07,073 A test�verimmel egy�tt 230 00:14:07,179 --> 00:14:08,009 �n t�bbet nem akarok tanulni 231 00:14:08,113 --> 00:14:08,545 Igy igaz 232 00:14:08,647 --> 00:14:09,579 El�g 233 00:14:10,316 --> 00:14:12,409 Annyi bajt kevert�l m�r 234 00:14:12,518 --> 00:14:14,782 Mi�rt nem tudsz uralkodni magadon 235 00:14:14,887 --> 00:14:16,445 Ha Wumai mester nem ment meg annak idej�n 236 00:14:16,555 --> 00:14:19,524 m�r halott lenn�l 237 00:14:19,625 --> 00:14:21,957 Ez igaz... Tudom hogy �n hib�ztam 238 00:14:23,395 --> 00:14:24,157 Csak �gy mondod.. 239 00:14:24,263 --> 00:14:25,457 J� di�k leszek 240 00:14:25,564 --> 00:14:26,861 A testv�reimnek nem kell r�m vigy�zniuk 241 00:14:26,966 --> 00:14:27,796 Rendben 242 00:14:27,900 --> 00:14:31,165 Nos! Ti ketten 243 00:14:31,270 --> 00:14:33,500 Ne hagyj�tok, hogy b�rmi bajt keverjen mostant�l, ha kell k�t�zz�tek meg 244 00:14:33,873 --> 00:14:34,703 Ez m�g rosszabb 245 00:14:34,807 --> 00:14:35,432 Ja 246 00:14:35,541 --> 00:14:36,439 Mi? 247 00:14:36,542 --> 00:14:38,442 Ha megegyszer bajt kever, titeket b�ntetlek majd meg. 248 00:14:38,544 --> 00:14:42,036 Te nyomor�lt. Meg�llek te.. 249 00:14:42,147 --> 00:14:43,512 Tsui-hua 250 00:14:43,616 --> 00:14:45,982 Elleneztem mar kezdetek �ta, hogy iskol�ba menjen 251 00:14:46,085 --> 00:14:47,575 Jeez, mar megint akkor bajt kevert! 252 00:14:47,686 --> 00:14:49,017 A tan�rok mar nekem panaszkodnak 253 00:14:49,121 --> 00:14:50,349 � megint � 254 00:14:50,456 --> 00:14:51,923 Meg�llek 255 00:14:52,024 --> 00:14:53,355 Mester... 256 00:14:53,459 --> 00:14:54,426 Te gazember 257 00:14:54,526 --> 00:14:55,720 Nyugodj meg. Megfogom b�ntetni. 258 00:14:55,828 --> 00:14:58,524 Rendben, helyettem is tedd. 259 00:14:58,631 --> 00:15:01,327 Olyan kemenyen �ssed, amennyire csak tudod 260 00:15:08,807 --> 00:15:11,002 Ennek egy kiad�s ver�s, meg se kottyan! 261 00:15:11,110 --> 00:15:12,668 Apa, � nagyon er�s 262 00:15:12,945 --> 00:15:14,276 Elfelejtetted m�r, hogy anyu tanitotta �t is? 263 00:15:14,546 --> 00:15:18,073 El�g legyen. 264 00:15:18,183 --> 00:15:19,480 El�g 265 00:15:20,452 --> 00:15:21,350 K�sz�nd meg ap�dnak 266 00:15:21,987 --> 00:15:23,454 K�sz apa 267 00:15:24,423 --> 00:15:25,185 Te gazember 268 00:15:31,163 --> 00:15:32,460 Nagyon magasan sz�ll! 269 00:16:02,361 --> 00:16:03,328 Tartsad 270 00:16:11,070 --> 00:16:12,765 H� szerzetes, hova viszed a s�rk�nyunkat? 271 00:16:13,105 --> 00:16:15,733 Tess�k, itt van 272 00:16:16,809 --> 00:16:17,901 Elt�rted 273 00:16:18,010 --> 00:16:20,274 Te t�rted el saj�t magad 274 00:16:20,379 --> 00:16:22,347 Mi? Sz�val letagadod 275 00:16:24,817 --> 00:16:25,715 Mit akarsz? 276 00:16:25,818 --> 00:16:26,785 Fizesd ki 277 00:16:26,885 --> 00:16:27,909 Fizess! Fizess! 278 00:16:28,020 --> 00:16:28,918 J�n anya 279 00:16:30,489 --> 00:16:32,252 Semmi baj, felejtsd el mester 280 00:16:33,425 --> 00:16:33,857 Anya 281 00:16:33,959 --> 00:16:34,687 El�g volt? 282 00:16:34,793 --> 00:16:35,885 Igen 283 00:16:38,864 --> 00:16:39,660 Mi? 284 00:16:39,765 --> 00:16:40,789 Semmi 285 00:16:40,899 --> 00:16:42,867 Megk�rdezhetn�m...? 286 00:16:42,968 --> 00:16:44,367 - Igen � az any�m - Shiyu 287 00:16:44,470 --> 00:16:45,664 K�sz�njuk mester, de nincs sz�ks�g�nk �ld�sra 288 00:16:45,771 --> 00:16:46,499 De t�nyleg nem sz�ks�ges 289 00:16:46,605 --> 00:16:47,264 Mir�l is van sz�? 290 00:16:47,373 --> 00:16:49,170 Semmi. N�zd apa m�r milyen messze j�r 291 00:16:49,274 --> 00:16:49,797 Siess�nk ut�na 292 00:16:49,908 --> 00:16:50,670 Menj�nk 293 00:16:50,776 --> 00:16:52,209 Anya, l�gy �vatos 294 00:16:53,746 --> 00:16:55,213 Miao Tsui-hua? 295 00:17:05,324 --> 00:17:06,348 Nah, ennyit a mok�r�l 296 00:17:11,030 --> 00:17:12,964 A te hib�d. Mi�rt nem adtad nekem 297 00:17:13,065 --> 00:17:14,623 Fogd be es ink�bb seg�ts 298 00:17:20,706 --> 00:17:23,174 A gy�ker�n�l fogva h�zz�tok ki a gyomot 299 00:17:25,044 --> 00:17:26,136 Fogtam egyet 300 00:17:27,846 --> 00:17:29,507 Az eny�m nagyobb 301 00:17:30,716 --> 00:17:31,546 Nagy �gy... 302 00:17:31,650 --> 00:17:32,674 Halast�b�l halat fogni.. 303 00:17:32,785 --> 00:17:33,274 Shiyu 304 00:17:33,385 --> 00:17:35,182 Ki sz�lt be, gyere el� 305 00:17:35,654 --> 00:17:37,053 Ha nem nyugszol meg, megk�t�zlek 306 00:17:40,826 --> 00:17:41,986 Ki mondja? 307 00:17:42,094 --> 00:17:45,461 Fogd be Cantoni.. 308 00:17:45,564 --> 00:17:46,360 Ha m�gegyszer s�rtegetni mersz minket 309 00:17:46,465 --> 00:17:47,864 ...a mi ter�let�nk�n, 310 00:17:47,966 --> 00:17:49,160 Lecsukatlak 311 00:17:49,835 --> 00:17:51,166 �ldozd ezt fel nagyap�dnak 312 00:18:02,081 --> 00:18:03,571 F�n�k maga j�n 313 00:18:15,494 --> 00:18:16,426 Csendet 314 00:18:19,364 --> 00:18:22,356 Egy ponty. Gy�ny�r� 315 00:18:24,369 --> 00:18:25,131 Sz�p darab 316 00:18:30,442 --> 00:18:31,431 Te... 317 00:18:31,877 --> 00:18:34,903 Ki? Te volt�l? 318 00:18:35,013 --> 00:18:36,173 hogy mered... 319 00:18:36,281 --> 00:18:38,647 ellopni a halamat? 320 00:18:39,084 --> 00:18:40,016 Uram... 321 00:18:41,854 --> 00:18:42,616 vagy te volt�l? 322 00:18:42,721 --> 00:18:44,382 Term�szetesen nem. 323 00:18:44,490 --> 00:18:46,219 Hogy lophattam volna el? 324 00:18:48,193 --> 00:18:49,524 Gyerunk kutass�tok �t �ket 325 00:18:50,129 --> 00:18:51,118 Nincs r� sz�ks�g 326 00:18:51,230 --> 00:18:53,221 Hogy ker�lhetett volna a ponty a s�rba, saj�t mag�t�l? 327 00:18:53,432 --> 00:18:56,731 Furcsa! �gy tunik valaki odar�ntotta 328 00:18:56,835 --> 00:19:00,168 Mindannyian szerencs�sek vagytok... 329 00:19:00,272 --> 00:19:01,864 A ponty a s�rk�ny ajt�ba ugrott 330 00:19:02,274 --> 00:19:03,901 Beleugrott a s�rk�ny ajt�ba? 331 00:19:04,009 --> 00:19:05,636 Az j� jel, ugye? 332 00:19:05,744 --> 00:19:07,541 Mester ez igaz? 333 00:19:07,646 --> 00:19:10,444 Igen, saj�t magam l�ttam 334 00:19:10,549 --> 00:19:13,746 Amugy a s�r 335 00:19:13,852 --> 00:19:16,878 nagyon kedvez� helyen fekszik... 336 00:19:17,156 --> 00:19:18,646 Ez a monk egy manchu 337 00:19:18,757 --> 00:19:19,951 He nem tudn�d befogni a sz�dad egy kicsit? 338 00:19:20,058 --> 00:19:21,047 Tiszteletem nagyapa... 339 00:19:22,060 --> 00:19:24,187 A siron l�v� fung-shui �llapot�t eln�zve 340 00:19:24,496 --> 00:19:26,361 a szerencse kis�r titeket a j�v�ben 341 00:19:26,465 --> 00:19:28,160 nem kiz�rt 342 00:19:28,267 --> 00:19:30,235 hogy nagy vagyonra tesztek szert 343 00:19:31,870 --> 00:19:34,498 Adj egy kis p�nzt a szerzetesnek 344 00:19:35,007 --> 00:19:38,534 Nem fogadok el p�nzt k�sz�n�m. Viszl�t 345 00:19:45,217 --> 00:19:47,208 Mester, k�sz�n�m, hogy segitett a fiamon 346 00:19:56,094 --> 00:19:57,118 Viszl�t 347 00:20:17,716 --> 00:20:19,547 Shiyu, �rj 348 00:20:21,119 --> 00:20:22,916 Hogy �rjak, ha egyszer megvagyok k�t�zve? 349 00:20:23,021 --> 00:20:25,751 Te akartad. 350 00:20:25,857 --> 00:20:28,257 V�nember. Majd mindj�rt... 351 00:20:30,362 --> 00:20:31,761 Yeah... 352 00:20:31,863 --> 00:20:33,091 Micsoda? 353 00:20:33,198 --> 00:20:35,291 Shiyu, fogd vissza magad �s �rj 354 00:20:35,400 --> 00:20:37,163 L�gy j� �s tal�n anya kioldoz 355 00:20:49,915 --> 00:20:53,282 Nem volt sz�p arra k�rni, hogy k�t�zz�n meg 356 00:20:53,385 --> 00:20:54,409 Musz�ly volt 357 00:20:54,620 --> 00:20:55,848 Ez g�z 358 00:20:56,588 --> 00:20:57,987 Sz�ks�gem van seg�ts�getekre 359 00:20:58,090 --> 00:20:59,751 Egy szivess�get akarok k�rni a szerzetest�l 360 00:20:59,858 --> 00:21:02,918 hogy aztan szabad lehessek 361 00:21:03,128 --> 00:21:03,958 Induljunk akkor 362 00:21:04,062 --> 00:21:05,723 Egy�tt megyunk 363 00:21:06,565 --> 00:21:07,497 El�bb oldozz ki 364 00:21:07,599 --> 00:21:08,327 Micsoda? 365 00:21:08,433 --> 00:21:11,061 Legal�bb a l�bamat hogy tudjak futni 366 00:21:11,169 --> 00:21:12,500 �gy hamarabb v�gz�nk... 367 00:21:12,604 --> 00:21:14,834 �s anya nem fog megszidni, mivel k�s�nk 368 00:21:15,574 --> 00:21:16,199 Hogyan? 369 00:21:16,308 --> 00:21:17,434 Testv�r mit gondolsz? 370 00:21:17,709 --> 00:21:18,698 Ok 371 00:21:29,688 --> 00:21:31,656 The Qin Gymnasium of Canton 372 00:21:32,391 --> 00:21:33,221 Shiyu, nehogy balh�zz 373 00:21:33,325 --> 00:21:33,882 �rtettem 374 00:21:33,992 --> 00:21:34,617 L�gy udvarias 375 00:21:34,726 --> 00:21:35,818 Rendben 376 00:21:36,094 --> 00:21:37,356 Ti itt maradtok 377 00:21:41,400 --> 00:21:41,695 Mit akarsz? 378 00:21:41,800 --> 00:21:42,129 Keresek valakit 379 00:21:42,234 --> 00:21:42,563 Kit? 380 00:21:42,668 --> 00:21:43,657 Egy szerzetest 381 00:21:44,770 --> 00:21:46,431 Vak vagy? Ez nem kolostor 382 00:21:46,538 --> 00:21:47,698 Itt nincsenek szerzetesek 383 00:21:47,806 --> 00:21:50,001 De egy manchu szerzetes van itt 384 00:21:50,108 --> 00:21:51,905 Micsoda? Szoval szerinted mi szerzetesek vagyunk? 385 00:21:54,846 --> 00:21:55,744 Shiyu, nee... 386 00:21:55,847 --> 00:21:56,541 Testv�reim tal�n nem tudj�tok 387 00:21:56,648 --> 00:21:57,774 de a manchuk nem tul udvariasak 388 00:22:00,619 --> 00:22:01,745 Sosem mehetsz hozz�juk, megh�v�s n�lk�l 389 00:22:05,057 --> 00:22:06,115 Hol van a szerzetes? 390 00:22:08,460 --> 00:22:09,154 Mi a fen�t m�velsz? 391 00:22:09,261 --> 00:22:11,058 Hozz�tok ide a szerzetest 392 00:22:11,330 --> 00:22:12,456 Hogy kit? 393 00:22:17,069 --> 00:22:18,297 Egy szerzetest keres�nk 394 00:22:18,403 --> 00:22:19,335 Hadd leck�ztessem meg 395 00:22:23,075 --> 00:22:23,939 Bez�rt�k a kaput, most mit csin�ljunk? 396 00:22:24,042 --> 00:22:24,872 Oldozzatok el 397 00:22:35,787 --> 00:22:36,583 Hagyd abba a vereked�st 398 00:22:42,761 --> 00:22:43,591 A kulcsokat 399 00:22:43,695 --> 00:22:44,354 Nem 400 00:22:57,843 --> 00:22:58,810 �llj 401 00:23:07,719 --> 00:23:10,017 Shiyu... 402 00:23:10,122 --> 00:23:11,851 Te mocskos gazember, 403 00:23:11,957 --> 00:23:14,323 Hogy mer�szelsz idej�nni �s s�rtegetni minket 404 00:23:14,426 --> 00:23:15,484 Tal�n meguntad az �leted? 405 00:23:16,061 --> 00:23:17,528 Shiyu... 406 00:23:18,797 --> 00:23:21,197 Ohh, milyen tragikus hal�l! 407 00:23:21,299 --> 00:23:22,891 DObj�tok ki 408 00:23:23,001 --> 00:23:23,865 Igen 409 00:23:32,277 --> 00:23:33,710 Tudod Manchu, nem olyan egyszer�.. 410 00:23:33,812 --> 00:23:34,870 engem meg�lni 411 00:23:35,313 --> 00:23:36,405 Tee... 412 00:23:39,351 --> 00:23:40,784 Nem is vagy olyan rossz 413 00:23:57,669 --> 00:23:59,034 Hozz�tok ide el�m a szerzetest 414 00:24:19,090 --> 00:24:21,058 Azonnal 415 00:24:21,159 --> 00:24:22,251 Mif�le manchu szerzetest? 416 00:24:22,661 --> 00:24:23,753 A szerzetest az iskol�tokbol 417 00:24:23,862 --> 00:24:26,422 Baroms�g! Nincs itt egyetlen szerzetes sem 418 00:24:29,367 --> 00:24:30,197 Te mocskos cantoni 419 00:24:30,302 --> 00:24:32,930 Csak kital�ltad, hogy idej�hess balh�zni 420 00:24:33,038 --> 00:24:35,529 �r�k,dobj�tok ki �s fejezz�tek le 421 00:24:39,077 --> 00:24:40,669 Pr�b�lj�tok meg 422 00:24:45,817 --> 00:24:47,114 Menek�lj�nk 423 00:24:49,754 --> 00:24:50,914 Fussunk 424 00:24:51,389 --> 00:24:52,185 �lljatok meg 425 00:24:52,824 --> 00:24:53,882 Katonai tisztek vagyunk 426 00:24:53,992 --> 00:24:55,459 Nem kellene ezt a gazembert kergetn�nk 427 00:24:55,560 --> 00:24:56,549 Igenis. 428 00:24:58,930 --> 00:25:00,295 �gysincs hova menek�lnie 429 00:25:02,534 --> 00:25:04,764 F�lre az �tb�l... 430 00:25:08,573 --> 00:25:11,906 Ha valami baj t�rt�nik, 431 00:25:12,010 --> 00:25:14,035 �lland�an itt k�t�k ki 432 00:25:14,980 --> 00:25:17,141 Tiszt�ban vagy vele... 433 00:25:17,249 --> 00:25:18,648 hogy Ki vagyok �n? 434 00:25:19,684 --> 00:25:20,480 Igen, tudom uram 435 00:25:20,585 --> 00:25:24,749 A Qin iskola vezet�je vagy 436 00:25:24,856 --> 00:25:25,880 Helyes, hogy tudod ki vagyok 437 00:25:25,991 --> 00:25:26,616 De att�l m�g 438 00:25:26,725 --> 00:25:27,783 egy di�kod bet�rt hozz�nk �s megs�rtett minket 439 00:25:27,893 --> 00:25:29,121 F�n�k 440 00:25:29,227 --> 00:25:30,922 Mi nem csin�ltunk semmit 441 00:25:31,029 --> 00:25:32,496 sosem tenn�nk ilyet 442 00:25:32,597 --> 00:25:35,657 Igy igaz. Nagyon szigoru szab�lyok vonatkoznak... 443 00:25:35,767 --> 00:25:36,756 a di�kokra 444 00:25:36,868 --> 00:25:39,803 Ne prob�lj�tok letagadni. Harcoltam a k�ly�kkel 445 00:25:39,905 --> 00:25:41,566 Egy Han-i volt 446 00:25:41,673 --> 00:25:43,072 Megismertem a stilus�r�l 447 00:25:44,309 --> 00:25:46,038 Hogy n�zett ki? 448 00:25:46,144 --> 00:25:47,543 Nem t�l magas 449 00:25:47,646 --> 00:25:49,876 Sz�r�s tekintet� 450 00:25:49,981 --> 00:25:50,640 A stilus�b�l it�lve, 451 00:25:50,749 --> 00:25:52,444 M�r el�g r�g�ta gyakorolja a Kung-fu t 452 00:25:52,784 --> 00:25:54,274 k�t testv�re volt vele 453 00:25:54,386 --> 00:25:55,944 Biztos, hogy ismeritek 454 00:25:56,321 --> 00:25:57,811 Adj�tok ki azonnal 455 00:25:57,923 --> 00:25:59,720 Uram, 456 00:25:59,824 --> 00:26:02,384 � nem a mi di�kunk 457 00:26:02,494 --> 00:26:03,153 Val�ban? 458 00:26:03,261 --> 00:26:05,126 Nincs itt, de t�nyleg 459 00:26:06,898 --> 00:26:07,592 Sz�val nem itt tanul? 460 00:26:07,699 --> 00:26:09,257 Nem 461 00:26:10,001 --> 00:26:11,593 T�nyleg? 462 00:26:12,437 --> 00:26:15,099 H�rom napot kaptok arra, 463 00:26:15,206 --> 00:26:16,400 hogy kiadj�tok nekem 464 00:26:16,508 --> 00:26:18,442 vagy az iskol�tokat bez�ratom 465 00:26:23,348 --> 00:26:24,144 Shiyu 466 00:26:24,249 --> 00:26:26,479 Apa, minek k�ldted r�m ezeket? 467 00:26:26,585 --> 00:26:28,314 Teljes felel�ss�get v�llalok 468 00:26:28,420 --> 00:26:29,478 Egyed�l megyek 469 00:26:29,688 --> 00:26:30,950 V�rj mester 470 00:26:31,056 --> 00:26:33,581 Tsui-hua, nincs �rtelme visszatartani 471 00:26:33,692 --> 00:26:35,091 Ha nem adjuk �t 472 00:26:35,193 --> 00:26:38,321 mi ker�l�nk nagy bajba 473 00:26:43,535 --> 00:26:44,559 Uram 474 00:26:46,938 --> 00:26:48,803 Tudom, hogy nem kellene megint k�ny�r�gn�m 475 00:26:48,907 --> 00:26:50,272 De amikor idej�ttem 476 00:26:50,375 --> 00:26:51,933 Shiyu volt az egyetlen fiam 477 00:26:52,043 --> 00:26:52,839 ez a fiu... 478 00:26:52,944 --> 00:26:54,605 M�r rengeteg bajt okozott! 479 00:26:54,713 --> 00:26:55,737 Mi�ta el�sz�r betette ide a l�b�t 480 00:26:55,847 --> 00:26:58,543 Az�ta csak a baj van vele 481 00:26:58,650 --> 00:27:00,481 Majdnem bez�ratt�k miatta az iskol�t 482 00:27:00,585 --> 00:27:01,984 A Cantoniak�rt harcolt 483 00:27:02,087 --> 00:27:04,055 de most m�s a helyzet 484 00:27:04,155 --> 00:27:05,782 Ezek Manchuk... 485 00:27:05,890 --> 00:27:07,187 A kiralyi palota rokonai 486 00:27:07,292 --> 00:27:08,554 ha nem adjuk �t nekik Shiyut 487 00:27:08,660 --> 00:27:10,457 Nem csak, hogy bez�rj�k az iskol�t 488 00:27:10,562 --> 00:27:12,291 De... 489 00:27:12,397 --> 00:27:13,694 nek�nk se lesz marad�sunk. 490 00:27:13,798 --> 00:27:14,355 Uram k�rlek 491 00:27:14,466 --> 00:27:15,728 M�r d�nt�ttem 492 00:27:16,768 --> 00:27:18,429 Ha Shiyu meghal 493 00:27:18,536 --> 00:27:21,562 M�g mindig marad k�t fiad nem? 494 00:27:25,076 --> 00:27:29,740 Anya, ap�nak igaza van. Egszer m�r meghaltam 495 00:27:29,848 --> 00:27:31,247 Most majd meghalok m�sodszor is 496 00:27:31,349 --> 00:27:32,407 Shiyu 497 00:27:32,517 --> 00:27:34,382 Anya, ha �n m�r nem leszek itt 498 00:27:34,486 --> 00:27:35,578 nem lesz senki aki idegesit majd 499 00:27:35,687 --> 00:27:37,314 senki sem fogja �sszet�rni a szivedet 500 00:27:39,157 --> 00:27:41,625 Anya, ne l�gy szomor� 501 00:27:42,594 --> 00:27:44,585 B�ntesd majd a testv�reim, ha �n m�r nem leszek itt 502 00:27:44,696 --> 00:27:45,685 Micsoda? Minket b�ntessen? 503 00:27:46,398 --> 00:27:47,422 Apa, �n is vele megyek 504 00:27:47,532 --> 00:27:48,123 Nem 505 00:27:48,233 --> 00:27:49,063 Rendben 506 00:27:49,868 --> 00:27:50,493 Akkor m�r �n is megyek 507 00:27:50,602 --> 00:27:52,229 Mindketten?... 508 00:27:52,337 --> 00:27:53,361 Csak �n megyek, ti nem 509 00:27:53,471 --> 00:27:54,904 Egyed�l megyek 510 00:27:55,006 --> 00:27:56,496 Csendet! 511 00:27:56,608 --> 00:27:57,632 Apa, nem hagyhatod hogy �k is velem j�jjenek 512 00:27:57,742 --> 00:27:59,004 Mi pedig vele megy�nk, ha tetszik ha nem 513 00:27:59,611 --> 00:28:01,272 Ti is..? 514 00:28:01,379 --> 00:28:03,313 Uram, ez nem engedheted 515 00:28:03,415 --> 00:28:05,406 Mit tehetek? 516 00:28:05,517 --> 00:28:07,576 Ha mind elmennek, 517 00:28:07,686 --> 00:28:09,278 A Fong csal�d v�rvonala kihal ... 518 00:28:12,924 --> 00:28:15,654 Mester, ne agg�dj. Van egy �tletem 519 00:28:15,960 --> 00:28:16,858 Micsoda? 520 00:28:16,961 --> 00:28:18,223 Rejts�k el �ket 521 00:28:18,596 --> 00:28:19,620 Az lehetetlen 522 00:28:19,731 --> 00:28:21,596 Az iskol�ban egyedul 523 00:28:21,700 --> 00:28:22,860 Shiyut ismerik 524 00:28:22,967 --> 00:28:23,695 J� �tlet. Majd nem megyunk ki a h�zb�l 525 00:28:23,802 --> 00:28:25,997 Nem j�. A manchuk itt is kereshetik �ket 526 00:28:26,104 --> 00:28:26,968 Akkor 527 00:28:27,072 --> 00:28:28,664 Elk�ldhetn�nk �ket a Shaolin Templomba 528 00:28:28,773 --> 00:28:30,400 A Shaolin Templomba? 529 00:28:30,508 --> 00:28:34,342 The templom szent helynek sz�mit 530 00:28:34,446 --> 00:28:36,346 Oda m�g a manchuknak sincs b�tors�guk bet�rni 531 00:28:36,448 --> 00:28:38,609 Ott biztons�gban lesznek 532 00:28:40,251 --> 00:28:41,912 J�lvan. Menjetek most 533 00:28:52,263 --> 00:28:54,663 A nagymester fogad titeket, k�vessetek 534 00:29:03,742 --> 00:29:04,868 Miao Tsui-hua tisztelet�t teszi 535 00:29:04,976 --> 00:29:08,969 Zhishan nagymesternek �s a t�bbi mesternek 536 00:29:09,080 --> 00:29:10,570 Buddha �ld�sa legyen rajtad 537 00:29:10,682 --> 00:29:14,174 Tsui-hua, tudom mi�rt j�tt�l 538 00:29:14,285 --> 00:29:15,547 De jobb ha tudod 539 00:29:15,653 --> 00:29:18,520 A templom nem tehet eleget a k�r�sednek 540 00:29:18,623 --> 00:29:22,150 Nagyb�csi, gyerekkorom �ta ismersz 541 00:29:22,260 --> 00:29:23,989 K�rlek fogadd be a fiaimat 542 00:29:24,095 --> 00:29:25,687 Azt akarod hogy szerzetesek legyenek? 543 00:29:25,797 --> 00:29:26,786 �n azt�n nem akarok szerzetes lenni 544 00:29:26,898 --> 00:29:28,263 Te bolond! T�rdre 545 00:29:29,200 --> 00:29:32,067 Hogy a Fong csal�d neve fennmaradhasson 546 00:29:32,170 --> 00:29:34,730 K�rlek fogadd el �ket mint k�ls�s tanitv�nyokat 547 00:29:34,839 --> 00:29:38,707 Ezek a fiatalok fegyelmezetlenek 548 00:29:38,810 --> 00:29:40,209 Tuls�gosan elk�nyeztetted �ket 549 00:29:40,311 --> 00:29:41,335 Tudom, az �n hib�m 550 00:29:41,446 --> 00:29:44,677 Nem fogadunk be hozz�juk hasonl�kat 551 00:29:44,783 --> 00:29:46,182 Ha nem segitesz 552 00:29:46,284 --> 00:29:47,808 Meg�lik �ket a manchuk. 553 00:29:47,919 --> 00:29:51,753 A shaolin templom nem egy rejtekhely. K�rlek t�vozz 554 00:29:52,023 --> 00:29:52,819 Nagyb�csi 555 00:29:52,924 --> 00:29:55,552 Li Bashan bosszut akart �llni Tiger Lie �rt, 556 00:29:55,660 --> 00:29:57,218 Megakarta �lni Shiyu-t. 557 00:29:57,328 --> 00:29:59,023 Wumu mester mentette meg 558 00:29:59,130 --> 00:30:01,360 A Cantoni emberek�rt harcolt mindig is 559 00:30:01,466 --> 00:30:04,230 �s megs�rtette a Qin iskola tagjait 560 00:30:04,335 --> 00:30:06,030 Nagyb�csi, hogy lehetsz ilyen... 561 00:30:06,137 --> 00:30:07,331 Tsui-hua! 562 00:30:14,946 --> 00:30:17,210 Hivj�tok ide San Te-t 563 00:30:20,819 --> 00:30:22,081 Nagymester 564 00:30:23,721 --> 00:30:25,586 San Te 565 00:30:25,690 --> 00:30:26,486 Mi a probl�ma mester? 566 00:30:26,724 --> 00:30:27,850 A Manchu kutya! Sz�val itt vagy! 567 00:30:27,959 --> 00:30:28,653 Shiyu 568 00:30:29,027 --> 00:30:30,858 Fong Shiyu, mit keresel te itt? 569 00:30:30,962 --> 00:30:31,860 Hogy mit? 570 00:30:33,231 --> 00:30:35,495 Te ostoba, l�gy udvarias 571 00:30:36,034 --> 00:30:36,830 Anya, aznap amikor a sirokhoz ment�nk 572 00:30:36,935 --> 00:30:39,233 A manchukkal bar�tkozott 573 00:30:39,337 --> 00:30:42,738 Fong, te felhergelted a manchukat 574 00:30:42,841 --> 00:30:44,331 ha tudt�k volna ki vagy, 575 00:30:44,442 --> 00:30:46,069 lecsuktak volna ott r�gt�n 576 00:30:46,511 --> 00:30:49,344 �n szerzetes vagyok, pr�b�ltalak megv�deni 577 00:30:49,447 --> 00:30:51,381 Ez�rt mentem vel�k 578 00:30:52,016 --> 00:30:54,211 L�tod f�lre�rtetted San Te mester sz�nd�k�t 579 00:30:54,319 --> 00:30:56,048 �s most emiatt bez�rj�k az iskol�t 580 00:30:56,154 --> 00:30:56,984 Bez�rj�k a Cantoni iskol�t? 581 00:30:57,088 --> 00:30:59,249 Igen. Bez�rj�k az iskol�t, 582 00:30:59,357 --> 00:31:00,654 ha nem adjuk �t nekik Shiyu-t 583 00:31:00,758 --> 00:31:02,453 Sz�val azt k�red... 584 00:31:02,560 --> 00:31:04,118 hogy fogadjam be a �ket tanitv�nyaimnak? 585 00:31:04,229 --> 00:31:05,161 �gy van 586 00:31:07,599 --> 00:31:10,591 Mester, k�rlek fontold meg a k�r�semet 587 00:31:10,702 --> 00:31:11,691 �s mi lesz akkor az iskol�val? 588 00:31:11,803 --> 00:31:12,394 Mi a terved? 589 00:31:12,503 --> 00:31:14,801 Majd �n v�llalom a felel�ss�get helyett�k 590 00:31:14,906 --> 00:31:15,497 Anya, ne... 591 00:31:15,607 --> 00:31:16,835 El�g, t�rdre! 592 00:31:28,086 --> 00:31:29,713 Uram 593 00:31:29,821 --> 00:31:31,254 Letelt a h�rom nap 594 00:31:31,356 --> 00:31:33,324 De t�nyleg nincs n�lunk az a di�k 595 00:31:33,424 --> 00:31:35,392 Val�ban? Z�rj�tok be! 596 00:31:38,296 --> 00:31:39,194 Meg�lljatok 597 00:31:43,635 --> 00:31:44,397 Ki vagy te? 598 00:31:44,502 --> 00:31:46,436 �n vagyok Fong Shiyu anyja 599 00:31:46,537 --> 00:31:47,469 Fong Shiyu? 600 00:31:47,572 --> 00:31:48,470 Igen 601 00:31:48,873 --> 00:31:51,171 A fiu aki megs�rtette az iskol�j�t 602 00:31:51,276 --> 00:31:52,004 Hol van most az gazfick�? 603 00:31:52,110 --> 00:31:53,600 A Shaolin Templomban 604 00:31:54,045 --> 00:31:55,842 A Shaolin Templomban? Induljunk 605 00:31:56,147 --> 00:31:56,943 F�n�k 606 00:31:57,181 --> 00:31:57,875 Mi van? 607 00:31:57,982 --> 00:32:00,075 Bajba ker�lhet�nk, ha csak �gy odamegy�nk k�vetel�zni 608 00:32:00,184 --> 00:32:01,446 - Bajba? - Igen 609 00:32:01,552 --> 00:32:02,610 A szerzetesek megv�dolhatnak minket... 610 00:32:02,720 --> 00:32:04,551 hogy bet�r�nk a szent hely�kre 611 00:32:06,224 --> 00:32:08,590 A Shaolin templom mindig is b�n�z�k meleg�gya volt 612 00:32:08,860 --> 00:32:11,761 F�n�k, Fong Shiyu biztos hogy itt tanult az iskol�ban 613 00:32:11,863 --> 00:32:13,421 Sz�val ez nem sz�mit, bez�rhatjuk m�g az iskol�t. 614 00:32:13,531 --> 00:32:15,328 Rendben. Bez�rni 615 00:32:16,100 --> 00:32:17,067 �llj 616 00:32:30,381 --> 00:32:34,010 Az �n fiam volt a bajkever� 617 00:32:34,118 --> 00:32:35,779 Senki m�s 618 00:32:35,887 --> 00:32:37,752 Az iskol�nak ehhez semmi k�ze 619 00:32:37,855 --> 00:32:40,153 V�llalom helyette a teljes felel�ss�get 620 00:32:40,258 --> 00:32:40,917 Te? 621 00:32:41,025 --> 00:32:41,320 Igen 622 00:32:41,426 --> 00:32:42,256 Tsui-hua, ne tedd 623 00:32:42,360 --> 00:32:43,418 � meg kicsoda? 624 00:32:43,528 --> 00:32:44,756 A f�rjem 625 00:32:46,130 --> 00:32:47,427 Sz�val a fiad volt 626 00:32:47,532 --> 00:32:49,124 Nem csoda, hogy nem adtad �t nek�nk 627 00:32:50,468 --> 00:32:52,959 F�n�k, az eg�sz az �n hib�m 628 00:32:53,071 --> 00:32:54,936 K�rlek bocs�ss meg 629 00:32:55,039 --> 00:32:58,634 Ti Cantoniak azt�n �sszetart� egy n�p vagytok 630 00:32:58,743 --> 00:33:01,007 F�n�k, el�g ebb�l 631 00:33:01,112 --> 00:33:03,137 K�rj amit akarsz 632 00:33:04,649 --> 00:33:08,949 Nem mondom. Van b�tors�god 633 00:33:09,287 --> 00:33:10,254 Fong De 634 00:33:10,355 --> 00:33:12,289 Nem z�ratom be az iskol�tokat... 635 00:33:12,390 --> 00:33:14,950 Ha eny�m lehet a feles�ged 636 00:33:15,660 --> 00:33:16,957 Hogy micsoda? 637 00:33:17,061 --> 00:33:21,794 Semmi baj. �gy t�n�k a f�n�knek tetszem 638 00:33:21,899 --> 00:33:23,093 �r�m�mre szolg�l 639 00:33:23,201 --> 00:33:24,133 Tsui-hua,... 640 00:33:24,235 --> 00:33:26,760 Uram, hallotad mit mondott 641 00:33:26,871 --> 00:33:29,669 Ha feles�g�l megyek hozz�, 642 00:33:29,774 --> 00:33:31,742 Az iskola nyitva marad 643 00:33:31,843 --> 00:33:32,935 Rendben 644 00:33:33,044 --> 00:33:34,568 De van egy felt�telem 645 00:33:37,348 --> 00:33:38,406 �spedig? 646 00:33:44,288 --> 00:33:46,916 Ha sz�ttudod fesziteni a l�baimat, 647 00:33:47,025 --> 00:33:48,492 Veled megyek 648 00:33:48,793 --> 00:33:50,317 Ha nem.. 649 00:33:50,428 --> 00:33:52,919 Elm�sz �s nem keresed tov�bb a fiamat.. 650 00:33:57,602 --> 00:34:00,298 Csak nem ijedt�l be? 651 00:34:28,499 --> 00:34:30,558 Csak semmi trukk 652 00:34:30,668 --> 00:34:32,260 Haszn�ld az er�det 653 00:34:52,890 --> 00:34:53,686 Ujra 654 00:34:54,425 --> 00:34:59,829 Fesz�tsd gyer�nk... 655 00:34:59,931 --> 00:35:06,029 Csendet. Menjunk innen 656 00:35:12,243 --> 00:35:13,608 Tsui-hua, nagyszer� volt�l 657 00:35:14,645 --> 00:35:15,304 J�l vagy? 658 00:35:19,083 --> 00:35:20,243 Gyorsabban! 659 00:35:21,853 --> 00:35:23,377 Gyorsabban! 660 00:35:31,162 --> 00:35:32,356 Kezeteket ne haszn�ljatok. Gyer�nk! 661 00:35:35,266 --> 00:35:36,699 Fel 662 00:35:53,751 --> 00:35:55,616 Ez a terem a l�baitokat er�s�ti 663 00:35:55,720 --> 00:35:57,017 hogy k�nnyedek legyetek mint a leveg� 664 00:35:57,121 --> 00:35:59,089 A neve "a tet�re ugr�s" 665 00:35:59,190 --> 00:36:00,248 A tet�re ugr�s terme? 666 00:36:04,896 --> 00:36:07,865 L�legezz be �s ki 667 00:36:08,933 --> 00:36:14,303 Semmi k�z haszn�lat. Leveg�t besz�v �s felfut 668 00:36:14,572 --> 00:36:18,008 Fel... 669 00:36:24,782 --> 00:36:27,512 �s a falon m�g l�pcs� sincs.. 670 00:36:27,618 --> 00:36:29,245 Ez marha egyszer�? 671 00:36:34,091 --> 00:36:34,921 San Te mester 672 00:36:35,026 --> 00:36:36,857 Ez a terem... 673 00:36:36,961 --> 00:36:38,121 T�l k�nny� 674 00:36:38,229 --> 00:36:39,662 Testv�r, gyere le 675 00:36:40,665 --> 00:36:43,099 Fong Shiyu, t�ged sz�let�sed �ta 676 00:36:43,201 --> 00:36:45,101 tan�tott kung fu ra �desany�d 677 00:36:45,203 --> 00:36:46,932 term�szetes, hogy ez neked m�r k�nny� 678 00:36:47,038 --> 00:36:48,403 De 679 00:36:48,506 --> 00:36:50,804 az�rt m�g van mit tanulnod.. 680 00:37:09,827 --> 00:37:13,695 Fong Shiyu, ez a fal is olyan egyszer�? 681 00:37:14,699 --> 00:37:16,792 Testv�r... 682 00:37:16,901 --> 00:37:18,869 Any�nak alig sikerult minket bek�ny�r�gnie 683 00:37:18,970 --> 00:37:19,902 �s te m�r megint a bajt kevered 684 00:37:20,004 --> 00:37:21,096 Ha kir�gnak minket a templomb�l... 685 00:37:21,205 --> 00:37:22,729 Anyu sem tehet m�r semmit se! 686 00:37:23,040 --> 00:37:26,305 Gyer�nk! Gyakoroljatok a t�bbiekkel 687 00:37:28,913 --> 00:37:29,937 Igen, Mester 688 00:37:34,685 --> 00:37:35,413 Testv�r 689 00:37:35,519 --> 00:37:37,612 San Te rendkiv�l er�s 690 00:37:37,722 --> 00:37:38,211 M�g sz�p 691 00:37:38,322 --> 00:37:40,552 Ha nem igy lenne, nem lehetne a 36 terem mestere 692 00:37:41,058 --> 00:37:43,083 Egy p�r �v, �s sokkal jobb leszek n�la megl�tj�tok 693 00:37:43,394 --> 00:37:44,418 Fong Shiyu 694 00:37:45,663 --> 00:37:46,652 Testv�rek, ti... 695 00:37:46,764 --> 00:37:47,594 AZ �n nevem Hu Huiqian 696 00:37:47,698 --> 00:37:48,392 AZ �n nevem Xie Yafu 697 00:37:48,499 --> 00:37:49,431 �n Dong Qianjin vagyok 698 00:37:49,533 --> 00:37:50,659 Engem Chun Miliu nak h�vnak 699 00:37:50,768 --> 00:37:51,598 AZ �n nevem Hong Xiguan 700 00:37:51,702 --> 00:37:52,532 Az eny�m Liu Yacai 701 00:37:52,637 --> 00:37:54,264 AZ �n nevem Li Jinglun 702 00:37:55,172 --> 00:37:56,730 � a legid�sebb testv�rem Fong Xiaoyu 703 00:37:56,841 --> 00:37:57,967 �r�l�k, hogy tal�lkoztunk 704 00:37:58,075 --> 00:37:59,372 � pedig a m�sik testv�rem Fong Meiyu 705 00:37:59,477 --> 00:38:00,739 Hello 706 00:38:01,112 --> 00:38:02,044 Nagyon j� a kung fu technik�d 707 00:38:02,146 --> 00:38:03,272 �desany�d tan�tott? 708 00:38:03,381 --> 00:38:07,408 H�t persze, ez a csal�dban tradici� 709 00:38:13,824 --> 00:38:16,418 �ljetek le! 710 00:38:28,039 --> 00:38:29,404 Ez finom 711 00:38:34,879 --> 00:38:37,439 Igyekezettek, 712 00:38:37,548 --> 00:38:38,981 Hamarosan imadkozni mentek 713 00:38:39,083 --> 00:38:40,277 M�r megint! 714 00:38:43,421 --> 00:38:44,718 Mindenhol ugyanaz a kaja 715 00:38:44,822 --> 00:38:45,811 Hogy lehet �lland�an ugyanazt enni? 716 00:38:45,923 --> 00:38:48,653 Ha nem eszek, hogy lesz energi�m gyakorolni? 717 00:38:50,928 --> 00:38:52,987 Ink�bb sz�kj�nk ki �s egy�nk egy j�t 718 00:38:53,331 --> 00:38:54,798 Kutyahust... 719 00:38:54,899 --> 00:39:02,829 Kutya hust?... 720 00:39:04,442 --> 00:39:05,568 Mi folyik itt? 721 00:39:05,676 --> 00:39:06,734 Semmi 722 00:39:06,844 --> 00:39:09,108 Csak �r�l�nk milyen finom az �tel.. 723 00:39:09,480 --> 00:39:10,412 Siessetek 724 00:39:13,984 --> 00:39:15,042 Figyeljetek 725 00:39:36,807 --> 00:39:41,107 Gyertek.A fal tuloldal�n... 726 00:39:41,212 --> 00:39:42,679 V�r a szabads�d �s a finom kaj�k 727 00:39:42,780 --> 00:39:44,111 Ez biztos? 728 00:39:45,349 --> 00:39:47,146 H�t persze hogy biztos. Gyertek 729 00:39:57,528 --> 00:39:58,927 Nyom�s. M�sszatok 730 00:40:05,236 --> 00:40:06,203 Gyerunk mozg�s 731 00:40:06,303 --> 00:40:07,861 Gyorsan! 732 00:40:17,648 --> 00:40:19,616 *En nekem semmi k�z�m az eg�szhez* 733 00:40:19,717 --> 00:40:20,615 �ljetek le 734 00:40:23,988 --> 00:40:26,013 A tet�re ugr�s k�pess�getek.. 735 00:40:26,123 --> 00:40:27,317 ...egyszer�en borzalmas 736 00:40:27,792 --> 00:40:29,384 Kinek az �tlete volt ez? 737 00:40:30,461 --> 00:40:31,826 J�lvan majd �n elmagyar�zom 738 00:40:32,563 --> 00:40:35,031 Mester, min�l el�bb kiakarjuk �llni a pr�b�kat 739 00:40:35,132 --> 00:40:36,895 Ez�rt m�r �jjel is gyakorolunk 740 00:40:37,001 --> 00:40:38,798 Igy van!Igy van 741 00:40:38,903 --> 00:40:42,703 Nagyrebecs�lelnd� hogy ilyen kem�nyen eddzetek 742 00:40:43,007 --> 00:40:46,033 Ez nagyon helyes 743 00:40:46,143 --> 00:40:49,044 Csendet. Holnapt�l fogva 744 00:40:49,146 --> 00:40:50,704 Megengedem 745 00:40:50,815 --> 00:40:53,113 Hogy mindannyian gyakorolhatok �jjel �s nappal is 746 00:40:53,417 --> 00:40:54,509 Mester?! 747 00:40:57,121 --> 00:41:02,388 Mozg�s gyer�nk. Siessetek hamarosan eb�did� 748 00:41:07,898 --> 00:41:08,956 Tegy�l m�g f�t a t�zre 749 00:41:20,911 --> 00:41:22,503 H� H�. Ovatosan azzal, mit m�velsz? 750 00:41:23,614 --> 00:41:26,742 Ne, sz�rakozz ez nem vicces 751 00:41:26,851 --> 00:41:28,375 El ne t�rd a kancs�t!! 752 00:41:28,486 --> 00:41:30,181 Ne... ne 753 00:41:30,287 --> 00:41:31,549 Mindj�rt leesik 754 00:41:32,490 --> 00:41:34,458 Hagyd abba. Nem hallasz? 755 00:41:36,260 --> 00:41:38,854 Nem igy kell mosogatni 756 00:41:46,270 --> 00:41:49,239 Lejjebb. Ne lazs�lj 757 00:41:51,141 --> 00:41:52,608 Mester 758 00:41:59,116 --> 00:42:00,583 J�n a mester... 759 00:42:00,751 --> 00:42:03,276 Mester, sajn�lom 760 00:42:04,722 --> 00:42:05,620 Majdnem elt�rtem 761 00:42:05,723 --> 00:42:06,519 Ne ny�lj hozz� 762 00:42:07,858 --> 00:42:10,918 Mester, �gy hogy mosogassak? 763 00:42:12,663 --> 00:42:15,860 Hiszen annyira j� m�r kung fu tud�sod, vagy tal�n m�gsem? 764 00:42:17,334 --> 00:42:18,392 Rendben 765 00:42:26,443 --> 00:42:29,674 Siessetek. Mindj�rt eb�did�. 766 00:42:29,780 --> 00:42:30,712 Igenis 767 00:42:31,181 --> 00:42:33,240 Mozg�s 768 00:42:43,127 --> 00:42:43,718 Minzhi 769 00:42:43,827 --> 00:42:44,418 Igen mester? 770 00:42:44,528 --> 00:42:46,462 Tards a szemed Fong Shiyu-n 771 00:42:46,564 --> 00:42:47,394 Ha ak�r egyetlen ed�nyt is elt�r 772 00:42:47,498 --> 00:42:48,795 Akkor holnap is � fog mosogatni 773 00:42:56,373 --> 00:42:57,635 Siessetek mar. Varrj�tok �ssze 774 00:43:09,553 --> 00:43:10,315 A te hib�d 775 00:43:10,421 --> 00:43:11,752 Mi�rt? �n is dolgozom 776 00:43:12,256 --> 00:43:13,450 El�g. Ez itt a shaolin templom 777 00:43:13,557 --> 00:43:14,615 Francba veled 778 00:43:17,962 --> 00:43:19,259 TI ketten mit m�veltek? 779 00:43:19,863 --> 00:43:20,454 Mi�rt sz�rt�l meg? 780 00:43:20,564 --> 00:43:21,690 Nem �n voltam.. 781 00:43:40,284 --> 00:43:42,047 Mozogj ne lazs�lj 782 00:43:45,155 --> 00:43:46,850 Teljesen kik�sz�ltem 783 00:43:47,324 --> 00:43:49,417 Most t�nyleg kijutunk 784 00:43:49,526 --> 00:43:51,426 Higyjetek nekem 785 00:43:51,729 --> 00:43:53,162 Mint a m�ltkor? 786 00:43:53,530 --> 00:43:54,656 Ti tudj�tok 787 00:43:54,765 --> 00:43:57,165 Ma van a l�mp�k fesztiv�lja 788 00:43:57,267 --> 00:43:59,064 Ki akarj�tok hagyni? 789 00:43:59,236 --> 00:44:01,067 Felejtsd el. Mindenki holt f�radt. 790 00:44:01,171 --> 00:44:02,399 �n ink�bb pihenek 791 00:44:02,773 --> 00:44:04,434 B�nni fogj�tok 792 00:44:04,541 --> 00:44:06,236 K�zeleg a mester. Gyer�nk eddzeni 793 00:44:06,710 --> 00:44:08,337 Siess�nk 794 00:44:35,272 --> 00:44:36,068 Shiyu 795 00:44:36,607 --> 00:44:37,403 Mester 796 00:44:37,508 --> 00:44:39,237 Mi�rt nem gyakorolsz a t�bbiekkel? 797 00:44:39,343 --> 00:44:40,332 Oh, �n gyakorlok 798 00:44:41,879 --> 00:44:43,471 Ezt nevezed te gyakorl�snak? 799 00:44:43,781 --> 00:44:47,581 Nagyon is jol ismerem m�r ezt a technik�t 800 00:44:59,530 --> 00:45:00,360 �lljatok meg 801 00:45:01,031 --> 00:45:01,998 Adjatok nek�nk, helyet 802 00:45:03,734 --> 00:45:06,897 Ha ennyire j�l ismered a 'fapad stilust' 803 00:45:07,004 --> 00:45:07,971 Akkor mutasd meg mit tudsz 804 00:45:08,939 --> 00:45:09,906 �n egyed�l? 805 00:45:10,007 --> 00:45:10,996 Nem, ellenem. 806 00:45:11,742 --> 00:45:12,868 El�re is eln�z�st k�rek mester 807 00:45:14,812 --> 00:45:16,177 Akkor kezdtem mester 808 00:45:46,143 --> 00:45:49,112 Rendben. Most menjetek lefekudni 809 00:45:52,049 --> 00:45:53,607 Testv�r, j� �jszak�t 810 00:46:03,460 --> 00:46:05,485 J� �jt testv�r 811 00:46:05,696 --> 00:46:06,720 Menjetek aludjatok 812 00:46:12,736 --> 00:46:14,203 �gyis te alszol el el�sz�r... 813 00:46:16,640 --> 00:46:17,766 Te nem j�ssz? 814 00:46:17,875 --> 00:46:18,807 M�g t�l kor�n van 815 00:46:18,909 --> 00:46:21,241 Ma van a L�mpa fesztiv�l, megfogom n�zni 816 00:46:21,512 --> 00:46:22,501 L�mp�kat? 817 00:46:22,613 --> 00:46:25,173 Vannak itt is olajl�mp�k 818 00:46:25,349 --> 00:46:28,443 - Menjetek aludni - J� �jt 819 00:48:30,741 --> 00:48:32,072 Ok! 820 00:48:47,691 --> 00:48:48,658 Mit akarsz? 821 00:48:49,059 --> 00:48:50,492 Hogy nyisd ki az ajt�t 822 00:48:50,794 --> 00:48:51,988 Vak vagy? N�zzd a t�bl�t 823 00:48:53,096 --> 00:48:54,688 "Cantoniaknak tilos" 824 00:48:59,670 --> 00:49:01,069 H�, de az�rt �n m�g bemehetek ugye? 825 00:49:02,606 --> 00:49:03,732 Uram, erre... 826 00:49:37,207 --> 00:49:38,367 Mehetsz... 827 00:49:53,056 --> 00:49:55,388 Csod�s. Nagyon j� kis buli 828 00:49:55,492 --> 00:49:58,290 Remek. Nagyszer� 829 00:49:58,729 --> 00:50:00,492 J� m�ka 830 00:50:02,032 --> 00:50:08,631 Huh de izgalmas 831 00:50:10,941 --> 00:50:14,570 Fiatal ember, miert vagy ott fenn Gyere le. 832 00:50:14,678 --> 00:50:16,407 Mi? Azt akarod hogy menjek le? 833 00:50:16,513 --> 00:50:19,914 Szedj�tek le 834 00:50:20,017 --> 00:50:20,915 Igenis 835 00:50:24,354 --> 00:50:25,412 Kapj�tok el 836 00:50:25,522 --> 00:50:28,423 H�, �lljatok meg! Mi�rt akartok elkapni 837 00:50:45,575 --> 00:50:49,204 J�l vagy? 838 00:50:49,813 --> 00:50:50,802 Elfogni! 839 00:50:55,552 --> 00:50:56,814 Gyer�nk ut�na... 840 00:51:05,562 --> 00:51:09,623 Egy kicsit egy�gy� a fick�, de a technik�ja nagyon j� 841 00:51:09,733 --> 00:51:11,462 He 842 00:51:11,568 --> 00:51:13,627 K�rdezd meg hova val�si? 843 00:51:13,737 --> 00:51:14,226 Igenis 844 00:51:14,337 --> 00:51:15,269 Tart�ztass�tok le 845 00:51:15,372 --> 00:51:15,861 Ertettem 846 00:51:15,972 --> 00:51:16,961 V�rjatok 847 00:51:17,474 --> 00:51:19,101 A korm�nyzo is elj�tt ide... 848 00:51:19,209 --> 00:51:20,335 hogy megn�zze a fesztiv�lt 849 00:51:20,444 --> 00:51:21,775 Hogy mer�szeled megzavarni az esem�nyt? 850 00:51:21,878 --> 00:51:25,006 Nem az �n hib�m. � mondta hogy j�jjek le 851 00:51:26,516 --> 00:51:28,381 Tudod hogy neked ide tilos bej�nn�d 852 00:51:28,485 --> 00:51:33,650 Azt akarod, hogy lefejezzenek? 853 00:51:33,757 --> 00:51:36,749 Lefejezni? A nyakam sokkal kem�nyebb, mint az �cska kardod 854 00:51:37,794 --> 00:51:38,658 Honnan j�tt�l? 855 00:51:38,762 --> 00:51:39,626 A Shaolin Templombol 856 00:51:40,363 --> 00:51:41,489 A Shaolin Templombol? 857 00:51:41,832 --> 00:51:42,821 Csak hazudozik 858 00:51:42,933 --> 00:51:45,265 Megpr�b�l megf�leml�teni minket 859 00:51:45,368 --> 00:51:48,235 �gy tudtam ott csak szerzetesek vannak 860 00:51:48,338 --> 00:51:49,498 Minket nem versz �t 861 00:51:49,973 --> 00:51:52,498 Ezek szerint meg nem hallot�tok a 36 teremr�l 862 00:51:52,609 --> 00:51:54,600 Ami k�lsosoknek is enged�lyezett 863 00:51:55,045 --> 00:51:57,377 Baroms�g 864 00:51:58,682 --> 00:52:03,142 El�g ebb�l. A ma este a fesztiv�lr�l sz�l 865 00:52:03,253 --> 00:52:06,518 J�, hogy ez a fiatalember idet�vedt 866 00:52:06,623 --> 00:52:08,352 Egy kicsit feldobta az este sz�nvonal�t 867 00:52:08,458 --> 00:52:10,323 Ne ronts�tok el a kedvem 868 00:52:11,261 --> 00:52:12,990 En vagyok ennek a tartom�nynak a korm�nyz�ja 869 00:52:13,096 --> 00:52:14,290 Mi a neved? 870 00:52:14,397 --> 00:52:16,297 Tiszteletem, Korm�nyz� ur 871 00:52:16,399 --> 00:52:19,300 A nevem Fong Shiyu aki a Cantoniak�rt harcol 872 00:52:19,803 --> 00:52:21,794 Hallottam m�r r�lad 873 00:52:22,739 --> 00:52:24,798 Fong Shiyu, 874 00:52:24,908 --> 00:52:26,170 De ha ennyire j� kung fu technik�d van m�r 875 00:52:26,276 --> 00:52:27,834 Minek ment�l a Shaolin Templomba? 876 00:52:27,944 --> 00:52:30,811 Anya arra �sz�t�n�z hogy tanuljak min�l t�bbet 877 00:52:31,314 --> 00:52:33,475 Nagyon helyes... 878 00:52:33,583 --> 00:52:35,710 Ezek szerint a 36 teremben 879 00:52:35,819 --> 00:52:36,751 T�bb k�ls�s is tanul kung fut 880 00:52:36,853 --> 00:52:39,151 Olyanok mint te 881 00:52:39,389 --> 00:52:41,118 Korm�nyz�, err�l nem besz�lhetek 882 00:52:41,224 --> 00:52:42,748 Tiltj�k a templom szab�lyai 883 00:52:43,360 --> 00:52:46,090 Oh, �rtem. De, ha szab�lyok nagyon szigor�ak 884 00:52:46,196 --> 00:52:47,686 Hogy lehetsz akkor m�gis itt? 885 00:52:49,599 --> 00:52:51,464 San Te mester l�tta milyen sokat eddzettem 886 00:52:51,568 --> 00:52:52,592 ez�rt megjutalmazott... 887 00:52:52,702 --> 00:52:54,499 Azzal hogy kij�hetek kicsit sz�rakozni 888 00:52:55,138 --> 00:52:57,265 Azt hiszem itt az ideje visszamenni 889 00:52:57,574 --> 00:52:58,700 V�rj egy percet! 890 00:52:58,808 --> 00:53:02,209 Korm�nyz� mit akar? 891 00:53:02,312 --> 00:53:04,439 Mr. Fong, ne �rts f�lre 892 00:53:04,548 --> 00:53:07,517 Nagyra becs�l�m a Shaolin kung fu-t 893 00:53:07,617 --> 00:53:08,413 Lesz a... 894 00:53:09,386 --> 00:53:10,318 K�vetkez� h�nap 15 napj�n, 895 00:53:10,420 --> 00:53:12,285 egy harcm�v�sz torna 896 00:53:12,389 --> 00:53:13,321 Rem�lem el tudsz j�nni 897 00:53:13,423 --> 00:53:15,618 Egy verseny? Napk�zben nem tudok kij�nni 898 00:53:16,092 --> 00:53:17,184 Visszautas�tasz 899 00:53:17,460 --> 00:53:19,485 Este el tudok j�nni. 900 00:53:19,596 --> 00:53:22,429 Viszl�t. k�sz�n�m 901 00:53:23,733 --> 00:53:25,792 Uram, csak �gy elengeded? 902 00:53:27,170 --> 00:53:29,502 T�bbet akarok megtudni... 903 00:53:29,606 --> 00:53:31,073 A Shaolin 36 term�r�l 904 00:53:32,209 --> 00:53:33,767 Uram, maga nagyon ravasz 905 00:53:58,301 --> 00:53:59,598 - J� reggelt - reggelt 906 00:54:06,009 --> 00:54:09,376 M�r felkellt a nap, �breszt� 907 00:54:12,616 --> 00:54:16,450 ideje gyakorolni. �breszt� 908 00:54:17,287 --> 00:54:21,724 �breszt�! 909 00:54:23,994 --> 00:54:25,154 Mindenki menjen mosakodni 910 00:54:25,262 --> 00:54:27,787 M�g ne. M�g van egy kis id� 911 00:54:27,897 --> 00:54:29,990 Csak azt akartam hogy kelljetek m�r fel 912 00:54:30,100 --> 00:54:31,124 Shiyu, m�g t�l kora van 913 00:54:31,234 --> 00:54:32,929 Minek �bresztett�l fel minket? 914 00:54:33,270 --> 00:54:34,862 Csendesebben... 915 00:54:34,971 --> 00:54:37,963 Mutatni akarok valamit 916 00:54:38,074 --> 00:54:39,098 Micsod�t? 917 00:54:39,209 --> 00:54:40,107 Tess�k, ezt n�zz�tek 918 00:54:42,245 --> 00:54:43,906 H�t nem gy�ny�r�? 919 00:54:45,248 --> 00:54:47,682 Megmondtam, hogy hozok egy l�mp�t 920 00:54:48,018 --> 00:54:49,713 Sz�p nem? 921 00:54:51,721 --> 00:54:52,710 Gyer�nk m�r, kelljetek fel 922 00:54:54,524 --> 00:54:55,889 J� reggelt 923 00:55:25,388 --> 00:55:26,184 Fong Shiyu 924 00:55:35,098 --> 00:55:36,258 Siess 925 00:55:38,601 --> 00:55:39,590 Mester 926 00:55:39,703 --> 00:55:42,433 Shiyu, m�r megint nem gyakorolsz? 927 00:55:42,539 --> 00:55:44,006 M�r fejb�l tudom az eg�szet 928 00:55:44,107 --> 00:55:45,335 Nincs sz�ks�gem gyakorl�sra 929 00:55:45,842 --> 00:55:49,437 Shiyu, mint a t�bbi n�vend�knek 930 00:55:49,546 --> 00:55:51,241 neked is engedelmeskedned kell 931 00:55:52,248 --> 00:55:53,476 Kezd az elej�t�l 932 00:55:57,687 --> 00:55:58,551 J�lvan 933 00:56:04,394 --> 00:56:05,190 �llj 934 00:56:06,696 --> 00:56:08,254 Mester, �lljak meg? 935 00:56:08,565 --> 00:56:10,760 Nem. Azt akarom hogy az eg�szet egyed�l csin�ld 936 00:56:11,468 --> 00:56:12,435 Egyes egyed�l? 937 00:56:14,137 --> 00:56:15,365 Lesz t�rsas�god 938 00:56:30,420 --> 00:56:32,752 Testv�rek, mit csin�ltok? 939 00:57:13,930 --> 00:57:17,798 L�tj�tok. A vizir�nk technika 940 00:57:17,901 --> 00:57:19,232 Nem is annyira egyszer� 941 00:57:30,246 --> 00:57:30,974 Mit keresel itt? 942 00:57:31,080 --> 00:57:32,047 Fong Shiyu vagyok 943 00:57:32,148 --> 00:57:34,275 A korm�nyz� m�r v�r 944 00:57:35,018 --> 00:57:35,916 Engedj�tek �t 945 00:57:43,359 --> 00:57:44,383 Harcm�v�szek 946 00:57:47,096 --> 00:57:48,085 Te vagy Fong Shiyu 947 00:57:48,198 --> 00:57:49,927 Igen. Sz�val ki lesz a nyertes?... 948 00:57:50,033 --> 00:57:51,830 A mai torn�n? 949 00:57:51,935 --> 00:57:52,924 Az nem tartozik r�d 950 00:57:53,336 --> 00:57:55,201 A korm�nyz� megk�rt minket, hogy maradjunk egy kicsit... 951 00:57:55,305 --> 00:57:57,068 hogy l�ssuk mennyire is j� a Shaolin kung fu val�j�ban 952 00:57:57,173 --> 00:57:59,141 �gy �rted velem akartok harcolni? 953 00:57:59,242 --> 00:58:00,038 Mr. Fong 954 00:58:00,143 --> 00:58:01,041 Korm�nyz� �r 955 00:58:01,511 --> 00:58:02,705 Ne �rts f�lre. 956 00:58:02,812 --> 00:58:04,245 Nem az�rt hivtalak 957 00:58:04,347 --> 00:58:05,939 hogy vel�k harcolj 958 00:58:06,049 --> 00:58:07,346 csak hogy bemutasd nekik... 959 00:58:07,450 --> 00:58:10,214 milyen is az igazi Shaolin kung fu 960 00:58:10,320 --> 00:58:12,914 Szivesen tartan�k egy kis bemutat�t 961 00:58:13,022 --> 00:58:14,512 De a szab�lyok tiltj�k 962 00:58:14,624 --> 00:58:17,923 a nyilv�nos bemutat�kat 963 00:58:18,294 --> 00:58:19,625 Ennyire szigoruak? 964 00:58:19,729 --> 00:58:22,823 Akkor viszont sennki sem tudhatja... 965 00:58:22,932 --> 00:58:24,729 hogy a Shaolin kung fu j� e vagy sem 966 00:58:24,834 --> 00:58:25,892 �n tudom 967 00:58:28,471 --> 00:58:31,304 Fong Shiyu, �n is ismerek p�r kung fu technik�t 968 00:58:31,407 --> 00:58:34,308 de ha egy olyan j� harcos mint te 969 00:58:34,410 --> 00:58:37,573 sem mutathatja meg mire k�pes 970 00:58:37,680 --> 00:58:39,011 Mi �rtelme az eg�sznek? 971 00:58:39,616 --> 00:58:40,514 Ebben van valalmi 972 00:58:42,719 --> 00:58:44,584 A Qin birodalomban ez m�sk�pp van 973 00:58:45,321 --> 00:58:48,415 N�lunk minden �vben van egy torna 974 00:58:48,525 --> 00:58:50,425 Ez seg�t a harcosoknak... 975 00:58:50,527 --> 00:58:52,051 hogy megmutathass�k val�j�ban mire k�pesek 976 00:58:52,262 --> 00:58:54,321 olyan mint a s�lyemeles 977 00:58:54,430 --> 00:58:57,922 birkoz�s, �k�lv�v�s,... 978 00:58:58,034 --> 00:58:59,899 Amit a shaolinban tanultam... 979 00:59:00,003 --> 00:59:01,402 nem valami nagy sz�m eddig 980 00:59:01,504 --> 00:59:02,493 P�ld�ul, 981 00:59:08,411 --> 00:59:10,038 Ezt �gy h�vj�k "ugr�s a tet�re" 982 00:59:10,146 --> 00:59:10,612 Ez azt jelenti... 983 00:59:10,713 --> 00:59:13,079 a 36 terem minden di�kj�nak meg kell tanulnia 984 00:59:13,182 --> 00:59:15,844 ezt a technik�t? 985 00:59:15,952 --> 00:59:16,577 Igen 986 00:59:19,689 --> 00:59:21,554 Meg van a vizi r�nk technika 987 00:59:22,058 --> 00:59:23,320 Figyeljetek 988 00:59:23,793 --> 00:59:24,987 K�vessetek 989 00:59:29,866 --> 00:59:31,800 K�t sorban ki a kezeket el�re 990 00:59:38,841 --> 00:59:39,808 Kem�nyebben 991 00:59:56,225 --> 00:59:57,817 Ez a technika csukl�kat er�s�t� 992 01:00:00,263 --> 01:00:01,525 Nagyszer� 993 01:00:01,831 --> 01:00:03,389 Mit tan�tanak a t�bbi teremben? 994 01:00:03,499 --> 01:00:05,592 Uram, szeretn�k ki�llni ellene 995 01:00:06,903 --> 01:00:07,961 Mr. Fong 996 01:00:08,071 --> 01:00:10,562 � a mai torna gy�ztese 997 01:00:10,673 --> 01:00:13,005 Volna kedved megm�rk�zni vele? 998 01:00:13,109 --> 01:00:15,373 Ok. B�r m�r r�g�ta nem harcoltam senkivel 999 01:00:23,753 --> 01:00:25,186 Hogy nyerhett�l te? 1000 01:00:25,288 --> 01:00:26,414 Nincs egy�ltal�n t�relmed 1001 01:00:29,125 --> 01:00:31,787 N�zzd. Foglald el az alap�ll�st 1002 01:00:31,894 --> 01:00:34,192 Keresd meg az ellenf�l gyenge pontjait 1003 01:00:45,341 --> 01:00:47,172 J� a technik�ja 1004 01:00:47,276 --> 01:00:48,470 De nem haszn�lja az esz�t 1005 01:00:48,578 --> 01:00:51,809 Nem ismeri a tr�kk�ket 1006 01:00:51,914 --> 01:00:53,040 Igazam van, Uram? 1007 01:00:53,316 --> 01:00:56,410 Uram, igaza van 1008 01:00:59,088 --> 01:01:00,680 Mit tudsz m�g nekem tanitani? 1009 01:01:00,790 --> 01:01:01,654 Ez egyszer� 1010 01:01:01,758 --> 01:01:03,953 Egy az egy ellen... 1011 01:01:04,060 --> 01:01:05,994 Figyeld az ellenfel minden egyes mozdulat�t 1012 01:01:06,963 --> 01:01:08,396 �t�s imit�l�sn�l, r�gj 1013 01:01:12,268 --> 01:01:13,963 Ugorj f�lre ha blokkolj�k a rug�st 1014 01:01:15,371 --> 01:01:17,532 Akkor nem eshet bajod 1015 01:01:30,086 --> 01:01:32,520 Engedd el... 1016 01:01:41,197 --> 01:01:42,027 Uram 1017 01:01:44,467 --> 01:01:46,935 Mr Fong el�g lesz 1018 01:01:47,136 --> 01:01:49,297 A Shaolin kung fu t�nyleg nagyon er�s 1019 01:01:49,405 --> 01:01:51,669 Minden mozdulat nagyon er�s de ugyanakkor, gyeng�d, hajl�kony is 1020 01:01:51,774 --> 01:01:53,935 K�sz�n�m 1021 01:01:54,510 --> 01:01:56,000 B�rcsak... 1022 01:01:56,112 --> 01:01:57,909 a k�vetkez� torn�n 1023 01:01:58,014 --> 01:02:00,482 minden egyes tartom�nyb�l 1024 01:02:00,583 --> 01:02:03,108 r�sz vehetn�nek a Han-iak is 1025 01:02:03,219 --> 01:02:05,449 A harmuv�szet 1026 01:02:05,555 --> 01:02:07,113 vethetne v�get 1027 01:02:07,223 --> 01:02:09,214 Han �s Manchu n�p k�z�tti viaskod�snak 1028 01:02:09,325 --> 01:02:11,452 �s b�ke lehetne az orsz�gban 1029 01:02:11,561 --> 01:02:13,028 Ha komolyan igy gondolod 1030 01:02:13,129 --> 01:02:13,891 Amikor visszat�rek a templomba 1031 01:02:13,996 --> 01:02:16,089 Megbesz�lem a testv�reimmel 1032 01:02:16,399 --> 01:02:17,559 Nagyszer� 1033 01:02:17,667 --> 01:02:19,658 �r�l�k hogy meghallgattad a javaslatomat 1034 01:02:19,769 --> 01:02:21,930 Hozz�tok ide az arany szin� ruh�t 1035 01:02:22,038 --> 01:02:22,800 Igenis 1036 01:02:22,905 --> 01:02:23,564 Milyen ruh�t? 1037 01:02:23,673 --> 01:02:25,265 Ez mit jelentsen? 1038 01:02:25,908 --> 01:02:27,739 Fogadd el ezt az inget 1039 01:02:27,844 --> 01:02:29,505 �s amikor legk�zelebb erre t�vedsz 1040 01:02:29,612 --> 01:02:31,011 m�r szabadon mozoghatsz ki �s be 1041 01:02:31,114 --> 01:02:32,138 K�sz�n�m, uram 1042 01:02:46,763 --> 01:02:51,097 Vegyetek m�ly leveg�t. Medit�ljatok 1043 01:03:45,321 --> 01:03:49,724 Fong Shiyu, mit mutogatt�l a t�bbieknek? 1044 01:03:49,826 --> 01:03:50,850 Semmit mester. 1045 01:03:50,960 --> 01:03:52,257 T�nyleg? 1046 01:03:52,361 --> 01:03:53,794 A "qigong" om nagyon j� (meditalo technika) 1047 01:03:53,896 --> 01:03:55,989 Mindannyian csod�lnak 1048 01:04:06,275 --> 01:04:06,639 Az a ruha 1049 01:04:06,742 --> 01:04:07,470 Igen 1050 01:04:09,378 --> 01:04:12,245 Gy�ny�r� 1051 01:04:12,348 --> 01:04:13,178 Menjetek 1052 01:04:27,230 --> 01:04:28,925 Shiyu, kit�l kaptad? 1053 01:04:29,932 --> 01:04:30,921 Tudni akarod? 1054 01:04:31,033 --> 01:04:32,728 Majd k�s�bb elmondom 1055 01:04:32,835 --> 01:04:33,995 Mit csin�ltok? 1056 01:04:39,375 --> 01:04:42,538 Meg�llni! Ki� ez a ruha? 1057 01:04:42,645 --> 01:04:44,112 Az eny�m 1058 01:04:44,347 --> 01:04:47,976 A tied? Ez a Qin-i harcm�v�szek ruh�ja 1059 01:04:48,084 --> 01:04:50,450 Mester maga aztan annyi mindent tud 1060 01:04:50,853 --> 01:04:51,547 Honnan szerezted? 1061 01:04:51,654 --> 01:04:52,916 Mi�nk a dics�s�g mester 1062 01:04:53,022 --> 01:04:54,717 A Qin-i harcmuv�szek k�z�l 1063 01:04:54,824 --> 01:04:56,189 egynek sem volt es�lye ellenem 1064 01:04:56,292 --> 01:04:58,192 Fong Shiyu, 1065 01:05:01,297 --> 01:05:02,093 R�szt vett�l egy torn�n? 1066 01:05:02,198 --> 01:05:03,358 Igen. Ha nem tettem volna 1067 01:05:03,466 --> 01:05:04,899 A kinti emberek sosem tudn�k meg 1068 01:05:05,001 --> 01:05:07,060 Mennyire j� a Shaolin kung fu val�j�ban 1069 01:05:07,169 --> 01:05:09,865 Fong Shiyu, megszegted az egyik legfontosabb szab�lyt 1070 01:05:09,972 --> 01:05:11,234 Mester, az�rt csin�ltam 1071 01:05:11,340 --> 01:05:13,331 hogy megtudj�k mennyire er�s is shaolin kung fu 1072 01:05:13,442 --> 01:05:14,340 Ez ellenkezik a szab�lyokkal? 1073 01:05:14,443 --> 01:05:15,375 Hogy jutott�l ki a templomb�l? 1074 01:05:15,645 --> 01:05:17,476 �gy �reztem j�t cselekszem... 1075 01:05:17,580 --> 01:05:19,571 N�ha a saj�t utamat kell j�rjam 1076 01:05:19,682 --> 01:05:22,583 Fong Shiyu, egy Manchu kuty�j�nak lenni 1077 01:05:22,685 --> 01:05:23,709 az j� dolog? 1078 01:05:24,387 --> 01:05:26,287 Fong Shiyu, megszegted a 36 term�nek 1079 01:05:26,389 --> 01:05:27,583 12. szab�ly�t 1080 01:05:27,690 --> 01:05:29,885 �t �v eltelte el�tt kisz�kt�l 1081 01:05:29,992 --> 01:05:31,152 A shaolin templom alapelv�t szegted meg ezzel 1082 01:05:31,260 --> 01:05:33,091 Mindezt p�nz�rt �s h�rn�v�rt tetted 1083 01:05:33,195 --> 01:05:34,162 �n nem szegtem meg semmit sem 1084 01:05:34,263 --> 01:05:36,254 �n csak a mi n�p�nk erej�t, hit�t akartam �jra megmutatni nekik 1085 01:05:36,365 --> 01:05:38,196 Nevets�ges. T�ls�gosan �nz� vagy ahhoz 1086 01:05:38,301 --> 01:05:39,825 Hogy tudn�d ezt egyed�l megval�s�tani? 1087 01:05:39,936 --> 01:05:41,130 Ha �n nem teszem meg 1088 01:05:41,237 --> 01:05:41,931 Akkor ki fogja? 1089 01:05:42,038 --> 01:05:43,528 Shiyu, megszegted a szab�lyokat 1090 01:05:43,639 --> 01:05:46,665 Nem �rzed magad b�n�snek, �s m�g vitatkozol is 1091 01:05:46,776 --> 01:05:47,902 Zhishan mester 1092 01:05:48,010 --> 01:05:49,500 Kell lenni valahol egy helynek ahol elfogadnak 1093 01:05:49,879 --> 01:05:50,573 Tennem kell valamit 1094 01:05:50,680 --> 01:05:52,477 Valamit amire eml�keznek majd az emberek 1095 01:05:52,581 --> 01:05:54,208 Most nincs id�m erre 1096 01:05:56,485 --> 01:05:57,975 Mester, viszl�t 1097 01:05:59,155 --> 01:06:01,988 "Ha nem �lsz, nem is eszel h�st" (kinai k�zmond�s) 1098 01:06:10,499 --> 01:06:11,158 Shiyu... 1099 01:06:11,267 --> 01:06:11,995 Testv�r... 1100 01:06:13,002 --> 01:06:15,163 Shiyu... 1101 01:06:18,941 --> 01:06:19,805 Elmegyek 1102 01:06:22,745 --> 01:06:24,576 Buddha �ld�sa legyen rajtad 1103 01:06:25,915 --> 01:06:27,849 Shiyu, kem�ny �s makacs 1104 01:06:27,950 --> 01:06:30,817 De igen �g�retes tan�tv�ny 1105 01:06:31,587 --> 01:06:32,679 Igen, mester 1106 01:06:47,370 --> 01:06:48,632 Mr. Fong 1107 01:06:48,738 --> 01:06:50,365 Mr. Bei, Mr. Le, Mr. Xi 1108 01:06:50,473 --> 01:06:52,100 Mr. Sha, Mr. Governor 1109 01:06:52,208 --> 01:06:53,197 �lljatok fel... 1110 01:06:53,743 --> 01:06:56,906 Shiyu, mi sz�l hozott erre... 1111 01:06:57,013 --> 01:06:58,708 A korm�nyz� h�z�hoz? 1112 01:06:58,814 --> 01:07:01,009 Uram, ez most nem egy szok�sos tal�lkoz� 1113 01:07:01,117 --> 01:07:02,516 �... 1114 01:07:02,618 --> 01:07:03,846 Kir�gtak a templomb�l 1115 01:07:03,953 --> 01:07:05,818 Hogy micsoda? Kir�gtak a templomb�l? 1116 01:07:06,155 --> 01:07:07,520 J�lvan. Ne idegeskedj 1117 01:07:07,623 --> 01:07:08,453 Rendben 1118 01:07:08,557 --> 01:07:10,491 Shiyu, ez valami vicc? 1119 01:07:10,593 --> 01:07:12,458 Nem viccelek 1120 01:07:12,561 --> 01:07:14,256 San Te kir�gott a templomb�l 1121 01:07:15,164 --> 01:07:17,394 T�nyleg? Milyen szab�lyt szegt�l meg? 1122 01:07:17,500 --> 01:07:18,797 A ruha miatt van az eg�sz 1123 01:07:19,402 --> 01:07:20,334 A ruha? 1124 01:07:20,703 --> 01:07:22,830 A pokolba! Ezek a szerzetesek t�l sokat k�pzelnek magukr�l 1125 01:07:22,938 --> 01:07:25,202 �r�k, gyertek velem megy�nk a shaolin templomba 1126 01:07:25,307 --> 01:07:25,898 Igenis 1127 01:07:26,008 --> 01:07:27,976 Korm�nyz�... 1128 01:07:28,077 --> 01:07:29,305 Ne d�nts elhamarkodottan 1129 01:07:29,412 --> 01:07:30,572 Mi�rt? 1130 01:07:30,780 --> 01:07:32,407 Uram, te mindig is 1131 01:07:32,515 --> 01:07:35,279 nagyra becs�lted 36 terem tan�tv�nyait 1132 01:07:35,384 --> 01:07:37,011 ehhez a ruh�nak semmi k�ze 1133 01:07:37,119 --> 01:07:38,518 ez kiz�r�lag 1134 01:07:38,621 --> 01:07:41,419 Csak San Te hadj�rata ellenem 1135 01:07:41,524 --> 01:07:43,617 Ha ennyire elfogult valakivel szemben... 1136 01:07:43,726 --> 01:07:44,920 ide j�hetetett volna megbesz�lni ezt velem 1137 01:07:45,027 --> 01:07:46,289 hogy tiszt�zzuk a dolgot.. 1138 01:07:46,395 --> 01:07:49,558 sz�val nem kellene csapatokat k�ldeni... 1139 01:07:49,665 --> 01:07:52,759 mert ez a shaolin templom nyilt megt�mad�s�t jelenten� 1140 01:07:52,868 --> 01:07:56,668 jobb ha San Te vel besz�led meg a dolgot 1141 01:07:59,675 --> 01:08:02,041 Shiyu, te maradj itt 1142 01:08:02,144 --> 01:08:02,940 K�sz�n�m 1143 01:08:03,145 --> 01:08:05,375 K�ldj egy meghiv�t 1144 01:08:05,481 --> 01:08:06,448 San Te nak most 1145 01:08:06,549 --> 01:08:07,345 �rtettem 1146 01:08:14,857 --> 01:08:17,621 Hozz magaddal egy csapat harcost este 1147 01:08:17,726 --> 01:08:20,923 �s �lj�tek meg Fong Shiyu-t 1148 01:08:21,030 --> 01:08:21,928 Meg�lni Fong Shiyu-t? 1149 01:08:22,031 --> 01:08:24,795 Igen. M�r nincs t�bb� hasznunkra 1150 01:08:25,367 --> 01:08:26,664 Egyetlen embert megolni... 1151 01:08:26,769 --> 01:08:30,261 Nem valami nagy h�stett az udvar szem�ben 1152 01:08:30,372 --> 01:08:33,273 Korm�nyz� ur 1153 01:08:33,709 --> 01:08:35,574 Mi�rt csak Fong Shiyut �ln�d meg 1154 01:08:35,678 --> 01:08:37,009 Mi�rt nem egy kicsit t�bbet... 1155 01:08:37,113 --> 01:08:38,546 olyanokat mint �? 1156 01:08:38,747 --> 01:08:39,736 Ezt meg hogy �rted? 1157 01:08:41,350 --> 01:08:44,547 Mivel a 36 terem befogadja... 1158 01:08:44,653 --> 01:08:47,247 a k�ls�s tan�tv�nyokat is 1159 01:08:47,723 --> 01:08:49,281 Nem lenne jobb egyszerre mindet meg�lni 1160 01:08:49,391 --> 01:08:50,483 Igazad van. 1161 01:08:53,863 --> 01:08:56,696 Holnap felgy�jtom a templomot 1162 01:08:56,799 --> 01:08:57,697 Az nem lenne valami j� �tlet 1163 01:08:57,800 --> 01:08:59,165 Mi�rt nem? 1164 01:08:59,568 --> 01:09:02,059 Felgyujtani a templomot... 1165 01:09:02,171 --> 01:09:04,435 m�r megtehette volna Qin birodalom kor�bban 1166 01:09:04,540 --> 01:09:07,407 de nagy felh�borod�st keltene a Han n�pek k�z�tt 1167 01:09:08,577 --> 01:09:10,204 de egyre n� az erej�k... 1168 01:09:10,312 --> 01:09:11,745 Egyre nehezebb lesz v�gezni vel�k 1169 01:09:12,648 --> 01:09:13,876 Annyira az�rt nem 1170 01:09:14,216 --> 01:09:15,012 FOlytasd 1171 01:09:15,684 --> 01:09:18,676 Meggyengithen�nk �ket apr�nk�nt 1172 01:09:19,955 --> 01:09:21,479 Apr�nk�nt? 1173 01:09:24,960 --> 01:09:27,155 R� kell venn�nk 1174 01:09:27,263 --> 01:09:29,163 Fong Shiyut, hogy hozza ide a t�rsait 1175 01:09:29,265 --> 01:09:32,257 Igazad van. Ide kell �ket csalogatni 1176 01:09:32,368 --> 01:09:35,599 Mindazokat akiket Fong jo harcosnak tart 1177 01:09:36,172 --> 01:09:39,539 Korm�nyz�, ez a 9 testv�rem mind j� harcos 1178 01:09:39,642 --> 01:09:41,405 Legal�bb olyan j�k mint �n 1179 01:09:42,478 --> 01:09:45,208 Ennek �r�l�k, sz�vesen l�tom oket 1180 01:09:45,814 --> 01:09:47,577 Hivd meg ide �ket 1181 01:09:47,683 --> 01:09:48,741 De nem azt mondtad... 1182 01:09:48,851 --> 01:09:50,375 hogy csak San Tet hivod meg ? 1183 01:09:50,653 --> 01:09:52,177 Mielott Idehivn�nk San Te-t 1184 01:09:52,288 --> 01:09:54,415 meghivjuk a testv�reidet 1185 01:09:54,523 --> 01:09:55,922 hogy l�thassuk, mennyire elfogult 1186 01:09:56,225 --> 01:09:58,955 veletek szemben San Te 1187 01:09:59,195 --> 01:10:02,187 ez majd jobb bel�t�sra b�rja 1188 01:10:04,533 --> 01:10:05,056 De korm�nyz�... 1189 01:10:05,167 --> 01:10:07,294 Ne t�tov�zz 1190 01:10:07,403 --> 01:10:08,563 A k�vetkez� h�nap 3-�n 1191 01:10:08,671 --> 01:10:10,662 Esk�v� lesz egy Manchu f�rfi... 1192 01:10:10,773 --> 01:10:13,071 �s egy Han l�ny k�z�tt 1193 01:10:13,175 --> 01:10:15,234 Igaz�n nagy mulats�got akarok csapni 1194 01:10:15,344 --> 01:10:16,709 �s akkor a Han �s Manchuk v�gre b�k�ben �lnek majd 1195 01:10:16,812 --> 01:10:18,780 Hatalmas lakoma, lesz a h�zamban 1196 01:10:18,881 --> 01:10:20,280 �s ebb�l az alkalomb�l... 1197 01:10:20,382 --> 01:10:21,849 szeretn�m ha a Qin-i harcm�v�szek... 1198 01:10:21,951 --> 01:10:24,112 �sszebar�tkozn�nak a testv�reiddel is 1199 01:10:24,220 --> 01:10:26,017 A terve rendk�v�l j�sz�nd�k� 1200 01:10:26,789 --> 01:10:28,950 Igy igaz. A korm�nyz� azt szeretn� 1201 01:10:29,058 --> 01:10:30,355 Hogy miut�n �sszebar�tkoztatok 1202 01:10:30,459 --> 01:10:32,791 Hab�r a korm�ny neheztel m�g a Han n�pre 1203 01:10:32,895 --> 01:10:35,591 elmondhatj�rok a s�relmeiteket probl�m�itokat... 1204 01:10:35,698 --> 01:10:37,689 t�rv�nytelens�geket amiket a Han n�ppel szemben a manchuk elk�vettek 1205 01:11:01,590 --> 01:11:02,557 Shiyu, visszaj�tt�l? 1206 01:11:02,658 --> 01:11:05,525 Testv�rek, r�g l�ttalak titeket 1207 01:11:07,162 --> 01:11:07,958 Ne �breszd fel �ket 1208 01:11:08,063 --> 01:11:08,893 A mester meghallja 1209 01:11:08,998 --> 01:11:09,828 Mit keresel itt ilyenkor? 1210 01:11:09,932 --> 01:11:10,728 Mi�rt? 1211 01:11:10,966 --> 01:11:12,228 Halkabban m�r testv�rek! 1212 01:11:12,334 --> 01:11:13,801 Mond csak hozt�l valami finomat enni? 1213 01:11:15,604 --> 01:11:17,196 Shiyu 1214 01:11:17,306 --> 01:11:20,139 Chun, neked �lland�an a kaj�n j�r az eszed 1215 01:11:20,242 --> 01:11:21,539 Csendet! 1216 01:11:21,644 --> 01:11:23,475 Ha a mester r�j�n hogy Shiyu besurrant... 1217 01:11:23,579 --> 01:11:24,511 Mind irt� nagy szarban lesz�nk! 1218 01:11:24,613 --> 01:11:26,604 Nincs mit�l f�lni t�le 1219 01:11:26,715 --> 01:11:29,616 A kung fu tud�sotok m�r igy is nagyon j� 1220 01:11:29,718 --> 01:11:30,514 Ezt meg hogy �rted? 1221 01:11:30,986 --> 01:11:32,954 Shiyu, t�nyleg te vagy? 1222 01:11:33,255 --> 01:11:34,620 M�r egy j� ideje 1223 01:11:34,723 --> 01:11:35,417 itt vagytok a templomban 1224 01:11:35,524 --> 01:11:37,389 Hogy �rted? 1225 01:11:37,493 --> 01:11:38,790 Ez most nem a legjobb id� 1226 01:11:38,894 --> 01:11:40,293 Nem akarom, hogy �szrevegyenek 1227 01:11:40,396 --> 01:11:42,296 Shiyu, l�gy ovatos 1228 01:11:42,398 --> 01:11:43,023 Rendben 1229 01:11:43,132 --> 01:11:44,326 Az�rt j�ttem hogy... 1230 01:11:44,433 --> 01:11:45,695 a seg�ts�geteket k�rjem 1231 01:11:45,801 --> 01:11:47,769 Hogy gyertek velem meg�rts�tek mir�l is van sz� 1232 01:11:48,504 --> 01:11:49,630 a Mester iszony�an megb�ntetne minket 1233 01:11:49,738 --> 01:11:50,705 Ne agg�dj 1234 01:11:50,806 --> 01:11:52,330 Itt a hivatalos megh�v� a korm�nyz�t�l... 1235 01:11:52,441 --> 01:11:53,567 Az esk�v�re 1236 01:11:53,676 --> 01:11:55,303 Ha b�rmi baj t�rt�nne 1237 01:11:55,411 --> 01:11:57,379 �gysem mernek ny�ltan r�nk t�madni 1238 01:12:02,584 --> 01:12:03,744 Mester 1239 01:12:03,852 --> 01:12:04,580 Mi a baj? 1240 01:12:04,687 --> 01:12:05,483 Elt�ntek a tan�tv�nyok 1241 01:12:05,754 --> 01:12:06,618 Senki? 1242 01:12:07,256 --> 01:12:07,813 Menjetek be �s n�zzetek k�r�l 1243 01:12:07,923 --> 01:12:08,787 Rendben 1244 01:12:15,931 --> 01:12:16,920 Testv�r, ezt tal�ltam 1245 01:12:18,701 --> 01:12:21,295 Hong Xiguan. Liu Yacai, Hu Huiqian 1246 01:12:21,403 --> 01:12:24,304 Chun Miliu, Fong Meiyu, Xie Yafu 1247 01:12:24,406 --> 01:12:28,137 Fong Xiaoyu, Li Jinglun, Dong Qianjin 1248 01:12:29,912 --> 01:12:30,879 Ez megint Fong Shiyu m�ve lesz! 1249 01:12:30,979 --> 01:12:32,105 Mi�rt h�vn� meg Fong Shiyu... 1250 01:12:32,214 --> 01:12:33,442 �ket vacsor�ra? 1251 01:12:34,483 --> 01:12:35,950 Mester. Menj�nk �ll�tsuk meg �ket 1252 01:12:36,051 --> 01:12:36,881 Ez az menj�nk 1253 01:12:36,985 --> 01:12:41,012 A megh�v�k a korm�nyz� h�z�ba sz�lnak 1254 01:12:41,357 --> 01:12:43,222 Mit tegy�nk? 1255 01:12:44,593 --> 01:12:46,823 Csapd�nak t�nik 1256 01:12:50,766 --> 01:12:52,290 Ti meg mit b�multok? 1257 01:12:52,401 --> 01:12:54,869 Menjetek innen 1258 01:12:56,105 --> 01:12:59,074 H� szerzetes, mit akarsz? 1259 01:13:01,143 --> 01:13:04,078 T�nj innen. mit b�mulsz? 1260 01:13:06,415 --> 01:13:07,643 Mit akarsz? 1261 01:13:08,717 --> 01:13:10,514 Vacsora lesz korm�nyz�n�l? 1262 01:13:10,619 --> 01:13:11,881 A korm�nyzonak nem szabadna kirekesztenie a n�pet az ilyen mulats�gokr�l 1263 01:13:11,987 --> 01:13:13,511 Mi�rt van sz�ks�g ennyi �rre? 1264 01:13:13,622 --> 01:13:15,249 El�g volt m�r, huzz�l innen 1265 01:13:15,357 --> 01:13:16,619 Csak nem esk�v� lesz? 1266 01:13:17,192 --> 01:13:17,715 Ki a menyasszony? 1267 01:13:17,826 --> 01:13:18,485 Egy han-i l�ny 1268 01:13:18,594 --> 01:13:20,494 De minek ennyi �r egy esk�v�re? 1269 01:13:20,596 --> 01:13:21,722 Parancsot teljes�t�nk 1270 01:13:21,830 --> 01:13:22,524 S�t�ted�s ut�n senki sem... 1271 01:13:22,631 --> 01:13:25,191 teheti be a l�b�t a k�rny�kre. Most menj el 1272 01:13:29,972 --> 01:13:31,769 Ez az esk�v�i fejd�sz gy�ny�r� 1273 01:13:32,708 --> 01:13:35,836 Siessetek. Vigy�tek be ezeket 1274 01:13:43,051 --> 01:13:45,246 Miss Chan, a csal�dod nagyon szerencs�s 1275 01:13:45,354 --> 01:13:48,414 Ritka hogy egy Manchu egy Han l�nyt v�laszt mag�nak 1276 01:13:49,391 --> 01:13:51,586 nem mell�kesen t�ged... 1277 01:13:51,693 --> 01:13:52,853 egyenesen a korm�nyz� h�z�ig visznek a hint�n 1278 01:13:52,961 --> 01:13:55,054 M�g sohasem hallottam ilyesmir�l 1279 01:13:55,164 --> 01:13:56,324 Nagyon k�l�nleges 1280 01:13:57,132 --> 01:14:00,101 A hagyom�nyoknak megfelel�en a f�rj bar�tai... 1281 01:14:00,202 --> 01:14:03,262 h�romszor �ritik ki poharukat a tiszteletedre 1282 01:14:03,372 --> 01:14:05,636 Miel�tt te kisz�llsz 1283 01:14:05,741 --> 01:14:08,073 Tudom, eleget fecsegt�l m�r 1284 01:14:29,965 --> 01:14:30,863 Nagyon sokan vannak itt. 1285 01:14:31,099 --> 01:14:32,623 Ez a korm�nyz� h�za 1286 01:14:32,734 --> 01:14:33,701 M�g sz�p hogy sok a vend�g 1287 01:14:35,504 --> 01:14:36,801 uram 1288 01:14:39,107 --> 01:14:40,506 Uram... 1289 01:14:40,609 --> 01:14:41,473 �lljatok fel 1290 01:14:46,849 --> 01:14:48,043 Sir 1291 01:14:50,419 --> 01:14:51,113 Korm�nyz� 1292 01:14:51,220 --> 01:14:52,312 El�g lesz 1293 01:15:00,362 --> 01:15:02,125 Szoval ti vagytok a shaolin fiatal h�sei 1294 01:15:02,231 --> 01:15:03,220 K�sz�nj�k 1295 01:15:10,539 --> 01:15:12,336 uram itt az id� 1296 01:15:12,441 --> 01:15:13,806 A menyasszony mindj�rt meg�rkezik 1297 01:15:13,909 --> 01:15:15,467 Uram, k�rem foglaljon helyet 1298 01:15:23,418 --> 01:15:26,353 Itt a hint� 1299 01:15:26,455 --> 01:15:28,582 Korm�nyz� ur, a hint� meg�rkezett 1300 01:15:29,858 --> 01:15:33,055 itt a menyasszony 1301 01:15:34,363 --> 01:15:35,728 utat k�r�nk 1302 01:15:35,898 --> 01:15:36,660 Tegy�tek le 1303 01:15:37,566 --> 01:15:39,659 Ohh vajon mi lehet! A menyasszony biztos sz�gyenl�s 1304 01:15:40,435 --> 01:15:42,903 Meg�rkezt�nk a korm�nyz� h�z�ba 1305 01:15:43,205 --> 01:15:44,035 Korm�nyz� 1306 01:15:44,139 --> 01:15:46,164 Mikor is kezdhe...? 1307 01:15:48,777 --> 01:15:49,801 Ez meg mi volt? 1308 01:15:49,912 --> 01:15:50,776 Semmis�g 1309 01:15:50,879 --> 01:15:52,972 A menyasszony alig bir m�r mag�val 1310 01:15:53,482 --> 01:15:55,040 L�nyom, mit csin�lsz? 1311 01:15:55,150 --> 01:15:56,640 Mi�rt vagy �ly t�relmetlen? 1312 01:15:56,752 --> 01:15:58,185 uram, itt az id� 1313 01:16:04,493 --> 01:16:07,087 Bar�taim, itt az ideje a poh�rk�sz�nt�nek 1314 01:16:14,469 --> 01:16:16,096 Shaolin bar�taim, k�rlek 1315 01:16:16,204 --> 01:16:17,899 Testv�rek, k�rlek 1316 01:16:34,690 --> 01:16:38,387 Az�rt gy�lt�nk �ssze e napon, hogy meg�nnepelj�k egy Manchu h�s 1317 01:16:38,493 --> 01:16:41,087 Kin Tianchu �s egy Han l�ny Chen Xiaoyin egybekel�s�t 1318 01:16:41,196 --> 01:16:42,959 Az esem�nyhez m�lt�an... 1319 01:16:43,065 --> 01:16:46,228 h�romszor �tirj�k ki poharinkat miel�tt megl�thatjuk az ar�t... 1320 01:16:46,702 --> 01:16:49,034 a Manchu �s Han n�pek k�z�tti b�ke jelk�pek�nt 1321 01:17:06,088 --> 01:17:07,077 Eg�szs�g! 1322 01:17:07,689 --> 01:17:08,781 Ne igy�l bel�le! 1323 01:17:15,030 --> 01:17:16,429 Fong Shiyu, ne idd meg 1324 01:17:17,065 --> 01:17:17,656 Mester 1325 01:17:17,766 --> 01:17:19,734 A bor val�sz�n�leg m�rgezett, dobj�tok el 1326 01:17:22,771 --> 01:17:23,999 Ki vagy te? 1327 01:17:25,073 --> 01:17:26,301 A nevem San Te 1328 01:17:26,408 --> 01:17:28,808 Hogy mer�szeled menyasszonynak kiadni magad? 1329 01:17:28,910 --> 01:17:30,707 T�nkrettted az est�t 1330 01:17:30,812 --> 01:17:31,642 Kapj�tok el! 1331 01:17:31,747 --> 01:17:32,338 Meg�llni 1332 01:17:32,447 --> 01:17:34,176 Korm�nyzo. K�rlek v�rj! 1333 01:17:34,282 --> 01:17:35,840 Hadd besz�ljek San Te mesterrel 1334 01:17:35,951 --> 01:17:38,010 Az�rt h�vtam meg ide �ket 1335 01:17:38,120 --> 01:17:40,315 hogy bebizony�tsam... 1336 01:17:40,422 --> 01:17:42,185 nem minden manchu egyforma 1337 01:17:42,290 --> 01:17:44,485 Mester, azt mondod az ital m�rgezett 1338 01:17:44,593 --> 01:17:45,423 hadd pr�b�ljam �n ki el�sz�r 1339 01:17:45,527 --> 01:17:47,620 Shiyu, te bolond ! 1340 01:17:47,729 --> 01:17:50,664 Most az egyszer t�nyleg j�t cselekedtem... 1341 01:17:50,766 --> 01:17:51,494 De San Te... 1342 01:17:51,600 --> 01:17:53,397 El�g volt ebb�l. K�vessetek 1343 01:17:54,770 --> 01:17:55,930 Innen senki sem megy el 1344 01:17:57,072 --> 01:17:57,766 Ne! 1345 01:17:57,873 --> 01:18:00,137 Korm�nyz� a testv�reimnek... 1346 01:18:00,242 --> 01:18:01,607 Ehhez semmi k�ze 1347 01:18:01,710 --> 01:18:04,042 Ez csak r�m �s San Te re tartozik 1348 01:18:04,146 --> 01:18:06,137 Shiyu, fuss. A bor minden bizonnyal m�rgezett volt 1349 01:18:06,248 --> 01:18:07,442 Any�m, az nem lehet 1350 01:18:07,549 --> 01:18:09,107 A korm�nyz� mindig is kedves volt hozz�m 1351 01:18:09,217 --> 01:18:10,149 � soha sem tenne ilyet 1352 01:18:10,252 --> 01:18:11,947 Fong Shiyu, mire k�sz�lsz? 1353 01:18:12,054 --> 01:18:12,816 Hogy mire? 1354 01:18:14,956 --> 01:18:15,820 Shiyu 1355 01:18:17,092 --> 01:18:18,024 Meg�lni mindet 1356 01:19:16,985 --> 01:19:19,419 Hadd �lj�k meg egym�st 1357 01:19:19,521 --> 01:19:20,852 Ennyivel kevesebb dolgunk lesz 1358 01:19:30,332 --> 01:19:31,264 Shiyu, most m�r el�g lesz hagyd abba ... 1359 01:19:31,366 --> 01:19:32,492 vagy sosem jutunk ki innen �lve 1360 01:19:32,601 --> 01:19:34,466 Nagyon is j�ban voltam a korm�nyz�val 1361 01:19:34,569 --> 01:19:35,399 Csak irigykedsz r�m 1362 01:19:35,504 --> 01:19:36,994 �s t�nkretetted az esk�v�t is 1363 01:20:11,239 --> 01:20:12,399 Maradj egy helyben. A m�reg m�r hat 1364 01:20:13,008 --> 01:20:14,032 Hagyd had z�rjam el acupunctura pontjaidat 1365 01:20:19,481 --> 01:20:20,243 �lj�tek meg! 1366 01:20:39,901 --> 01:20:41,459 Korm�nyz�, mi�rt... 1367 01:20:46,341 --> 01:20:47,433 Tartsd vissza leveg�t 1368 01:20:48,410 --> 01:20:49,968 San Te, Fong Shiyu 1369 01:20:50,078 --> 01:20:52,842 Ilyen k�nnyen nem ussz�tok meg 1370 01:20:52,948 --> 01:20:54,074 Mind megfogtok halni 1371 01:20:54,416 --> 01:20:55,610 Sz�val megakarsz �lni? 1372 01:20:55,717 --> 01:20:58,117 Arra befizetek. Mester menj�nk innen 1373 01:21:02,657 --> 01:21:03,646 Te szem�t Manchu.. 1374 01:21:08,530 --> 01:21:09,929 A puszta kezemmel v�gzek veled 1375 01:21:23,511 --> 01:21:25,069 Shiyu, k�vess megtiszt�tom az utat 1376 01:21:25,814 --> 01:21:26,803 Mester, te menj el�re 1377 01:21:27,515 --> 01:21:28,243 �n miattam vannak bajban 1378 01:21:28,350 --> 01:21:29,282 Nekem kell kimenekitenem �ket 1379 01:21:42,264 --> 01:21:43,458 Ha nem jutsz ki innen hamar, a m�reg v�gez veled 1380 01:21:43,565 --> 01:21:44,497 Shiyu, menj�nk 1381 01:22:01,249 --> 01:22:03,877 Mester, ha m�r itt vagy 1382 01:22:03,985 --> 01:22:05,384 Hadd vezesselek k�rbe 1383 01:22:12,327 --> 01:22:13,123 K�vessetek 1384 01:22:27,175 --> 01:22:28,574 Nincs hova menek�ln�d 1385 01:22:40,689 --> 01:22:41,656 Menj�nk ki a h�ts� ajt�n 1386 01:22:49,631 --> 01:22:50,620 Z�rj�tok be 1387 01:23:41,116 --> 01:23:42,105 Testv�rek, Menek�ljetek 1388 01:23:43,818 --> 01:23:45,080 Shiyu, �s veled mi lesz? 1389 01:23:45,186 --> 01:23:46,118 �n feltartom �ket 1390 01:23:46,354 --> 01:23:47,150 Menjetek m�r, 1391 01:23:54,262 --> 01:23:55,092 Sz�tsz�r�dni! 1392 01:23:55,296 --> 01:23:56,160 Ugr�s a tet�re 1393 01:24:30,365 --> 01:24:31,161 Mozg�s 1394 01:24:52,687 --> 01:24:58,125 Uram, ne engem... 1395 01:24:59,861 --> 01:25:05,561 Uram... 1396 01:25:08,536 --> 01:25:09,264 Gyer�nk 1397 01:25:31,826 --> 01:25:32,520 Gyer�nk 1398 01:25:36,231 --> 01:25:37,926 Hol vannak? 1399 01:25:55,216 --> 01:25:56,148 Mozg�s 1400 01:26:42,764 --> 01:26:43,753 Gyer�nk 1401 01:26:57,645 --> 01:26:58,577 Ments�k meg a korm�nyz�t 1402 01:26:59,647 --> 01:27:01,877 Uram 1403 01:27:10,658 --> 01:27:11,647 Engedd el 1404 01:27:11,759 --> 01:27:13,852 Shiyu, ha nem �l�nk meg senkit... 1405 01:27:13,962 --> 01:27:15,987 az udvar nem tehet ellen�nk semmit.. 1406 01:27:17,365 --> 01:27:18,354 Shiyu 1407 01:27:19,100 --> 01:27:19,964 Menj! 1408 01:27:20,802 --> 01:27:22,394 Meg�lni �ket 1409 01:27:26,474 --> 01:27:28,840 Gyorsan 1410 01:27:28,943 --> 01:27:29,705 Mozg�s 1411 01:27:31,379 --> 01:27:32,368 Shiyu 1412 01:27:42,390 --> 01:27:45,018 J�, most m�r tudod milyen az �ze a m�rgezett bornak 1413 01:27:46,728 --> 01:27:48,958 Oh! A korm�nyz�t megm�rgezt�k 1414 01:27:49,063 --> 01:27:51,725 Ments�tek meg 1415 01:27:51,833 --> 01:27:53,391 Vigy�tek be �s adj�tok neki az ellenszert 1416 01:27:53,501 --> 01:27:54,968 Shiyu, mozg�s 1417 01:27:56,137 --> 01:28:00,631 Vigy�tek be, siessetek 1418 01:28:03,011 --> 01:28:04,478 Sim�n elvert�k �ket 1419 01:28:05,246 --> 01:28:06,406 Er�sek vagyunk 1420 01:28:08,850 --> 01:28:09,908 Itt a mester 1421 01:28:22,397 --> 01:28:23,557 Mester 1422 01:28:24,766 --> 01:28:25,892 Mester... 1423 01:28:26,000 --> 01:28:26,864 K�rlek pihenj csak 1424 01:28:26,968 --> 01:28:28,765 Mester, a m�reg ennyire er�s? 1425 01:28:28,870 --> 01:28:29,802 Mi�rt nem gy�gyult m�g meg teljesen? 1426 01:28:29,904 --> 01:28:31,462 Mi�rt? mester mi�rt? 1427 01:28:31,572 --> 01:28:33,267 Ne zavarj�tok. Pihen�sre van sz�ks�ge 1428 01:28:33,374 --> 01:28:34,432 Menjetek ki �s gyakoroljatok 1429 01:28:34,909 --> 01:28:36,740 Shiyu, te csak pihenj 1430 01:28:37,478 --> 01:28:41,209 Testv�rek, gyakoroljatok helyettem is 1431 01:28:42,417 --> 01:28:44,442 Te csak pihend ki magad 1432 01:28:44,552 --> 01:28:45,780 Mindenki kifel�! 1433 01:29:03,037 --> 01:29:04,299 Mesteeeeer! 1434 01:29:05,305 --> 01:29:11,385 K�r�nk oszt�lyozd az itt tal�lhat� feliratot: %url% Seg�ts a t�bbieknek a legjobb feliratok kiv�laszt�s�ban. 95147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.