All language subtitles for Disciples.Of.The.36th.Chamber[1985]DVDRip.x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,
l�pjen vel�nk kapcsolatba www.SubtitleDB.org m�g ma
2
00:01:53,246 --> 00:01:54,736
Hogy mer�szeled, Fong Shiyu!
3
00:02:28,581 --> 00:02:30,879
A dupla rug�s technik�mnak nincs ellenfele.
4
00:02:48,835 --> 00:02:49,699
Sz�v pajzs
5
00:02:49,903 --> 00:02:51,803
Azert vagyok itt hogy megbosszuljam a Vejem Tiger Lei-t
6
00:03:50,296 --> 00:03:51,194
Gy�zt�l
7
00:03:51,297 --> 00:03:52,423
j�...
8
00:03:52,532 --> 00:03:54,022
Hagyj�tok abba
9
00:03:54,133 --> 00:03:56,192
A j�g az j�g, az es� az es�, a h� az h�..
10
00:03:56,302 --> 00:03:57,360
Hogy lehetnek m�gis ugyanazok?
11
00:03:57,470 --> 00:03:59,995
Mindegyik a viz egy �llapota. Hulye.
12
00:04:00,106 --> 00:04:01,596
Kiz�rt.
13
00:04:04,143 --> 00:04:05,838
Hagyjatok abba
14
00:04:06,546 --> 00:04:08,844
Fong Shiyu, ideges vagy?
15
00:04:09,716 --> 00:04:11,877
Nem vagy olyan okos mint Xiao Ming
16
00:04:11,985 --> 00:04:15,045
� tudja hogy amikor a j�g, h� �s az es�...
17
00:04:15,154 --> 00:04:17,714
f�ldet �r viz lesz bel�l�k
18
00:04:17,924 --> 00:04:19,892
Mester ha mind v�z,
19
00:04:19,993 --> 00:04:22,587
Az �g szimpl�n tiszta viz form�ban is k�ldhetn� �ket
20
00:04:22,695 --> 00:04:24,629
Fong Shiyu, rizst eszel,
21
00:04:24,731 --> 00:04:25,789
de szark�nt t�vozik bel�led
22
00:04:25,898 --> 00:04:28,765
Ha ugy n�zz�k
Akkor ehetn�l szart is
23
00:04:28,868 --> 00:04:30,233
Mi ez az eg�sz a szar ev�sr�l?
24
00:04:30,703 --> 00:04:32,068
Meg�tlek ha m�gegyszer kimered mondani
25
00:04:32,171 --> 00:04:33,035
Komolyan mondom, nem tr�f�lok
26
00:04:33,139 --> 00:04:35,198
Csendet!!
27
00:04:35,308 --> 00:04:37,105
Fong Shiyu, ne vitatkozz
28
00:04:37,210 --> 00:04:38,677
�reg ember,
29
00:04:38,778 --> 00:04:39,472
Hogy tan�tod a di�kjaidat?
30
00:04:39,579 --> 00:04:40,841
Leverlek
31
00:04:43,483 --> 00:04:45,314
Hagyjatok. Leutom
32
00:04:45,418 --> 00:04:47,613
Meg akarod �tni a tan�t�d megint?!
33
00:04:47,887 --> 00:04:49,616
Mi a franc, �s mi van a szab�lyokkal?
34
00:04:49,722 --> 00:04:50,518
Sose t�madj a tan�rra
35
00:04:50,623 --> 00:04:51,749
Anya be fog z�rni
36
00:04:51,858 --> 00:04:53,257
Rendben, z�rj�k be
37
00:04:53,359 --> 00:04:54,519
Ok
38
00:04:55,395 --> 00:04:57,226
Megakarod �tni m�g a tan�t�d?
39
00:05:00,733 --> 00:05:02,360
Teee...
40
00:05:02,468 --> 00:05:04,368
Nem �n voltam, te �t�tted meg saj�t magad.
41
00:05:04,470 --> 00:05:04,993
Ti is l�tt�tok ugye,
42
00:05:05,104 --> 00:05:05,934
l�tt�tok az eg�szet?
43
00:05:06,039 --> 00:05:08,633
Igen. A tan�r �r meg�t�tte saj�t mag�t.
44
00:05:08,741 --> 00:05:11,574
Cs�ndet! Cs�ndet!
45
00:05:11,878 --> 00:05:13,277
Te gazember
46
00:05:13,379 --> 00:05:15,472
Hogy tudn�m magam meg�tni?
47
00:05:15,581 --> 00:05:18,709
Fong, �lj le a helyedre
48
00:05:19,085 --> 00:05:19,642
Nem
49
00:05:19,752 --> 00:05:20,844
Micsoda?
50
00:05:21,954 --> 00:05:23,751
Nem hallgatsz a tan�rodra?
51
00:05:23,856 --> 00:05:24,788
Testv�r �lj le
52
00:05:24,891 --> 00:05:25,721
vagy anya el�tkoz
53
00:05:25,825 --> 00:05:27,690
Rendben, Fong �lj vissza helyedre
54
00:05:27,794 --> 00:05:29,523
Fong, �lj le
55
00:05:30,263 --> 00:05:31,423
Ok
56
00:05:33,666 --> 00:05:34,963
H�zd vissza a k�telet
57
00:05:35,201 --> 00:05:39,194
�ljetek le mind.
58
00:05:43,509 --> 00:05:46,444
Fong, megs�rtetted a tan�rod
59
00:05:46,546 --> 00:05:51,040
B�ntet�s�l 100 m�solatot kell csin�lnod a sz�t�rb�l
60
00:06:28,354 --> 00:06:30,151
Hogy tudsz ilyen rond�n �rni?
61
00:06:30,256 --> 00:06:32,224
En sokkal szebben �rok mint te
62
00:06:36,062 --> 00:06:37,256
Csendet!Csendet!
63
00:06:37,363 --> 00:06:38,591
M�r megint mi folyik itt?
64
00:06:41,000 --> 00:06:44,527
Fatty arc�t befestette valaki
65
00:06:46,839 --> 00:06:49,137
Mi ez a hangzavar?
66
00:06:51,611 --> 00:06:54,637
Mi�rt fest�kes az arcotok?
67
00:06:54,747 --> 00:06:56,681
�ljetek le
68
00:07:01,254 --> 00:07:03,085
Fong Shiyu
69
00:07:03,189 --> 00:07:04,121
Ne engem.
70
00:07:06,793 --> 00:07:09,125
Siess. Nem aludtal eleget?
71
00:07:09,228 --> 00:07:11,093
Elk�st�nk.
72
00:07:11,397 --> 00:07:12,125
Mi olyan s�rg�s?
73
00:07:12,231 --> 00:07:14,927
Elk�st�nk.Megint megb�ntetnek minket
74
00:07:18,037 --> 00:07:20,096
Mi�rt van feld�sz�tve a terem ma?
75
00:07:20,206 --> 00:07:21,173
Milyen alkalomb�l?
76
00:07:21,274 --> 00:07:23,003
A tan�r �r biztos megh�zasodik.
77
00:07:23,109 --> 00:07:24,599
Akkor ma ugyse lesz tan�t�s menj�nk haza.
78
00:07:25,311 --> 00:07:27,609
Gyere n�zz�nk k�r�l
79
00:07:27,947 --> 00:07:30,245
�dv�zlom Sha Duo'er urat
80
00:07:31,317 --> 00:07:34,343
Hova m�sz?
81
00:07:34,454 --> 00:07:35,580
Mi�rt k�stel?
82
00:07:35,988 --> 00:07:37,285
Egy kicsit elaludt
83
00:07:37,957 --> 00:07:42,860
Isten hozta Sha Duo'urat
84
00:07:42,962 --> 00:07:45,294
Rendben. De...
85
00:07:45,398 --> 00:07:46,990
Besz�ljetek hagosabban ha az urasag itt van
86
00:07:47,099 --> 00:07:47,497
Meg�rtetted?
87
00:07:47,600 --> 00:07:49,090
Igen
88
00:07:49,202 --> 00:07:51,500
Mit keres itt Sha Duo'er ?
89
00:07:51,604 --> 00:07:52,730
Az oktat�s�gyi fel�gyel� ma ide l�togat
90
00:07:52,839 --> 00:07:53,601
Tudtad?
91
00:07:53,706 --> 00:07:54,434
Nem �n
92
00:07:54,540 --> 00:07:56,201
Mi�rt nem tudtad?
93
00:07:56,309 --> 00:07:58,777
Akkor j�n amikor kedve tartja.
94
00:08:00,179 --> 00:08:01,942
Minden k�szen �ll?
95
00:08:02,048 --> 00:08:05,017
Chief Yang, minden k�szen �ll
96
00:08:05,318 --> 00:08:06,683
A di�kok m�r itt vannak
97
00:08:06,786 --> 00:08:09,516
A fel�gyel� is mindjart itt lesz
98
00:08:09,622 --> 00:08:12,147
K�sz�ljetek mindannyian.
99
00:08:12,258 --> 00:08:14,089
Fogadj�tok szeretettel Sha-t
100
00:08:14,193 --> 00:08:15,182
Meg ne b�nts�tok...
101
00:08:15,294 --> 00:08:18,092
Mert akkor Cantoni iskola
102
00:08:18,197 --> 00:08:19,596
Nagy bajba ker�lhet
103
00:08:19,699 --> 00:08:20,825
Milyen bajba? Csak Le�tom �s k�sz
104
00:08:20,933 --> 00:08:23,060
Shiyu, ha megint bajt keversz,
105
00:08:23,169 --> 00:08:25,034
az iskolat bez�rhatj�k
106
00:08:25,137 --> 00:08:25,569
Chief Yang
107
00:08:25,671 --> 00:08:27,161
A Cantoniakat mindig szivatni fogj�k?
108
00:08:27,273 --> 00:08:28,433
Ne kezd m�r megint
109
00:08:28,541 --> 00:08:30,008
Menj �s kesz�ts el� mindent
110
00:08:30,109 --> 00:08:32,373
Menj...
111
00:08:35,848 --> 00:08:40,251
Isten hozta, Sha Duo'er urat
112
00:08:53,466 --> 00:08:55,297
Ez meg mi?
113
00:08:55,401 --> 00:08:56,390
Hogy n�z ki ez a ruha?
114
00:08:57,503 --> 00:08:59,562
Koszos vagy!
115
00:09:02,008 --> 00:09:03,839
J� reggelt
116
00:09:06,445 --> 00:09:07,343
K�rem...
117
00:09:08,948 --> 00:09:11,212
Ez az iskola borzalmas sz�nvonal�
118
00:09:11,417 --> 00:09:13,180
A diakok vagy koszosak
119
00:09:13,286 --> 00:09:15,311
vagy b�d�sek
120
00:09:15,688 --> 00:09:18,919
Nos kor�n keltek, hogy felk�sz�ljenek a fogad�sodra
121
00:09:19,025 --> 00:09:20,458
Nem volt idejuk mosakodni
122
00:09:20,560 --> 00:09:21,959
K�rem bocs�sson meg nekik
123
00:09:22,061 --> 00:09:23,392
Hogy mersz visszabesz�lni?
124
00:09:23,496 --> 00:09:24,690
Sajn�lom.
125
00:09:25,498 --> 00:09:26,487
K�rem
126
00:09:29,602 --> 00:09:30,728
Legyen �vatos uram
127
00:09:34,273 --> 00:09:37,242
Engedjetek el!
128
00:09:39,912 --> 00:09:40,810
Uram
129
00:09:44,050 --> 00:09:45,540
Melyik�t�k volt az?
130
00:09:45,818 --> 00:09:47,649
Uram csak prob�ltam segiteni
131
00:09:47,753 --> 00:09:49,345
Nevets�ges. Mi t�rt�nhetne?
132
00:09:49,455 --> 00:09:53,391
Menj innen
133
00:09:59,398 --> 00:10:01,161
Felh�bor�to!
134
00:10:07,173 --> 00:10:08,970
Uram sajn�lom az �n hib�m
135
00:10:09,075 --> 00:10:10,303
B�ntess meg ha ugy kivanod
136
00:10:11,477 --> 00:10:13,206
te f�reg
137
00:10:14,814 --> 00:10:15,974
uram a szem�vege
138
00:10:28,794 --> 00:10:29,556
Ki ez a k�ly�k?
139
00:10:29,662 --> 00:10:32,096
� egy di�k
140
00:10:32,198 --> 00:10:33,529
Fong Shiyu
141
00:10:33,966 --> 00:10:36,434
Te vagy az aki meg�lte Tiger Lie-t
142
00:10:37,036 --> 00:10:38,128
Igen
143
00:10:39,105 --> 00:10:40,970
Fong Shiyu, viselkedj
144
00:10:45,011 --> 00:10:46,000
Uram
145
00:10:47,913 --> 00:10:48,845
K�sz a tea �s az eb�d?
146
00:10:48,948 --> 00:10:51,246
igen. Erre legyen szives
147
00:10:59,859 --> 00:11:00,985
Ezek a Cantoni �telek...
148
00:11:01,093 --> 00:11:03,084
nincs semmi izuk.
149
00:11:03,996 --> 00:11:05,258
Gyerunk
150
00:11:11,971 --> 00:11:13,029
Uram
151
00:11:13,372 --> 00:11:14,464
Mar megint ez?
152
00:11:14,573 --> 00:11:15,801
Van itt m�g m�s is
153
00:11:18,544 --> 00:11:19,704
Mind szem�t
154
00:11:19,812 --> 00:11:20,710
�s...
155
00:11:24,483 --> 00:11:25,780
uram , izlik?
156
00:11:27,319 --> 00:11:29,583
J�? Szereti?
157
00:11:29,689 --> 00:11:32,385
Sok mindent szeretek
158
00:11:32,925 --> 00:11:33,755
Shiyu, de ez nagyon forro
159
00:11:33,859 --> 00:11:34,450
Fong Shiyu
160
00:11:34,560 --> 00:11:36,528
Izlik uram?
161
00:11:36,629 --> 00:11:37,994
igen. hozzad csak
162
00:11:38,230 --> 00:11:39,857
M�g m�g egyk kicsit...
163
00:11:39,965 --> 00:11:42,058
ezt is ez nagyin finom!
164
00:11:43,002 --> 00:11:44,560
El�g
165
00:11:45,504 --> 00:11:48,200
Nah jo m�g egyet
166
00:11:48,708 --> 00:11:50,266
El�g volt uram?
167
00:11:52,178 --> 00:11:53,475
Uram...
168
00:11:54,380 --> 00:11:55,369
Menjunk
169
00:11:55,481 --> 00:11:58,973
uram van m�g ...
170
00:11:59,085 --> 00:12:02,816
Fong Shiyu, fejezd be
171
00:12:02,922 --> 00:12:04,219
Tudod te mit m�velt�l?
172
00:12:04,323 --> 00:12:06,621
Minden felel�ss�get v�llalok
173
00:12:06,726 --> 00:12:08,455
Kezelhetetlen vagy
174
00:12:11,664 --> 00:12:13,723
Meg kell b�ntesselek
175
00:12:18,404 --> 00:12:20,372
Az emberi term�szet...
176
00:12:20,473 --> 00:12:22,304
A mester v�letlen�l a feles�ge szokny�j�t huzta fel
177
00:12:22,408 --> 00:12:24,501
Akkor a feles�ge meg az als�j�t huzhatta fel
178
00:12:24,610 --> 00:12:27,340
Hogy �rzed magad itt ezen a csod�s napon kinnt a szabad leveg�n?
179
00:12:27,546 --> 00:12:29,275
Jobb mint bennt tanulni
180
00:12:29,381 --> 00:12:31,372
M�r egy napja itt vagyunk
181
00:12:31,717 --> 00:12:32,706
Egy sz�val sem mondtam, hogy maradj itt
182
00:12:32,818 --> 00:12:33,716
El ne t�rd a v�z�t
183
00:12:33,819 --> 00:12:35,480
A legrosszabb, hogy meg egy napig itt kell �llni
184
00:12:35,588 --> 00:12:37,078
Menj vissza, ha beijedt�l
185
00:12:37,790 --> 00:12:39,087
Mi? beijedni?
186
00:12:39,191 --> 00:12:40,715
Anyu azt mondta, ha bajt keversz,
187
00:12:40,826 --> 00:12:42,157
Minket is megb�ntet.
188
00:12:42,461 --> 00:12:43,485
Ugyan m�r
189
00:12:43,596 --> 00:12:44,221
Mi van?
190
00:12:44,330 --> 00:12:45,160
Ne csin�ld m�r
191
00:12:47,933 --> 00:12:50,595
Azt tettem amit kellett.
�s megis megb�ntetett a tan�r
192
00:12:50,703 --> 00:12:51,931
Engedelmeskedjek neki?
193
00:12:52,538 --> 00:12:54,369
Meg kellene sz�kni
194
00:12:54,473 --> 00:12:54,996
Megsz�kni?
195
00:12:55,107 --> 00:12:57,075
Engem v�dolna mindenki
196
00:12:57,176 --> 00:12:57,972
T�ged?
197
00:12:58,077 --> 00:12:59,977
Felejtsd el, mindketten kapn�nk
198
00:13:00,246 --> 00:13:01,144
Mindkett�nket j�l megb�ntetn�nek
199
00:13:01,247 --> 00:13:03,044
Szoval velem egyutt?
200
00:13:03,149 --> 00:13:05,515
Majd anyu b�ntet�s�t megosztom veled
201
00:13:05,618 --> 00:13:06,414
Rendben?
202
00:13:07,186 --> 00:13:09,484
Nem vagyunk olyan er�sek, mint te
203
00:13:11,190 --> 00:13:14,489
Kiz�rt.
204
00:13:19,765 --> 00:13:21,357
Csendet. Otthagytam a sulit
205
00:13:21,467 --> 00:13:22,331
Shiyu
206
00:13:23,769 --> 00:13:24,258
Anya...
207
00:13:24,370 --> 00:13:25,598
Ezek a k�nyvek...
208
00:13:28,674 --> 00:13:30,471
Mi t�rt�nt az arcoddal?
209
00:13:31,210 --> 00:13:32,268
A tan�r...
210
00:13:33,746 --> 00:13:35,179
Confucius mondta egyszer:
Mindenb�l tanulhat valamit az ember
211
00:13:35,281 --> 00:13:36,248
Xiaoyu, Maiyu
212
00:13:37,550 --> 00:13:38,039
Anyu
213
00:13:38,150 --> 00:13:39,583
Mi t�rt�nt veletek?
214
00:13:40,486 --> 00:13:41,578
Megmondtam m�r
215
00:13:41,687 --> 00:13:42,881
A baty�tok egy bajkever�
216
00:13:42,988 --> 00:13:44,046
Vigy�znotok kellene r�
217
00:13:44,156 --> 00:13:45,919
Nem az �n gondom, vigy�zzon saj�t mag�ra...
218
00:13:46,025 --> 00:13:47,515
J�lvan anya
219
00:13:47,626 --> 00:13:48,718
A tan�t� nem fair
220
00:13:48,828 --> 00:13:50,796
Arra k�rt minket, hogy a manchuk talp�t nyaljuk
221
00:13:50,896 --> 00:13:52,363
Igy van. �s Shiyu szerint ez nincs rendben
222
00:13:52,464 --> 00:13:53,260
Igen
223
00:13:54,600 --> 00:13:56,465
Shiyu, Sz�val m�r megint bajt kevert�l?
224
00:13:56,569 --> 00:13:57,058
Persze
225
00:13:57,169 --> 00:13:58,602
A Manchuk k�tnek bel�nk �lland�an
226
00:13:58,704 --> 00:14:01,070
Csak �lltam volna �s n�ztem volna t�tlen�l?
227
00:14:01,674 --> 00:14:03,733
Anya a tan�r szerint tiszteletlen voltam..
228
00:14:03,843 --> 00:14:05,242
Azzal b�ntetett hogy a napon kellett �llnunk 2 napon at
229
00:14:05,344 --> 00:14:07,073
A test�verimmel egy�tt
230
00:14:07,179 --> 00:14:08,009
�n t�bbet nem akarok tanulni
231
00:14:08,113 --> 00:14:08,545
Igy igaz
232
00:14:08,647 --> 00:14:09,579
El�g
233
00:14:10,316 --> 00:14:12,409
Annyi bajt kevert�l m�r
234
00:14:12,518 --> 00:14:14,782
Mi�rt nem tudsz uralkodni magadon
235
00:14:14,887 --> 00:14:16,445
Ha Wumai mester nem ment meg annak idej�n
236
00:14:16,555 --> 00:14:19,524
m�r halott lenn�l
237
00:14:19,625 --> 00:14:21,957
Ez igaz... Tudom hogy �n hib�ztam
238
00:14:23,395 --> 00:14:24,157
Csak �gy mondod..
239
00:14:24,263 --> 00:14:25,457
J� di�k leszek
240
00:14:25,564 --> 00:14:26,861
A testv�reimnek nem kell r�m vigy�zniuk
241
00:14:26,966 --> 00:14:27,796
Rendben
242
00:14:27,900 --> 00:14:31,165
Nos! Ti ketten
243
00:14:31,270 --> 00:14:33,500
Ne hagyj�tok, hogy b�rmi bajt keverjen mostant�l, ha kell k�t�zz�tek meg
244
00:14:33,873 --> 00:14:34,703
Ez m�g rosszabb
245
00:14:34,807 --> 00:14:35,432
Ja
246
00:14:35,541 --> 00:14:36,439
Mi?
247
00:14:36,542 --> 00:14:38,442
Ha megegyszer bajt kever, titeket b�ntetlek majd meg.
248
00:14:38,544 --> 00:14:42,036
Te nyomor�lt. Meg�llek te..
249
00:14:42,147 --> 00:14:43,512
Tsui-hua
250
00:14:43,616 --> 00:14:45,982
Elleneztem mar kezdetek �ta, hogy iskol�ba menjen
251
00:14:46,085 --> 00:14:47,575
Jeez, mar megint akkor bajt kevert!
252
00:14:47,686 --> 00:14:49,017
A tan�rok mar nekem panaszkodnak
253
00:14:49,121 --> 00:14:50,349
� megint �
254
00:14:50,456 --> 00:14:51,923
Meg�llek
255
00:14:52,024 --> 00:14:53,355
Mester...
256
00:14:53,459 --> 00:14:54,426
Te gazember
257
00:14:54,526 --> 00:14:55,720
Nyugodj meg. Megfogom b�ntetni.
258
00:14:55,828 --> 00:14:58,524
Rendben, helyettem is tedd.
259
00:14:58,631 --> 00:15:01,327
Olyan kemenyen �ssed, amennyire csak tudod
260
00:15:08,807 --> 00:15:11,002
Ennek egy kiad�s ver�s, meg se kottyan!
261
00:15:11,110 --> 00:15:12,668
Apa, � nagyon er�s
262
00:15:12,945 --> 00:15:14,276
Elfelejtetted m�r, hogy anyu tanitotta �t is?
263
00:15:14,546 --> 00:15:18,073
El�g legyen.
264
00:15:18,183 --> 00:15:19,480
El�g
265
00:15:20,452 --> 00:15:21,350
K�sz�nd meg ap�dnak
266
00:15:21,987 --> 00:15:23,454
K�sz apa
267
00:15:24,423 --> 00:15:25,185
Te gazember
268
00:15:31,163 --> 00:15:32,460
Nagyon magasan sz�ll!
269
00:16:02,361 --> 00:16:03,328
Tartsad
270
00:16:11,070 --> 00:16:12,765
H� szerzetes, hova viszed a s�rk�nyunkat?
271
00:16:13,105 --> 00:16:15,733
Tess�k, itt van
272
00:16:16,809 --> 00:16:17,901
Elt�rted
273
00:16:18,010 --> 00:16:20,274
Te t�rted el saj�t magad
274
00:16:20,379 --> 00:16:22,347
Mi? Sz�val letagadod
275
00:16:24,817 --> 00:16:25,715
Mit akarsz?
276
00:16:25,818 --> 00:16:26,785
Fizesd ki
277
00:16:26,885 --> 00:16:27,909
Fizess! Fizess!
278
00:16:28,020 --> 00:16:28,918
J�n anya
279
00:16:30,489 --> 00:16:32,252
Semmi baj, felejtsd el mester
280
00:16:33,425 --> 00:16:33,857
Anya
281
00:16:33,959 --> 00:16:34,687
El�g volt?
282
00:16:34,793 --> 00:16:35,885
Igen
283
00:16:38,864 --> 00:16:39,660
Mi?
284
00:16:39,765 --> 00:16:40,789
Semmi
285
00:16:40,899 --> 00:16:42,867
Megk�rdezhetn�m...?
286
00:16:42,968 --> 00:16:44,367
- Igen � az any�m
- Shiyu
287
00:16:44,470 --> 00:16:45,664
K�sz�njuk mester, de nincs sz�ks�g�nk �ld�sra
288
00:16:45,771 --> 00:16:46,499
De t�nyleg nem sz�ks�ges
289
00:16:46,605 --> 00:16:47,264
Mir�l is van sz�?
290
00:16:47,373 --> 00:16:49,170
Semmi. N�zd apa m�r milyen messze j�r
291
00:16:49,274 --> 00:16:49,797
Siess�nk ut�na
292
00:16:49,908 --> 00:16:50,670
Menj�nk
293
00:16:50,776 --> 00:16:52,209
Anya, l�gy �vatos
294
00:16:53,746 --> 00:16:55,213
Miao Tsui-hua?
295
00:17:05,324 --> 00:17:06,348
Nah, ennyit a mok�r�l
296
00:17:11,030 --> 00:17:12,964
A te hib�d. Mi�rt nem adtad nekem
297
00:17:13,065 --> 00:17:14,623
Fogd be es ink�bb seg�ts
298
00:17:20,706 --> 00:17:23,174
A gy�ker�n�l fogva h�zz�tok ki a gyomot
299
00:17:25,044 --> 00:17:26,136
Fogtam egyet
300
00:17:27,846 --> 00:17:29,507
Az eny�m nagyobb
301
00:17:30,716 --> 00:17:31,546
Nagy �gy...
302
00:17:31,650 --> 00:17:32,674
Halast�b�l halat fogni..
303
00:17:32,785 --> 00:17:33,274
Shiyu
304
00:17:33,385 --> 00:17:35,182
Ki sz�lt be, gyere el�
305
00:17:35,654 --> 00:17:37,053
Ha nem nyugszol meg, megk�t�zlek
306
00:17:40,826 --> 00:17:41,986
Ki mondja?
307
00:17:42,094 --> 00:17:45,461
Fogd be Cantoni..
308
00:17:45,564 --> 00:17:46,360
Ha m�gegyszer s�rtegetni mersz minket
309
00:17:46,465 --> 00:17:47,864
...a mi ter�let�nk�n,
310
00:17:47,966 --> 00:17:49,160
Lecsukatlak
311
00:17:49,835 --> 00:17:51,166
�ldozd ezt fel nagyap�dnak
312
00:18:02,081 --> 00:18:03,571
F�n�k maga j�n
313
00:18:15,494 --> 00:18:16,426
Csendet
314
00:18:19,364 --> 00:18:22,356
Egy ponty. Gy�ny�r�
315
00:18:24,369 --> 00:18:25,131
Sz�p darab
316
00:18:30,442 --> 00:18:31,431
Te...
317
00:18:31,877 --> 00:18:34,903
Ki? Te volt�l?
318
00:18:35,013 --> 00:18:36,173
hogy mered...
319
00:18:36,281 --> 00:18:38,647
ellopni a halamat?
320
00:18:39,084 --> 00:18:40,016
Uram...
321
00:18:41,854 --> 00:18:42,616
vagy te volt�l?
322
00:18:42,721 --> 00:18:44,382
Term�szetesen nem.
323
00:18:44,490 --> 00:18:46,219
Hogy lophattam volna el?
324
00:18:48,193 --> 00:18:49,524
Gyerunk kutass�tok �t �ket
325
00:18:50,129 --> 00:18:51,118
Nincs r� sz�ks�g
326
00:18:51,230 --> 00:18:53,221
Hogy ker�lhetett volna a ponty a s�rba, saj�t mag�t�l?
327
00:18:53,432 --> 00:18:56,731
Furcsa!
�gy tunik valaki odar�ntotta
328
00:18:56,835 --> 00:19:00,168
Mindannyian szerencs�sek vagytok...
329
00:19:00,272 --> 00:19:01,864
A ponty a s�rk�ny ajt�ba ugrott
330
00:19:02,274 --> 00:19:03,901
Beleugrott a s�rk�ny ajt�ba?
331
00:19:04,009 --> 00:19:05,636
Az j� jel, ugye?
332
00:19:05,744 --> 00:19:07,541
Mester ez igaz?
333
00:19:07,646 --> 00:19:10,444
Igen, saj�t magam l�ttam
334
00:19:10,549 --> 00:19:13,746
Amugy a s�r
335
00:19:13,852 --> 00:19:16,878
nagyon kedvez� helyen fekszik...
336
00:19:17,156 --> 00:19:18,646
Ez a monk egy manchu
337
00:19:18,757 --> 00:19:19,951
He nem tudn�d befogni a sz�dad egy kicsit?
338
00:19:20,058 --> 00:19:21,047
Tiszteletem nagyapa...
339
00:19:22,060 --> 00:19:24,187
A siron l�v� fung-shui �llapot�t eln�zve
340
00:19:24,496 --> 00:19:26,361
a szerencse kis�r titeket a j�v�ben
341
00:19:26,465 --> 00:19:28,160
nem kiz�rt
342
00:19:28,267 --> 00:19:30,235
hogy nagy vagyonra tesztek szert
343
00:19:31,870 --> 00:19:34,498
Adj egy kis p�nzt a szerzetesnek
344
00:19:35,007 --> 00:19:38,534
Nem fogadok el p�nzt k�sz�n�m. Viszl�t
345
00:19:45,217 --> 00:19:47,208
Mester, k�sz�n�m, hogy segitett a fiamon
346
00:19:56,094 --> 00:19:57,118
Viszl�t
347
00:20:17,716 --> 00:20:19,547
Shiyu, �rj
348
00:20:21,119 --> 00:20:22,916
Hogy �rjak, ha egyszer megvagyok k�t�zve?
349
00:20:23,021 --> 00:20:25,751
Te akartad.
350
00:20:25,857 --> 00:20:28,257
V�nember. Majd mindj�rt...
351
00:20:30,362 --> 00:20:31,761
Yeah...
352
00:20:31,863 --> 00:20:33,091
Micsoda?
353
00:20:33,198 --> 00:20:35,291
Shiyu, fogd vissza magad �s �rj
354
00:20:35,400 --> 00:20:37,163
L�gy j� �s tal�n anya kioldoz
355
00:20:49,915 --> 00:20:53,282
Nem volt sz�p arra k�rni, hogy k�t�zz�n meg
356
00:20:53,385 --> 00:20:54,409
Musz�ly volt
357
00:20:54,620 --> 00:20:55,848
Ez g�z
358
00:20:56,588 --> 00:20:57,987
Sz�ks�gem van seg�ts�getekre
359
00:20:58,090 --> 00:20:59,751
Egy szivess�get akarok k�rni a szerzetest�l
360
00:20:59,858 --> 00:21:02,918
hogy aztan szabad lehessek
361
00:21:03,128 --> 00:21:03,958
Induljunk akkor
362
00:21:04,062 --> 00:21:05,723
Egy�tt megyunk
363
00:21:06,565 --> 00:21:07,497
El�bb oldozz ki
364
00:21:07,599 --> 00:21:08,327
Micsoda?
365
00:21:08,433 --> 00:21:11,061
Legal�bb a l�bamat hogy tudjak futni
366
00:21:11,169 --> 00:21:12,500
�gy hamarabb v�gz�nk...
367
00:21:12,604 --> 00:21:14,834
�s anya nem fog megszidni, mivel k�s�nk
368
00:21:15,574 --> 00:21:16,199
Hogyan?
369
00:21:16,308 --> 00:21:17,434
Testv�r mit gondolsz?
370
00:21:17,709 --> 00:21:18,698
Ok
371
00:21:29,688 --> 00:21:31,656
The Qin Gymnasium of Canton
372
00:21:32,391 --> 00:21:33,221
Shiyu, nehogy balh�zz
373
00:21:33,325 --> 00:21:33,882
�rtettem
374
00:21:33,992 --> 00:21:34,617
L�gy udvarias
375
00:21:34,726 --> 00:21:35,818
Rendben
376
00:21:36,094 --> 00:21:37,356
Ti itt maradtok
377
00:21:41,400 --> 00:21:41,695
Mit akarsz?
378
00:21:41,800 --> 00:21:42,129
Keresek valakit
379
00:21:42,234 --> 00:21:42,563
Kit?
380
00:21:42,668 --> 00:21:43,657
Egy szerzetest
381
00:21:44,770 --> 00:21:46,431
Vak vagy? Ez nem kolostor
382
00:21:46,538 --> 00:21:47,698
Itt nincsenek szerzetesek
383
00:21:47,806 --> 00:21:50,001
De egy manchu szerzetes van itt
384
00:21:50,108 --> 00:21:51,905
Micsoda? Szoval szerinted mi szerzetesek vagyunk?
385
00:21:54,846 --> 00:21:55,744
Shiyu, nee...
386
00:21:55,847 --> 00:21:56,541
Testv�reim tal�n nem tudj�tok
387
00:21:56,648 --> 00:21:57,774
de a manchuk nem tul udvariasak
388
00:22:00,619 --> 00:22:01,745
Sosem mehetsz hozz�juk, megh�v�s n�lk�l
389
00:22:05,057 --> 00:22:06,115
Hol van a szerzetes?
390
00:22:08,460 --> 00:22:09,154
Mi a fen�t m�velsz?
391
00:22:09,261 --> 00:22:11,058
Hozz�tok ide a szerzetest
392
00:22:11,330 --> 00:22:12,456
Hogy kit?
393
00:22:17,069 --> 00:22:18,297
Egy szerzetest keres�nk
394
00:22:18,403 --> 00:22:19,335
Hadd leck�ztessem meg
395
00:22:23,075 --> 00:22:23,939
Bez�rt�k a kaput, most mit csin�ljunk?
396
00:22:24,042 --> 00:22:24,872
Oldozzatok el
397
00:22:35,787 --> 00:22:36,583
Hagyd abba a vereked�st
398
00:22:42,761 --> 00:22:43,591
A kulcsokat
399
00:22:43,695 --> 00:22:44,354
Nem
400
00:22:57,843 --> 00:22:58,810
�llj
401
00:23:07,719 --> 00:23:10,017
Shiyu...
402
00:23:10,122 --> 00:23:11,851
Te mocskos gazember,
403
00:23:11,957 --> 00:23:14,323
Hogy mer�szelsz idej�nni �s s�rtegetni minket
404
00:23:14,426 --> 00:23:15,484
Tal�n meguntad az �leted?
405
00:23:16,061 --> 00:23:17,528
Shiyu...
406
00:23:18,797 --> 00:23:21,197
Ohh, milyen tragikus hal�l!
407
00:23:21,299 --> 00:23:22,891
DObj�tok ki
408
00:23:23,001 --> 00:23:23,865
Igen
409
00:23:32,277 --> 00:23:33,710
Tudod Manchu, nem olyan egyszer�..
410
00:23:33,812 --> 00:23:34,870
engem meg�lni
411
00:23:35,313 --> 00:23:36,405
Tee...
412
00:23:39,351 --> 00:23:40,784
Nem is vagy olyan rossz
413
00:23:57,669 --> 00:23:59,034
Hozz�tok ide el�m a szerzetest
414
00:24:19,090 --> 00:24:21,058
Azonnal
415
00:24:21,159 --> 00:24:22,251
Mif�le manchu szerzetest?
416
00:24:22,661 --> 00:24:23,753
A szerzetest az iskol�tokbol
417
00:24:23,862 --> 00:24:26,422
Baroms�g! Nincs itt egyetlen szerzetes sem
418
00:24:29,367 --> 00:24:30,197
Te mocskos cantoni
419
00:24:30,302 --> 00:24:32,930
Csak kital�ltad, hogy idej�hess balh�zni
420
00:24:33,038 --> 00:24:35,529
�r�k,dobj�tok ki �s fejezz�tek le
421
00:24:39,077 --> 00:24:40,669
Pr�b�lj�tok meg
422
00:24:45,817 --> 00:24:47,114
Menek�lj�nk
423
00:24:49,754 --> 00:24:50,914
Fussunk
424
00:24:51,389 --> 00:24:52,185
�lljatok meg
425
00:24:52,824 --> 00:24:53,882
Katonai tisztek vagyunk
426
00:24:53,992 --> 00:24:55,459
Nem kellene ezt a gazembert kergetn�nk
427
00:24:55,560 --> 00:24:56,549
Igenis.
428
00:24:58,930 --> 00:25:00,295
�gysincs hova menek�lnie
429
00:25:02,534 --> 00:25:04,764
F�lre az �tb�l...
430
00:25:08,573 --> 00:25:11,906
Ha valami baj t�rt�nik,
431
00:25:12,010 --> 00:25:14,035
�lland�an itt k�t�k ki
432
00:25:14,980 --> 00:25:17,141
Tiszt�ban vagy vele...
433
00:25:17,249 --> 00:25:18,648
hogy Ki vagyok �n?
434
00:25:19,684 --> 00:25:20,480
Igen, tudom uram
435
00:25:20,585 --> 00:25:24,749
A Qin iskola vezet�je vagy
436
00:25:24,856 --> 00:25:25,880
Helyes, hogy tudod ki vagyok
437
00:25:25,991 --> 00:25:26,616
De att�l m�g
438
00:25:26,725 --> 00:25:27,783
egy di�kod bet�rt hozz�nk �s megs�rtett minket
439
00:25:27,893 --> 00:25:29,121
F�n�k
440
00:25:29,227 --> 00:25:30,922
Mi nem csin�ltunk semmit
441
00:25:31,029 --> 00:25:32,496
sosem tenn�nk ilyet
442
00:25:32,597 --> 00:25:35,657
Igy igaz. Nagyon szigoru szab�lyok vonatkoznak...
443
00:25:35,767 --> 00:25:36,756
a di�kokra
444
00:25:36,868 --> 00:25:39,803
Ne prob�lj�tok letagadni. Harcoltam a k�ly�kkel
445
00:25:39,905 --> 00:25:41,566
Egy Han-i volt
446
00:25:41,673 --> 00:25:43,072
Megismertem a stilus�r�l
447
00:25:44,309 --> 00:25:46,038
Hogy n�zett ki?
448
00:25:46,144 --> 00:25:47,543
Nem t�l magas
449
00:25:47,646 --> 00:25:49,876
Sz�r�s tekintet�
450
00:25:49,981 --> 00:25:50,640
A stilus�b�l it�lve,
451
00:25:50,749 --> 00:25:52,444
M�r el�g r�g�ta gyakorolja a Kung-fu t
452
00:25:52,784 --> 00:25:54,274
k�t testv�re volt vele
453
00:25:54,386 --> 00:25:55,944
Biztos, hogy ismeritek
454
00:25:56,321 --> 00:25:57,811
Adj�tok ki azonnal
455
00:25:57,923 --> 00:25:59,720
Uram,
456
00:25:59,824 --> 00:26:02,384
� nem a mi di�kunk
457
00:26:02,494 --> 00:26:03,153
Val�ban?
458
00:26:03,261 --> 00:26:05,126
Nincs itt, de t�nyleg
459
00:26:06,898 --> 00:26:07,592
Sz�val nem itt tanul?
460
00:26:07,699 --> 00:26:09,257
Nem
461
00:26:10,001 --> 00:26:11,593
T�nyleg?
462
00:26:12,437 --> 00:26:15,099
H�rom napot kaptok arra,
463
00:26:15,206 --> 00:26:16,400
hogy kiadj�tok nekem
464
00:26:16,508 --> 00:26:18,442
vagy az iskol�tokat bez�ratom
465
00:26:23,348 --> 00:26:24,144
Shiyu
466
00:26:24,249 --> 00:26:26,479
Apa, minek k�ldted r�m ezeket?
467
00:26:26,585 --> 00:26:28,314
Teljes felel�ss�get v�llalok
468
00:26:28,420 --> 00:26:29,478
Egyed�l megyek
469
00:26:29,688 --> 00:26:30,950
V�rj mester
470
00:26:31,056 --> 00:26:33,581
Tsui-hua, nincs �rtelme visszatartani
471
00:26:33,692 --> 00:26:35,091
Ha nem adjuk �t
472
00:26:35,193 --> 00:26:38,321
mi ker�l�nk nagy bajba
473
00:26:43,535 --> 00:26:44,559
Uram
474
00:26:46,938 --> 00:26:48,803
Tudom, hogy nem kellene megint k�ny�r�gn�m
475
00:26:48,907 --> 00:26:50,272
De amikor idej�ttem
476
00:26:50,375 --> 00:26:51,933
Shiyu volt az egyetlen fiam
477
00:26:52,043 --> 00:26:52,839
ez a fiu...
478
00:26:52,944 --> 00:26:54,605
M�r rengeteg bajt okozott!
479
00:26:54,713 --> 00:26:55,737
Mi�ta el�sz�r betette ide a l�b�t
480
00:26:55,847 --> 00:26:58,543
Az�ta csak a baj van vele
481
00:26:58,650 --> 00:27:00,481
Majdnem bez�ratt�k miatta az iskol�t
482
00:27:00,585 --> 00:27:01,984
A Cantoniak�rt harcolt
483
00:27:02,087 --> 00:27:04,055
de most m�s a helyzet
484
00:27:04,155 --> 00:27:05,782
Ezek Manchuk...
485
00:27:05,890 --> 00:27:07,187
A kiralyi palota rokonai
486
00:27:07,292 --> 00:27:08,554
ha nem adjuk �t nekik Shiyut
487
00:27:08,660 --> 00:27:10,457
Nem csak, hogy bez�rj�k az iskol�t
488
00:27:10,562 --> 00:27:12,291
De...
489
00:27:12,397 --> 00:27:13,694
nek�nk se lesz marad�sunk.
490
00:27:13,798 --> 00:27:14,355
Uram k�rlek
491
00:27:14,466 --> 00:27:15,728
M�r d�nt�ttem
492
00:27:16,768 --> 00:27:18,429
Ha Shiyu meghal
493
00:27:18,536 --> 00:27:21,562
M�g mindig marad k�t fiad nem?
494
00:27:25,076 --> 00:27:29,740
Anya, ap�nak igaza van. Egszer m�r meghaltam
495
00:27:29,848 --> 00:27:31,247
Most majd meghalok m�sodszor is
496
00:27:31,349 --> 00:27:32,407
Shiyu
497
00:27:32,517 --> 00:27:34,382
Anya, ha �n m�r nem leszek itt
498
00:27:34,486 --> 00:27:35,578
nem lesz senki aki idegesit majd
499
00:27:35,687 --> 00:27:37,314
senki sem fogja �sszet�rni a szivedet
500
00:27:39,157 --> 00:27:41,625
Anya, ne l�gy szomor�
501
00:27:42,594 --> 00:27:44,585
B�ntesd majd a testv�reim, ha �n m�r nem leszek itt
502
00:27:44,696 --> 00:27:45,685
Micsoda? Minket b�ntessen?
503
00:27:46,398 --> 00:27:47,422
Apa, �n is vele megyek
504
00:27:47,532 --> 00:27:48,123
Nem
505
00:27:48,233 --> 00:27:49,063
Rendben
506
00:27:49,868 --> 00:27:50,493
Akkor m�r �n is megyek
507
00:27:50,602 --> 00:27:52,229
Mindketten?...
508
00:27:52,337 --> 00:27:53,361
Csak �n megyek, ti nem
509
00:27:53,471 --> 00:27:54,904
Egyed�l megyek
510
00:27:55,006 --> 00:27:56,496
Csendet!
511
00:27:56,608 --> 00:27:57,632
Apa, nem hagyhatod hogy �k is velem j�jjenek
512
00:27:57,742 --> 00:27:59,004
Mi pedig vele megy�nk, ha tetszik ha nem
513
00:27:59,611 --> 00:28:01,272
Ti is..?
514
00:28:01,379 --> 00:28:03,313
Uram, ez nem engedheted
515
00:28:03,415 --> 00:28:05,406
Mit tehetek?
516
00:28:05,517 --> 00:28:07,576
Ha mind elmennek,
517
00:28:07,686 --> 00:28:09,278
A Fong csal�d v�rvonala kihal ...
518
00:28:12,924 --> 00:28:15,654
Mester, ne agg�dj. Van egy �tletem
519
00:28:15,960 --> 00:28:16,858
Micsoda?
520
00:28:16,961 --> 00:28:18,223
Rejts�k el �ket
521
00:28:18,596 --> 00:28:19,620
Az lehetetlen
522
00:28:19,731 --> 00:28:21,596
Az iskol�ban egyedul
523
00:28:21,700 --> 00:28:22,860
Shiyut ismerik
524
00:28:22,967 --> 00:28:23,695
J� �tlet. Majd nem megyunk ki a h�zb�l
525
00:28:23,802 --> 00:28:25,997
Nem j�. A manchuk itt is kereshetik �ket
526
00:28:26,104 --> 00:28:26,968
Akkor
527
00:28:27,072 --> 00:28:28,664
Elk�ldhetn�nk �ket a Shaolin Templomba
528
00:28:28,773 --> 00:28:30,400
A Shaolin Templomba?
529
00:28:30,508 --> 00:28:34,342
The templom szent helynek sz�mit
530
00:28:34,446 --> 00:28:36,346
Oda m�g a manchuknak sincs b�tors�guk bet�rni
531
00:28:36,448 --> 00:28:38,609
Ott biztons�gban lesznek
532
00:28:40,251 --> 00:28:41,912
J�lvan. Menjetek most
533
00:28:52,263 --> 00:28:54,663
A nagymester fogad titeket, k�vessetek
534
00:29:03,742 --> 00:29:04,868
Miao Tsui-hua tisztelet�t teszi
535
00:29:04,976 --> 00:29:08,969
Zhishan nagymesternek �s a t�bbi mesternek
536
00:29:09,080 --> 00:29:10,570
Buddha �ld�sa legyen rajtad
537
00:29:10,682 --> 00:29:14,174
Tsui-hua,
tudom mi�rt j�tt�l
538
00:29:14,285 --> 00:29:15,547
De jobb ha tudod
539
00:29:15,653 --> 00:29:18,520
A templom nem tehet eleget a k�r�sednek
540
00:29:18,623 --> 00:29:22,150
Nagyb�csi, gyerekkorom �ta ismersz
541
00:29:22,260 --> 00:29:23,989
K�rlek fogadd be a fiaimat
542
00:29:24,095 --> 00:29:25,687
Azt akarod hogy szerzetesek legyenek?
543
00:29:25,797 --> 00:29:26,786
�n azt�n nem akarok szerzetes lenni
544
00:29:26,898 --> 00:29:28,263
Te bolond! T�rdre
545
00:29:29,200 --> 00:29:32,067
Hogy a Fong csal�d neve fennmaradhasson
546
00:29:32,170 --> 00:29:34,730
K�rlek fogadd el �ket mint k�ls�s tanitv�nyokat
547
00:29:34,839 --> 00:29:38,707
Ezek a fiatalok fegyelmezetlenek
548
00:29:38,810 --> 00:29:40,209
Tuls�gosan elk�nyeztetted �ket
549
00:29:40,311 --> 00:29:41,335
Tudom, az �n hib�m
550
00:29:41,446 --> 00:29:44,677
Nem fogadunk be hozz�juk hasonl�kat
551
00:29:44,783 --> 00:29:46,182
Ha nem segitesz
552
00:29:46,284 --> 00:29:47,808
Meg�lik �ket a manchuk.
553
00:29:47,919 --> 00:29:51,753
A shaolin templom nem egy rejtekhely. K�rlek t�vozz
554
00:29:52,023 --> 00:29:52,819
Nagyb�csi
555
00:29:52,924 --> 00:29:55,552
Li Bashan bosszut akart �llni Tiger Lie �rt,
556
00:29:55,660 --> 00:29:57,218
Megakarta �lni Shiyu-t.
557
00:29:57,328 --> 00:29:59,023
Wumu mester mentette meg
558
00:29:59,130 --> 00:30:01,360
A Cantoni emberek�rt harcolt mindig is
559
00:30:01,466 --> 00:30:04,230
�s megs�rtette a Qin iskola tagjait
560
00:30:04,335 --> 00:30:06,030
Nagyb�csi, hogy lehetsz ilyen...
561
00:30:06,137 --> 00:30:07,331
Tsui-hua!
562
00:30:14,946 --> 00:30:17,210
Hivj�tok ide San Te-t
563
00:30:20,819 --> 00:30:22,081
Nagymester
564
00:30:23,721 --> 00:30:25,586
San Te
565
00:30:25,690 --> 00:30:26,486
Mi a probl�ma mester?
566
00:30:26,724 --> 00:30:27,850
A Manchu kutya! Sz�val itt vagy!
567
00:30:27,959 --> 00:30:28,653
Shiyu
568
00:30:29,027 --> 00:30:30,858
Fong Shiyu, mit keresel te itt?
569
00:30:30,962 --> 00:30:31,860
Hogy mit?
570
00:30:33,231 --> 00:30:35,495
Te ostoba, l�gy udvarias
571
00:30:36,034 --> 00:30:36,830
Anya, aznap amikor a sirokhoz ment�nk
572
00:30:36,935 --> 00:30:39,233
A manchukkal bar�tkozott
573
00:30:39,337 --> 00:30:42,738
Fong, te felhergelted a manchukat
574
00:30:42,841 --> 00:30:44,331
ha tudt�k volna ki vagy,
575
00:30:44,442 --> 00:30:46,069
lecsuktak volna ott r�gt�n
576
00:30:46,511 --> 00:30:49,344
�n szerzetes vagyok, pr�b�ltalak megv�deni
577
00:30:49,447 --> 00:30:51,381
Ez�rt mentem vel�k
578
00:30:52,016 --> 00:30:54,211
L�tod f�lre�rtetted San Te mester sz�nd�k�t
579
00:30:54,319 --> 00:30:56,048
�s most emiatt bez�rj�k az iskol�t
580
00:30:56,154 --> 00:30:56,984
Bez�rj�k a Cantoni iskol�t?
581
00:30:57,088 --> 00:30:59,249
Igen. Bez�rj�k az iskol�t,
582
00:30:59,357 --> 00:31:00,654
ha nem adjuk �t nekik Shiyu-t
583
00:31:00,758 --> 00:31:02,453
Sz�val azt k�red...
584
00:31:02,560 --> 00:31:04,118
hogy fogadjam be a �ket tanitv�nyaimnak?
585
00:31:04,229 --> 00:31:05,161
�gy van
586
00:31:07,599 --> 00:31:10,591
Mester, k�rlek fontold meg a k�r�semet
587
00:31:10,702 --> 00:31:11,691
�s mi lesz akkor az iskol�val?
588
00:31:11,803 --> 00:31:12,394
Mi a terved?
589
00:31:12,503 --> 00:31:14,801
Majd �n v�llalom a felel�ss�get helyett�k
590
00:31:14,906 --> 00:31:15,497
Anya, ne...
591
00:31:15,607 --> 00:31:16,835
El�g, t�rdre!
592
00:31:28,086 --> 00:31:29,713
Uram
593
00:31:29,821 --> 00:31:31,254
Letelt a h�rom nap
594
00:31:31,356 --> 00:31:33,324
De t�nyleg nincs n�lunk az a di�k
595
00:31:33,424 --> 00:31:35,392
Val�ban? Z�rj�tok be!
596
00:31:38,296 --> 00:31:39,194
Meg�lljatok
597
00:31:43,635 --> 00:31:44,397
Ki vagy te?
598
00:31:44,502 --> 00:31:46,436
�n vagyok Fong Shiyu anyja
599
00:31:46,537 --> 00:31:47,469
Fong Shiyu?
600
00:31:47,572 --> 00:31:48,470
Igen
601
00:31:48,873 --> 00:31:51,171
A fiu aki megs�rtette az iskol�j�t
602
00:31:51,276 --> 00:31:52,004
Hol van most az gazfick�?
603
00:31:52,110 --> 00:31:53,600
A Shaolin Templomban
604
00:31:54,045 --> 00:31:55,842
A Shaolin Templomban? Induljunk
605
00:31:56,147 --> 00:31:56,943
F�n�k
606
00:31:57,181 --> 00:31:57,875
Mi van?
607
00:31:57,982 --> 00:32:00,075
Bajba ker�lhet�nk, ha csak �gy odamegy�nk k�vetel�zni
608
00:32:00,184 --> 00:32:01,446
- Bajba?
- Igen
609
00:32:01,552 --> 00:32:02,610
A szerzetesek megv�dolhatnak minket...
610
00:32:02,720 --> 00:32:04,551
hogy bet�r�nk a szent hely�kre
611
00:32:06,224 --> 00:32:08,590
A Shaolin templom
mindig is b�n�z�k meleg�gya volt
612
00:32:08,860 --> 00:32:11,761
F�n�k, Fong Shiyu
biztos hogy itt tanult az iskol�ban
613
00:32:11,863 --> 00:32:13,421
Sz�val ez nem sz�mit, bez�rhatjuk m�g az iskol�t.
614
00:32:13,531 --> 00:32:15,328
Rendben. Bez�rni
615
00:32:16,100 --> 00:32:17,067
�llj
616
00:32:30,381 --> 00:32:34,010
Az �n fiam volt a bajkever�
617
00:32:34,118 --> 00:32:35,779
Senki m�s
618
00:32:35,887 --> 00:32:37,752
Az iskol�nak ehhez semmi k�ze
619
00:32:37,855 --> 00:32:40,153
V�llalom helyette a teljes felel�ss�get
620
00:32:40,258 --> 00:32:40,917
Te?
621
00:32:41,025 --> 00:32:41,320
Igen
622
00:32:41,426 --> 00:32:42,256
Tsui-hua, ne tedd
623
00:32:42,360 --> 00:32:43,418
� meg kicsoda?
624
00:32:43,528 --> 00:32:44,756
A f�rjem
625
00:32:46,130 --> 00:32:47,427
Sz�val a fiad volt
626
00:32:47,532 --> 00:32:49,124
Nem csoda, hogy nem adtad �t nek�nk
627
00:32:50,468 --> 00:32:52,959
F�n�k, az eg�sz az �n hib�m
628
00:32:53,071 --> 00:32:54,936
K�rlek bocs�ss meg
629
00:32:55,039 --> 00:32:58,634
Ti Cantoniak azt�n �sszetart� egy n�p vagytok
630
00:32:58,743 --> 00:33:01,007
F�n�k, el�g ebb�l
631
00:33:01,112 --> 00:33:03,137
K�rj amit akarsz
632
00:33:04,649 --> 00:33:08,949
Nem mondom. Van b�tors�god
633
00:33:09,287 --> 00:33:10,254
Fong De
634
00:33:10,355 --> 00:33:12,289
Nem z�ratom be az iskol�tokat...
635
00:33:12,390 --> 00:33:14,950
Ha eny�m lehet a feles�ged
636
00:33:15,660 --> 00:33:16,957
Hogy micsoda?
637
00:33:17,061 --> 00:33:21,794
Semmi baj. �gy t�n�k a f�n�knek tetszem
638
00:33:21,899 --> 00:33:23,093
�r�m�mre szolg�l
639
00:33:23,201 --> 00:33:24,133
Tsui-hua,...
640
00:33:24,235 --> 00:33:26,760
Uram, hallotad mit mondott
641
00:33:26,871 --> 00:33:29,669
Ha feles�g�l megyek hozz�,
642
00:33:29,774 --> 00:33:31,742
Az iskola nyitva marad
643
00:33:31,843 --> 00:33:32,935
Rendben
644
00:33:33,044 --> 00:33:34,568
De van egy felt�telem
645
00:33:37,348 --> 00:33:38,406
�spedig?
646
00:33:44,288 --> 00:33:46,916
Ha sz�ttudod fesziteni a l�baimat,
647
00:33:47,025 --> 00:33:48,492
Veled megyek
648
00:33:48,793 --> 00:33:50,317
Ha nem..
649
00:33:50,428 --> 00:33:52,919
Elm�sz �s nem keresed tov�bb a fiamat..
650
00:33:57,602 --> 00:34:00,298
Csak nem ijedt�l be?
651
00:34:28,499 --> 00:34:30,558
Csak semmi trukk
652
00:34:30,668 --> 00:34:32,260
Haszn�ld az er�det
653
00:34:52,890 --> 00:34:53,686
Ujra
654
00:34:54,425 --> 00:34:59,829
Fesz�tsd gyer�nk...
655
00:34:59,931 --> 00:35:06,029
Csendet. Menjunk innen
656
00:35:12,243 --> 00:35:13,608
Tsui-hua, nagyszer� volt�l
657
00:35:14,645 --> 00:35:15,304
J�l vagy?
658
00:35:19,083 --> 00:35:20,243
Gyorsabban!
659
00:35:21,853 --> 00:35:23,377
Gyorsabban!
660
00:35:31,162 --> 00:35:32,356
Kezeteket ne haszn�ljatok. Gyer�nk!
661
00:35:35,266 --> 00:35:36,699
Fel
662
00:35:53,751 --> 00:35:55,616
Ez a terem a l�baitokat er�s�ti
663
00:35:55,720 --> 00:35:57,017
hogy k�nnyedek legyetek mint a leveg�
664
00:35:57,121 --> 00:35:59,089
A neve "a tet�re ugr�s"
665
00:35:59,190 --> 00:36:00,248
A tet�re ugr�s terme?
666
00:36:04,896 --> 00:36:07,865
L�legezz be �s ki
667
00:36:08,933 --> 00:36:14,303
Semmi k�z haszn�lat. Leveg�t besz�v �s felfut
668
00:36:14,572 --> 00:36:18,008
Fel...
669
00:36:24,782 --> 00:36:27,512
�s a falon m�g l�pcs� sincs..
670
00:36:27,618 --> 00:36:29,245
Ez marha egyszer�?
671
00:36:34,091 --> 00:36:34,921
San Te mester
672
00:36:35,026 --> 00:36:36,857
Ez a terem...
673
00:36:36,961 --> 00:36:38,121
T�l k�nny�
674
00:36:38,229 --> 00:36:39,662
Testv�r, gyere le
675
00:36:40,665 --> 00:36:43,099
Fong Shiyu, t�ged sz�let�sed �ta
676
00:36:43,201 --> 00:36:45,101
tan�tott kung fu ra �desany�d
677
00:36:45,203 --> 00:36:46,932
term�szetes, hogy ez neked m�r k�nny�
678
00:36:47,038 --> 00:36:48,403
De
679
00:36:48,506 --> 00:36:50,804
az�rt m�g van mit tanulnod..
680
00:37:09,827 --> 00:37:13,695
Fong Shiyu, ez a fal is olyan egyszer�?
681
00:37:14,699 --> 00:37:16,792
Testv�r...
682
00:37:16,901 --> 00:37:18,869
Any�nak alig sikerult minket bek�ny�r�gnie
683
00:37:18,970 --> 00:37:19,902
�s te m�r megint a bajt kevered
684
00:37:20,004 --> 00:37:21,096
Ha kir�gnak minket a templomb�l...
685
00:37:21,205 --> 00:37:22,729
Anyu sem tehet m�r semmit se!
686
00:37:23,040 --> 00:37:26,305
Gyer�nk! Gyakoroljatok a t�bbiekkel
687
00:37:28,913 --> 00:37:29,937
Igen, Mester
688
00:37:34,685 --> 00:37:35,413
Testv�r
689
00:37:35,519 --> 00:37:37,612
San Te rendkiv�l er�s
690
00:37:37,722 --> 00:37:38,211
M�g sz�p
691
00:37:38,322 --> 00:37:40,552
Ha nem igy lenne, nem lehetne a 36 terem mestere
692
00:37:41,058 --> 00:37:43,083
Egy p�r �v, �s sokkal jobb leszek n�la megl�tj�tok
693
00:37:43,394 --> 00:37:44,418
Fong Shiyu
694
00:37:45,663 --> 00:37:46,652
Testv�rek, ti...
695
00:37:46,764 --> 00:37:47,594
AZ �n nevem Hu Huiqian
696
00:37:47,698 --> 00:37:48,392
AZ �n nevem Xie Yafu
697
00:37:48,499 --> 00:37:49,431
�n Dong Qianjin vagyok
698
00:37:49,533 --> 00:37:50,659
Engem Chun Miliu nak h�vnak
699
00:37:50,768 --> 00:37:51,598
AZ �n nevem Hong Xiguan
700
00:37:51,702 --> 00:37:52,532
Az eny�m Liu Yacai
701
00:37:52,637 --> 00:37:54,264
AZ �n nevem Li Jinglun
702
00:37:55,172 --> 00:37:56,730
� a legid�sebb testv�rem Fong Xiaoyu
703
00:37:56,841 --> 00:37:57,967
�r�l�k, hogy tal�lkoztunk
704
00:37:58,075 --> 00:37:59,372
� pedig a m�sik testv�rem Fong Meiyu
705
00:37:59,477 --> 00:38:00,739
Hello
706
00:38:01,112 --> 00:38:02,044
Nagyon j� a kung fu technik�d
707
00:38:02,146 --> 00:38:03,272
�desany�d tan�tott?
708
00:38:03,381 --> 00:38:07,408
H�t persze, ez a csal�dban tradici�
709
00:38:13,824 --> 00:38:16,418
�ljetek le!
710
00:38:28,039 --> 00:38:29,404
Ez finom
711
00:38:34,879 --> 00:38:37,439
Igyekezettek,
712
00:38:37,548 --> 00:38:38,981
Hamarosan imadkozni mentek
713
00:38:39,083 --> 00:38:40,277
M�r megint!
714
00:38:43,421 --> 00:38:44,718
Mindenhol ugyanaz a kaja
715
00:38:44,822 --> 00:38:45,811
Hogy lehet �lland�an ugyanazt enni?
716
00:38:45,923 --> 00:38:48,653
Ha nem eszek, hogy lesz energi�m gyakorolni?
717
00:38:50,928 --> 00:38:52,987
Ink�bb sz�kj�nk ki �s egy�nk egy j�t
718
00:38:53,331 --> 00:38:54,798
Kutyahust...
719
00:38:54,899 --> 00:39:02,829
Kutya hust?...
720
00:39:04,442 --> 00:39:05,568
Mi folyik itt?
721
00:39:05,676 --> 00:39:06,734
Semmi
722
00:39:06,844 --> 00:39:09,108
Csak �r�l�nk milyen finom az �tel..
723
00:39:09,480 --> 00:39:10,412
Siessetek
724
00:39:13,984 --> 00:39:15,042
Figyeljetek
725
00:39:36,807 --> 00:39:41,107
Gyertek.A fal tuloldal�n...
726
00:39:41,212 --> 00:39:42,679
V�r a szabads�d �s a finom kaj�k
727
00:39:42,780 --> 00:39:44,111
Ez biztos?
728
00:39:45,349 --> 00:39:47,146
H�t persze hogy biztos. Gyertek
729
00:39:57,528 --> 00:39:58,927
Nyom�s. M�sszatok
730
00:40:05,236 --> 00:40:06,203
Gyerunk mozg�s
731
00:40:06,303 --> 00:40:07,861
Gyorsan!
732
00:40:17,648 --> 00:40:19,616
*En nekem semmi k�z�m az eg�szhez*
733
00:40:19,717 --> 00:40:20,615
�ljetek le
734
00:40:23,988 --> 00:40:26,013
A tet�re ugr�s k�pess�getek..
735
00:40:26,123 --> 00:40:27,317
...egyszer�en borzalmas
736
00:40:27,792 --> 00:40:29,384
Kinek az �tlete volt ez?
737
00:40:30,461 --> 00:40:31,826
J�lvan majd �n elmagyar�zom
738
00:40:32,563 --> 00:40:35,031
Mester, min�l el�bb kiakarjuk �llni a pr�b�kat
739
00:40:35,132 --> 00:40:36,895
Ez�rt m�r �jjel is gyakorolunk
740
00:40:37,001 --> 00:40:38,798
Igy van!Igy van
741
00:40:38,903 --> 00:40:42,703
Nagyrebecs�lelnd� hogy ilyen kem�nyen eddzetek
742
00:40:43,007 --> 00:40:46,033
Ez nagyon helyes
743
00:40:46,143 --> 00:40:49,044
Csendet. Holnapt�l fogva
744
00:40:49,146 --> 00:40:50,704
Megengedem
745
00:40:50,815 --> 00:40:53,113
Hogy mindannyian gyakorolhatok �jjel �s nappal is
746
00:40:53,417 --> 00:40:54,509
Mester?!
747
00:40:57,121 --> 00:41:02,388
Mozg�s gyer�nk. Siessetek hamarosan eb�did�
748
00:41:07,898 --> 00:41:08,956
Tegy�l m�g f�t a t�zre
749
00:41:20,911 --> 00:41:22,503
H� H�. Ovatosan azzal, mit m�velsz?
750
00:41:23,614 --> 00:41:26,742
Ne, sz�rakozz ez nem vicces
751
00:41:26,851 --> 00:41:28,375
El ne t�rd a kancs�t!!
752
00:41:28,486 --> 00:41:30,181
Ne... ne
753
00:41:30,287 --> 00:41:31,549
Mindj�rt leesik
754
00:41:32,490 --> 00:41:34,458
Hagyd abba. Nem hallasz?
755
00:41:36,260 --> 00:41:38,854
Nem igy kell mosogatni
756
00:41:46,270 --> 00:41:49,239
Lejjebb. Ne lazs�lj
757
00:41:51,141 --> 00:41:52,608
Mester
758
00:41:59,116 --> 00:42:00,583
J�n a mester...
759
00:42:00,751 --> 00:42:03,276
Mester, sajn�lom
760
00:42:04,722 --> 00:42:05,620
Majdnem elt�rtem
761
00:42:05,723 --> 00:42:06,519
Ne ny�lj hozz�
762
00:42:07,858 --> 00:42:10,918
Mester, �gy hogy mosogassak?
763
00:42:12,663 --> 00:42:15,860
Hiszen annyira j� m�r kung fu tud�sod, vagy tal�n m�gsem?
764
00:42:17,334 --> 00:42:18,392
Rendben
765
00:42:26,443 --> 00:42:29,674
Siessetek. Mindj�rt eb�did�.
766
00:42:29,780 --> 00:42:30,712
Igenis
767
00:42:31,181 --> 00:42:33,240
Mozg�s
768
00:42:43,127 --> 00:42:43,718
Minzhi
769
00:42:43,827 --> 00:42:44,418
Igen mester?
770
00:42:44,528 --> 00:42:46,462
Tards a szemed Fong Shiyu-n
771
00:42:46,564 --> 00:42:47,394
Ha ak�r egyetlen ed�nyt is elt�r
772
00:42:47,498 --> 00:42:48,795
Akkor holnap is � fog mosogatni
773
00:42:56,373 --> 00:42:57,635
Siessetek mar. Varrj�tok �ssze
774
00:43:09,553 --> 00:43:10,315
A te hib�d
775
00:43:10,421 --> 00:43:11,752
Mi�rt? �n is dolgozom
776
00:43:12,256 --> 00:43:13,450
El�g. Ez itt a shaolin templom
777
00:43:13,557 --> 00:43:14,615
Francba veled
778
00:43:17,962 --> 00:43:19,259
TI ketten mit m�veltek?
779
00:43:19,863 --> 00:43:20,454
Mi�rt sz�rt�l meg?
780
00:43:20,564 --> 00:43:21,690
Nem �n voltam..
781
00:43:40,284 --> 00:43:42,047
Mozogj ne lazs�lj
782
00:43:45,155 --> 00:43:46,850
Teljesen kik�sz�ltem
783
00:43:47,324 --> 00:43:49,417
Most t�nyleg kijutunk
784
00:43:49,526 --> 00:43:51,426
Higyjetek nekem
785
00:43:51,729 --> 00:43:53,162
Mint a m�ltkor?
786
00:43:53,530 --> 00:43:54,656
Ti tudj�tok
787
00:43:54,765 --> 00:43:57,165
Ma van a l�mp�k fesztiv�lja
788
00:43:57,267 --> 00:43:59,064
Ki akarj�tok hagyni?
789
00:43:59,236 --> 00:44:01,067
Felejtsd el. Mindenki holt f�radt.
790
00:44:01,171 --> 00:44:02,399
�n ink�bb pihenek
791
00:44:02,773 --> 00:44:04,434
B�nni fogj�tok
792
00:44:04,541 --> 00:44:06,236
K�zeleg a mester. Gyer�nk eddzeni
793
00:44:06,710 --> 00:44:08,337
Siess�nk
794
00:44:35,272 --> 00:44:36,068
Shiyu
795
00:44:36,607 --> 00:44:37,403
Mester
796
00:44:37,508 --> 00:44:39,237
Mi�rt nem gyakorolsz a t�bbiekkel?
797
00:44:39,343 --> 00:44:40,332
Oh, �n gyakorlok
798
00:44:41,879 --> 00:44:43,471
Ezt nevezed te gyakorl�snak?
799
00:44:43,781 --> 00:44:47,581
Nagyon is jol ismerem m�r ezt a technik�t
800
00:44:59,530 --> 00:45:00,360
�lljatok meg
801
00:45:01,031 --> 00:45:01,998
Adjatok nek�nk, helyet
802
00:45:03,734 --> 00:45:06,897
Ha ennyire j�l ismered a 'fapad stilust'
803
00:45:07,004 --> 00:45:07,971
Akkor mutasd meg mit tudsz
804
00:45:08,939 --> 00:45:09,906
�n egyed�l?
805
00:45:10,007 --> 00:45:10,996
Nem, ellenem.
806
00:45:11,742 --> 00:45:12,868
El�re is eln�z�st k�rek mester
807
00:45:14,812 --> 00:45:16,177
Akkor kezdtem mester
808
00:45:46,143 --> 00:45:49,112
Rendben. Most menjetek lefekudni
809
00:45:52,049 --> 00:45:53,607
Testv�r, j� �jszak�t
810
00:46:03,460 --> 00:46:05,485
J� �jt testv�r
811
00:46:05,696 --> 00:46:06,720
Menjetek aludjatok
812
00:46:12,736 --> 00:46:14,203
�gyis te alszol el el�sz�r...
813
00:46:16,640 --> 00:46:17,766
Te nem j�ssz?
814
00:46:17,875 --> 00:46:18,807
M�g t�l kor�n van
815
00:46:18,909 --> 00:46:21,241
Ma van a L�mpa fesztiv�l, megfogom n�zni
816
00:46:21,512 --> 00:46:22,501
L�mp�kat?
817
00:46:22,613 --> 00:46:25,173
Vannak itt is olajl�mp�k
818
00:46:25,349 --> 00:46:28,443
- Menjetek aludni
- J� �jt
819
00:48:30,741 --> 00:48:32,072
Ok!
820
00:48:47,691 --> 00:48:48,658
Mit akarsz?
821
00:48:49,059 --> 00:48:50,492
Hogy nyisd ki az ajt�t
822
00:48:50,794 --> 00:48:51,988
Vak vagy? N�zzd a t�bl�t
823
00:48:53,096 --> 00:48:54,688
"Cantoniaknak tilos"
824
00:48:59,670 --> 00:49:01,069
H�, de az�rt �n m�g bemehetek ugye?
825
00:49:02,606 --> 00:49:03,732
Uram, erre...
826
00:49:37,207 --> 00:49:38,367
Mehetsz...
827
00:49:53,056 --> 00:49:55,388
Csod�s. Nagyon j� kis buli
828
00:49:55,492 --> 00:49:58,290
Remek. Nagyszer�
829
00:49:58,729 --> 00:50:00,492
J� m�ka
830
00:50:02,032 --> 00:50:08,631
Huh de izgalmas
831
00:50:10,941 --> 00:50:14,570
Fiatal ember, miert vagy ott fenn Gyere le.
832
00:50:14,678 --> 00:50:16,407
Mi? Azt akarod hogy menjek le?
833
00:50:16,513 --> 00:50:19,914
Szedj�tek le
834
00:50:20,017 --> 00:50:20,915
Igenis
835
00:50:24,354 --> 00:50:25,412
Kapj�tok el
836
00:50:25,522 --> 00:50:28,423
H�, �lljatok meg! Mi�rt akartok elkapni
837
00:50:45,575 --> 00:50:49,204
J�l vagy?
838
00:50:49,813 --> 00:50:50,802
Elfogni!
839
00:50:55,552 --> 00:50:56,814
Gyer�nk ut�na...
840
00:51:05,562 --> 00:51:09,623
Egy kicsit egy�gy� a fick�, de a technik�ja nagyon j�
841
00:51:09,733 --> 00:51:11,462
He
842
00:51:11,568 --> 00:51:13,627
K�rdezd meg hova val�si?
843
00:51:13,737 --> 00:51:14,226
Igenis
844
00:51:14,337 --> 00:51:15,269
Tart�ztass�tok le
845
00:51:15,372 --> 00:51:15,861
Ertettem
846
00:51:15,972 --> 00:51:16,961
V�rjatok
847
00:51:17,474 --> 00:51:19,101
A korm�nyzo is elj�tt ide...
848
00:51:19,209 --> 00:51:20,335
hogy megn�zze a fesztiv�lt
849
00:51:20,444 --> 00:51:21,775
Hogy mer�szeled megzavarni az esem�nyt?
850
00:51:21,878 --> 00:51:25,006
Nem az �n hib�m. � mondta hogy j�jjek le
851
00:51:26,516 --> 00:51:28,381
Tudod hogy neked ide tilos bej�nn�d
852
00:51:28,485 --> 00:51:33,650
Azt akarod, hogy lefejezzenek?
853
00:51:33,757 --> 00:51:36,749
Lefejezni?
A nyakam sokkal kem�nyebb, mint az �cska kardod
854
00:51:37,794 --> 00:51:38,658
Honnan j�tt�l?
855
00:51:38,762 --> 00:51:39,626
A Shaolin Templombol
856
00:51:40,363 --> 00:51:41,489
A Shaolin Templombol?
857
00:51:41,832 --> 00:51:42,821
Csak hazudozik
858
00:51:42,933 --> 00:51:45,265
Megpr�b�l megf�leml�teni minket
859
00:51:45,368 --> 00:51:48,235
�gy tudtam ott csak szerzetesek vannak
860
00:51:48,338 --> 00:51:49,498
Minket nem versz �t
861
00:51:49,973 --> 00:51:52,498
Ezek szerint meg nem hallot�tok a 36 teremr�l
862
00:51:52,609 --> 00:51:54,600
Ami k�lsosoknek is enged�lyezett
863
00:51:55,045 --> 00:51:57,377
Baroms�g
864
00:51:58,682 --> 00:52:03,142
El�g ebb�l. A ma este a fesztiv�lr�l sz�l
865
00:52:03,253 --> 00:52:06,518
J�, hogy ez a fiatalember idet�vedt
866
00:52:06,623 --> 00:52:08,352
Egy kicsit feldobta az este sz�nvonal�t
867
00:52:08,458 --> 00:52:10,323
Ne ronts�tok el a kedvem
868
00:52:11,261 --> 00:52:12,990
En vagyok ennek a tartom�nynak a korm�nyz�ja
869
00:52:13,096 --> 00:52:14,290
Mi a neved?
870
00:52:14,397 --> 00:52:16,297
Tiszteletem, Korm�nyz� ur
871
00:52:16,399 --> 00:52:19,300
A nevem Fong Shiyu
aki a Cantoniak�rt harcol
872
00:52:19,803 --> 00:52:21,794
Hallottam m�r r�lad
873
00:52:22,739 --> 00:52:24,798
Fong Shiyu,
874
00:52:24,908 --> 00:52:26,170
De ha ennyire j� kung fu technik�d van m�r
875
00:52:26,276 --> 00:52:27,834
Minek ment�l a Shaolin Templomba?
876
00:52:27,944 --> 00:52:30,811
Anya arra �sz�t�n�z hogy tanuljak min�l t�bbet
877
00:52:31,314 --> 00:52:33,475
Nagyon helyes...
878
00:52:33,583 --> 00:52:35,710
Ezek szerint a 36 teremben
879
00:52:35,819 --> 00:52:36,751
T�bb k�ls�s is tanul kung fut
880
00:52:36,853 --> 00:52:39,151
Olyanok mint te
881
00:52:39,389 --> 00:52:41,118
Korm�nyz�, err�l nem besz�lhetek
882
00:52:41,224 --> 00:52:42,748
Tiltj�k a templom szab�lyai
883
00:52:43,360 --> 00:52:46,090
Oh, �rtem. De, ha szab�lyok nagyon szigor�ak
884
00:52:46,196 --> 00:52:47,686
Hogy lehetsz akkor m�gis itt?
885
00:52:49,599 --> 00:52:51,464
San Te mester l�tta milyen sokat eddzettem
886
00:52:51,568 --> 00:52:52,592
ez�rt megjutalmazott...
887
00:52:52,702 --> 00:52:54,499
Azzal hogy kij�hetek kicsit sz�rakozni
888
00:52:55,138 --> 00:52:57,265
Azt hiszem itt az ideje visszamenni
889
00:52:57,574 --> 00:52:58,700
V�rj egy percet!
890
00:52:58,808 --> 00:53:02,209
Korm�nyz� mit akar?
891
00:53:02,312 --> 00:53:04,439
Mr. Fong, ne �rts f�lre
892
00:53:04,548 --> 00:53:07,517
Nagyra becs�l�m a Shaolin kung fu-t
893
00:53:07,617 --> 00:53:08,413
Lesz a...
894
00:53:09,386 --> 00:53:10,318
K�vetkez� h�nap 15 napj�n,
895
00:53:10,420 --> 00:53:12,285
egy harcm�v�sz torna
896
00:53:12,389 --> 00:53:13,321
Rem�lem el tudsz j�nni
897
00:53:13,423 --> 00:53:15,618
Egy verseny?
Napk�zben nem tudok kij�nni
898
00:53:16,092 --> 00:53:17,184
Visszautas�tasz
899
00:53:17,460 --> 00:53:19,485
Este el tudok j�nni.
900
00:53:19,596 --> 00:53:22,429
Viszl�t. k�sz�n�m
901
00:53:23,733 --> 00:53:25,792
Uram, csak �gy elengeded?
902
00:53:27,170 --> 00:53:29,502
T�bbet akarok megtudni...
903
00:53:29,606 --> 00:53:31,073
A Shaolin 36 term�r�l
904
00:53:32,209 --> 00:53:33,767
Uram, maga nagyon ravasz
905
00:53:58,301 --> 00:53:59,598
- J� reggelt
- reggelt
906
00:54:06,009 --> 00:54:09,376
M�r felkellt a nap, �breszt�
907
00:54:12,616 --> 00:54:16,450
ideje gyakorolni. �breszt�
908
00:54:17,287 --> 00:54:21,724
�breszt�!
909
00:54:23,994 --> 00:54:25,154
Mindenki menjen mosakodni
910
00:54:25,262 --> 00:54:27,787
M�g ne. M�g van egy kis id�
911
00:54:27,897 --> 00:54:29,990
Csak azt akartam hogy kelljetek m�r fel
912
00:54:30,100 --> 00:54:31,124
Shiyu, m�g t�l kora van
913
00:54:31,234 --> 00:54:32,929
Minek �bresztett�l fel minket?
914
00:54:33,270 --> 00:54:34,862
Csendesebben...
915
00:54:34,971 --> 00:54:37,963
Mutatni akarok valamit
916
00:54:38,074 --> 00:54:39,098
Micsod�t?
917
00:54:39,209 --> 00:54:40,107
Tess�k, ezt n�zz�tek
918
00:54:42,245 --> 00:54:43,906
H�t nem gy�ny�r�?
919
00:54:45,248 --> 00:54:47,682
Megmondtam, hogy hozok egy l�mp�t
920
00:54:48,018 --> 00:54:49,713
Sz�p nem?
921
00:54:51,721 --> 00:54:52,710
Gyer�nk m�r, kelljetek fel
922
00:54:54,524 --> 00:54:55,889
J� reggelt
923
00:55:25,388 --> 00:55:26,184
Fong Shiyu
924
00:55:35,098 --> 00:55:36,258
Siess
925
00:55:38,601 --> 00:55:39,590
Mester
926
00:55:39,703 --> 00:55:42,433
Shiyu, m�r megint nem gyakorolsz?
927
00:55:42,539 --> 00:55:44,006
M�r fejb�l tudom az eg�szet
928
00:55:44,107 --> 00:55:45,335
Nincs sz�ks�gem gyakorl�sra
929
00:55:45,842 --> 00:55:49,437
Shiyu, mint a t�bbi n�vend�knek
930
00:55:49,546 --> 00:55:51,241
neked is engedelmeskedned kell
931
00:55:52,248 --> 00:55:53,476
Kezd az elej�t�l
932
00:55:57,687 --> 00:55:58,551
J�lvan
933
00:56:04,394 --> 00:56:05,190
�llj
934
00:56:06,696 --> 00:56:08,254
Mester, �lljak meg?
935
00:56:08,565 --> 00:56:10,760
Nem. Azt akarom hogy az eg�szet egyed�l csin�ld
936
00:56:11,468 --> 00:56:12,435
Egyes egyed�l?
937
00:56:14,137 --> 00:56:15,365
Lesz t�rsas�god
938
00:56:30,420 --> 00:56:32,752
Testv�rek, mit csin�ltok?
939
00:57:13,930 --> 00:57:17,798
L�tj�tok. A vizir�nk technika
940
00:57:17,901 --> 00:57:19,232
Nem is annyira egyszer�
941
00:57:30,246 --> 00:57:30,974
Mit keresel itt?
942
00:57:31,080 --> 00:57:32,047
Fong Shiyu vagyok
943
00:57:32,148 --> 00:57:34,275
A korm�nyz� m�r v�r
944
00:57:35,018 --> 00:57:35,916
Engedj�tek �t
945
00:57:43,359 --> 00:57:44,383
Harcm�v�szek
946
00:57:47,096 --> 00:57:48,085
Te vagy Fong Shiyu
947
00:57:48,198 --> 00:57:49,927
Igen. Sz�val ki lesz a nyertes?...
948
00:57:50,033 --> 00:57:51,830
A mai torn�n?
949
00:57:51,935 --> 00:57:52,924
Az nem tartozik r�d
950
00:57:53,336 --> 00:57:55,201
A korm�nyz� megk�rt minket, hogy maradjunk egy kicsit...
951
00:57:55,305 --> 00:57:57,068
hogy l�ssuk mennyire is j� a Shaolin kung fu val�j�ban
952
00:57:57,173 --> 00:57:59,141
�gy �rted velem akartok harcolni?
953
00:57:59,242 --> 00:58:00,038
Mr. Fong
954
00:58:00,143 --> 00:58:01,041
Korm�nyz� �r
955
00:58:01,511 --> 00:58:02,705
Ne �rts f�lre.
956
00:58:02,812 --> 00:58:04,245
Nem az�rt hivtalak
957
00:58:04,347 --> 00:58:05,939
hogy vel�k harcolj
958
00:58:06,049 --> 00:58:07,346
csak hogy bemutasd nekik...
959
00:58:07,450 --> 00:58:10,214
milyen is az igazi Shaolin kung fu
960
00:58:10,320 --> 00:58:12,914
Szivesen tartan�k egy kis bemutat�t
961
00:58:13,022 --> 00:58:14,512
De a szab�lyok tiltj�k
962
00:58:14,624 --> 00:58:17,923
a nyilv�nos bemutat�kat
963
00:58:18,294 --> 00:58:19,625
Ennyire szigoruak?
964
00:58:19,729 --> 00:58:22,823
Akkor viszont sennki sem tudhatja...
965
00:58:22,932 --> 00:58:24,729
hogy a Shaolin kung fu j� e vagy sem
966
00:58:24,834 --> 00:58:25,892
�n tudom
967
00:58:28,471 --> 00:58:31,304
Fong Shiyu, �n is ismerek p�r kung fu technik�t
968
00:58:31,407 --> 00:58:34,308
de ha egy olyan j� harcos mint te
969
00:58:34,410 --> 00:58:37,573
sem mutathatja meg mire k�pes
970
00:58:37,680 --> 00:58:39,011
Mi �rtelme az eg�sznek?
971
00:58:39,616 --> 00:58:40,514
Ebben van valalmi
972
00:58:42,719 --> 00:58:44,584
A Qin birodalomban ez m�sk�pp van
973
00:58:45,321 --> 00:58:48,415
N�lunk minden �vben van egy torna
974
00:58:48,525 --> 00:58:50,425
Ez seg�t a harcosoknak...
975
00:58:50,527 --> 00:58:52,051
hogy megmutathass�k val�j�ban mire k�pesek
976
00:58:52,262 --> 00:58:54,321
olyan mint a s�lyemeles
977
00:58:54,430 --> 00:58:57,922
birkoz�s, �k�lv�v�s,...
978
00:58:58,034 --> 00:58:59,899
Amit a shaolinban tanultam...
979
00:59:00,003 --> 00:59:01,402
nem valami nagy sz�m eddig
980
00:59:01,504 --> 00:59:02,493
P�ld�ul,
981
00:59:08,411 --> 00:59:10,038
Ezt �gy h�vj�k "ugr�s a tet�re"
982
00:59:10,146 --> 00:59:10,612
Ez azt jelenti...
983
00:59:10,713 --> 00:59:13,079
a 36 terem minden di�kj�nak meg kell tanulnia
984
00:59:13,182 --> 00:59:15,844
ezt a technik�t?
985
00:59:15,952 --> 00:59:16,577
Igen
986
00:59:19,689 --> 00:59:21,554
Meg van a vizi r�nk technika
987
00:59:22,058 --> 00:59:23,320
Figyeljetek
988
00:59:23,793 --> 00:59:24,987
K�vessetek
989
00:59:29,866 --> 00:59:31,800
K�t sorban ki a kezeket el�re
990
00:59:38,841 --> 00:59:39,808
Kem�nyebben
991
00:59:56,225 --> 00:59:57,817
Ez a technika csukl�kat er�s�t�
992
01:00:00,263 --> 01:00:01,525
Nagyszer�
993
01:00:01,831 --> 01:00:03,389
Mit tan�tanak a t�bbi teremben?
994
01:00:03,499 --> 01:00:05,592
Uram, szeretn�k ki�llni ellene
995
01:00:06,903 --> 01:00:07,961
Mr. Fong
996
01:00:08,071 --> 01:00:10,562
� a mai torna gy�ztese
997
01:00:10,673 --> 01:00:13,005
Volna kedved megm�rk�zni vele?
998
01:00:13,109 --> 01:00:15,373
Ok. B�r m�r r�g�ta nem harcoltam senkivel
999
01:00:23,753 --> 01:00:25,186
Hogy nyerhett�l te?
1000
01:00:25,288 --> 01:00:26,414
Nincs egy�ltal�n t�relmed
1001
01:00:29,125 --> 01:00:31,787
N�zzd. Foglald el az alap�ll�st
1002
01:00:31,894 --> 01:00:34,192
Keresd meg az ellenf�l gyenge pontjait
1003
01:00:45,341 --> 01:00:47,172
J� a technik�ja
1004
01:00:47,276 --> 01:00:48,470
De nem haszn�lja az esz�t
1005
01:00:48,578 --> 01:00:51,809
Nem ismeri a tr�kk�ket
1006
01:00:51,914 --> 01:00:53,040
Igazam van, Uram?
1007
01:00:53,316 --> 01:00:56,410
Uram, igaza van
1008
01:00:59,088 --> 01:01:00,680
Mit tudsz m�g nekem tanitani?
1009
01:01:00,790 --> 01:01:01,654
Ez egyszer�
1010
01:01:01,758 --> 01:01:03,953
Egy az egy ellen...
1011
01:01:04,060 --> 01:01:05,994
Figyeld az ellenfel minden egyes mozdulat�t
1012
01:01:06,963 --> 01:01:08,396
�t�s imit�l�sn�l, r�gj
1013
01:01:12,268 --> 01:01:13,963
Ugorj f�lre ha blokkolj�k a rug�st
1014
01:01:15,371 --> 01:01:17,532
Akkor nem eshet bajod
1015
01:01:30,086 --> 01:01:32,520
Engedd el...
1016
01:01:41,197 --> 01:01:42,027
Uram
1017
01:01:44,467 --> 01:01:46,935
Mr Fong el�g lesz
1018
01:01:47,136 --> 01:01:49,297
A Shaolin kung fu t�nyleg nagyon er�s
1019
01:01:49,405 --> 01:01:51,669
Minden mozdulat nagyon er�s de ugyanakkor, gyeng�d, hajl�kony is
1020
01:01:51,774 --> 01:01:53,935
K�sz�n�m
1021
01:01:54,510 --> 01:01:56,000
B�rcsak...
1022
01:01:56,112 --> 01:01:57,909
a k�vetkez� torn�n
1023
01:01:58,014 --> 01:02:00,482
minden egyes tartom�nyb�l
1024
01:02:00,583 --> 01:02:03,108
r�sz vehetn�nek a Han-iak is
1025
01:02:03,219 --> 01:02:05,449
A harmuv�szet
1026
01:02:05,555 --> 01:02:07,113
vethetne v�get
1027
01:02:07,223 --> 01:02:09,214
Han �s Manchu n�p k�z�tti viaskod�snak
1028
01:02:09,325 --> 01:02:11,452
�s b�ke lehetne az orsz�gban
1029
01:02:11,561 --> 01:02:13,028
Ha komolyan igy gondolod
1030
01:02:13,129 --> 01:02:13,891
Amikor visszat�rek a templomba
1031
01:02:13,996 --> 01:02:16,089
Megbesz�lem a testv�reimmel
1032
01:02:16,399 --> 01:02:17,559
Nagyszer�
1033
01:02:17,667 --> 01:02:19,658
�r�l�k hogy meghallgattad a javaslatomat
1034
01:02:19,769 --> 01:02:21,930
Hozz�tok ide az arany szin� ruh�t
1035
01:02:22,038 --> 01:02:22,800
Igenis
1036
01:02:22,905 --> 01:02:23,564
Milyen ruh�t?
1037
01:02:23,673 --> 01:02:25,265
Ez mit jelentsen?
1038
01:02:25,908 --> 01:02:27,739
Fogadd el ezt az inget
1039
01:02:27,844 --> 01:02:29,505
�s amikor legk�zelebb erre t�vedsz
1040
01:02:29,612 --> 01:02:31,011
m�r szabadon mozoghatsz ki �s be
1041
01:02:31,114 --> 01:02:32,138
K�sz�n�m, uram
1042
01:02:46,763 --> 01:02:51,097
Vegyetek m�ly leveg�t. Medit�ljatok
1043
01:03:45,321 --> 01:03:49,724
Fong Shiyu, mit mutogatt�l a t�bbieknek?
1044
01:03:49,826 --> 01:03:50,850
Semmit mester.
1045
01:03:50,960 --> 01:03:52,257
T�nyleg?
1046
01:03:52,361 --> 01:03:53,794
A "qigong" om nagyon j� (meditalo technika)
1047
01:03:53,896 --> 01:03:55,989
Mindannyian csod�lnak
1048
01:04:06,275 --> 01:04:06,639
Az a ruha
1049
01:04:06,742 --> 01:04:07,470
Igen
1050
01:04:09,378 --> 01:04:12,245
Gy�ny�r�
1051
01:04:12,348 --> 01:04:13,178
Menjetek
1052
01:04:27,230 --> 01:04:28,925
Shiyu, kit�l kaptad?
1053
01:04:29,932 --> 01:04:30,921
Tudni akarod?
1054
01:04:31,033 --> 01:04:32,728
Majd k�s�bb elmondom
1055
01:04:32,835 --> 01:04:33,995
Mit csin�ltok?
1056
01:04:39,375 --> 01:04:42,538
Meg�llni! Ki� ez a ruha?
1057
01:04:42,645 --> 01:04:44,112
Az eny�m
1058
01:04:44,347 --> 01:04:47,976
A tied?
Ez a Qin-i harcm�v�szek ruh�ja
1059
01:04:48,084 --> 01:04:50,450
Mester maga aztan annyi mindent tud
1060
01:04:50,853 --> 01:04:51,547
Honnan szerezted?
1061
01:04:51,654 --> 01:04:52,916
Mi�nk a dics�s�g mester
1062
01:04:53,022 --> 01:04:54,717
A Qin-i harcmuv�szek k�z�l
1063
01:04:54,824 --> 01:04:56,189
egynek sem volt es�lye ellenem
1064
01:04:56,292 --> 01:04:58,192
Fong Shiyu,
1065
01:05:01,297 --> 01:05:02,093
R�szt vett�l egy torn�n?
1066
01:05:02,198 --> 01:05:03,358
Igen. Ha nem tettem volna
1067
01:05:03,466 --> 01:05:04,899
A kinti emberek sosem tudn�k meg
1068
01:05:05,001 --> 01:05:07,060
Mennyire j� a Shaolin kung fu val�j�ban
1069
01:05:07,169 --> 01:05:09,865
Fong Shiyu, megszegted az egyik legfontosabb szab�lyt
1070
01:05:09,972 --> 01:05:11,234
Mester, az�rt csin�ltam
1071
01:05:11,340 --> 01:05:13,331
hogy megtudj�k mennyire er�s is shaolin kung fu
1072
01:05:13,442 --> 01:05:14,340
Ez ellenkezik a szab�lyokkal?
1073
01:05:14,443 --> 01:05:15,375
Hogy jutott�l ki a templomb�l?
1074
01:05:15,645 --> 01:05:17,476
�gy �reztem j�t cselekszem...
1075
01:05:17,580 --> 01:05:19,571
N�ha a saj�t utamat kell j�rjam
1076
01:05:19,682 --> 01:05:22,583
Fong Shiyu, egy Manchu kuty�j�nak lenni
1077
01:05:22,685 --> 01:05:23,709
az j� dolog?
1078
01:05:24,387 --> 01:05:26,287
Fong Shiyu, megszegted a 36 term�nek
1079
01:05:26,389 --> 01:05:27,583
12. szab�ly�t
1080
01:05:27,690 --> 01:05:29,885
�t �v eltelte el�tt kisz�kt�l
1081
01:05:29,992 --> 01:05:31,152
A shaolin templom alapelv�t szegted meg ezzel
1082
01:05:31,260 --> 01:05:33,091
Mindezt p�nz�rt �s h�rn�v�rt tetted
1083
01:05:33,195 --> 01:05:34,162
�n nem szegtem meg semmit sem
1084
01:05:34,263 --> 01:05:36,254
�n csak a mi n�p�nk erej�t, hit�t akartam �jra megmutatni nekik
1085
01:05:36,365 --> 01:05:38,196
Nevets�ges. T�ls�gosan �nz� vagy ahhoz
1086
01:05:38,301 --> 01:05:39,825
Hogy tudn�d ezt egyed�l megval�s�tani?
1087
01:05:39,936 --> 01:05:41,130
Ha �n nem teszem meg
1088
01:05:41,237 --> 01:05:41,931
Akkor ki fogja?
1089
01:05:42,038 --> 01:05:43,528
Shiyu, megszegted a szab�lyokat
1090
01:05:43,639 --> 01:05:46,665
Nem �rzed magad b�n�snek, �s m�g vitatkozol is
1091
01:05:46,776 --> 01:05:47,902
Zhishan mester
1092
01:05:48,010 --> 01:05:49,500
Kell lenni valahol egy helynek ahol elfogadnak
1093
01:05:49,879 --> 01:05:50,573
Tennem kell valamit
1094
01:05:50,680 --> 01:05:52,477
Valamit amire eml�keznek majd az emberek
1095
01:05:52,581 --> 01:05:54,208
Most nincs id�m erre
1096
01:05:56,485 --> 01:05:57,975
Mester, viszl�t
1097
01:05:59,155 --> 01:06:01,988
"Ha nem �lsz, nem is eszel h�st" (kinai k�zmond�s)
1098
01:06:10,499 --> 01:06:11,158
Shiyu...
1099
01:06:11,267 --> 01:06:11,995
Testv�r...
1100
01:06:13,002 --> 01:06:15,163
Shiyu...
1101
01:06:18,941 --> 01:06:19,805
Elmegyek
1102
01:06:22,745 --> 01:06:24,576
Buddha �ld�sa legyen rajtad
1103
01:06:25,915 --> 01:06:27,849
Shiyu, kem�ny �s makacs
1104
01:06:27,950 --> 01:06:30,817
De igen �g�retes tan�tv�ny
1105
01:06:31,587 --> 01:06:32,679
Igen, mester
1106
01:06:47,370 --> 01:06:48,632
Mr. Fong
1107
01:06:48,738 --> 01:06:50,365
Mr. Bei, Mr. Le, Mr. Xi
1108
01:06:50,473 --> 01:06:52,100
Mr. Sha, Mr. Governor
1109
01:06:52,208 --> 01:06:53,197
�lljatok fel...
1110
01:06:53,743 --> 01:06:56,906
Shiyu, mi sz�l hozott erre...
1111
01:06:57,013 --> 01:06:58,708
A korm�nyz� h�z�hoz?
1112
01:06:58,814 --> 01:07:01,009
Uram, ez most nem egy szok�sos tal�lkoz�
1113
01:07:01,117 --> 01:07:02,516
�...
1114
01:07:02,618 --> 01:07:03,846
Kir�gtak a templomb�l
1115
01:07:03,953 --> 01:07:05,818
Hogy micsoda? Kir�gtak a templomb�l?
1116
01:07:06,155 --> 01:07:07,520
J�lvan. Ne idegeskedj
1117
01:07:07,623 --> 01:07:08,453
Rendben
1118
01:07:08,557 --> 01:07:10,491
Shiyu, ez valami vicc?
1119
01:07:10,593 --> 01:07:12,458
Nem viccelek
1120
01:07:12,561 --> 01:07:14,256
San Te kir�gott a templomb�l
1121
01:07:15,164 --> 01:07:17,394
T�nyleg? Milyen szab�lyt szegt�l meg?
1122
01:07:17,500 --> 01:07:18,797
A ruha miatt van az eg�sz
1123
01:07:19,402 --> 01:07:20,334
A ruha?
1124
01:07:20,703 --> 01:07:22,830
A pokolba! Ezek a szerzetesek t�l sokat k�pzelnek magukr�l
1125
01:07:22,938 --> 01:07:25,202
�r�k, gyertek velem megy�nk a shaolin templomba
1126
01:07:25,307 --> 01:07:25,898
Igenis
1127
01:07:26,008 --> 01:07:27,976
Korm�nyz�...
1128
01:07:28,077 --> 01:07:29,305
Ne d�nts elhamarkodottan
1129
01:07:29,412 --> 01:07:30,572
Mi�rt?
1130
01:07:30,780 --> 01:07:32,407
Uram, te mindig is
1131
01:07:32,515 --> 01:07:35,279
nagyra becs�lted 36 terem tan�tv�nyait
1132
01:07:35,384 --> 01:07:37,011
ehhez a ruh�nak semmi k�ze
1133
01:07:37,119 --> 01:07:38,518
ez kiz�r�lag
1134
01:07:38,621 --> 01:07:41,419
Csak San Te hadj�rata ellenem
1135
01:07:41,524 --> 01:07:43,617
Ha ennyire elfogult valakivel szemben...
1136
01:07:43,726 --> 01:07:44,920
ide j�hetetett volna megbesz�lni ezt velem
1137
01:07:45,027 --> 01:07:46,289
hogy tiszt�zzuk a dolgot..
1138
01:07:46,395 --> 01:07:49,558
sz�val nem kellene csapatokat k�ldeni...
1139
01:07:49,665 --> 01:07:52,759
mert ez a shaolin templom nyilt megt�mad�s�t jelenten�
1140
01:07:52,868 --> 01:07:56,668
jobb ha San Te vel besz�led meg a dolgot
1141
01:07:59,675 --> 01:08:02,041
Shiyu, te maradj itt
1142
01:08:02,144 --> 01:08:02,940
K�sz�n�m
1143
01:08:03,145 --> 01:08:05,375
K�ldj egy meghiv�t
1144
01:08:05,481 --> 01:08:06,448
San Te nak most
1145
01:08:06,549 --> 01:08:07,345
�rtettem
1146
01:08:14,857 --> 01:08:17,621
Hozz magaddal egy csapat harcost este
1147
01:08:17,726 --> 01:08:20,923
�s �lj�tek meg Fong Shiyu-t
1148
01:08:21,030 --> 01:08:21,928
Meg�lni Fong Shiyu-t?
1149
01:08:22,031 --> 01:08:24,795
Igen. M�r nincs t�bb� hasznunkra
1150
01:08:25,367 --> 01:08:26,664
Egyetlen embert megolni...
1151
01:08:26,769 --> 01:08:30,261
Nem valami nagy h�stett az udvar szem�ben
1152
01:08:30,372 --> 01:08:33,273
Korm�nyz� ur
1153
01:08:33,709 --> 01:08:35,574
Mi�rt csak Fong Shiyut �ln�d meg
1154
01:08:35,678 --> 01:08:37,009
Mi�rt nem egy kicsit t�bbet...
1155
01:08:37,113 --> 01:08:38,546
olyanokat mint �?
1156
01:08:38,747 --> 01:08:39,736
Ezt meg hogy �rted?
1157
01:08:41,350 --> 01:08:44,547
Mivel a 36 terem befogadja...
1158
01:08:44,653 --> 01:08:47,247
a k�ls�s tan�tv�nyokat is
1159
01:08:47,723 --> 01:08:49,281
Nem lenne jobb egyszerre mindet meg�lni
1160
01:08:49,391 --> 01:08:50,483
Igazad van.
1161
01:08:53,863 --> 01:08:56,696
Holnap felgy�jtom a templomot
1162
01:08:56,799 --> 01:08:57,697
Az nem lenne valami j� �tlet
1163
01:08:57,800 --> 01:08:59,165
Mi�rt nem?
1164
01:08:59,568 --> 01:09:02,059
Felgyujtani a templomot...
1165
01:09:02,171 --> 01:09:04,435
m�r megtehette volna Qin birodalom kor�bban
1166
01:09:04,540 --> 01:09:07,407
de nagy felh�borod�st keltene a Han n�pek k�z�tt
1167
01:09:08,577 --> 01:09:10,204
de egyre n� az erej�k...
1168
01:09:10,312 --> 01:09:11,745
Egyre nehezebb lesz v�gezni vel�k
1169
01:09:12,648 --> 01:09:13,876
Annyira az�rt nem
1170
01:09:14,216 --> 01:09:15,012
FOlytasd
1171
01:09:15,684 --> 01:09:18,676
Meggyengithen�nk �ket apr�nk�nt
1172
01:09:19,955 --> 01:09:21,479
Apr�nk�nt?
1173
01:09:24,960 --> 01:09:27,155
R� kell venn�nk
1174
01:09:27,263 --> 01:09:29,163
Fong Shiyut, hogy hozza ide a t�rsait
1175
01:09:29,265 --> 01:09:32,257
Igazad van. Ide kell �ket csalogatni
1176
01:09:32,368 --> 01:09:35,599
Mindazokat akiket Fong jo harcosnak tart
1177
01:09:36,172 --> 01:09:39,539
Korm�nyz�, ez a 9 testv�rem mind j� harcos
1178
01:09:39,642 --> 01:09:41,405
Legal�bb olyan j�k mint �n
1179
01:09:42,478 --> 01:09:45,208
Ennek �r�l�k, sz�vesen l�tom oket
1180
01:09:45,814 --> 01:09:47,577
Hivd meg ide �ket
1181
01:09:47,683 --> 01:09:48,741
De nem azt mondtad...
1182
01:09:48,851 --> 01:09:50,375
hogy csak San Tet hivod meg ?
1183
01:09:50,653 --> 01:09:52,177
Mielott Idehivn�nk San Te-t
1184
01:09:52,288 --> 01:09:54,415
meghivjuk a testv�reidet
1185
01:09:54,523 --> 01:09:55,922
hogy l�thassuk, mennyire elfogult
1186
01:09:56,225 --> 01:09:58,955
veletek szemben San Te
1187
01:09:59,195 --> 01:10:02,187
ez majd jobb bel�t�sra b�rja
1188
01:10:04,533 --> 01:10:05,056
De korm�nyz�...
1189
01:10:05,167 --> 01:10:07,294
Ne t�tov�zz
1190
01:10:07,403 --> 01:10:08,563
A k�vetkez� h�nap 3-�n
1191
01:10:08,671 --> 01:10:10,662
Esk�v� lesz egy Manchu f�rfi...
1192
01:10:10,773 --> 01:10:13,071
�s egy Han l�ny k�z�tt
1193
01:10:13,175 --> 01:10:15,234
Igaz�n nagy mulats�got akarok csapni
1194
01:10:15,344 --> 01:10:16,709
�s akkor a Han �s Manchuk v�gre b�k�ben �lnek majd
1195
01:10:16,812 --> 01:10:18,780
Hatalmas lakoma, lesz a h�zamban
1196
01:10:18,881 --> 01:10:20,280
�s ebb�l az alkalomb�l...
1197
01:10:20,382 --> 01:10:21,849
szeretn�m ha a Qin-i harcm�v�szek...
1198
01:10:21,951 --> 01:10:24,112
�sszebar�tkozn�nak a testv�reiddel is
1199
01:10:24,220 --> 01:10:26,017
A terve rendk�v�l j�sz�nd�k�
1200
01:10:26,789 --> 01:10:28,950
Igy igaz. A korm�nyz� azt szeretn�
1201
01:10:29,058 --> 01:10:30,355
Hogy miut�n �sszebar�tkoztatok
1202
01:10:30,459 --> 01:10:32,791
Hab�r a korm�ny neheztel m�g a Han n�pre
1203
01:10:32,895 --> 01:10:35,591
elmondhatj�rok a s�relmeiteket probl�m�itokat...
1204
01:10:35,698 --> 01:10:37,689
t�rv�nytelens�geket amiket a Han n�ppel szemben a manchuk elk�vettek
1205
01:11:01,590 --> 01:11:02,557
Shiyu, visszaj�tt�l?
1206
01:11:02,658 --> 01:11:05,525
Testv�rek, r�g l�ttalak titeket
1207
01:11:07,162 --> 01:11:07,958
Ne �breszd fel �ket
1208
01:11:08,063 --> 01:11:08,893
A mester meghallja
1209
01:11:08,998 --> 01:11:09,828
Mit keresel itt ilyenkor?
1210
01:11:09,932 --> 01:11:10,728
Mi�rt?
1211
01:11:10,966 --> 01:11:12,228
Halkabban m�r testv�rek!
1212
01:11:12,334 --> 01:11:13,801
Mond csak hozt�l valami finomat enni?
1213
01:11:15,604 --> 01:11:17,196
Shiyu
1214
01:11:17,306 --> 01:11:20,139
Chun, neked �lland�an a kaj�n j�r az eszed
1215
01:11:20,242 --> 01:11:21,539
Csendet!
1216
01:11:21,644 --> 01:11:23,475
Ha a mester r�j�n hogy Shiyu besurrant...
1217
01:11:23,579 --> 01:11:24,511
Mind irt� nagy szarban lesz�nk!
1218
01:11:24,613 --> 01:11:26,604
Nincs mit�l f�lni t�le
1219
01:11:26,715 --> 01:11:29,616
A kung fu tud�sotok m�r igy is nagyon j�
1220
01:11:29,718 --> 01:11:30,514
Ezt meg hogy �rted?
1221
01:11:30,986 --> 01:11:32,954
Shiyu, t�nyleg te vagy?
1222
01:11:33,255 --> 01:11:34,620
M�r egy j� ideje
1223
01:11:34,723 --> 01:11:35,417
itt vagytok a templomban
1224
01:11:35,524 --> 01:11:37,389
Hogy �rted?
1225
01:11:37,493 --> 01:11:38,790
Ez most nem a legjobb id�
1226
01:11:38,894 --> 01:11:40,293
Nem akarom, hogy �szrevegyenek
1227
01:11:40,396 --> 01:11:42,296
Shiyu, l�gy ovatos
1228
01:11:42,398 --> 01:11:43,023
Rendben
1229
01:11:43,132 --> 01:11:44,326
Az�rt j�ttem hogy...
1230
01:11:44,433 --> 01:11:45,695
a seg�ts�geteket k�rjem
1231
01:11:45,801 --> 01:11:47,769
Hogy gyertek velem meg�rts�tek mir�l is van sz�
1232
01:11:48,504 --> 01:11:49,630
a Mester iszony�an megb�ntetne minket
1233
01:11:49,738 --> 01:11:50,705
Ne agg�dj
1234
01:11:50,806 --> 01:11:52,330
Itt a hivatalos megh�v� a korm�nyz�t�l...
1235
01:11:52,441 --> 01:11:53,567
Az esk�v�re
1236
01:11:53,676 --> 01:11:55,303
Ha b�rmi baj t�rt�nne
1237
01:11:55,411 --> 01:11:57,379
�gysem mernek ny�ltan r�nk t�madni
1238
01:12:02,584 --> 01:12:03,744
Mester
1239
01:12:03,852 --> 01:12:04,580
Mi a baj?
1240
01:12:04,687 --> 01:12:05,483
Elt�ntek a tan�tv�nyok
1241
01:12:05,754 --> 01:12:06,618
Senki?
1242
01:12:07,256 --> 01:12:07,813
Menjetek be �s n�zzetek k�r�l
1243
01:12:07,923 --> 01:12:08,787
Rendben
1244
01:12:15,931 --> 01:12:16,920
Testv�r, ezt tal�ltam
1245
01:12:18,701 --> 01:12:21,295
Hong Xiguan. Liu Yacai, Hu Huiqian
1246
01:12:21,403 --> 01:12:24,304
Chun Miliu, Fong Meiyu, Xie Yafu
1247
01:12:24,406 --> 01:12:28,137
Fong Xiaoyu, Li Jinglun, Dong Qianjin
1248
01:12:29,912 --> 01:12:30,879
Ez megint Fong Shiyu m�ve lesz!
1249
01:12:30,979 --> 01:12:32,105
Mi�rt h�vn� meg Fong Shiyu...
1250
01:12:32,214 --> 01:12:33,442
�ket vacsor�ra?
1251
01:12:34,483 --> 01:12:35,950
Mester. Menj�nk �ll�tsuk meg �ket
1252
01:12:36,051 --> 01:12:36,881
Ez az menj�nk
1253
01:12:36,985 --> 01:12:41,012
A megh�v�k a korm�nyz� h�z�ba sz�lnak
1254
01:12:41,357 --> 01:12:43,222
Mit tegy�nk?
1255
01:12:44,593 --> 01:12:46,823
Csapd�nak t�nik
1256
01:12:50,766 --> 01:12:52,290
Ti meg mit b�multok?
1257
01:12:52,401 --> 01:12:54,869
Menjetek innen
1258
01:12:56,105 --> 01:12:59,074
H� szerzetes, mit akarsz?
1259
01:13:01,143 --> 01:13:04,078
T�nj innen. mit b�mulsz?
1260
01:13:06,415 --> 01:13:07,643
Mit akarsz?
1261
01:13:08,717 --> 01:13:10,514
Vacsora lesz korm�nyz�n�l?
1262
01:13:10,619 --> 01:13:11,881
A korm�nyzonak nem szabadna kirekesztenie a n�pet az ilyen mulats�gokr�l
1263
01:13:11,987 --> 01:13:13,511
Mi�rt van sz�ks�g ennyi �rre?
1264
01:13:13,622 --> 01:13:15,249
El�g volt m�r, huzz�l innen
1265
01:13:15,357 --> 01:13:16,619
Csak nem esk�v� lesz?
1266
01:13:17,192 --> 01:13:17,715
Ki a menyasszony?
1267
01:13:17,826 --> 01:13:18,485
Egy han-i l�ny
1268
01:13:18,594 --> 01:13:20,494
De minek ennyi �r egy esk�v�re?
1269
01:13:20,596 --> 01:13:21,722
Parancsot teljes�t�nk
1270
01:13:21,830 --> 01:13:22,524
S�t�ted�s ut�n senki sem...
1271
01:13:22,631 --> 01:13:25,191
teheti be a l�b�t a k�rny�kre. Most menj el
1272
01:13:29,972 --> 01:13:31,769
Ez az esk�v�i fejd�sz gy�ny�r�
1273
01:13:32,708 --> 01:13:35,836
Siessetek. Vigy�tek be ezeket
1274
01:13:43,051 --> 01:13:45,246
Miss Chan, a csal�dod nagyon szerencs�s
1275
01:13:45,354 --> 01:13:48,414
Ritka hogy egy Manchu egy Han l�nyt v�laszt mag�nak
1276
01:13:49,391 --> 01:13:51,586
nem mell�kesen t�ged...
1277
01:13:51,693 --> 01:13:52,853
egyenesen a korm�nyz� h�z�ig visznek a hint�n
1278
01:13:52,961 --> 01:13:55,054
M�g sohasem hallottam ilyesmir�l
1279
01:13:55,164 --> 01:13:56,324
Nagyon k�l�nleges
1280
01:13:57,132 --> 01:14:00,101
A hagyom�nyoknak megfelel�en a f�rj bar�tai...
1281
01:14:00,202 --> 01:14:03,262
h�romszor �ritik ki poharukat a tiszteletedre
1282
01:14:03,372 --> 01:14:05,636
Miel�tt te kisz�llsz
1283
01:14:05,741 --> 01:14:08,073
Tudom, eleget fecsegt�l m�r
1284
01:14:29,965 --> 01:14:30,863
Nagyon sokan vannak itt.
1285
01:14:31,099 --> 01:14:32,623
Ez a korm�nyz� h�za
1286
01:14:32,734 --> 01:14:33,701
M�g sz�p hogy sok a vend�g
1287
01:14:35,504 --> 01:14:36,801
uram
1288
01:14:39,107 --> 01:14:40,506
Uram...
1289
01:14:40,609 --> 01:14:41,473
�lljatok fel
1290
01:14:46,849 --> 01:14:48,043
Sir
1291
01:14:50,419 --> 01:14:51,113
Korm�nyz�
1292
01:14:51,220 --> 01:14:52,312
El�g lesz
1293
01:15:00,362 --> 01:15:02,125
Szoval ti vagytok a shaolin fiatal h�sei
1294
01:15:02,231 --> 01:15:03,220
K�sz�nj�k
1295
01:15:10,539 --> 01:15:12,336
uram itt az id�
1296
01:15:12,441 --> 01:15:13,806
A menyasszony mindj�rt meg�rkezik
1297
01:15:13,909 --> 01:15:15,467
Uram, k�rem foglaljon helyet
1298
01:15:23,418 --> 01:15:26,353
Itt a hint�
1299
01:15:26,455 --> 01:15:28,582
Korm�nyz� ur, a hint� meg�rkezett
1300
01:15:29,858 --> 01:15:33,055
itt a menyasszony
1301
01:15:34,363 --> 01:15:35,728
utat k�r�nk
1302
01:15:35,898 --> 01:15:36,660
Tegy�tek le
1303
01:15:37,566 --> 01:15:39,659
Ohh vajon mi lehet! A menyasszony biztos sz�gyenl�s
1304
01:15:40,435 --> 01:15:42,903
Meg�rkezt�nk a korm�nyz� h�z�ba
1305
01:15:43,205 --> 01:15:44,035
Korm�nyz�
1306
01:15:44,139 --> 01:15:46,164
Mikor is kezdhe...?
1307
01:15:48,777 --> 01:15:49,801
Ez meg mi volt?
1308
01:15:49,912 --> 01:15:50,776
Semmis�g
1309
01:15:50,879 --> 01:15:52,972
A menyasszony alig bir m�r mag�val
1310
01:15:53,482 --> 01:15:55,040
L�nyom, mit csin�lsz?
1311
01:15:55,150 --> 01:15:56,640
Mi�rt vagy �ly t�relmetlen?
1312
01:15:56,752 --> 01:15:58,185
uram, itt az id�
1313
01:16:04,493 --> 01:16:07,087
Bar�taim, itt az ideje a poh�rk�sz�nt�nek
1314
01:16:14,469 --> 01:16:16,096
Shaolin bar�taim, k�rlek
1315
01:16:16,204 --> 01:16:17,899
Testv�rek, k�rlek
1316
01:16:34,690 --> 01:16:38,387
Az�rt gy�lt�nk �ssze e napon, hogy meg�nnepelj�k egy Manchu h�s
1317
01:16:38,493 --> 01:16:41,087
Kin Tianchu �s egy Han l�ny Chen Xiaoyin egybekel�s�t
1318
01:16:41,196 --> 01:16:42,959
Az esem�nyhez m�lt�an...
1319
01:16:43,065 --> 01:16:46,228
h�romszor �tirj�k ki poharinkat miel�tt megl�thatjuk az ar�t...
1320
01:16:46,702 --> 01:16:49,034
a Manchu �s Han n�pek k�z�tti b�ke jelk�pek�nt
1321
01:17:06,088 --> 01:17:07,077
Eg�szs�g!
1322
01:17:07,689 --> 01:17:08,781
Ne igy�l bel�le!
1323
01:17:15,030 --> 01:17:16,429
Fong Shiyu, ne idd meg
1324
01:17:17,065 --> 01:17:17,656
Mester
1325
01:17:17,766 --> 01:17:19,734
A bor val�sz�n�leg m�rgezett, dobj�tok el
1326
01:17:22,771 --> 01:17:23,999
Ki vagy te?
1327
01:17:25,073 --> 01:17:26,301
A nevem San Te
1328
01:17:26,408 --> 01:17:28,808
Hogy mer�szeled menyasszonynak kiadni magad?
1329
01:17:28,910 --> 01:17:30,707
T�nkrettted az est�t
1330
01:17:30,812 --> 01:17:31,642
Kapj�tok el!
1331
01:17:31,747 --> 01:17:32,338
Meg�llni
1332
01:17:32,447 --> 01:17:34,176
Korm�nyzo. K�rlek v�rj!
1333
01:17:34,282 --> 01:17:35,840
Hadd besz�ljek San Te mesterrel
1334
01:17:35,951 --> 01:17:38,010
Az�rt h�vtam meg ide �ket
1335
01:17:38,120 --> 01:17:40,315
hogy bebizony�tsam...
1336
01:17:40,422 --> 01:17:42,185
nem minden manchu egyforma
1337
01:17:42,290 --> 01:17:44,485
Mester, azt mondod az ital m�rgezett
1338
01:17:44,593 --> 01:17:45,423
hadd pr�b�ljam �n ki el�sz�r
1339
01:17:45,527 --> 01:17:47,620
Shiyu, te bolond !
1340
01:17:47,729 --> 01:17:50,664
Most az egyszer t�nyleg j�t cselekedtem...
1341
01:17:50,766 --> 01:17:51,494
De San Te...
1342
01:17:51,600 --> 01:17:53,397
El�g volt ebb�l. K�vessetek
1343
01:17:54,770 --> 01:17:55,930
Innen senki sem megy el
1344
01:17:57,072 --> 01:17:57,766
Ne!
1345
01:17:57,873 --> 01:18:00,137
Korm�nyz� a testv�reimnek...
1346
01:18:00,242 --> 01:18:01,607
Ehhez semmi k�ze
1347
01:18:01,710 --> 01:18:04,042
Ez csak r�m �s San Te re tartozik
1348
01:18:04,146 --> 01:18:06,137
Shiyu, fuss. A bor minden bizonnyal m�rgezett volt
1349
01:18:06,248 --> 01:18:07,442
Any�m, az nem lehet
1350
01:18:07,549 --> 01:18:09,107
A korm�nyz� mindig is kedves volt hozz�m
1351
01:18:09,217 --> 01:18:10,149
� soha sem tenne ilyet
1352
01:18:10,252 --> 01:18:11,947
Fong Shiyu, mire k�sz�lsz?
1353
01:18:12,054 --> 01:18:12,816
Hogy mire?
1354
01:18:14,956 --> 01:18:15,820
Shiyu
1355
01:18:17,092 --> 01:18:18,024
Meg�lni mindet
1356
01:19:16,985 --> 01:19:19,419
Hadd �lj�k meg egym�st
1357
01:19:19,521 --> 01:19:20,852
Ennyivel kevesebb dolgunk lesz
1358
01:19:30,332 --> 01:19:31,264
Shiyu, most m�r el�g lesz hagyd abba ...
1359
01:19:31,366 --> 01:19:32,492
vagy sosem jutunk ki innen �lve
1360
01:19:32,601 --> 01:19:34,466
Nagyon is j�ban voltam a korm�nyz�val
1361
01:19:34,569 --> 01:19:35,399
Csak irigykedsz r�m
1362
01:19:35,504 --> 01:19:36,994
�s t�nkretetted az esk�v�t is
1363
01:20:11,239 --> 01:20:12,399
Maradj egy helyben. A m�reg m�r hat
1364
01:20:13,008 --> 01:20:14,032
Hagyd had z�rjam el acupunctura pontjaidat
1365
01:20:19,481 --> 01:20:20,243
�lj�tek meg!
1366
01:20:39,901 --> 01:20:41,459
Korm�nyz�, mi�rt...
1367
01:20:46,341 --> 01:20:47,433
Tartsd vissza leveg�t
1368
01:20:48,410 --> 01:20:49,968
San Te, Fong Shiyu
1369
01:20:50,078 --> 01:20:52,842
Ilyen k�nnyen nem ussz�tok meg
1370
01:20:52,948 --> 01:20:54,074
Mind megfogtok halni
1371
01:20:54,416 --> 01:20:55,610
Sz�val megakarsz �lni?
1372
01:20:55,717 --> 01:20:58,117
Arra befizetek. Mester menj�nk innen
1373
01:21:02,657 --> 01:21:03,646
Te szem�t Manchu..
1374
01:21:08,530 --> 01:21:09,929
A puszta kezemmel v�gzek veled
1375
01:21:23,511 --> 01:21:25,069
Shiyu, k�vess megtiszt�tom az utat
1376
01:21:25,814 --> 01:21:26,803
Mester, te menj el�re
1377
01:21:27,515 --> 01:21:28,243
�n miattam vannak bajban
1378
01:21:28,350 --> 01:21:29,282
Nekem kell kimenekitenem �ket
1379
01:21:42,264 --> 01:21:43,458
Ha nem jutsz ki innen hamar, a m�reg v�gez veled
1380
01:21:43,565 --> 01:21:44,497
Shiyu, menj�nk
1381
01:22:01,249 --> 01:22:03,877
Mester, ha m�r itt vagy
1382
01:22:03,985 --> 01:22:05,384
Hadd vezesselek k�rbe
1383
01:22:12,327 --> 01:22:13,123
K�vessetek
1384
01:22:27,175 --> 01:22:28,574
Nincs hova menek�ln�d
1385
01:22:40,689 --> 01:22:41,656
Menj�nk ki a h�ts� ajt�n
1386
01:22:49,631 --> 01:22:50,620
Z�rj�tok be
1387
01:23:41,116 --> 01:23:42,105
Testv�rek, Menek�ljetek
1388
01:23:43,818 --> 01:23:45,080
Shiyu, �s veled mi lesz?
1389
01:23:45,186 --> 01:23:46,118
�n feltartom �ket
1390
01:23:46,354 --> 01:23:47,150
Menjetek m�r,
1391
01:23:54,262 --> 01:23:55,092
Sz�tsz�r�dni!
1392
01:23:55,296 --> 01:23:56,160
Ugr�s a tet�re
1393
01:24:30,365 --> 01:24:31,161
Mozg�s
1394
01:24:52,687 --> 01:24:58,125
Uram, ne engem...
1395
01:24:59,861 --> 01:25:05,561
Uram...
1396
01:25:08,536 --> 01:25:09,264
Gyer�nk
1397
01:25:31,826 --> 01:25:32,520
Gyer�nk
1398
01:25:36,231 --> 01:25:37,926
Hol vannak?
1399
01:25:55,216 --> 01:25:56,148
Mozg�s
1400
01:26:42,764 --> 01:26:43,753
Gyer�nk
1401
01:26:57,645 --> 01:26:58,577
Ments�k meg a korm�nyz�t
1402
01:26:59,647 --> 01:27:01,877
Uram
1403
01:27:10,658 --> 01:27:11,647
Engedd el
1404
01:27:11,759 --> 01:27:13,852
Shiyu, ha nem �l�nk meg senkit...
1405
01:27:13,962 --> 01:27:15,987
az udvar nem tehet ellen�nk semmit..
1406
01:27:17,365 --> 01:27:18,354
Shiyu
1407
01:27:19,100 --> 01:27:19,964
Menj!
1408
01:27:20,802 --> 01:27:22,394
Meg�lni �ket
1409
01:27:26,474 --> 01:27:28,840
Gyorsan
1410
01:27:28,943 --> 01:27:29,705
Mozg�s
1411
01:27:31,379 --> 01:27:32,368
Shiyu
1412
01:27:42,390 --> 01:27:45,018
J�, most m�r tudod milyen az �ze a m�rgezett bornak
1413
01:27:46,728 --> 01:27:48,958
Oh! A korm�nyz�t megm�rgezt�k
1414
01:27:49,063 --> 01:27:51,725
Ments�tek meg
1415
01:27:51,833 --> 01:27:53,391
Vigy�tek be �s adj�tok neki az ellenszert
1416
01:27:53,501 --> 01:27:54,968
Shiyu, mozg�s
1417
01:27:56,137 --> 01:28:00,631
Vigy�tek be, siessetek
1418
01:28:03,011 --> 01:28:04,478
Sim�n elvert�k �ket
1419
01:28:05,246 --> 01:28:06,406
Er�sek vagyunk
1420
01:28:08,850 --> 01:28:09,908
Itt a mester
1421
01:28:22,397 --> 01:28:23,557
Mester
1422
01:28:24,766 --> 01:28:25,892
Mester...
1423
01:28:26,000 --> 01:28:26,864
K�rlek pihenj csak
1424
01:28:26,968 --> 01:28:28,765
Mester, a m�reg ennyire er�s?
1425
01:28:28,870 --> 01:28:29,802
Mi�rt nem gy�gyult m�g meg teljesen?
1426
01:28:29,904 --> 01:28:31,462
Mi�rt? mester mi�rt?
1427
01:28:31,572 --> 01:28:33,267
Ne zavarj�tok. Pihen�sre van sz�ks�ge
1428
01:28:33,374 --> 01:28:34,432
Menjetek ki �s gyakoroljatok
1429
01:28:34,909 --> 01:28:36,740
Shiyu, te csak pihenj
1430
01:28:37,478 --> 01:28:41,209
Testv�rek, gyakoroljatok helyettem is
1431
01:28:42,417 --> 01:28:44,442
Te csak pihend ki magad
1432
01:28:44,552 --> 01:28:45,780
Mindenki kifel�!
1433
01:29:03,037 --> 01:29:04,299
Mesteeeeer!
1434
01:29:05,305 --> 01:29:11,385
K�r�nk oszt�lyozd az itt tal�lhat� feliratot: %url%
Seg�ts a t�bbieknek a legjobb feliratok kiv�laszt�s�ban.
95147