Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,070 --> 00:00:12,603
(All locations, characters, companies,)
2
00:00:12,604 --> 00:00:15,005
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:15,733 --> 00:00:17,108
I told you she was coming.
4
00:00:22,273 --> 00:00:24,012
Someone's finally coming.
5
00:00:24,012 --> 00:00:25,073
(Prosecutor Cha Myung Ju)
6
00:00:25,073 --> 00:00:26,218
(Appointed to Jinyeong Branch Criminal Department 2)
7
00:00:26,343 --> 00:00:27,817
She's the one who came out on TV.
8
00:00:29,012 --> 00:00:30,288
How long will she last here?
9
00:00:30,683 --> 00:00:31,783
She'll be gone soon.
10
00:00:31,783 --> 00:00:33,552
(Appointed to Jinyeong Branch Criminal Department 2)
11
00:00:33,552 --> 00:00:34,858
"Cha Myung Ju"?
12
00:00:35,622 --> 00:00:36,928
Isn't it someone with the same name?
13
00:00:37,192 --> 00:00:38,428
It's the Cha Myung Ju we know.
14
00:00:39,122 --> 00:00:41,038
But why would she come here?
15
00:00:41,823 --> 00:00:44,538
Did she get into some serious trouble?
16
00:00:45,692 --> 00:00:46,907
I know.
17
00:00:47,232 --> 00:00:48,608
That's the only explanation.
18
00:00:49,603 --> 00:00:51,278
You know that case...
19
00:00:51,603 --> 00:00:53,417
that she held a briefing about last time?
20
00:00:54,272 --> 00:00:55,987
It turns out the suspect of that case...
21
00:00:56,012 --> 00:00:57,788
is the vice-minister's father-in-law.
22
00:00:58,713 --> 00:00:59,813
She's been demoted then.
23
00:00:59,813 --> 00:01:01,942
But still, why would such a competent prosecutor...
24
00:01:01,942 --> 00:01:03,487
transfer here?
25
00:01:03,852 --> 00:01:06,222
She'll probably quit and go work at a law firm.
26
00:01:06,222 --> 00:01:07,897
For someone as talented as her,
27
00:01:08,082 --> 00:01:09,423
she'll probably demand 30,000 bucks a month.
28
00:01:09,423 --> 00:01:10,423
30,000?
29
00:01:10,423 --> 00:01:11,893
She's really coming.
30
00:01:11,893 --> 00:01:12,968
- What? - What?
31
00:01:13,022 --> 00:01:16,138
She already talked with our chief on the phone...
32
00:01:16,363 --> 00:01:17,793
and exchanged introductions.
33
00:01:17,793 --> 00:01:19,132
- Really? - Yes.
34
00:01:19,132 --> 00:01:21,608
Still, we don't know until she actually comes to work.
35
00:01:22,432 --> 00:01:24,572
You must be wondering who Prosecutor Cha Myung Ju is...
36
00:01:24,572 --> 00:01:26,418
to make everyone so worked up.
37
00:01:27,802 --> 00:01:29,673
Cha Myung Ju is heading the briefing?
38
00:01:29,673 --> 00:01:32,242
Those of you with good memory will probably remember.
39
00:01:32,242 --> 00:01:34,513
I am Prosecutor Cha Myung Ju of Special Unit 2...
40
00:01:34,513 --> 00:01:36,257
in charge of the Bless Foundation investigation.
41
00:01:36,283 --> 00:01:38,153
- It's her. - I'll hold this briefing...
42
00:01:38,153 --> 00:01:39,828
in place of Deputy Chief Prosecutor Woo Min Jae.
43
00:01:40,423 --> 00:01:42,328
Let me explain in further detail.
44
00:01:42,593 --> 00:01:44,293
Prosecutor Cha Myung Ju graduated...
45
00:01:44,293 --> 00:01:45,897
the training institute in first place.
46
00:01:46,063 --> 00:01:49,462
After that, she spent her first five years...
47
00:01:49,462 --> 00:01:50,733
at The Central District Prosecutors' Office, Eastern Branch,
48
00:01:50,733 --> 00:01:53,363
Southern Branch, Western Branch and Northern Branch in Seoul.
49
00:01:53,363 --> 00:01:55,332
It's her 11th year now, and she had returned...
50
00:01:55,332 --> 00:01:56,703
to the Special Investigations Department...
51
00:01:56,703 --> 00:01:58,207
of the Central District Prosecutors' Office.
52
00:01:58,272 --> 00:01:59,972
To summarize, she's the type of person...
53
00:01:59,972 --> 00:02:02,673
who would never come to a shabby branch in the countryside,
54
00:02:02,673 --> 00:02:04,412
and someone we would only see on TV.
55
00:02:04,412 --> 00:02:07,157
That's the kind of prosecutor she was. However,
56
00:02:07,483 --> 00:02:10,413
she has suddenly crossed mountains and rivers...
57
00:02:10,413 --> 00:02:13,127
to be transferred to this secluded town, Jinyeong.
58
00:02:13,752 --> 00:02:14,898
Hence,
59
00:02:15,022 --> 00:02:18,227
there's probably one question inside everyone's head right now,
60
00:02:19,223 --> 00:02:24,037
which is, "Why is Cha Myung Ju transferring to Jinyeong?"
61
00:02:32,332 --> 00:02:33,477
Wait a second.
62
00:02:34,742 --> 00:02:35,842
Hello.
63
00:02:35,842 --> 00:02:37,613
I'll be working here starting next week.
64
00:02:37,613 --> 00:02:38,817
My name is Cha Myung Ju.
65
00:02:39,173 --> 00:02:40,443
I'm Lee Sun Woong.
66
00:02:40,443 --> 00:02:41,742
It's nice to meet you.
67
00:02:41,742 --> 00:02:43,857
I came to take a look around before I start work.
68
00:02:45,752 --> 00:02:47,152
Were you working late?
69
00:02:47,152 --> 00:02:48,227
What?
70
00:02:49,823 --> 00:02:51,097
Oh, yes.
71
00:02:52,793 --> 00:02:55,498
What I'm most curious about is this.
72
00:02:56,092 --> 00:02:58,137
"Does Cha Myung Ju not remember me?"
73
00:02:59,032 --> 00:03:01,007
- Hello. - "Hello"?
74
00:03:03,173 --> 00:03:05,447
Am I really a nobody?
75
00:03:05,872 --> 00:03:06,947
Well?
76
00:03:08,842 --> 00:03:10,613
Whatever. Anyhow,
77
00:03:10,613 --> 00:03:12,943
it's not our first time seeing a new prosecutor here.
78
00:03:12,943 --> 00:03:16,453
So let's just act as usual, okay?
79
00:03:16,453 --> 00:03:18,458
Of course. It's no big deal.
80
00:03:26,223 --> 00:03:27,368
"Hello"?
81
00:04:02,663 --> 00:04:03,738
Hey.
82
00:04:05,332 --> 00:04:06,407
Morning.
83
00:04:19,273 --> 00:04:22,587
(Episode 2)
84
00:04:28,622 --> 00:04:30,728
Us gathered together in here makes us...
85
00:04:30,923 --> 00:04:32,527
look like the Avengers.
86
00:04:34,523 --> 00:04:36,098
I'm Iron Man then.
87
00:04:36,492 --> 00:04:37,738
I'm Black Widow.
88
00:04:38,062 --> 00:04:40,507
Then am I Captain America?
89
00:04:42,163 --> 00:04:44,748
You all look exactly the same as usual.
90
00:04:47,543 --> 00:04:48,872
- Mr. Kim. - Yes?
91
00:04:48,872 --> 00:04:50,017
Press floor three.
92
00:05:02,083 --> 00:05:03,992
How are you finding the food in Jinyeong?
93
00:05:03,992 --> 00:05:05,093
She's here.
94
00:05:05,093 --> 00:05:06,692
I've only been here a few days, so I'm not sure.
95
00:05:06,692 --> 00:05:07,767
I see.
96
00:05:08,562 --> 00:05:11,467
- The food in this area is... - Here.
97
00:05:11,992 --> 00:05:14,077
- What is this? - Why are you giving me this?
98
00:05:16,603 --> 00:05:18,072
I look forward to your work.
99
00:05:18,072 --> 00:05:19,647
Sir, you're holding it upside down.
100
00:05:21,242 --> 00:05:22,777
I'll just take them back.
101
00:05:26,783 --> 00:05:27,858
Chief.
102
00:05:30,783 --> 00:05:34,083
As of today, she is a new member of Jinyeong Branch.
103
00:05:34,083 --> 00:05:35,583
This is Prosecutor Cha Myung Ju.
104
00:05:35,583 --> 00:05:38,067
Hello. It's nice to meet you.
105
00:05:38,353 --> 00:05:39,353
Welcome.
106
00:05:39,353 --> 00:05:41,863
Take good care of Prosecutor Cha.
107
00:05:41,863 --> 00:05:43,492
Don't assign her any cases this week...
108
00:05:43,492 --> 00:05:44,892
since she needs time to adjust.
109
00:05:44,892 --> 00:05:46,837
Of course. Don't worry, sir.
110
00:05:47,702 --> 00:05:49,877
- Well, then. - Good day, sir.
111
00:05:53,702 --> 00:05:54,702
I'm Cho Min Ho.
112
00:05:54,702 --> 00:05:56,748
I'm Cha Myung Ju. I look forward to working with you.
113
00:05:57,673 --> 00:05:58,817
Why don't you introduce yourselves?
114
00:06:01,043 --> 00:06:02,812
I'm Hong Jong Hak. Nice to meet you.
115
00:06:02,812 --> 00:06:04,158
It's nice to meet you.
116
00:06:05,853 --> 00:06:07,957
- I'm Lee Sun Woong. - It's nice to meet you.
117
00:06:09,223 --> 00:06:10,523
I'm Oh Yoon Jin.
118
00:06:10,523 --> 00:06:11,752
Nice to meet you.
119
00:06:11,752 --> 00:06:14,038
- I am... - He's Prosecutor Kim Jung Woo.
120
00:06:14,322 --> 00:06:15,798
Let's have a seat then.
121
00:06:23,973 --> 00:06:26,072
Prosecutor Cha is...
122
00:06:26,072 --> 00:06:28,248
(43rd graduate, 35th graduate)
123
00:06:28,603 --> 00:06:33,142
(39th graduate, 8th graduate of the bar exam)
124
00:06:33,142 --> 00:06:34,283
(43rd graduate, 35th graduate)
125
00:06:34,283 --> 00:06:37,353
(31st graduate, 35th graduate, 39th graduate, 43rd graduate)
126
00:06:37,353 --> 00:06:40,622
(31st graduate, 39th graduate)
127
00:06:40,622 --> 00:06:45,923
(39th graduate)
128
00:06:45,923 --> 00:06:48,163
(38th graduate)
129
00:06:48,163 --> 00:06:51,062
(39th graduate, 38th graduate, 43rd graduate)
130
00:06:51,062 --> 00:06:54,302
(31st graduate, 35th graduate, 39th graduate, 43rd graduate)
131
00:06:54,302 --> 00:06:55,963
(38th graduate, 43rd graduate)
132
00:06:55,963 --> 00:06:57,908
(38th graduate, 43rd graduate)
133
00:06:58,002 --> 00:07:00,773
(39th graduate, 35th graduate)
134
00:07:00,773 --> 00:07:02,572
(31st, 35th, 38th, 39th, 43rd, 8th graduate of the bar exam)
135
00:07:02,572 --> 00:07:04,843
All right, then. Let's have a seat.
136
00:07:04,843 --> 00:07:06,788
(31st, 35th, 38th, 39th, 43rd, 8th graduate of the bar exam)
137
00:07:10,783 --> 00:07:12,812
Since we have a new member now,
138
00:07:12,812 --> 00:07:14,483
this meeting looks different already.
139
00:07:14,483 --> 00:07:15,897
It feels nice and new.
140
00:07:16,923 --> 00:07:18,098
Right, Mr. Hong?
141
00:07:20,492 --> 00:07:23,392
Ms. Cha, like Chief Kim said earlier,
142
00:07:23,392 --> 00:07:25,808
you should just focus on getting settled in this week.
143
00:07:26,702 --> 00:07:28,801
You'll be here for at least two years.
144
00:07:28,802 --> 00:07:31,777
Just think of it as getting warmed up.
145
00:07:33,043 --> 00:07:35,147
- Yes, sir. - And all of you...
146
00:07:35,242 --> 00:07:37,372
should fully help Ms. Cha...
147
00:07:37,372 --> 00:07:39,217
so she could get settled in.
148
00:07:40,083 --> 00:07:41,158
Got it?
149
00:07:41,213 --> 00:07:42,783
- Yes, sir. - Yes, sir.
150
00:07:42,783 --> 00:07:43,951
As you can see, our branch...
151
00:07:43,952 --> 00:07:46,827
always exchanges questions and answers...
152
00:07:47,023 --> 00:07:49,027
and constantly communicate with each other.
153
00:07:49,153 --> 00:07:51,827
So you'll be able to adjust in no time.
154
00:07:52,452 --> 00:07:53,538
Okay.
155
00:07:56,833 --> 00:07:57,908
Well, then,
156
00:07:58,163 --> 00:07:59,877
why don't we...
157
00:08:15,382 --> 00:08:16,658
Why don't we...
158
00:08:19,413 --> 00:08:21,697
take a selfie first?
159
00:08:22,322 --> 00:08:23,822
Oh, shall we?
160
00:08:23,822 --> 00:08:24,897
Yes.
161
00:08:25,252 --> 00:08:27,438
All right, I'll take it.
162
00:08:27,562 --> 00:08:30,808
1, 2, 3.
163
00:08:34,463 --> 00:08:36,671
- How about another one? - Yes, sir.
164
00:08:36,672 --> 00:08:38,178
Let's take it one more time.
165
00:08:38,532 --> 00:08:40,117
1, 2...
166
00:08:48,713 --> 00:08:49,788
Go on in.
167
00:08:54,853 --> 00:08:55,928
(Prosecutor's Office)
168
00:08:59,053 --> 00:09:00,138
(Prosecutor's Office)
169
00:09:07,662 --> 00:09:09,308
What do you think about Ms. Cha?
170
00:09:10,703 --> 00:09:11,778
What do you think?
171
00:09:13,203 --> 00:09:14,747
How should I put it...
172
00:09:15,372 --> 00:09:17,888
She's not as cool as she looks on TV.
173
00:09:18,142 --> 00:09:20,213
She's more ordinary than I thought.
174
00:09:20,213 --> 00:09:22,918
There's not much to say about her.
175
00:09:23,953 --> 00:09:26,058
She does have good skin.
176
00:09:26,453 --> 00:09:29,992
But it's nothing compared to me when I was single.
177
00:09:29,992 --> 00:09:31,823
She's actually more ladylike than I expected.
178
00:09:31,823 --> 00:09:33,168
Oh, really?
179
00:09:33,492 --> 00:09:35,662
Is her memory not as good as I thought it was?
180
00:09:35,662 --> 00:09:36,733
Sorry?
181
00:09:36,733 --> 00:09:38,538
Oh, it's nothing.
182
00:09:39,392 --> 00:09:40,463
Ms. Jang.
183
00:09:40,463 --> 00:09:44,048
Don't successful prosecutors quit when they get demoted?
184
00:09:44,132 --> 00:09:45,433
It's all case by case.
185
00:09:45,433 --> 00:09:47,943
But if it's Ms. Cha, yes. I'd understand if she did.
186
00:09:47,943 --> 00:09:49,048
Right?
187
00:09:49,402 --> 00:09:52,343
So why did she come here?
188
00:09:52,343 --> 00:09:53,688
That's what I'm saying.
189
00:10:07,422 --> 00:10:09,497
Even everyone in Seoul thought Cha Myung Ju...
190
00:10:09,723 --> 00:10:11,833
would leave the prosecution, 100 percent.
191
00:10:11,833 --> 00:10:14,833
People are saying they had no idea she'd come here so willingly.
192
00:10:14,833 --> 00:10:17,833
She must've had to give up her pride and ambition to come here.
193
00:10:17,833 --> 00:10:20,918
But considering that, she seems to be doing fine.
194
00:10:21,203 --> 00:10:22,918
She's hard to read.
195
00:10:24,542 --> 00:10:26,782
Do you want to know why Ms. Cha...
196
00:10:26,782 --> 00:10:29,213
decided to come to Jinyeong instead of leaving the prosecution?
197
00:10:29,213 --> 00:10:31,987
Oh, do you know the reason?
198
00:10:38,992 --> 00:10:42,567
I called her.
199
00:10:42,723 --> 00:10:46,207
(Prosecutor Cha Myung Ju)
200
00:10:58,912 --> 00:11:00,018
Hello?
201
00:11:00,183 --> 00:11:01,518
Ms. Cha Myung Ju.
202
00:11:01,813 --> 00:11:04,457
This is Kim In Ju from the Jinyeong Branch.
203
00:11:05,053 --> 00:11:08,658
I'm calling because I heard you'll be transferring here.
204
00:11:08,752 --> 00:11:10,697
Oh, I see.
205
00:11:11,823 --> 00:11:15,262
I know that the transfer was decided due to an unfavorable incident.
206
00:11:15,262 --> 00:11:17,107
You must have a lot on your mind at the moment,
207
00:11:18,162 --> 00:11:20,002
but I've long enough to tell you...
208
00:11:20,002 --> 00:11:23,707
that such little hiccups in life are really nothing.
209
00:11:24,272 --> 00:11:27,242
When it's happening, you feel like your whole world is collapsing.
210
00:11:27,242 --> 00:11:30,087
But in hindsight, you'll learn that it was nothing.
211
00:11:30,542 --> 00:11:32,512
So please don't decide against it...
212
00:11:32,512 --> 00:11:36,357
and come to our branch. I called to tell you that.
213
00:11:38,183 --> 00:11:39,258
I'll make sure...
214
00:11:39,613 --> 00:11:42,997
your residence is sparkling clean,
215
00:11:43,292 --> 00:11:45,727
so I'll see you at our branch.
216
00:11:45,922 --> 00:11:47,438
Yes, sir.
217
00:11:47,762 --> 00:11:50,008
I'll definitely go to Jinyeong and meet you in person.
218
00:11:55,363 --> 00:11:57,878
They say that sincerity is always heard.
219
00:11:58,333 --> 00:12:00,077
My words...
220
00:12:00,303 --> 00:12:02,847
must've moved her.
221
00:12:13,053 --> 00:12:14,798
I see.
222
00:12:16,323 --> 00:12:17,392
(Why did Cha Myung Ju come to Jinyeong?)
223
00:12:17,392 --> 00:12:20,497
(1. Because of what the branch chief told her)
224
00:12:23,262 --> 00:12:25,768
- Mr. Jang Cheol Jin? - Yes.
225
00:12:26,132 --> 00:12:27,207
I see.
226
00:12:28,433 --> 00:12:30,707
On July 1 at around 1am,
227
00:12:33,032 --> 00:12:34,603
you went to Mr. Kim Man Su's house,
228
00:12:34,603 --> 00:12:37,317
which is about 500m away from your place,
229
00:12:38,912 --> 00:12:41,213
with a handcart filled with cow manure...
230
00:12:41,213 --> 00:12:43,827
and smeared it all over his door with a shovel, right?
231
00:12:45,583 --> 00:12:47,028
Yes, I did.
232
00:12:48,053 --> 00:12:50,467
Mr. Kim, I see that you moved here in February of this year.
233
00:12:50,522 --> 00:12:51,593
Yes.
234
00:12:51,593 --> 00:12:54,337
I heard you two have been butting heads since then.
235
00:12:54,522 --> 00:12:57,008
And your neighbors are saying...
236
00:12:57,433 --> 00:12:59,337
it's because of a lady named Lee Ho Soon.
237
00:13:01,632 --> 00:13:02,632
Is it true?
238
00:13:02,632 --> 00:13:05,808
Leave her out of this, please. She has nothing to do with this.
239
00:13:05,973 --> 00:13:09,202
Talk about a rolling stone replacing a fixed one.
240
00:13:09,203 --> 00:13:12,411
This man kept causing so much trouble,
241
00:13:12,412 --> 00:13:15,658
and I simply taught him a lesson.
242
00:13:15,742 --> 00:13:17,788
Goodness, that's not true.
243
00:13:18,083 --> 00:13:20,957
Ho Soon and I went to the same elementary school,
244
00:13:21,382 --> 00:13:23,428
and this is my hometown.
245
00:13:25,453 --> 00:13:29,038
We met again when I moved back here.
246
00:13:29,162 --> 00:13:33,262
In other words, Ho Soon and I go way back.
247
00:13:33,262 --> 00:13:35,733
On the other hand, this man here...
248
00:13:35,733 --> 00:13:38,477
is originally from the opposite side of the country.
249
00:13:38,703 --> 00:13:40,642
He only moved here when he married his wife.
250
00:13:40,642 --> 00:13:42,343
Now that his wife is dead,
251
00:13:42,343 --> 00:13:44,888
he should just move back to his hometown.
252
00:13:45,113 --> 00:13:48,313
Why is he still here, smearing cow manure on my door?
253
00:13:48,313 --> 00:13:49,382
Have some class.
254
00:13:49,382 --> 00:13:51,713
- What did you say? "Class"? - What?
255
00:13:51,713 --> 00:13:53,053
Are you saying I have no class?
256
00:13:53,053 --> 00:13:54,752
- You scumbag! - Sir.
257
00:13:54,752 --> 00:13:56,353
- Please calm down. - Break it up, please.
258
00:13:56,353 --> 00:13:57,593
- Let go of him. - Please calm down.
259
00:13:57,593 --> 00:13:59,327
- Gosh! - Please, sir.
260
00:14:03,833 --> 00:14:05,707
- Mr. Lee. - Yes, sir.
261
00:14:06,193 --> 00:14:07,538
Is everything going well with that case?
262
00:14:09,703 --> 00:14:11,408
- "That case"? - Yes.
263
00:14:11,733 --> 00:14:14,378
The case you're working on at the moment.
264
00:14:16,603 --> 00:14:19,142
Oh, are you talking about the property damage case, sir?
265
00:14:19,142 --> 00:14:20,717
Yes, that one.
266
00:14:21,912 --> 00:14:24,983
But I'm not sure if it'd be appropriate to talk about it here.
267
00:14:24,983 --> 00:14:28,227
- It's fine. - What is it? Tell us.
268
00:14:29,953 --> 00:14:32,022
It was caused by a love triangle.
269
00:14:32,022 --> 00:14:34,367
- So, a crime of passion? - No, let's not go that far.
270
00:14:34,593 --> 00:14:35,867
The accused...
271
00:14:36,093 --> 00:14:40,132
damaged his rival, the accuser's property,
272
00:14:40,132 --> 00:14:41,132
What kind of property?
273
00:14:41,132 --> 00:14:43,632
- A car? - No, his door.
274
00:14:43,632 --> 00:14:45,973
- He must've drawn on it. - Right, like graffiti.
275
00:14:45,973 --> 00:14:48,048
No, what he did is...
276
00:14:49,772 --> 00:14:51,113
On the door...
277
00:14:51,113 --> 00:14:52,717
Goodness, just tell us.
278
00:14:56,113 --> 00:14:57,558
He smeared cow manure all over the door.
279
00:15:06,892 --> 00:15:09,798
- I see. It must be a tough case. - Thank you, sir.
280
00:15:10,762 --> 00:15:13,337
- Let's talk about something else. - Why? It's so interesting.
281
00:15:14,002 --> 00:15:15,333
Tell us more details.
282
00:15:15,333 --> 00:15:17,933
I have nothing more to tell you. That's that.
283
00:15:17,933 --> 00:15:19,447
No, there's more.
284
00:15:19,473 --> 00:15:21,772
- The craziest thing is... - Yes.
285
00:15:21,772 --> 00:15:24,018
those three's total ages combined...
286
00:15:24,412 --> 00:15:26,473
is well over 250.
287
00:15:26,473 --> 00:15:28,882
It's over 250? Then they're in their 80s?
288
00:15:28,882 --> 00:15:31,483
Their average age is 86.5, yet those two men even tussled.
289
00:15:31,483 --> 00:15:33,727
My gosh.
290
00:15:34,453 --> 00:15:36,953
Actually, I heard the love quarrels that happen at senior centers...
291
00:15:36,953 --> 00:15:38,628
are the most intense ones of them all.
292
00:15:38,853 --> 00:15:41,038
They're just so desperate.
293
00:15:41,563 --> 00:15:45,207
Is it because they think it's their last romance in life?
294
00:15:45,433 --> 00:15:47,778
Age sure doesn't matter in love.
295
00:15:48,532 --> 00:15:49,678
I think it does.
296
00:15:49,703 --> 00:15:51,703
It's obviously not erotic love. It's just platonic.
297
00:15:51,703 --> 00:15:53,747
Why can't it be erotic love?
298
00:15:54,473 --> 00:15:58,473
How do you even work as a prosecutor with such a close mind?
299
00:15:58,473 --> 00:16:01,158
Do you guys think you'll never get old or what?
300
00:16:06,152 --> 00:16:08,658
Ms. Cha, what's your thought on this case?
301
00:16:10,392 --> 00:16:11,668
It's a summary offense.
302
00:16:12,823 --> 00:16:13,967
Right.
303
00:16:21,433 --> 00:16:23,648
- Did you enjoy lunch? - It was good.
304
00:16:29,343 --> 00:16:35,288
(Prosecutor Lee Sun Woong must indict Park Jae Sik immediately.)
305
00:16:36,912 --> 00:16:38,058
Let's go.
306
00:16:38,353 --> 00:16:40,087
What are you doing here?
307
00:16:41,022 --> 00:16:42,823
What do you mean I'm neglecting my duty?
308
00:16:42,823 --> 00:16:45,768
The case was transferred to the prosecution almost two months ago.
309
00:16:46,453 --> 00:16:48,367
But you haven't even indicted him yet,
310
00:16:48,563 --> 00:16:49,593
so you are neglecting your duty.
311
00:16:49,593 --> 00:16:51,168
Like I've explained to you,
312
00:16:51,193 --> 00:16:53,932
we don't have sufficient evidence to prove your overtime hours.
313
00:16:53,933 --> 00:16:55,737
We can't indict him with what we have now.
314
00:16:56,132 --> 00:16:57,672
We're investigating to gather additional evidence,
315
00:16:57,672 --> 00:16:59,607
so please be patient and give me a little more time.
316
00:16:59,733 --> 00:17:02,077
That's all you've found out in the past two months?
317
00:17:04,043 --> 00:17:05,287
Mr. Kim.
318
00:17:06,043 --> 00:17:08,113
You're the eighth person that is pressing charges...
319
00:17:08,113 --> 00:17:10,188
against Jeongsu Industry due to overdue wages.
320
00:17:10,882 --> 00:17:13,113
In two cases, they got away with a small fine...
321
00:17:13,113 --> 00:17:14,753
due to lack of evidence.
322
00:17:14,753 --> 00:17:16,457
As for the rest, all five victims...
323
00:17:16,952 --> 00:17:20,438
ended up settling and dropping the charges right before indictment.
324
00:17:20,462 --> 00:17:21,823
In other words,
325
00:17:21,823 --> 00:17:25,138
Jeongsu Industry has never been punished properly.
326
00:17:26,192 --> 00:17:28,202
I really want to make it happen this time.
327
00:17:28,202 --> 00:17:31,172
It's been taking a while because I'm trying to be thorough.
328
00:17:31,172 --> 00:17:32,777
You're actually working on the case, right?
329
00:17:33,232 --> 00:17:35,148
I hope you're not just trying to buy time.
330
00:17:39,113 --> 00:17:41,017
I swear that is not the case,
331
00:17:41,343 --> 00:17:44,358
so please trust me and wait just a little longer.
332
00:17:44,712 --> 00:17:46,328
We're really almost there.
333
00:17:47,952 --> 00:17:49,523
This is an unpaid wage claim.
334
00:17:49,523 --> 00:17:50,523
(Jeongsu Industry)
335
00:17:50,523 --> 00:17:52,452
Jeongsu Industry has been habitually...
336
00:17:52,452 --> 00:17:55,763
not paying its contract workers for the past five years.
337
00:17:55,763 --> 00:17:57,432
(My unpaid wages of 7,500 dollars must be paid at once.)
338
00:17:57,432 --> 00:17:59,138
Whenever their workers file charges,
339
00:17:59,833 --> 00:18:02,162
they persuade them by offering them settlement money...
340
00:18:02,162 --> 00:18:04,803
and make them drop the charges. They've been avoiding punishment...
341
00:18:04,803 --> 00:18:06,507
using such sly means.
342
00:18:06,702 --> 00:18:09,977
That man you saw earlier is one of the victims.
343
00:18:10,103 --> 00:18:11,442
But why is he taking it out on you?
344
00:18:11,442 --> 00:18:13,783
He wants his case to be resolved as soon as possible.
345
00:18:13,783 --> 00:18:16,343
But you wish to combine the cases?
346
00:18:16,343 --> 00:18:17,428
Yes, sir.
347
00:18:17,613 --> 00:18:19,912
The supplementary investigation has been taking a while,
348
00:18:19,912 --> 00:18:21,457
so he's unhappy.
349
00:18:23,692 --> 00:18:25,568
How much more time do you need?
350
00:18:26,053 --> 00:18:29,692
I'll be able to wrap it up in about a week.
351
00:18:29,692 --> 00:18:31,368
- Are you sure? - Yes.
352
00:18:31,962 --> 00:18:34,807
I'll secure firm evidence and indict them at all costs.
353
00:18:35,303 --> 00:18:37,132
All right.
354
00:18:37,132 --> 00:18:39,803
I won't worry about the case. I trust that you'll do a good job.
355
00:18:39,803 --> 00:18:41,017
Thank you, sir.
356
00:18:41,402 --> 00:18:42,747
Be careful though.
357
00:18:43,103 --> 00:18:45,642
When people like him don't get what they want,
358
00:18:45,642 --> 00:18:47,858
they can turn into malicious complainants in a flash.
359
00:18:48,142 --> 00:18:50,328
If you're not careful, it can turn into a big headache,
360
00:18:50,353 --> 00:18:53,088
so try to placate him first. Do you understand?
361
00:18:53,253 --> 00:18:54,398
Yes, sir.
362
00:18:54,622 --> 00:18:55,757
Oh, one more thing.
363
00:18:56,023 --> 00:18:58,098
Were you and Ms. Cha close back in school?
364
00:18:59,323 --> 00:19:00,537
Hello.
365
00:19:01,763 --> 00:19:02,868
No.
366
00:19:02,892 --> 00:19:04,462
Still, you went to the same school,
367
00:19:04,462 --> 00:19:06,908
so check in on her whenever you have a moment.
368
00:19:07,103 --> 00:19:08,833
- Pardon me? - This is her first day...
369
00:19:08,833 --> 00:19:10,007
in a small town.
370
00:19:10,063 --> 00:19:11,777
She must have a lot on her mind.
371
00:19:12,273 --> 00:19:14,702
I'd like you to take care of her.
372
00:19:14,702 --> 00:19:16,348
- Okay? - Yes, sir.
373
00:19:16,803 --> 00:19:17,918
Now.
374
00:19:18,343 --> 00:19:19,618
Understood, sir.
375
00:19:23,613 --> 00:19:28,957
(Criminal Department 2 Head Office)
376
00:19:35,993 --> 00:19:37,068
How obnoxious.
377
00:19:38,732 --> 00:19:39,807
What?
378
00:19:39,833 --> 00:19:42,237
We often wrongly assume...
379
00:19:42,603 --> 00:19:45,103
that two people who have met even briefly before...
380
00:19:45,103 --> 00:19:48,178
are closer than strangers.
381
00:19:50,672 --> 00:19:53,247
I wish I didn't remember her either.
382
00:19:59,253 --> 00:20:00,328
Come in.
383
00:20:06,753 --> 00:20:07,892
What's the matter?
384
00:20:07,892 --> 00:20:10,037
It's the wrong room. My mistake.
385
00:20:17,303 --> 00:20:18,547
What was that?
386
00:20:21,003 --> 00:20:22,543
(Cha Myung Ju of the Seoul Central District Prosecutors' Office)
387
00:20:22,543 --> 00:20:24,118
That's Mr. Lee?
388
00:20:24,412 --> 00:20:25,787
It sure is.
389
00:20:27,113 --> 00:20:28,188
Goodness.
390
00:20:32,613 --> 00:20:33,797
- Drink this. - Mr. Lee.
391
00:20:34,152 --> 00:20:36,398
You went to the same college as Ms. Cha, didn't you?
392
00:20:36,452 --> 00:20:38,227
Were you two close?
393
00:20:43,023 --> 00:20:45,108
Myung Ju, let's go get something to eat.
394
00:20:45,333 --> 00:20:46,408
I don't want to.
395
00:20:46,692 --> 00:20:47,777
What?
396
00:20:48,462 --> 00:20:49,603
I said, I don't want to.
397
00:20:49,603 --> 00:20:51,447
Why would you buy me a meal?
398
00:21:00,642 --> 00:21:02,182
- Mr. Kim. - Yes?
399
00:21:02,182 --> 00:21:03,442
Back in college,
400
00:21:03,442 --> 00:21:05,158
were you close to every single person in your department?
401
00:21:05,853 --> 00:21:06,928
No.
402
00:21:07,353 --> 00:21:09,783
There were 300 people in the Department of Law.
403
00:21:09,783 --> 00:21:11,668
Do you expect me to be close to all of them?
404
00:21:12,192 --> 00:21:13,267
No.
405
00:21:13,452 --> 00:21:14,537
Get back to work.
406
00:21:21,003 --> 00:21:22,378
Let me see.
407
00:21:23,202 --> 00:21:24,878
This is a welcome party for Ms. Cha.
408
00:21:26,472 --> 00:21:29,217
Let's have a barbecue special for six people.
409
00:21:30,073 --> 00:21:31,848
For drinks...
410
00:21:32,442 --> 00:21:35,118
Why don't we have something fancy like wine?
411
00:21:36,182 --> 00:21:37,257
Pardon?
412
00:21:37,712 --> 00:21:39,481
Ms. Cha, what do you like to drink?
413
00:21:39,482 --> 00:21:40,898
I like soju.
414
00:21:41,222 --> 00:21:42,358
Two bottles of soju, please.
415
00:21:45,093 --> 00:21:47,068
- Here. - Thank you.
416
00:21:58,773 --> 00:21:59,947
Is this your first time in Jinyeong?
417
00:22:00,672 --> 00:22:03,078
- Yes. - What do you think? Isn't it nice?
418
00:22:03,872 --> 00:22:06,088
Yes. The air is clean,
419
00:22:06,573 --> 00:22:07,717
and it's quite peaceful.
420
00:22:07,912 --> 00:22:09,688
Yes, you're right.
421
00:22:09,843 --> 00:22:12,188
Compared to Seoul,
422
00:22:12,613 --> 00:22:14,257
I guess it's pretty boring.
423
00:22:26,892 --> 00:22:27,977
Ms. Cha.
424
00:22:29,962 --> 00:22:31,678
This is embarrassing,
425
00:22:32,803 --> 00:22:34,318
but I admire you.
426
00:22:37,243 --> 00:22:39,418
- Pardon? - The director you investigated...
427
00:22:39,472 --> 00:22:41,257
was the vice-minister's father-in-law, right?
428
00:22:42,013 --> 00:22:44,287
You must have known there would be a consequence for messing with him.
429
00:22:44,412 --> 00:22:46,412
How could you decide to arrest him...
430
00:22:46,412 --> 00:22:47,997
without any hesitation?
431
00:22:48,583 --> 00:22:51,168
I really admire your spirit.
432
00:22:54,523 --> 00:22:56,162
So what were you thinking?
433
00:22:56,162 --> 00:22:57,838
- Can you tell me... - Excuse me!
434
00:22:57,962 --> 00:22:59,338
Give us soju first!
435
00:23:00,392 --> 00:23:01,737
- Mr. Kim. - Yes?
436
00:23:01,902 --> 00:23:03,307
Drink some water, okay?
437
00:23:03,872 --> 00:23:06,172
You must be thirsty.
438
00:23:06,172 --> 00:23:07,318
Drink.
439
00:23:13,273 --> 00:23:14,557
I was only...
440
00:23:16,783 --> 00:23:18,688
fulfilling my duties.
441
00:23:21,253 --> 00:23:22,997
Thank you.
442
00:23:25,793 --> 00:23:27,467
- Well... - I'll do it.
443
00:23:28,422 --> 00:23:29,497
Sure.
444
00:23:32,533 --> 00:23:35,138
"How could she try to arrest the vice-minister's father-in-law?"
445
00:23:35,603 --> 00:23:37,277
"She'll pay for it, for sure."
446
00:23:39,872 --> 00:23:41,747
I hate hearing that.
447
00:23:44,543 --> 00:23:45,773
Whenever something like this happens,
448
00:23:45,773 --> 00:23:47,642
prosecutors say those things themselves.
449
00:23:47,642 --> 00:23:49,457
Aren't we limiting ourselves by doing that?
450
00:23:50,952 --> 00:23:53,027
What's the big deal if he is the vice-minister?
451
00:23:53,513 --> 00:23:54,598
Don't you agree?
452
00:23:54,982 --> 00:23:56,057
I do.
453
00:23:57,523 --> 00:24:01,668
Goodness. Now that's the spirit, don't you think?
454
00:24:01,863 --> 00:24:02,997
Amazing.
455
00:24:03,222 --> 00:24:05,408
Well, let's toast.
456
00:24:05,533 --> 00:24:08,063
To Ms. Cha's new life in Jinyeong!
457
00:24:08,063 --> 00:24:09,807
- To Ms. Cha! - To Ms. Cha!
458
00:24:18,142 --> 00:24:19,742
Enjoy.
459
00:24:19,743 --> 00:24:20,987
Thank you.
460
00:24:21,682 --> 00:24:24,358
Eat as much as you want. It's my treat.
461
00:24:24,382 --> 00:24:26,152
- Thank you. - Thank you.
462
00:24:26,152 --> 00:24:28,753
- Go ahead and start. - Thank you.
463
00:24:28,753 --> 00:24:31,828
We've never been here before, have we?
464
00:24:55,712 --> 00:24:57,318
Give us some seasoned salt, please!
465
00:24:58,152 --> 00:25:01,727
- Oh, my. - Gosh, how annoying.
466
00:25:05,293 --> 00:25:06,868
Goodness.
467
00:25:20,303 --> 00:25:23,678
How could she speak so harshly?
468
00:25:24,243 --> 00:25:25,573
In front of her,
469
00:25:25,573 --> 00:25:27,388
I got so nervous.
470
00:25:29,343 --> 00:25:31,787
Is she full of spirit...
471
00:25:31,853 --> 00:25:33,588
or simply rude?
472
00:25:34,353 --> 00:25:36,122
How should I interpret her behavior?
473
00:25:36,122 --> 00:25:38,422
There's nothing to interpret.
474
00:25:38,422 --> 00:25:40,222
She's not intending to stay in the prosecution much longer.
475
00:25:40,222 --> 00:25:42,563
That's why she can say whatever she wants.
476
00:25:42,563 --> 00:25:44,267
That must be it.
477
00:25:46,192 --> 00:25:48,863
For someone who has only worked in Seoul so far...
478
00:25:48,863 --> 00:25:50,803
to transfer here without resistance?
479
00:25:50,803 --> 00:25:53,007
I knew something wasn't right.
480
00:25:53,833 --> 00:25:55,273
If she's planning on quitting soon,
481
00:25:55,273 --> 00:25:57,487
why bother to move all the way here?
482
00:25:57,672 --> 00:26:00,513
She probably didn't want to offend anyone.
483
00:26:00,513 --> 00:26:03,217
Even if she quits, it's not like she can leave the field altogether.
484
00:26:03,243 --> 00:26:05,912
Right now, all eyes are on her.
485
00:26:05,912 --> 00:26:09,457
She must have felt uncomfortable quitting right away.
486
00:26:10,083 --> 00:26:11,398
Once things calm down,
487
00:26:11,523 --> 00:26:14,063
she could quit with dignity.
488
00:26:14,063 --> 00:26:16,063
It might protect her dignity,
489
00:26:16,063 --> 00:26:17,398
but not her pride.
490
00:26:17,763 --> 00:26:18,993
Her dignity or pride, I don't care.
491
00:26:18,993 --> 00:26:21,603
I just want her to quit sooner than later.
492
00:26:21,603 --> 00:26:23,962
What's all this hassle for?
493
00:26:23,962 --> 00:26:26,207
I've been wondering why she didn't quit,
494
00:26:26,503 --> 00:26:28,642
but maybe she just put it off.
495
00:26:28,642 --> 00:26:31,047
30,000 dollars a month sure sounds nice.
496
00:26:32,942 --> 00:26:34,412
(Why did Cha Myung Ju come to Jinyeong?)
497
00:26:34,412 --> 00:26:37,057
(2. To quit with dignity later on)
498
00:26:37,583 --> 00:26:38,787
By the way,
499
00:26:42,023 --> 00:26:43,358
did you all see that?
500
00:26:44,493 --> 00:26:45,898
After saying, "I hate hearing that,"
501
00:26:46,422 --> 00:26:48,368
she stared into my eyes.
502
00:26:54,962 --> 00:26:56,138
What are you talking about?
503
00:26:57,303 --> 00:26:58,378
Pardon?
504
00:27:19,593 --> 00:27:21,838
(A Country for the People, Justice for South Korea)
505
00:27:45,783 --> 00:27:49,027
Mr. Kim insists Mr. Jang be severely punished...
506
00:27:49,253 --> 00:27:50,898
while Mr. Jang is...
507
00:27:51,323 --> 00:27:53,428
showing no remorse.
508
00:27:53,952 --> 00:27:56,267
I think things will settle once the two make up,
509
00:27:56,323 --> 00:27:58,007
but both of them are so stubborn.
510
00:27:58,632 --> 00:27:59,662
What do we do?
511
00:27:59,662 --> 00:28:01,037
This may be a good thing.
512
00:28:01,432 --> 00:28:03,803
They both need a lesson.
513
00:28:03,803 --> 00:28:05,507
- Jong Kyu. - Come on.
514
00:28:05,972 --> 00:28:07,547
Come to your senses already.
515
00:28:08,142 --> 00:28:10,217
Two-timing at your age is just ridiculous.
516
00:28:10,543 --> 00:28:12,513
Shame on you.
517
00:28:12,513 --> 00:28:13,942
You embarrass me.
518
00:28:13,942 --> 00:28:16,482
You've never had a girlfriend in 50 years of your life.
519
00:28:16,482 --> 00:28:18,227
What do you know about love?
520
00:28:18,652 --> 00:28:20,057
I know a little.
521
00:28:20,382 --> 00:28:23,053
In any case, I assume the two of them...
522
00:28:23,053 --> 00:28:25,593
will listen to you at least.
523
00:28:25,593 --> 00:28:28,222
Can you help them make up?
524
00:28:28,222 --> 00:28:30,563
In fact, they do listen to me.
525
00:28:30,563 --> 00:28:32,908
Of course. Please give it a try.
526
00:28:35,962 --> 00:28:37,037
Look.
527
00:28:37,732 --> 00:28:39,447
Try an oyster.
528
00:28:40,033 --> 00:28:43,517
70 percent of oysters produced in the country come from Jinyeong.
529
00:28:43,942 --> 00:28:45,348
It's an incredible place.
530
00:28:51,952 --> 00:28:53,853
Can I see you all in Mr. Cho's office...
531
00:28:53,853 --> 00:28:55,628
after lunch at 1:30pm?
532
00:29:02,293 --> 00:29:04,237
What's the matter?
533
00:29:05,063 --> 00:29:06,338
I'll tell you later.
534
00:29:06,863 --> 00:29:08,438
It's nothing to be discussed over lunch.
535
00:29:16,202 --> 00:29:17,277
Hello.
536
00:29:19,013 --> 00:29:20,088
Yes.
537
00:29:22,882 --> 00:29:23,957
Pardon?
538
00:29:24,412 --> 00:29:25,688
Where is he right now?
539
00:29:27,583 --> 00:29:30,722
His condition is stable now, so don't worry.
540
00:29:30,722 --> 00:29:31,822
Thank you.
541
00:29:31,823 --> 00:29:32,892
Thank you.
542
00:29:32,892 --> 00:29:37,138
(Emergency Room)
543
00:29:47,942 --> 00:29:49,872
- Here you go. - Thank you.
544
00:29:49,872 --> 00:29:53,813
(Emergency Room)
545
00:29:53,813 --> 00:29:55,442
Professor Lee,
546
00:29:55,442 --> 00:29:58,828
please come to room 1240.
547
00:29:58,853 --> 00:30:00,957
He could barely use his legs,
548
00:30:01,553 --> 00:30:03,497
and he even caught epilepsy lately.
549
00:30:05,093 --> 00:30:07,628
He didn't have any seizures lately, so I was relieved.
550
00:30:09,323 --> 00:30:11,537
I have to go to work to make a living,
551
00:30:12,192 --> 00:30:15,438
and I can't find anyone to look after my son anymore.
552
00:30:18,033 --> 00:30:19,447
What did the doctor say?
553
00:30:20,972 --> 00:30:23,418
He told me to take him to a bigger hospital in Seoul,
554
00:30:23,803 --> 00:30:25,947
but I can barely pay for his medication.
555
00:30:27,043 --> 00:30:28,987
I have no one to borrow money from anymore either.
556
00:30:32,452 --> 00:30:33,527
Well...
557
00:30:34,922 --> 00:30:36,497
The attorney representing the company said...
558
00:30:36,823 --> 00:30:38,568
he'll pay 1,500 dollars first...
559
00:30:39,222 --> 00:30:41,398
and give me the rest if I drop the charges.
560
00:30:43,192 --> 00:30:44,763
I'm thinking of taking his offer.
561
00:30:44,763 --> 00:30:47,063
That's what Jeongsu Industry always does.
562
00:30:47,063 --> 00:30:49,003
They settle with the victims by making them drop the charges,
563
00:30:49,003 --> 00:30:51,307
and never pay the overdue wages.
564
00:30:51,833 --> 00:30:54,642
You know they even filed a countercharge last time.
565
00:30:54,642 --> 00:30:57,172
According to the Criminal Law, if you drop charges,
566
00:30:57,172 --> 00:30:58,971
you can never sue again over the same issue.
567
00:30:58,972 --> 00:31:00,888
Then shall I keep living like this?
568
00:31:01,083 --> 00:31:02,882
The reason I brought this case to the prosecution...
569
00:31:02,882 --> 00:31:05,227
was to pressure my company to get paid sooner.
570
00:31:05,513 --> 00:31:07,083
What use is it if I send Park Jae Sik to jail?
571
00:31:07,083 --> 00:31:09,098
There's nothing I would gain.
572
00:31:11,122 --> 00:31:14,497
All I want is to get paid as soon as possible.
573
00:31:15,093 --> 00:31:17,023
If you trust me and wait a bit longer...
574
00:31:17,023 --> 00:31:19,068
How longer do I have to wait?
575
00:31:19,363 --> 00:31:21,432
I have to look for another job,
576
00:31:21,432 --> 00:31:24,338
and use that 1,500 dollars to take care of urgent matters.
577
00:31:26,003 --> 00:31:27,603
If things go wrong later,
578
00:31:27,603 --> 00:31:30,843
I heard there's a way to file a civil complaint or something.
579
00:31:30,843 --> 00:31:33,588
You couldn't even file a criminal complaint. That's impossible.
580
00:31:36,142 --> 00:31:38,158
Oh, so here you were.
581
00:31:38,353 --> 00:31:41,722
Slightly exaggerated, this man takes on half the cases in Jinyeong.
582
00:31:41,722 --> 00:31:43,253
This is Attorney Choi Tae Joong.
583
00:31:43,253 --> 00:31:44,797
I'll leave out his introduction.
584
00:31:45,023 --> 00:31:47,497
Since he introduces himself so well all the time.
585
00:31:49,722 --> 00:31:53,267
I used to be a prosecutor back in the old days.
586
00:31:53,833 --> 00:31:55,007
You see,
587
00:31:55,333 --> 00:31:56,932
Mr. Lee right here...
588
00:31:56,932 --> 00:31:59,477
used to be my junior at work.
589
00:31:59,732 --> 00:32:02,178
Oh, I see.
590
00:32:03,343 --> 00:32:04,918
Mr. Lee.
591
00:32:05,142 --> 00:32:06,513
You should drop this case...
592
00:32:06,513 --> 00:32:08,457
and settle in a good manner.
593
00:32:08,942 --> 00:32:11,083
How could a prosecutor try to indict...
594
00:32:11,083 --> 00:32:14,158
an innocent man merely for his performance?
595
00:32:14,382 --> 00:32:16,057
That's just not right.
596
00:32:17,952 --> 00:32:19,697
If you want to settle,
597
00:32:19,952 --> 00:32:21,892
come with Mr. Park of Jeongsu Industry...
598
00:32:21,892 --> 00:32:24,608
and exchange the settlement fees in front of my eyes.
599
00:32:26,033 --> 00:32:28,007
You must never settle before that.
600
00:32:32,932 --> 00:32:34,648
This is so frustrating.
601
00:32:45,182 --> 00:32:48,158
From now on, let me handle half of the cases...
602
00:32:48,182 --> 00:32:49,697
that are assigned to Criminal Department 2.
603
00:32:50,783 --> 00:32:53,023
Also, I will take on...
604
00:32:53,023 --> 00:32:54,797
all the unsolved cases older than two months...
605
00:32:55,023 --> 00:32:56,537
that each of you have.
606
00:33:00,238 --> 00:33:05,238
[VIU Ver] jTBC E02 'Diary of a Prosecutor'
"Myung Ju Comes to Jinyeong Branch"
-♥ Ruo Xi ♥-
607
00:33:10,073 --> 00:33:11,178
Ms. Cha.
608
00:33:11,313 --> 00:33:14,717
Shouldn't you have discussed this with me first?
609
00:33:15,283 --> 00:33:16,283
I'm sorry.
610
00:33:16,283 --> 00:33:18,783
I wanted to explain while everyone was present...
611
00:33:18,783 --> 00:33:20,287
to prevent any misunderstandings.
612
00:33:22,622 --> 00:33:27,053
Oh. Well... I know you're trying to work hard and all,
613
00:33:27,053 --> 00:33:29,638
and I'm not really against that,
614
00:33:30,823 --> 00:33:33,237
but what is the reason you're doing this?
615
00:33:34,033 --> 00:33:35,838
According to my observations,
616
00:33:36,063 --> 00:33:38,503
there are about 50 cases that are assigned...
617
00:33:38,503 --> 00:33:39,777
to Jinyeong Branch daily.
618
00:33:40,073 --> 00:33:43,118
And about 20 of them are assigned to Criminal Department 2.
619
00:33:43,273 --> 00:33:45,372
But considering the difficulties of the cases,
620
00:33:45,372 --> 00:33:47,543
the workload of Criminal Department 2...
621
00:33:47,543 --> 00:33:50,418
takes up about 25 percent of Jinyeong Branch's total workload.
622
00:33:50,583 --> 00:33:51,652
That's too little.
623
00:33:51,652 --> 00:33:55,057
That's why our department even works on trials.
624
00:33:55,823 --> 00:33:58,928
Also, each prosecutor has about 100 unsolved cases on their hands,
625
00:33:58,993 --> 00:34:02,662
and they're continuing to pile up without getting solved.
626
00:34:02,662 --> 00:34:05,707
So all the prosecutors are feeling more pressure day by day.
627
00:34:05,892 --> 00:34:07,007
I believe...
628
00:34:07,332 --> 00:34:10,363
that Jinyeong Branch must not stay the same...
629
00:34:10,363 --> 00:34:12,177
as long as I'm here.
630
00:34:12,303 --> 00:34:15,243
Since I'm here, I'm suggesting this as a gesture of working harder,
631
00:34:15,243 --> 00:34:18,272
so you should think of this as putting down your burdens.
632
00:34:18,272 --> 00:34:19,418
Mr. Cho,
633
00:34:19,743 --> 00:34:22,988
I hope you can make full use of me and accept this offer.
634
00:34:27,482 --> 00:34:28,657
I'm sorry.
635
00:34:29,783 --> 00:34:30,957
I'm sorry I'm late.
636
00:34:42,033 --> 00:34:44,433
"I believe that Jinyeong Branch..."
637
00:34:44,433 --> 00:34:46,433
"must not stay the same..."
638
00:34:46,433 --> 00:34:49,002
"as long as I'm here."
639
00:34:49,002 --> 00:34:51,387
Gosh, she's so annoying.
640
00:34:51,743 --> 00:34:55,688
She'll even take all the unsolved cases.
641
00:34:55,913 --> 00:34:57,542
She deserves to be cocky.
642
00:34:57,542 --> 00:34:58,582
Jong Hak.
643
00:34:58,582 --> 00:35:00,582
Think about it carefully.
644
00:35:00,582 --> 00:35:02,398
Shouldn't we be grateful?
645
00:35:02,553 --> 00:35:04,022
No one even ordered her,
646
00:35:04,022 --> 00:35:06,568
but she's volunteering to work more.
647
00:35:07,053 --> 00:35:09,462
There's no reason we should get in the way.
648
00:35:09,462 --> 00:35:11,632
On the bright side,
649
00:35:11,632 --> 00:35:13,968
I guess you're right...
650
00:35:15,462 --> 00:35:16,602
But still...
651
00:35:16,602 --> 00:35:18,508
But what?
652
00:35:18,672 --> 00:35:21,747
Let's just think of this positively.
653
00:35:22,902 --> 00:35:25,413
I know I'm not in a position to say this, but...
654
00:35:25,413 --> 00:35:27,613
- Okay. - All right, don't say it.
655
00:35:27,613 --> 00:35:28,712
Okay.
656
00:35:28,712 --> 00:35:30,812
So has the decision been made?
657
00:35:30,812 --> 00:35:32,252
Well, Mr. Cho...
658
00:35:32,252 --> 00:35:34,727
went to discuss it with Chief Kim.
659
00:35:35,453 --> 00:35:36,758
We'll hear something soon.
660
00:35:37,553 --> 00:35:41,128
She's had enough of sitting around and watching? Is that it?
661
00:35:42,292 --> 00:35:43,367
Sorry?
662
00:35:47,163 --> 00:35:48,933
What do you think?
663
00:35:48,933 --> 00:35:52,977
The way I see it, she's determined to work hard,
664
00:35:53,002 --> 00:35:54,718
and there's no reason for me to refuse.
665
00:35:55,772 --> 00:35:57,247
But it's affecting the other members.
666
00:35:58,743 --> 00:36:02,758
I'm a bit concerned this might negatively affect our teamwork.
667
00:36:03,982 --> 00:36:06,028
Have you heard of the "Catfish Effect"?
668
00:36:06,312 --> 00:36:08,053
"Catfish Effect"?
669
00:36:08,053 --> 00:36:09,522
Norwegian fishermen...
670
00:36:09,522 --> 00:36:13,393
place catfish inside the buckets together with the sardines...
671
00:36:13,393 --> 00:36:15,597
in order to maintain their freshness until they reach the port.
672
00:36:15,623 --> 00:36:17,792
The sardines kept trying to run away from the catfish...
673
00:36:17,792 --> 00:36:19,433
and they were always alert,
674
00:36:19,433 --> 00:36:21,938
which maximized their instincts to survive.
675
00:36:22,663 --> 00:36:23,663
Oh.
676
00:36:23,663 --> 00:36:27,347
Just think of this as raising a catfish.
677
00:36:28,442 --> 00:36:30,418
Oh, I see.
678
00:36:31,812 --> 00:36:33,488
You're really not going to go?
679
00:36:33,772 --> 00:36:35,157
Why is it always me?
680
00:36:35,643 --> 00:36:36,643
Didn't you guys hear?
681
00:36:36,643 --> 00:36:39,387
Half of the cases will be assigned to that room from now on.
682
00:36:39,453 --> 00:36:41,628
Even all the unsolved ones.
683
00:36:42,882 --> 00:36:44,082
Send Investigator Kim.
684
00:36:44,082 --> 00:36:45,867
I'm getting married next month.
685
00:36:46,192 --> 00:36:47,252
So what?
686
00:36:47,252 --> 00:36:50,168
Of course Investigator Kim won't have time.
687
00:36:50,323 --> 00:36:52,292
It's just because you don't know.
688
00:36:52,292 --> 00:36:55,108
There's a lot to prepare before getting married.
689
00:36:55,602 --> 00:36:57,231
Then send Investigator Jung.
690
00:36:57,232 --> 00:36:58,933
I'm having a child next month.
691
00:36:58,933 --> 00:37:00,933
You're not giving birth, it's your wife.
692
00:37:00,933 --> 00:37:03,172
Too bad, then. Investigator Jung won't have time either.
693
00:37:03,172 --> 00:37:05,413
- What? - It's just because you don't know.
694
00:37:05,413 --> 00:37:08,218
There's a lot to prepare before becoming a dad.
695
00:37:08,712 --> 00:37:11,218
- Anyhow, I won't go. - Yes?
696
00:37:11,783 --> 00:37:13,727
Oh, welcome.
697
00:37:18,593 --> 00:37:19,698
Mr. Lee Jung Hwan?
698
00:37:20,953 --> 00:37:21,962
Yes?
699
00:37:21,962 --> 00:37:23,298
I'm Prosecutor Cha Myung Ju.
700
00:37:24,123 --> 00:37:25,132
Oh, yes.
701
00:37:25,132 --> 00:37:26,738
I heard you're a good investigator.
702
00:37:26,792 --> 00:37:28,707
And you're good at sniffing recognized cases.
703
00:37:28,732 --> 00:37:30,238
Why don't you stop playing hard-to-get and go with me?
704
00:37:30,402 --> 00:37:32,102
- Okay. - Pack your stuff.
705
00:37:32,102 --> 00:37:33,177
I already packed them.
706
00:37:37,303 --> 00:37:39,473
This is a case from Criminal Department 2...
707
00:37:39,473 --> 00:37:40,948
Yes, I see.
708
00:37:43,312 --> 00:37:44,718
She has already started.
709
00:37:45,252 --> 00:37:46,852
Look at this case.
710
00:37:46,852 --> 00:37:48,827
- Yes. - If you look here...
711
00:37:50,752 --> 00:37:52,968
- During college, were you... - We weren't close.
712
00:37:59,232 --> 00:38:01,108
Now I understand.
713
00:38:01,933 --> 00:38:05,278
Why Ms. Cha didn't quit and came all the way here.
714
00:38:06,373 --> 00:38:08,172
She probably came to turn this place upside down.
715
00:38:08,172 --> 00:38:09,873
That's not it.
716
00:38:09,873 --> 00:38:12,588
Looking at her bold and determined manner,
717
00:38:12,613 --> 00:38:15,982
it seems like there's something that's backing her up.
718
00:38:15,982 --> 00:38:17,258
Like a connection?
719
00:38:17,613 --> 00:38:19,252
No, I heard she has no connections left.
720
00:38:19,252 --> 00:38:21,382
In the world of prosecutors,
721
00:38:21,382 --> 00:38:23,758
there's no such thing as a broken connection.
722
00:38:23,982 --> 00:38:25,953
She wouldn't have ended up here if she had connections.
723
00:38:25,953 --> 00:38:26,953
She has one.
724
00:38:26,953 --> 00:38:28,522
The man who became the the Public Prosecutor General...
725
00:38:28,522 --> 00:38:29,898
after working at Jinyeong.
726
00:38:30,893 --> 00:38:34,068
I think it was about 15 years ago.
727
00:38:34,292 --> 00:38:36,902
He used to be a promising prosecutor in Seoul.
728
00:38:36,902 --> 00:38:40,203
But one day, he was suddenly transferred to Jinyeong.
729
00:38:40,203 --> 00:38:41,918
Just like Ms. Cha right now.
730
00:38:42,743 --> 00:38:45,643
The whole branch was stirred up just like us.
731
00:38:45,643 --> 00:38:49,057
Everyone was curious about how he ended up in Jinyeong.
732
00:38:49,283 --> 00:38:52,028
That prosecutor's nickname was "Spider-Man".
733
00:38:52,283 --> 00:38:53,553
"Spider-Man"?
734
00:38:53,553 --> 00:38:55,352
Because he had so many connections.
735
00:38:55,352 --> 00:38:56,427
Hello.
736
00:38:56,953 --> 00:38:58,367
(Prosecution)
737
00:39:00,522 --> 00:39:03,968
And I think he was actually a real Spider-Man.
738
00:39:04,123 --> 00:39:05,393
(Prosecution)
739
00:39:05,393 --> 00:39:07,192
He made connections here and there...
740
00:39:07,192 --> 00:39:09,033
and within a year,
741
00:39:09,033 --> 00:39:11,608
he was really transferred to the Supreme Prosecutors' Office.
742
00:39:17,073 --> 00:39:19,812
After that, he continued to strike gold,
743
00:39:19,812 --> 00:39:22,312
and became the Prosecutor General five years ago.
744
00:39:22,312 --> 00:39:23,783
Five years ago?
745
00:39:23,783 --> 00:39:25,258
Choi Sang Gul?
746
00:39:26,553 --> 00:39:27,628
My gosh.
747
00:39:28,053 --> 00:39:31,852
He was the Prosecutor General when I joined the prosecution.
748
00:39:31,852 --> 00:39:33,393
That's when I realized...
749
00:39:33,393 --> 00:39:36,497
that the personnel affairs in the prosecution are...
750
00:39:36,893 --> 00:39:38,738
unpredictable.
751
00:39:39,763 --> 00:39:40,838
Speaking of which,
752
00:39:41,132 --> 00:39:43,077
I'm starting to miss him.
753
00:39:44,132 --> 00:39:46,307
What is this guy up to right now?
754
00:39:46,502 --> 00:39:47,577
Who?
755
00:39:50,902 --> 00:39:51,988
No way.
756
00:39:52,042 --> 00:39:53,373
Hi, Man Ok.
757
00:39:53,373 --> 00:39:54,643
Hey.
758
00:39:54,643 --> 00:39:57,683
Why haven't you been calling me lately?
759
00:39:57,683 --> 00:40:00,128
I'm still working, you know.
760
00:40:01,082 --> 00:40:02,858
That's right.
761
00:40:02,882 --> 00:40:05,597
It's the retired old man who should have called you.
762
00:40:05,752 --> 00:40:08,192
By any chance, are you at Fog right now?
763
00:40:08,192 --> 00:40:09,267
I am.
764
00:40:10,422 --> 00:40:13,238
Look at you! Aren't you still a psychic.
765
00:40:13,363 --> 00:40:14,438
Of course.
766
00:40:14,732 --> 00:40:16,902
After working late, we would go there...
767
00:40:16,902 --> 00:40:20,378
for some soju and dried pollack. Those were the days, right?
768
00:40:20,933 --> 00:40:22,017
It sure was nice.
769
00:40:24,873 --> 00:40:31,212
(Prosecutor Lee Sun Woong)
770
00:40:31,212 --> 00:40:32,287
What's this?
771
00:40:36,053 --> 00:40:37,198
Gosh.
772
00:40:41,623 --> 00:40:42,698
Come in.
773
00:40:43,062 --> 00:40:44,137
Mr. Cho.
774
00:40:46,132 --> 00:40:47,191
Thank you.
775
00:40:47,192 --> 00:40:48,267
No problem.
776
00:40:50,402 --> 00:40:52,608
Ms. Cha, I'd like you to stay.
777
00:40:54,473 --> 00:40:56,671
What's the matter? Is there something wrong?
778
00:40:56,672 --> 00:40:59,613
It's about the unpaid wages at Jeongsu Industry.
779
00:40:59,613 --> 00:41:00,747
Jeongsu Industry?
780
00:41:02,542 --> 00:41:04,613
- Oh, that. - I was almost done with the case,
781
00:41:04,613 --> 00:41:07,688
but it's been reassigned to Ms. Cha.
782
00:41:08,113 --> 00:41:10,582
Well... It slipped my mind.
783
00:41:10,582 --> 00:41:13,767
I was wondering if it could be assigned back to me.
784
00:41:15,093 --> 00:41:19,838
Well... I'm not so sure about that.
785
00:41:20,763 --> 00:41:23,363
We're not playing ping-pong here.
786
00:41:23,363 --> 00:41:24,602
Tossing the case back and forth...
787
00:41:24,602 --> 00:41:25,632
Still...
788
00:41:25,632 --> 00:41:27,407
As Mr. Cho said,
789
00:41:27,473 --> 00:41:28,643
I don't think it's a good idea...
790
00:41:28,643 --> 00:41:31,318
to assign the case back to you within the same day.
791
00:41:32,143 --> 00:41:34,818
Try to look at it from the perspective of those involved.
792
00:41:34,942 --> 00:41:37,513
If their case is reassigned for the second time in a day,
793
00:41:37,513 --> 00:41:40,183
they'd get confused and concerned.
794
00:41:40,183 --> 00:41:42,022
- Exactly. - She has a point,
795
00:41:42,022 --> 00:41:44,482
but the case should be dealt with by someone who knows...
796
00:41:44,482 --> 00:41:46,393
Don't worry too much.
797
00:41:46,393 --> 00:41:48,767
I'll look into the matter carefully.
798
00:41:49,123 --> 00:41:51,497
It's my case now, after all.
799
00:41:56,732 --> 00:42:00,101
Well, Ms. Cha will do a good job.
800
00:42:00,102 --> 00:42:02,177
Mr. Lee, you can relax.
801
00:42:02,573 --> 00:42:04,517
All right. You two may leave now.
802
00:42:06,743 --> 00:42:09,218
- Mr. Cho, don't you know... - Please leave.
803
00:42:15,422 --> 00:42:16,597
Ms. Cha.
804
00:42:22,022 --> 00:42:23,097
Ms. Cha!
805
00:42:29,632 --> 00:42:32,832
From now on, we'll be the busiest people at this branch.
806
00:42:32,832 --> 00:42:34,577
Request one more investigator.
807
00:42:34,602 --> 00:42:36,177
That won't be easy.
808
00:42:36,542 --> 00:42:37,718
Make a request anyway.
809
00:42:37,973 --> 00:42:41,573
Ms. Sung, you're assisting both Room 306 and Room 309 right now,
810
00:42:41,573 --> 00:42:43,283
but soon you'll be working only for me.
811
00:42:43,283 --> 00:42:45,188
Please hang in there until then.
812
00:42:45,783 --> 00:42:47,113
Mr. Lee, I'd like you to get...
813
00:42:47,113 --> 00:42:49,482
a list of unsolved cases older than two months from each room.
814
00:42:49,482 --> 00:42:50,953
Ask all prosecutors below me...
815
00:42:50,953 --> 00:42:52,692
to write down the reasons for the delay...
816
00:42:52,692 --> 00:42:54,497
and a case summary in one page.
817
00:42:55,192 --> 00:42:56,497
- Yes, ma'am. - Right now.
818
00:43:05,373 --> 00:43:08,278
What about Mr. Lee? Should I ask him for summaries as well?
819
00:43:10,172 --> 00:43:12,188
I heard he entered the college first.
820
00:43:14,113 --> 00:43:15,758
But I entered the prosecution first.
821
00:43:15,982 --> 00:43:17,057
I see.
822
00:43:19,982 --> 00:43:21,688
This is ridiculous.
823
00:43:21,852 --> 00:43:24,557
How could he reassign that case?
824
00:43:24,922 --> 00:43:28,738
Gosh, just let her handle the case.
825
00:43:29,163 --> 00:43:31,068
I'm sure she'll do a good job.
826
00:43:31,522 --> 00:43:34,008
Right. It's her case now.
827
00:43:34,363 --> 00:43:35,677
Forget about it.
828
00:43:40,433 --> 00:43:41,577
Oh.
829
00:43:42,042 --> 00:43:43,177
What do you need?
830
00:43:43,502 --> 00:43:45,613
For each unsolved case, Ms. Cha wants you to include...
831
00:43:45,613 --> 00:43:48,882
the reasons for the delay and a summary.
832
00:43:48,882 --> 00:43:51,183
She does? How long should it be?
833
00:43:51,183 --> 00:43:53,628
You don't have to do it.
834
00:43:55,123 --> 00:43:56,198
Why?
835
00:43:56,823 --> 00:43:58,628
Only prosecutors below Ms. Cha need to do it.
836
00:43:59,022 --> 00:44:00,097
I see.
837
00:44:01,593 --> 00:44:02,668
Yes.
838
00:44:09,703 --> 00:44:10,938
Oh, right.
839
00:44:11,203 --> 00:44:13,132
Okay. By when?
840
00:44:13,132 --> 00:44:15,077
By the end of the day, please.
841
00:44:15,672 --> 00:44:17,017
All right.
842
00:44:24,042 --> 00:44:25,287
Do you need anything else?
843
00:44:27,212 --> 00:44:28,488
You have to do it too.
844
00:44:57,343 --> 00:44:58,488
It's Lee Sun Woong.
845
00:44:59,113 --> 00:45:01,327
Please come to the interrogation recording room for a moment.
846
00:45:04,283 --> 00:45:05,367
Gosh.
847
00:45:07,522 --> 00:45:08,863
Emergency.
848
00:45:08,863 --> 00:45:10,462
Mr. Lee versus Ms. Cha.
849
00:45:10,462 --> 00:45:11,738
At the interrogation recording room.
850
00:46:06,518 --> 00:46:07,694
Want some?
851
00:46:12,576 --> 00:46:15,906
- Let me tell you two things. - Go ahead.
852
00:46:15,906 --> 00:46:17,706
To you, it might look like...
853
00:46:17,706 --> 00:46:20,251
the prosecutors here are lazing around.
854
00:46:20,947 --> 00:46:24,547
But they all had their reasons to come here, just like you did.
855
00:46:24,547 --> 00:46:26,531
I want you to respect them more.
856
00:46:26,757 --> 00:46:29,656
We at Jinyeong Branch are prosecutors too.
857
00:46:29,656 --> 00:46:32,056
And you're telling me that at this moment...
858
00:46:32,056 --> 00:46:34,501
because you're not happy that I asked you for summaries.
859
00:46:34,926 --> 00:46:36,102
Is that right?
860
00:46:36,797 --> 00:46:38,426
It's not only about that.
861
00:46:38,426 --> 00:46:39,841
What's the other thing you want to tell me?
862
00:46:40,897 --> 00:46:42,341
The other thing is...
863
00:46:44,607 --> 00:46:46,211
Like I said earlier,
864
00:46:46,777 --> 00:46:48,452
in dealing with the Jeongsu Industry case,
865
00:46:49,076 --> 00:46:50,647
I'd like you...
866
00:46:50,647 --> 00:46:52,452
to work closely with me.
867
00:46:52,777 --> 00:46:54,151
That case...
868
00:46:54,377 --> 00:46:57,292
shouldn't be settled so easily.
869
00:46:58,016 --> 00:47:00,031
- Is that a request? - Pardon?
870
00:47:00,156 --> 00:47:02,301
Are you making a request?
871
00:47:06,656 --> 00:47:08,372
It's a piece of advice.
872
00:47:08,496 --> 00:47:11,571
I don't think I need advice from someone below me.
873
00:47:11,667 --> 00:47:13,467
But I entered college before you.
874
00:47:13,467 --> 00:47:15,636
Who cares about that in the prosecution?
875
00:47:15,636 --> 00:47:17,036
I do.
876
00:47:17,036 --> 00:47:18,381
I don't.
877
00:47:29,187 --> 00:47:30,562
You don't like me, do you?
878
00:47:30,687 --> 00:47:31,892
I know everything.
879
00:47:32,286 --> 00:47:33,886
- Pardon? - But it doesn't matter.
880
00:47:33,886 --> 00:47:35,731
I don't like you either!
881
00:47:44,027 --> 00:47:45,642
Gosh.
882
00:48:08,516 --> 00:48:10,162
"You don't like me, do you"?
883
00:48:10,357 --> 00:48:11,556
"But it doesn't matter".
884
00:48:11,556 --> 00:48:13,031
Goodness.
885
00:48:13,197 --> 00:48:14,472
Why did he do that?
886
00:48:17,067 --> 00:48:18,472
How embarrassing.
887
00:48:20,437 --> 00:48:23,381
(Prosecutor Lee Sun Woong)
888
00:48:29,976 --> 00:48:32,022
Gosh.
889
00:48:42,286 --> 00:48:44,056
(Prosecutor Lee Sun Woong)
890
00:48:44,056 --> 00:48:46,171
Do you think I lost?
891
00:48:46,857 --> 00:48:48,602
No, not at all.
892
00:48:50,027 --> 00:48:52,071
They say that life is like a marathon.
893
00:48:53,167 --> 00:48:56,111
You never know who the winner is until you reach the finishing line.
894
00:48:56,237 --> 00:48:59,206
The true winner is the one who will smile...
895
00:48:59,206 --> 00:49:01,952
at the finishing line, not at the starting line.
896
00:49:05,476 --> 00:49:06,616
It's very famous though.
897
00:49:06,616 --> 00:49:08,417
- At first, I thought it was weird. - Right?
898
00:49:08,417 --> 00:49:10,217
I don't love it either.
899
00:49:10,217 --> 00:49:13,357
It's got a peculiar taste. It's good for hangovers though.
900
00:49:13,357 --> 00:49:17,501
I heard it got the name because it's one of the most-craved dishes.
901
00:49:17,757 --> 00:49:20,056
- Are you sure about that? - Seriously?
902
00:49:20,056 --> 00:49:21,726
No, it's udon and jajangmyeon.
903
00:49:21,726 --> 00:49:23,627
It's half udon and half jajangmyeon.
904
00:49:23,627 --> 00:49:24,772
I should try it.
905
00:49:24,967 --> 00:49:26,642
Everyone says it's good for hangovers.
906
00:49:28,397 --> 00:49:29,737
Is it too much?
907
00:49:29,737 --> 00:49:31,211
I still can't get used to it.
908
00:49:32,437 --> 00:49:35,352
Gosh, I still can't get used to this taste.
909
00:49:43,346 --> 00:49:44,992
- You're still working? - Sir?
910
00:49:46,417 --> 00:49:48,091
I stopped by to have some beer with you.
911
00:49:49,556 --> 00:49:51,301
I heard you and Ms. Cha had a fight.
912
00:49:51,926 --> 00:49:53,257
No, it wasn't a fight.
913
00:49:53,257 --> 00:49:56,142
Yes, who cares which one of you do the work?
914
00:49:56,667 --> 00:49:58,742
We're all a team, you know?
915
00:50:01,397 --> 00:50:02,512
Hey.
916
00:50:06,837 --> 00:50:08,412
I called her over so that you two can make up.
917
00:50:10,147 --> 00:50:11,222
Have a seat.
918
00:50:15,687 --> 00:50:16,992
Do you have a bottle opener?
919
00:50:17,016 --> 00:50:18,421
- A bottle opener? - Yes.
920
00:50:19,587 --> 00:50:21,031
- I'll do it, sir. - Just a moment, please.
921
00:50:43,377 --> 00:50:44,452
What's that?
922
00:50:44,746 --> 00:50:46,591
This? It's nothing.
923
00:50:52,116 --> 00:50:54,832
(Carpenter's Ruler)
924
00:50:56,726 --> 00:50:59,426
Here's to the bright future of the Criminal Department 2.
925
00:50:59,426 --> 00:51:01,171
Cheers. Cheers!
926
00:51:07,737 --> 00:51:10,406
(Carpenter's Ruler)
927
00:51:10,406 --> 00:51:16,682
(Prosecutor Cha Myung Ju)
928
00:51:18,377 --> 00:51:21,246
- What's that? - This? It's nothing.
929
00:51:21,246 --> 00:51:22,547
(Carpenter's Ruler)
930
00:51:22,547 --> 00:51:24,622
(Seoul National University, the 61st Graduation Ceremony)
931
00:51:26,687 --> 00:51:28,486
You're got the carpenter's ruler, right?
932
00:51:28,487 --> 00:51:30,932
Hey, of course. Why are you even asking?
933
00:51:31,286 --> 00:51:32,972
It's always given to the top student.
934
00:51:33,156 --> 00:51:34,702
Gosh, I'm jealous.
935
00:51:35,226 --> 00:51:37,397
Next, the graduate representative will give a speech.
936
00:51:37,397 --> 00:51:39,841
Graduate representative, Cha Myung Ju.
937
00:51:44,467 --> 00:51:46,012
I always wondered who got it.
938
00:51:46,507 --> 00:51:49,881
(Prosecutor Cha Myung Ju)
939
00:51:56,327 --> 00:51:59,771
(Prosecutor Lee Sun Woong)
940
00:52:07,717 --> 00:52:09,301
Hello, Lee Sun Woong speaking.
941
00:52:10,086 --> 00:52:11,562
It's me, Choi Tae Joong.
942
00:52:11,956 --> 00:52:15,402
I'm calling because I'm so impressed.
943
00:52:15,467 --> 00:52:18,497
- Pardon me? - Is it because she's from Seoul?
944
00:52:18,497 --> 00:52:21,612
Ms. Cha is so decisive and fast-acting.
945
00:52:22,936 --> 00:52:25,206
Mr. Lee, you should've...
946
00:52:25,206 --> 00:52:27,307
followed my advice a long time ago.
947
00:52:27,307 --> 00:52:29,022
It would've helped you, you know.
948
00:52:33,316 --> 00:52:36,261
How could you let Jeongsu Industry settle with the victims?
949
00:52:36,847 --> 00:52:38,247
Do you know what they did?
950
00:52:38,247 --> 00:52:41,256
- In the past 2 years... - 8 unpaid wage claims.
951
00:52:41,256 --> 00:52:43,427
They've even sued the victims instead of paying them out...
952
00:52:43,427 --> 00:52:46,502
just to get back at them after they dropped the charges.
953
00:52:46,796 --> 00:52:49,371
Yes, I read everything you wrote on the summary.
954
00:52:49,526 --> 00:52:51,272
Is that the only thing I wrote?
955
00:52:51,666 --> 00:52:53,037
"This time, we can secure firm evidence."
956
00:52:53,037 --> 00:52:54,497
"Hence, we must indict them..."
957
00:52:54,497 --> 00:52:56,637
"to prevent similar cases in the future."
958
00:52:56,637 --> 00:52:58,237
And I clearly wrote that we must keep an eye...
959
00:52:58,237 --> 00:53:00,776
on the victims to make sure they don't settle.
960
00:53:00,776 --> 00:53:03,152
Have we secured any evidence?
961
00:53:03,177 --> 00:53:05,347
How can indicting them without sufficient evidence...
962
00:53:05,347 --> 00:53:08,121
help us prevent similar cases in the future?
963
00:53:08,517 --> 00:53:10,916
I said we can secure evidence with further investigation...
964
00:53:10,916 --> 00:53:13,256
and asked you to keep a watchful eye on the matter.
965
00:53:13,256 --> 00:53:15,831
How could you just let them settle?
966
00:53:16,387 --> 00:53:19,697
If Kim Young Choon never ends up getting his money,
967
00:53:19,697 --> 00:53:22,626
and if Jeongsu Industry sues him, what will you do?
968
00:53:22,626 --> 00:53:25,537
I made sure to warn Mr. Kim about that.
969
00:53:25,537 --> 00:53:27,496
He's the one that made the decision,
970
00:53:27,497 --> 00:53:29,106
so I don't hold any responsibility.
971
00:53:29,106 --> 00:53:32,976
He's in a situation where he's unable to make sound decisions.
972
00:53:32,976 --> 00:53:35,451
His son had a severe seizure a few days ago.
973
00:53:36,476 --> 00:53:38,652
I even have to consider such things as a prosecutor?
974
00:53:40,347 --> 00:53:43,121
Then who else will consider such things?
975
00:53:46,017 --> 00:53:48,017
You probably have no idea what it's like because...
976
00:53:48,017 --> 00:53:50,431
you're so used to your expensive clothes and fancy shoes.
977
00:53:50,657 --> 00:53:53,327
The cases that we deal with may look simple,
978
00:53:53,327 --> 00:53:56,141
but someone's livelihood and survival could depend on them.
979
00:53:58,367 --> 00:54:02,681
You grew up in a well-off family. What do you know about survival?
980
00:54:02,967 --> 00:54:05,237
- What did you say? - You didn't even know...
981
00:54:05,237 --> 00:54:07,637
how desperately Mr. Kim needed the 1,500 dollars.
982
00:54:07,637 --> 00:54:10,252
Do you really think you have the right to talk about survival?
983
00:54:10,347 --> 00:54:12,146
I did know about it.
984
00:54:12,146 --> 00:54:13,617
But settling...
985
00:54:13,617 --> 00:54:16,046
means Jeongsu Industry will get away with it once again.
986
00:54:16,046 --> 00:54:18,855
So after all, indicting them was what mattered to you the most.
987
00:54:18,856 --> 00:54:20,387
You wanted to feel like a hero...
988
00:54:20,387 --> 00:54:22,856
after indicting just one corrupt, exploitive company.
989
00:54:22,856 --> 00:54:25,057
That's why you ignored how desperate Mr. Kim was.
990
00:54:25,057 --> 00:54:26,672
I never ignored anything!
991
00:54:26,697 --> 00:54:28,057
I just did my job as a prosecutor!
992
00:54:28,057 --> 00:54:30,896
It is a prosecutor's job to move on quickly when you know you won't win.
993
00:54:30,896 --> 00:54:33,836
There's no case you know for sure that you won't win. It's up to you.
994
00:54:33,836 --> 00:54:36,637
It is also a prosecutor's job to figure out whether you can win.
995
00:54:36,637 --> 00:54:38,781
Not admitting and neglecting it is considered dereliction of duty.
996
00:54:42,976 --> 00:54:44,281
Ms. Cha.
997
00:54:45,376 --> 00:54:47,491
What is your philosophy as a prosecutor?
998
00:54:47,577 --> 00:54:50,562
Why don't you get your standards straight first?
999
00:54:54,887 --> 00:54:56,101
What are you two doing?
1000
00:55:00,726 --> 00:55:01,931
Are you two kids or what?
1001
00:55:02,827 --> 00:55:05,327
How could you raise your voices in front of everyone?
1002
00:55:05,327 --> 00:55:08,312
What would you have done if some of the accused had seen you?
1003
00:55:08,537 --> 00:55:11,781
In some fights, you can't figure out the winner and loser right away.
1004
00:55:12,276 --> 00:55:14,982
Sometimes, you're forced to make a truce.
1005
00:55:15,747 --> 00:55:17,976
- Ho Soon! - Ho Soon!
1006
00:55:17,976 --> 00:55:21,192
- Ho Soon! - Ho Soon!
1007
00:55:21,546 --> 00:55:24,017
And at times, the cause itself goes away, like in these men's case.
1008
00:55:24,017 --> 00:55:26,891
- When win and loss mean nothing. - Ho Soon!
1009
00:55:43,907 --> 00:55:46,212
(Min Sung Jin)
1010
00:55:50,677 --> 00:55:52,792
(Min Sung Jin)
1011
00:55:52,816 --> 00:55:55,247
(A week ago, Seoul Central District Prosecutors' Office)
1012
00:55:55,247 --> 00:55:56,322
Didn't I tell you...
1013
00:55:57,217 --> 00:55:59,562
to calm the reporters down and make them leave?
1014
00:56:00,057 --> 00:56:01,287
With all due respect, sir,
1015
00:56:01,287 --> 00:56:03,686
we have firm evidence, and the public opinion...
1016
00:56:03,686 --> 00:56:05,971
Worry about public opinion when you become a department head.
1017
00:56:07,197 --> 00:56:09,366
You're just getting to know how the prosecution works.
1018
00:56:09,367 --> 00:56:11,641
It looks quite brazen that you're already bringing up public opinion.
1019
00:56:18,637 --> 00:56:22,551
Go to Jinyeong and learn how to pace yourself.
1020
00:56:24,276 --> 00:56:26,022
And watch how other people live.
1021
00:56:29,686 --> 00:56:30,761
Sir.
1022
00:56:32,287 --> 00:56:33,632
Don't forget to take that.
1023
00:56:43,967 --> 00:56:46,011
- Hello? - Hey.
1024
00:56:46,666 --> 00:56:47,971
You're doing well, right?
1025
00:56:49,066 --> 00:56:50,342
Yes, sir.
1026
00:56:50,367 --> 00:56:52,677
How's Jinyeong? Do you have a lot of work to do?
1027
00:56:52,677 --> 00:56:54,112
I'm doing my best, sir.
1028
00:56:55,376 --> 00:56:58,482
I must say, you surprised me.
1029
00:56:58,776 --> 00:57:00,792
I thought you'd just quit.
1030
00:57:02,177 --> 00:57:04,362
Did I have the wrong idea about you?
1031
00:57:04,987 --> 00:57:07,362
I suppose you do bend down when you're forced to, after all.
1032
00:57:08,157 --> 00:57:09,402
Is it a compliment?
1033
00:57:10,626 --> 00:57:13,031
Yes, of course.
1034
00:57:13,327 --> 00:57:14,931
Mr. Min, let's go.
1035
00:57:15,726 --> 00:57:17,827
All right, take care of yourself.
1036
00:57:17,827 --> 00:57:20,396
I'll visit Jinyeong soon. I'll see you then.
1037
00:57:20,396 --> 00:57:23,006
It's okay, sir. I'll see you in Seoul.
1038
00:57:23,006 --> 00:57:26,551
(Head Prosecutor, Min Sung Jin)
1039
00:57:26,706 --> 00:57:28,951
All right, then.
1040
00:57:41,617 --> 00:57:43,301
In order to be victorious tomorrow,
1041
00:57:43,586 --> 00:57:45,531
you swallow your bitterness today.
1042
00:57:46,097 --> 00:57:49,402
That's how adults fight.
1043
00:57:50,166 --> 00:57:51,396
(Why did Cha Myung Ju come to Jinyeong?)
1044
00:57:51,396 --> 00:57:52,396
(1. She was moved by Chief Kim In Ju's speech)
1045
00:57:52,396 --> 00:57:53,396
(2. She wanted to start over with dignity)
1046
00:57:53,396 --> 00:57:54,796
(3. She's dreaming of becoming the next Spider-Man)
1047
00:57:54,796 --> 00:57:58,741
(4. She wants to become the last person to smile!)
1048
00:58:03,206 --> 00:58:06,022
Nelly has forgotten how to cry.
1049
00:58:06,717 --> 00:58:08,247
It's because he's so hungry,
1050
00:58:08,247 --> 00:58:10,092
and doesn't have the energy to cry.
1051
00:58:10,816 --> 00:58:13,431
At the age of three, this child was...
1052
00:58:16,427 --> 00:58:18,902
After visiting Africa during summer vacation,
1053
00:58:18,956 --> 00:58:21,101
I lost my appetite...
1054
00:58:21,626 --> 00:58:23,772
and couldn't even sleep at night.
1055
00:58:24,026 --> 00:58:27,212
Do you guys know that kids less than 10 years old...
1056
00:58:27,697 --> 00:58:30,781
die of malnutrition every day in that country?
1057
00:58:30,936 --> 00:58:32,436
And it felt like a luxury for me...
1058
00:58:32,436 --> 00:58:34,712
to be struggling over a petty bar exam.
1059
00:58:35,307 --> 00:58:36,976
I can't even focus on my studies,
1060
00:58:36,976 --> 00:58:39,792
and my life feels so lethargic lately.
1061
00:58:41,376 --> 00:58:44,522
So I wondered about what I could do.
1062
00:58:47,217 --> 00:58:50,456
And I found out there's a thing called, "Regular sponsorship".
1063
00:58:50,456 --> 00:58:52,856
I'm thinking of doing that. You guys should join me too.
1064
00:58:52,856 --> 00:58:54,232
Here, take a look.
1065
00:58:55,226 --> 00:58:57,427
If you pay just 10 bucks a month,
1066
00:58:57,427 --> 00:58:59,436
we can save numerous kids in that country.
1067
00:58:59,436 --> 00:59:00,871
Take a look.
1068
00:59:02,097 --> 00:59:03,281
Can you see that?
1069
00:59:05,336 --> 00:59:06,511
How annoying.
1070
00:59:08,976 --> 00:59:10,051
What?
1071
00:59:10,506 --> 00:59:11,847
We're already living in a miserable pit.
1072
00:59:11,847 --> 00:59:13,652
Do we have to go to Africa to see that?
1073
00:59:13,747 --> 00:59:15,862
You make 10 dollars sound as if it's nothing.
1074
00:59:18,316 --> 00:59:20,331
That's so typical of you, growing up in a well-off family.
1075
00:59:25,657 --> 00:59:27,902
What's up with her? Did I say something wrong?
1076
00:59:34,666 --> 00:59:36,166
That's so typical of you, growing up in a well-off family.
1077
00:59:36,166 --> 00:59:37,882
You grew up in a well-off family.
1078
00:59:38,407 --> 00:59:40,351
What do you know about survival?
1079
00:59:42,436 --> 00:59:43,851
She does remember!
1080
00:59:51,747 --> 00:59:56,287
(Why did Cha Myung Ju come to Jinyeong?)
1081
00:59:56,287 --> 01:00:01,772
(5. Because there's someone from her past to be reunited with?)
1082
01:00:23,186 --> 01:00:26,292
(Diary of a Prosecutor)
1083
01:00:26,316 --> 01:00:28,991
- Sir! - Call an ambulance!
1084
01:00:29,327 --> 01:00:30,827
- What's going on? - What's the matter?
1085
01:00:30,827 --> 01:00:33,026
If something goes wrong while I'm gone,
1086
01:00:33,026 --> 01:00:34,402
you know who will be held responsible, right?
1087
01:00:35,427 --> 01:00:36,526
Do you know how uncomfortable...
1088
01:00:36,526 --> 01:00:38,666
our department is because of you and Cha Myung Ju?
1089
01:00:38,666 --> 01:00:40,967
What do you think about Mr. Kim working in my room from now on?
1090
01:00:40,967 --> 01:00:42,097
- What? - Great.
1091
01:00:42,097 --> 01:00:44,206
- You can learn from Ms. Cha now. - Sir.
1092
01:00:44,206 --> 01:00:46,376
I've become certain. It's war from now on.
1093
01:00:46,376 --> 01:00:47,376
(Prosecutor's Office)
1094
01:00:47,376 --> 01:00:49,677
How could you just sit back and watch your juniors...
1095
01:00:49,677 --> 01:00:51,006
cause a fuss as the top prosecutor?
1096
01:00:51,006 --> 01:00:52,816
I don't care if they fight with each other.
1097
01:00:52,816 --> 01:00:55,916
But why do they have to affect people around them?
1098
01:00:55,916 --> 01:00:57,646
Sun Woong, I heard you opened a beer bottle with the ruler.
1099
01:00:57,646 --> 01:00:59,416
That's the carpenter's ruler...
1100
01:00:59,416 --> 01:01:01,831
that Professor Park Dae Cheong gives to his valued pupils.
1101
01:01:01,856 --> 01:01:06,331
How did Sun Woong receive that carpenter's ruler?
1102
01:01:09,927 --> 01:01:12,641
(Prosecutor Cha Myung Ju)
1103
01:01:19,476 --> 01:01:22,006
(Creating a righteous society)
1104
01:01:22,006 --> 01:01:24,546
(Welcome to Jangwon Prosecutors' Office, Jinyeong Branch)
1105
01:01:24,546 --> 01:01:26,192
(Branch Chief, Kim In Ju)
1106
01:01:30,517 --> 01:01:32,592
- Hello? - Ms. Cha.
1107
01:01:32,887 --> 01:01:35,391
This is Kim In Ju from the Jinyeong Branch.
1108
01:01:36,356 --> 01:01:37,502
Oh, I see.
1109
01:01:37,686 --> 01:01:39,997
I'm calling because I heard...
1110
01:01:39,997 --> 01:01:41,272
you'll be transferring here.
1111
01:01:44,166 --> 01:01:46,336
I know that the transfer was decided...
1112
01:01:46,336 --> 01:01:47,537
due to an unfavorable incident.
1113
01:01:47,537 --> 01:01:49,467
You must have a lot on your mind at the moment,
1114
01:01:49,467 --> 01:01:51,407
but I've long enough to tell you...
1115
01:01:51,407 --> 01:01:55,312
that such little hiccups in life are really nothing.
1116
01:01:55,706 --> 01:01:58,606
When it's happening, you feel like your whole world is collapsing.
1117
01:01:58,606 --> 01:02:01,221
But in hindsight, you'll learn that it was nothing.
1118
01:02:01,976 --> 01:02:03,721
So please don't decide against it...
1119
01:02:04,017 --> 01:02:07,661
and come to our branch. I called to tell you that.
1120
01:02:08,586 --> 01:02:09,685
I'll make sure...
1121
01:02:09,686 --> 01:02:12,701
your residence is sparkling clean,
1122
01:02:13,327 --> 01:02:15,732
so I'll see you at our branch.
1123
01:02:15,756 --> 01:02:16,827
Yes, sir.
1124
01:02:16,827 --> 01:02:18,241
I'll definitely go to Jinyeong and meet you in person.
1125
01:02:27,376 --> 01:02:32,922
(Prosecutor Lee Sun Woong)
82060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.