Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,752 --> 00:01:29,256
THE TOBACCONIST
2
00:02:34,988 --> 00:02:37,240
So, what's the boy been up to?
3
00:02:37,407 --> 00:02:38,575
Well...
4
00:02:39,785 --> 00:02:40,952
nothing.
5
00:02:42,746 --> 00:02:45,916
I'm thinking of raising
the monthly sum a bit.
6
00:02:46,083 --> 00:02:48,835
He could work on one of my ferry boats.
7
00:02:52,047 --> 00:02:54,257
I'm gonna take a quick dip in the lake.
8
00:03:55,861 --> 00:03:57,154
What happened?
9
00:04:11,668 --> 00:04:12,794
Pardon me.
10
00:04:38,278 --> 00:04:40,906
Preininger Lois was a good man.
11
00:04:41,865 --> 00:04:44,242
He did a lot for his community.
12
00:04:44,826 --> 00:04:46,411
Even as a small boy...
13
00:04:46,578 --> 00:04:48,997
Even as a small boy
he loved to jump into the lake.
14
00:04:51,374 --> 00:04:52,918
But last Sunday...
15
00:04:53,210 --> 00:04:55,128
for the very last time.
16
00:04:56,421 --> 00:04:58,590
In the name of the Father,
17
00:04:58,840 --> 00:05:01,510
the Son and the Holy Spirit.
18
00:05:01,676 --> 00:05:03,136
Amen.
19
00:05:25,575 --> 00:05:27,118
Franzl.
20
00:05:35,043 --> 00:05:36,545
Franz, please.
21
00:05:41,466 --> 00:05:43,301
Show me your hands.
22
00:05:47,264 --> 00:05:49,349
You can't work in the woods.
23
00:05:50,100 --> 00:05:51,184
Preininger's gone.
24
00:05:51,309 --> 00:05:54,729
All I have is my maid's salary
at the Goldener Leopold.
25
00:05:55,981 --> 00:05:57,858
I've given it some thought.
26
00:05:59,109 --> 00:06:02,404
There's this man,
he has a tobacco shop in Vienna.
27
00:06:02,571 --> 00:06:05,282
I sent him a telegraph.
His name's Otto Trsnyek.
28
00:06:05,574 --> 00:06:07,367
How do you know him?
29
00:06:08,285 --> 00:06:10,287
He splashed around here one summer.
30
00:06:12,747 --> 00:06:15,292
It was hot that year, and we were...
31
00:06:15,458 --> 00:06:17,669
very young and foolish.
32
00:06:18,503 --> 00:06:21,131
It was long before you fell into my lap.
33
00:06:22,132 --> 00:06:23,925
What does that mean now?
34
00:06:25,135 --> 00:06:28,013
It means you're off to Vienna tomorrow.
35
00:06:28,471 --> 00:06:30,599
Vienna? Tomorrow?
36
00:06:31,224 --> 00:06:32,601
Certainly not.
37
00:06:46,615 --> 00:06:47,908
Franz?
38
00:06:53,830 --> 00:06:55,123
Franz!
39
00:06:59,711 --> 00:07:02,172
The train leaves in an hour!
40
00:07:24,402 --> 00:07:25,946
Come on.
41
00:07:38,541 --> 00:07:39,584
Hurry.
42
00:07:45,548 --> 00:07:48,677
Write me a postcard every week.
43
00:08:05,777 --> 00:08:07,779
Oh, he's so good-looking.
44
00:08:34,472 --> 00:08:36,850
Vienna has lost its Rotunda.
45
00:08:37,017 --> 00:08:39,352
Huge fire catastrophe.
46
00:08:51,322 --> 00:08:56,161
Huge fire catastrophe.
Vienna no longer has a Rotunda.
47
00:09:08,840 --> 00:09:11,342
Draw your lucky card
48
00:09:14,637 --> 00:09:16,848
Are you feeling unwell, young man?
49
00:09:17,057 --> 00:09:19,934
It's just so noisy. And it stinks...
From the canal, maybe.
50
00:09:20,060 --> 00:09:22,062
It's not the canal.
51
00:09:22,145 --> 00:09:23,730
It's the times.
52
00:09:24,397 --> 00:09:27,150
These are rotten times.
53
00:09:27,692 --> 00:09:29,903
Have you come from far away?
54
00:09:30,361 --> 00:09:31,654
From home.
55
00:09:33,073 --> 00:09:36,367
Best thing you can do
is go straight back there.
56
00:09:39,496 --> 00:09:41,289
One can get used to anything.
57
00:10:00,975 --> 00:10:03,103
Ladies and gents, got work for me?
58
00:10:11,528 --> 00:10:12,737
Good day.
59
00:10:30,296 --> 00:10:31,798
Hello there, Franzl.
60
00:10:33,007 --> 00:10:34,217
You know who I am?
61
00:10:35,343 --> 00:10:37,137
Who else would you be?
62
00:10:38,596 --> 00:10:39,889
You're late.
63
00:10:40,223 --> 00:10:42,267
It's almost noon.
64
00:10:43,726 --> 00:10:45,520
And you're Otto Trsnyek.
65
00:10:46,146 --> 00:10:48,398
Who else would you be.
66
00:10:49,649 --> 00:10:51,025
Right.
67
00:10:53,736 --> 00:10:54,988
So,
68
00:10:56,072 --> 00:10:58,783
these are my acquaintances.
69
00:11:01,286 --> 00:11:02,829
My friends.
70
00:11:06,332 --> 00:11:10,003
I'd love to keep them all.
But I give them away.
71
00:11:10,753 --> 00:11:13,464
Every day. And you know why?
72
00:11:16,050 --> 00:11:18,052
Because I'm a tobacconist.
73
00:11:18,970 --> 00:11:21,181
And will always be a tobacconist.
74
00:11:21,347 --> 00:11:24,392
Until the good Lord pulls down my shades.
75
00:11:26,561 --> 00:11:28,980
A good day to you, Frau Dr.
- A pack of Gloriettes.
76
00:11:29,189 --> 00:11:31,065
Yes, right away.
77
00:11:32,192 --> 00:11:36,196
And this is my new employee,
his name's Franz.
78
00:11:58,801 --> 00:11:59,928
Franz?
79
00:12:00,553 --> 00:12:01,679
How sweet!
80
00:12:13,900 --> 00:12:17,153
Give my regards to your husband, Frau Dr.
81
00:12:18,529 --> 00:12:19,948
Cigarettes,
82
00:12:20,281 --> 00:12:22,116
are all well and good.
83
00:12:22,659 --> 00:12:26,579
But true culture,
and I'm talking about smoking culture,
84
00:12:27,622 --> 00:12:30,250
lies elsewhere.
85
00:12:31,251 --> 00:12:32,961
Look at this.
86
00:12:33,836 --> 00:12:35,046
These...
87
00:12:36,256 --> 00:12:38,508
are real Havanas.
88
00:12:49,602 --> 00:12:51,312
So, yes.
89
00:12:51,688 --> 00:12:53,314
I have acquired them...
90
00:12:53,564 --> 00:12:56,859
for special customers.
91
00:12:57,694 --> 00:13:01,990
Who want to treat themselves
to something exquisite,
92
00:13:02,156 --> 00:13:03,616
or can afford it.
93
00:13:03,866 --> 00:13:06,577
That expensive?
- The finest imported goods.
94
00:13:06,703 --> 00:13:09,163
Need to be turned often, so...
95
00:13:09,330 --> 00:13:14,294
they don't dry out.
That's one of your tasks.
96
00:13:16,087 --> 00:13:18,298
It's the sale of...
97
00:13:18,881 --> 00:13:20,758
these cigars,
98
00:13:21,050 --> 00:13:24,053
that turns a plain old stinky tobacconist's
into a temple,
99
00:13:24,637 --> 00:13:28,391
of pleasure and spirit.
100
00:13:28,975 --> 00:13:31,769
Does this make sense so far?
101
00:13:31,936 --> 00:13:34,022
Good, then take your rucksack...
102
00:13:35,064 --> 00:13:36,399
and follow me!
103
00:13:37,317 --> 00:13:39,610
A bad cigar,
104
00:13:40,903 --> 00:13:42,905
tastes like horse shit,
105
00:13:43,323 --> 00:13:45,950
a good cigar tastes like tobacco,
106
00:13:46,326 --> 00:13:48,328
but a very good cigar,
107
00:13:48,578 --> 00:13:50,663
tastes like the world.
108
00:13:52,915 --> 00:13:54,959
So, you can wash here...
109
00:13:56,461 --> 00:13:58,212
and sleep there.
110
00:14:02,759 --> 00:14:06,346
- The toilet? - There's one outside
the pub across the street.
111
00:14:06,471 --> 00:14:08,931
The key's on a hook by the front door.
112
00:14:10,516 --> 00:14:11,809
And what's in there?
113
00:14:11,976 --> 00:14:14,520
That's none of your business. None at all.
114
00:14:15,938 --> 00:14:19,776
We have customers.
Hurry and put on something decent...
115
00:14:19,942 --> 00:14:21,194
then you can...
116
00:14:21,778 --> 00:14:23,404
start working for me,
117
00:14:23,863 --> 00:14:25,615
as a tobacconist.
118
00:14:25,782 --> 00:14:28,159
Delighted to see you madam.
- Good day.
119
00:14:29,160 --> 00:14:31,162
What'll it be?
- The Egyptian ones?
120
00:14:31,371 --> 00:14:33,164
The Egyptian ones, of course.
121
00:14:33,664 --> 00:14:35,041
Here you are.
122
00:14:37,251 --> 00:14:41,047
So, one New Free Press
for our schoolmaster.
123
00:14:41,381 --> 00:14:44,467
I can't tempt you to smoke? No?
124
00:14:45,051 --> 00:14:46,636
Anything else?
- No, thanks.
125
00:14:47,053 --> 00:14:49,889
Good-bye.
- Good-bye, sir.
126
00:14:54,185 --> 00:14:56,771
Study the customers, Franzl.
127
00:14:57,980 --> 00:15:00,900
Pick up on their habits, their preferences.
128
00:15:01,401 --> 00:15:05,571
A tobacconist's capital is his memory.
129
00:15:06,823 --> 00:15:09,325
And read the newspapers, every day.
130
00:15:10,201 --> 00:15:11,661
It's our main business!
131
00:15:11,828 --> 00:15:14,705
And not one paper or two, but all of them.
132
00:15:14,831 --> 00:15:19,043
You don't need to read them cover to cover.
Just the leading articles and columns.
133
00:15:19,210 --> 00:15:22,004
Hello ladies, what can I do for you?
- Good day.
134
00:15:22,171 --> 00:15:24,298
Don't you want to assist the young ladies?
135
00:15:24,465 --> 00:15:27,468
Notebooks and pens are over there!
136
00:15:30,346 --> 00:15:32,265
One Nationalzeitung!
137
00:15:32,807 --> 00:15:34,350
We don't have it.
138
00:15:34,559 --> 00:15:35,852
What does that mean?
139
00:15:36,018 --> 00:15:39,564
National Socialist papers
are allowed in Austria again!
140
00:15:41,649 --> 00:15:42,733
Yes?
141
00:15:51,284 --> 00:15:52,952
But not in my shop.
142
00:15:54,036 --> 00:15:57,039
We'll get you off that high horse!
You can bet on it!
143
00:15:57,165 --> 00:15:59,459
A nice day to you too.
144
00:16:16,767 --> 00:16:21,063
I live a few houses down,
on the ground floor.
145
00:16:21,189 --> 00:16:24,192
But I don't like to cook.
Let's go to the Wild Man!
146
00:16:24,358 --> 00:16:27,487
You can check out the outside toilet...
147
00:16:27,653 --> 00:16:29,405
Look who's here, Red Egon!
148
00:16:29,572 --> 00:16:33,117
Exactly 10 seconds after I lock up,
as always.
149
00:16:33,284 --> 00:16:35,411
A packet of Sport and the Red Flag!
150
00:16:35,578 --> 00:16:38,498
Sure, why would you care about
my lunch break!
151
00:16:47,215 --> 00:16:50,843
That stuff in there about world peace
and justice!
152
00:16:50,968 --> 00:16:52,386
All just illusions...
153
00:16:53,095 --> 00:16:56,265
Keep talking, Trsnyek,
the revolution is coming!
154
00:16:56,432 --> 00:16:57,767
And soon!
155
00:16:58,184 --> 00:16:59,519
Yes, yes.
156
00:17:00,144 --> 00:17:02,522
I'll give you your change tomorrow.
157
00:17:02,688 --> 00:17:05,441
I'm not opening it up again just for you.
Have a nice lunch.
158
00:17:18,704 --> 00:17:21,874
There you go.
Two specials, goulash Szegedin style.
159
00:17:22,708 --> 00:17:25,211
Enjoy your meal!
- Thanks.
160
00:17:30,424 --> 00:17:32,134
So, how's your mother?
161
00:17:33,135 --> 00:17:34,428
The same as always.
162
00:17:36,556 --> 00:17:38,307
As always, aha.
163
00:17:38,474 --> 00:17:40,560
A very detailed account.
164
00:17:43,354 --> 00:17:45,064
She hasn't had it easy.
165
00:17:46,274 --> 00:17:47,942
Does she have someone?
166
00:17:48,818 --> 00:17:50,069
Have someone?
167
00:17:50,903 --> 00:17:52,947
Someone to protect her,
168
00:17:53,864 --> 00:17:55,366
in times like these.
169
00:17:55,908 --> 00:17:59,203
I don't think so. Preininger drowned.
170
00:18:02,498 --> 00:18:04,000
Another beer, please.
171
00:18:25,396 --> 00:18:28,190
Dear Mama, the work is interesting.
172
00:18:28,316 --> 00:18:30,818
Otto Trsnyek sends his regards.
173
00:18:31,027 --> 00:18:34,280
How are you?
I'm fine. Yours, Franz.
174
00:19:49,438 --> 00:19:51,732
Who else would you be?
175
00:20:12,962 --> 00:20:15,131
Dr. Schuschnigg in Innsbruck.
176
00:20:15,256 --> 00:20:17,717
Federal Chancellor holds big speech.
177
00:20:17,800 --> 00:20:20,094
Dr. Schuschnigg in Innsbruck.
178
00:20:22,012 --> 00:20:24,724
Good-morning, Professor.
- Good-morning.
179
00:20:24,849 --> 00:20:28,102
Trabuccos, as usual?
- Two boxes please...
180
00:20:28,227 --> 00:20:31,522
and a New Free Press.
181
00:20:31,731 --> 00:20:33,774
This, by the way, is Franz.
182
00:20:33,941 --> 00:20:37,361
Comes from the Salzkammergut
and still has a lot to learn.
183
00:20:37,653 --> 00:20:41,031
The Salzkammergut. Very nice.
184
00:20:43,492 --> 00:20:44,910
Thank you.
185
00:20:45,035 --> 00:20:46,203
Goodbye.
186
00:20:46,370 --> 00:20:47,121
Goodbye.
187
00:20:47,246 --> 00:20:49,206
Have a nice day, Professor.
188
00:20:51,625 --> 00:20:54,462
By the way,
that was Professor Sigmund Freud.
189
00:20:54,754 --> 00:20:56,922
I'm sure you've heard of him.
190
00:20:58,340 --> 00:21:00,468
Professor Freud?
- Yes.
191
00:21:00,634 --> 00:21:02,470
He treats nut cases.
192
00:21:03,012 --> 00:21:04,555
And is world famous.
193
00:21:05,347 --> 00:21:08,184
He sets their heads straight.
194
00:21:09,059 --> 00:21:10,394
Inside.
195
00:21:10,686 --> 00:21:13,272
At least,
the ones of those who can afford him.
196
00:21:13,439 --> 00:21:15,775
An hour with him costs as much as...
197
00:21:16,192 --> 00:21:18,903
half a garden plot.
198
00:21:21,238 --> 00:21:22,698
His cigars.
199
00:21:31,832 --> 00:21:33,125
Professor,
200
00:21:34,877 --> 00:21:36,212
your cigars!
201
00:21:37,630 --> 00:21:39,423
My sincere thanks.
202
00:21:41,425 --> 00:21:43,385
Please, it goes without saying!
203
00:21:43,511 --> 00:21:47,264
Nothing goes without saying these days.
204
00:21:48,849 --> 00:21:50,559
But, thank you.
205
00:21:50,726 --> 00:21:52,561
May I accompany you?
206
00:22:04,448 --> 00:22:07,034
That one's mine.
It's the tenth one I found today.
207
00:22:07,326 --> 00:22:09,829
There, take it. You take it.
208
00:22:10,704 --> 00:22:12,832
May I ask you something, Professor?
209
00:22:13,165 --> 00:22:14,625
It depends.
210
00:22:15,543 --> 00:22:18,879
Is it true that you straighten out
people's heads?
211
00:22:19,880 --> 00:22:21,006
Who told you that?
212
00:22:21,507 --> 00:22:24,051
Otto Trsnyek. Inside, he said.
213
00:22:24,218 --> 00:22:25,886
A charming way of putting it.
214
00:22:26,053 --> 00:22:30,140
Yes, sometimes.
If we're lucky, my patient and I.
215
00:22:30,266 --> 00:22:31,600
How do you do it?
216
00:22:31,767 --> 00:22:35,563
People lie down on my
couch and begin to talk.
217
00:22:35,729 --> 00:22:36,939
On a couch?
218
00:22:37,106 --> 00:22:40,776
They could stand.
But it's more comfortable lying down.
219
00:22:40,943 --> 00:22:42,528
It sounds comfortable.
220
00:22:42,695 --> 00:22:45,906
Truth is seldom comfortable.
So, this is where I live.
221
00:22:46,073 --> 00:22:48,284
May I have my cigars, please?
222
00:22:48,784 --> 00:22:50,327
Thank you very much.
223
00:22:50,452 --> 00:22:53,247
I'm gonna buy all your books and study them.
224
00:22:53,372 --> 00:22:54,999
For heaven's sake!
225
00:22:55,291 --> 00:23:00,004
Don't you have better things to do? You're
young! Get some fresh air. Enjoy yourself!
226
00:23:00,296 --> 00:23:02,798
Find yourself a girl!
- A girl?
227
00:23:03,549 --> 00:23:05,009
If only it were that easy!
228
00:23:05,175 --> 00:23:08,304
Most people have managed, up to now.
229
00:23:08,804 --> 00:23:10,723
It doesn't mean that I'll succeed.
230
00:23:10,973 --> 00:23:13,976
Why wouldn't you, of all people?
231
00:23:14,143 --> 00:23:16,520
Back home people know all about timber.
232
00:23:17,187 --> 00:23:19,982
But love...
- That's not unusual.
233
00:23:20,149 --> 00:23:23,235
No one knows anything about love.
234
00:23:23,527 --> 00:23:25,154
Not even you?
- No.
235
00:23:25,321 --> 00:23:27,406
Especially not me.
236
00:23:28,616 --> 00:23:30,284
But people are always falling in love!
237
00:23:31,368 --> 00:23:35,122
You don't need to understand water
to jump in it.
238
00:23:35,497 --> 00:23:38,334
I wish you a pleasant day.
239
00:23:39,335 --> 00:23:40,961
Good-bye.
240
00:23:51,263 --> 00:23:54,141
Take your time! A few of them are new!
241
00:24:23,045 --> 00:24:26,465
Wrap it in neutral paper, please.
- Of course.
242
00:24:34,306 --> 00:24:37,267
That's fine.
- I sincerely thank you, Herr Engineer.
243
00:24:38,852 --> 00:24:39,895
Good-bye.
244
00:24:40,062 --> 00:24:41,230
Good-bye.
245
00:24:47,736 --> 00:24:49,989
Get this into your head:
246
00:24:50,739 --> 00:24:53,617
Discretion is the key in a case like this!
247
00:24:53,784 --> 00:24:55,411
In a case like what?
248
00:24:55,744 --> 00:24:59,206
In the case of the sensitive magazine,
for God's sake!
249
00:25:01,500 --> 00:25:03,252
A tobacconist...
250
00:25:03,877 --> 00:25:05,379
sells...
251
00:25:05,921 --> 00:25:07,381
pleasure...
252
00:25:07,506 --> 00:25:09,091
and desire.
253
00:25:11,760 --> 00:25:13,637
And sometimes also...
254
00:25:14,430 --> 00:25:15,764
vice.
255
00:25:39,788 --> 00:25:41,165
Faster!
256
00:25:47,337 --> 00:25:48,922
Higher, come on!
257
00:26:07,316 --> 00:26:08,484
Good day.
258
00:26:09,318 --> 00:26:13,906
I'm Franz Huchel from Attersee and I'd
like to invite you to a carousel ride.
259
00:26:15,157 --> 00:26:18,410
Carousel no, but I like shoot, thank you.
260
00:26:28,087 --> 00:26:29,505
Dead! Again!
261
00:26:36,303 --> 00:26:37,471
Now you!
262
00:26:46,522 --> 00:26:50,109
No can shoot, but you have a cute tushy.
Come on!
263
00:26:57,116 --> 00:26:58,534
Full now.
264
00:27:02,955 --> 00:27:05,040
Want share one more beer?
265
00:27:15,259 --> 00:27:17,344
He from Bohemia. Like me.
266
00:27:19,847 --> 00:27:21,557
What age you have?
267
00:27:23,142 --> 00:27:24,476
Seventeen.
268
00:27:29,148 --> 00:27:31,233
Not matter. Now dance!
- No.
269
00:27:31,567 --> 00:27:33,026
Come.
- I can't...
270
00:27:57,009 --> 00:27:58,510
Feel I you down there?
- Sorry.
271
00:27:58,635 --> 00:28:02,306
Why sorry? Nice compliment.
272
00:28:15,819 --> 00:28:17,070
So!
273
00:28:17,446 --> 00:28:20,073
Have danced, have drunk...
274
00:28:20,949 --> 00:28:22,784
what we do now?
275
00:28:28,999 --> 00:28:31,293
Sonny, you alright?
276
00:28:34,713 --> 00:28:37,216
I still have two and a half schillings.
277
00:28:38,217 --> 00:28:42,429
So, it's 4 beers or two carousel rides.
278
00:28:48,018 --> 00:28:49,937
Back soon, sonny.
279
00:29:09,164 --> 00:29:11,250
One more drink?
- No.
280
00:29:11,333 --> 00:29:13,126
Nothing else? Thanks.
281
00:29:21,301 --> 00:29:23,595
I'm Franz Huchel from Attersee...
282
00:29:49,454 --> 00:29:50,664
Stop!
283
00:30:02,426 --> 00:30:06,722
Now that the last guests have left,
the lake is especially beautiful.
284
00:30:08,724 --> 00:30:12,894
It's not the lake's fault if someone
jumps in it during a thunderstorm.
285
00:30:14,896 --> 00:30:17,399
How do you come up with such strange ideas?
286
00:30:19,818 --> 00:30:22,487
That truth is seldom comfortable,
287
00:30:22,779 --> 00:30:26,533
and that you don't need to understand water
to jump in it.
288
00:30:27,909 --> 00:30:30,454
You haven't fallen in love, have you?
289
00:31:10,702 --> 00:31:11,995
Franz!
290
00:31:46,780 --> 00:31:47,823
Who was it?
291
00:31:47,948 --> 00:31:50,409
Who smeared my facade?
292
00:31:50,826 --> 00:31:53,245
I can guess. Rosshuber!
293
00:31:55,747 --> 00:31:57,791
Rosshuber come out,
294
00:31:58,250 --> 00:31:59,793
you cripple.
295
00:32:02,462 --> 00:32:05,424
The young man
comes crawling out of his hole as well.
296
00:32:05,549 --> 00:32:08,844
What's wrong?
- Open your eyes! Blood!
297
00:32:09,886 --> 00:32:11,471
Pig's blood!
298
00:32:11,638 --> 00:32:15,308
Personally smeared here
by our friendly neighbor Rosshuber!
299
00:32:15,475 --> 00:32:17,269
Which remains to be proven!
300
00:32:17,436 --> 00:32:20,730
Also, that's not the blood of a sow,
but a chicken.
301
00:32:20,856 --> 00:32:24,818
Anyone can see that.
- Then it comes from a chicken, so what!
302
00:32:24,943 --> 00:32:29,448
Who's brainless enough
to defile other people's facades?
303
00:32:29,865 --> 00:32:32,742
Who has a swastika
on the back of his lapel...
304
00:32:32,868 --> 00:32:35,620
just waiting to turn it around?
305
00:32:35,787 --> 00:32:39,624
What I have under my collar
is none of your damn business!
306
00:32:39,958 --> 00:32:44,129
This person, this so-called butcher,
307
00:32:44,296 --> 00:32:46,631
has blood on his hands...
308
00:32:46,798 --> 00:32:50,051
and black malice in his heart!
309
00:32:52,554 --> 00:32:53,722
And now...
310
00:32:54,973 --> 00:32:57,225
let me tell you something, Rosshuber!
311
00:32:58,810 --> 00:32:59,811
I...
312
00:33:00,187 --> 00:33:02,522
served this country...
313
00:33:02,689 --> 00:33:05,525
in 1917, by leaving my foot in a...
314
00:33:05,942 --> 00:33:09,112
muddy stinkhole.
315
00:33:10,405 --> 00:33:12,240
One's still left.
316
00:33:12,657 --> 00:33:14,743
It's a little stiff at the hip.
317
00:33:15,952 --> 00:33:19,289
But it's good enough to kick your ass.
318
00:33:19,498 --> 00:33:21,541
Leave the Jew-lover alone!
319
00:33:23,919 --> 00:33:26,213
He's a coward too.
320
00:33:27,506 --> 00:33:28,965
What are you looking at?
321
00:33:29,508 --> 00:33:31,927
Don't you have some place to go?
322
00:33:34,095 --> 00:33:37,849
And you, get a bucket and wash this off!
As fast as you can.
323
00:33:48,276 --> 00:33:51,112
Why did the butcher's wife
call you a Jew-lover?
324
00:33:51,279 --> 00:33:53,281
'Cause she has shit for brains.
325
00:33:53,657 --> 00:33:54,950
They both do.
326
00:33:55,742 --> 00:33:58,995
They're jealous 'cause I have more clients.
327
00:34:00,664 --> 00:34:03,291
I also serve Socialists like that one...
328
00:34:03,458 --> 00:34:05,126
and Jews. Why shouldn't I?
329
00:34:05,293 --> 00:34:07,671
Speaking of Jews, here comes Freud.
330
00:34:10,382 --> 00:34:12,842
Hello there, Professor.
- Good day.
331
00:34:15,470 --> 00:34:18,223
Same as always, Professor?
- As always, yes.
332
00:34:25,814 --> 00:34:26,982
And?
333
00:34:27,399 --> 00:34:30,402
Any luck with the ladies?
334
00:34:32,571 --> 00:34:33,863
So-so.
335
00:34:34,781 --> 00:34:36,199
What do you mean?
336
00:34:36,366 --> 00:34:37,951
I found one.
337
00:34:38,076 --> 00:34:39,911
Congratulations.
338
00:34:39,995 --> 00:34:42,289
You don't like to waste time, do you?
339
00:34:42,455 --> 00:34:44,457
But she got away.
340
00:34:44,624 --> 00:34:48,712
It happens.
Then the next one comes along.
341
00:34:48,878 --> 00:34:51,172
There will never be one like this.
342
00:34:52,924 --> 00:34:55,051
She has the world's nicest tooth gap.
343
00:34:56,720 --> 00:34:58,305
I understand.
344
00:34:58,763 --> 00:35:00,724
You're suffering. I can assure you:
345
00:35:00,890 --> 00:35:04,311
This pain is treatable.
- I don't think so.
346
00:35:06,187 --> 00:35:07,606
What should I do?
347
00:35:07,772 --> 00:35:10,474
The professor doesn't have time
348
00:35:10,516 --> 00:35:14,700
to give advice to
snotty-nosed brats!
349
00:35:14,735 --> 00:35:18,783
Perhaps a young man like this
needs advice the most.
350
00:35:21,494 --> 00:35:25,248
I'm giving you three prescriptions.
Oral ones.
351
00:35:25,832 --> 00:35:30,045
The first is for your headache:
Stop thinking about love.
352
00:35:30,211 --> 00:35:35,175
The second is for your stomach ache
and disturbing dreams:
353
00:35:35,508 --> 00:35:39,388
Put pen and paper by
our bed and jot down
354
00:35:39,402 --> 00:35:43,201
all your dreams as
soon as you wake up.
355
00:35:43,236 --> 00:35:46,811
The third prescription
is for heartaches:
356
00:35:47,145 --> 00:35:48,980
Get the girl back...
357
00:35:49,648 --> 00:35:50,982
or forget her.
358
00:35:51,650 --> 00:35:52,984
Can't do either.
359
00:35:53,985 --> 00:35:55,111
Why?
360
00:35:57,781 --> 00:36:00,033
Can I go on your couch sometime, Professor?
361
00:36:00,241 --> 00:36:03,078
What do you want to go on my couch for?
362
00:36:04,371 --> 00:36:05,997
I don't know.
363
00:36:06,122 --> 00:36:08,750
But I'll find out when I lie down on it.
364
00:36:08,917 --> 00:36:10,126
You think so?
365
00:36:14,422 --> 00:36:15,715
Thank you.
366
00:36:19,761 --> 00:36:22,305
I wish you a lovely day.
367
00:36:22,514 --> 00:36:24,391
Goodbye, Professor.
368
00:36:39,364 --> 00:36:41,366
Hoyo de Monterrey.
369
00:36:42,283 --> 00:36:44,619
Harvested by brave men...
370
00:36:44,786 --> 00:36:49,791
and hand-rolled tenderly
by beautiful women on their thighs.
371
00:37:11,813 --> 00:37:12,939
Mama?
372
00:37:20,530 --> 00:37:22,949
Yes, come here, you lovely girl!
373
00:37:28,329 --> 00:37:30,623
Feel I you down there?
374
00:37:32,125 --> 00:37:33,668
It a nice compliment.
375
00:38:05,575 --> 00:38:07,410
In the window...
376
00:38:07,952 --> 00:38:09,704
of our home...
377
00:38:11,539 --> 00:38:13,833
...a puppet theater.
378
00:38:16,628 --> 00:38:19,380
He's been sitting there for half an hour.
379
00:38:21,800 --> 00:38:24,427
At least he has a scarf.
380
00:38:25,386 --> 00:38:26,805
Who's sitting out there?
381
00:38:27,388 --> 00:38:29,891
You shouldn't smoke so much!
382
00:38:30,475 --> 00:38:33,228
Who's coughing, you or me?
383
00:38:34,729 --> 00:38:37,857
Don't you get it? The smoke bothers Mama.
384
00:38:38,149 --> 00:38:39,818
The dentures.
385
00:38:46,950 --> 00:38:48,201
Thanks.
386
00:38:49,619 --> 00:38:54,040
I should've had them made by a carpenter
instead of a doctor.
387
00:38:54,207 --> 00:38:56,835
Or gone straight to a headstone carver.
388
00:38:57,001 --> 00:39:00,255
Another patient just cancelled.
389
00:39:01,089 --> 00:39:03,842
At least the ones from abroad
are still coming.
390
00:39:04,008 --> 00:39:06,511
That leaves me more time to write.
391
00:39:06,678 --> 00:39:10,890
If only I could concentrate better.
392
00:39:11,182 --> 00:39:15,270
You need to move more.
That'll get your spirit moving as well.
393
00:39:16,229 --> 00:39:18,648
Then, I'll smoke outside today.
394
00:39:27,866 --> 00:39:29,284
Good evening.
395
00:39:29,450 --> 00:39:30,952
Professor.
396
00:39:33,538 --> 00:39:34,789
For me?
397
00:39:35,874 --> 00:39:37,250
Thank you.
398
00:39:40,962 --> 00:39:43,131
This is a Hoyo de Monterrey.
399
00:39:43,798 --> 00:39:45,717
An aromatic Habano.
400
00:39:46,134 --> 00:39:47,760
Light flavor,
401
00:39:47,927 --> 00:39:49,929
but elegant and complex.
402
00:39:50,096 --> 00:39:51,890
Harvested by brave men...
403
00:39:52,056 --> 00:39:56,936
and hand-rolled tenderly
by beautiful women on their thighs.
404
00:39:57,562 --> 00:40:00,481
So what do you want?
You need advice again?
405
00:40:00,690 --> 00:40:02,317
It's almost winter, Professor!
406
00:40:02,817 --> 00:40:06,070
I wrote down my dreams,
the parts I could remember,
407
00:40:06,237 --> 00:40:07,780
but it's not getting better.
408
00:40:08,031 --> 00:40:10,241
I dance with the world's prettiest girl.
409
00:40:10,366 --> 00:40:12,911
And the next minute she's gone.
Disappeared.
410
00:40:13,077 --> 00:40:14,495
Like she never existed.
411
00:40:14,662 --> 00:40:16,915
You know, women are like cigars.
412
00:40:17,081 --> 00:40:21,044
If you pull at them too hard,
they won't give you any pleasure.
413
00:40:21,210 --> 00:40:23,421
But I didn't even pull at her.
414
00:40:23,755 --> 00:40:25,757
I didn't even touch her.
415
00:40:25,924 --> 00:40:27,759
We just danced.
416
00:40:40,396 --> 00:40:43,608
It's winter,
you mustn't put your health at risk.
417
00:40:43,942 --> 00:40:48,071
At my age there is little risk of health.
418
00:40:48,237 --> 00:40:51,157
You haven't tried the wool scarf
my mother knit.
419
00:40:54,827 --> 00:40:58,957
You don't know her name, or where she lives,
your tooth gap gal?
420
00:41:01,167 --> 00:41:04,212
And you don't know anyone who knows her?
421
00:41:15,974 --> 00:41:17,016
Hello.
422
00:41:17,433 --> 00:41:18,601
Can I help you?
423
00:41:18,768 --> 00:41:22,105
There was a fair this fall.
I sat here with a Bohemian girl,
424
00:41:22,271 --> 00:41:25,650
she spoke to you in Czech.
Remember her?
425
00:41:26,025 --> 00:41:27,735
It depends.
426
00:41:35,660 --> 00:41:37,745
Just one little question.
427
00:41:37,996 --> 00:41:40,999
It has to be very little question.
428
00:41:46,421 --> 00:41:47,714
Come here!
429
00:41:51,092 --> 00:41:52,802
I need her address.
430
00:41:53,594 --> 00:41:55,430
It's so hard...
431
00:41:56,014 --> 00:41:57,849
to remember.
432
00:41:59,350 --> 00:42:01,144
Is it easier now?
433
00:42:03,604 --> 00:42:06,357
Why this cheap floozy?
434
00:42:06,482 --> 00:42:07,942
She's not cheap.
435
00:42:08,526 --> 00:42:10,236
I hear different.
436
00:42:18,494 --> 00:42:21,456
Why always so aggressive because women?
437
00:42:21,956 --> 00:42:23,958
May I have the address now?
438
00:42:24,125 --> 00:42:25,293
Stubborn as ox!
439
00:42:26,377 --> 00:42:27,795
Second district,
440
00:42:28,171 --> 00:42:29,797
Rotensterngasse.
441
00:42:29,964 --> 00:42:32,467
Follow the rats, house number 11.
442
00:42:33,259 --> 00:42:34,469
Thank you.
443
00:43:09,754 --> 00:43:10,505
Excuse me.
444
00:43:16,302 --> 00:43:18,763
Does a young woman from Bohemia live here?
445
00:43:23,142 --> 00:43:24,310
Thank you.
446
00:43:48,793 --> 00:43:51,754
Excuse me.
Does a young woman from Bohemia live here?
447
00:43:53,422 --> 00:43:55,424
The sonny with the cute tushy!
448
00:44:00,638 --> 00:44:04,142
You can pay me meal and mug of beer,
sonny!
449
00:44:11,149 --> 00:44:12,233
Good!
450
00:44:14,152 --> 00:44:17,363
Thanks for invitation, sonny!
- My name's Franz.
451
00:44:17,530 --> 00:44:19,323
Yes! You from Attersee!
452
00:44:19,490 --> 00:44:20,908
And you?
453
00:44:21,367 --> 00:44:22,660
Anezka.
454
00:44:30,251 --> 00:44:32,461
Come from Dobrovice.
455
00:44:32,753 --> 00:44:34,505
Beautiful village,
456
00:44:34,672 --> 00:44:37,258
snuggle up to hill like to dark lover.
457
00:44:39,343 --> 00:44:40,678
Doesn't it taste good?
458
00:44:41,262 --> 00:44:42,471
Yes, it does.
459
00:44:42,930 --> 00:44:44,765
You do have money?
460
00:44:44,891 --> 00:44:46,559
Of course. Why?
461
00:44:51,189 --> 00:44:54,192
What kind of work do you do?
- This and that.
462
00:44:55,109 --> 00:44:58,029
Nanny, cook, household help,
463
00:44:58,988 --> 00:45:00,615
And the other women?
464
00:45:00,865 --> 00:45:02,283
All Bohemian.
465
00:45:02,450 --> 00:45:05,203
Beautiful good women, all together.
466
00:45:05,536 --> 00:45:06,954
Only problem,
467
00:45:07,330 --> 00:45:09,665
no official permit.
468
00:45:10,208 --> 00:45:12,877
Some go amuse gentlemen.
469
00:45:13,085 --> 00:45:15,254
But that not for me. Because,
470
00:45:16,214 --> 00:45:18,507
gentleman, poor or rich,
471
00:45:18,633 --> 00:45:20,301
is not always gentleman.
472
00:45:20,551 --> 00:45:22,929
Understand?
- Yes.
473
00:45:23,095 --> 00:45:25,056
I know what you mean.
474
00:45:30,394 --> 00:45:32,813
And now I want you, sonny!
475
00:46:04,971 --> 00:46:06,639
Wait, I do it.
476
00:46:52,435 --> 00:46:53,728
Anezka!
477
00:46:56,605 --> 00:46:58,149
I'll show you!
478
00:47:04,739 --> 00:47:06,490
Boom, dead!
479
00:47:14,248 --> 00:47:16,208
What you do with nose?
480
00:47:16,375 --> 00:47:18,753
Got in a fight. Over you.
481
00:47:18,919 --> 00:47:21,589
Over me? Is true?
482
00:47:31,223 --> 00:47:33,476
Why did you run away that day?
483
00:47:35,061 --> 00:47:38,064
Sometimes have to run away,
sometimes have to stay.
484
00:47:38,272 --> 00:47:39,565
So is life.
485
00:47:39,774 --> 00:47:41,567
Yes, that might be true, but...
486
00:47:42,234 --> 00:47:44,111
Not talk so much.
487
00:47:44,653 --> 00:47:48,783
Better to screw again.
Went little fast first time.
488
00:48:11,430 --> 00:48:13,974
Not here. Working.
489
00:48:14,100 --> 00:48:15,643
Again? And tomorrow?
490
00:48:15,976 --> 00:48:18,437
Not here tomorrow too, not here all week.
491
00:48:20,773 --> 00:48:22,108
Can leave it here.
492
00:48:30,408 --> 00:48:34,328
My dear Franzl, thank you so much
for the lovely Christmas card.
493
00:48:34,745 --> 00:48:37,206
Let's see. A little to the right.
494
00:48:37,665 --> 00:48:39,625
Our pastor took my photo.
495
00:48:39,792 --> 00:48:41,293
No, my right.
496
00:48:41,836 --> 00:48:44,213
To thank me for the
apple strudel I gave him.
497
00:48:44,630 --> 00:48:47,299
That's good. Now smile, Gretl.
498
00:48:48,134 --> 00:48:51,137
With all my heart,
I wish you a Merry Christmas...
499
00:48:51,637 --> 00:48:53,305
and a blessed New Year.
500
00:48:54,557 --> 00:48:55,766
Yours, Mama.
501
00:48:55,891 --> 00:48:59,353
PS: If your trousers get dirty,
you can send them to me.
502
00:49:01,313 --> 00:49:02,510
PPS:
503
00:49:03,774 --> 00:49:05,359
Are you still in love?
504
00:49:10,531 --> 00:49:11,866
Dear Mama,
505
00:49:12,032 --> 00:49:16,078
Christmas is over and I've been in the city
for a while now.
506
00:49:18,873 --> 00:49:21,292
But everything seems stranger and stranger.
507
00:49:21,459 --> 00:49:23,794
Maybe our whole life is like that:
508
00:49:23,919 --> 00:49:28,632
From when we're born, we move away,
bit by bit, day by day, from ourselves,
509
00:49:28,799 --> 00:49:30,509
until we don't know anything anymore.
510
00:49:32,219 --> 00:49:34,763
Is this really how it is?
511
00:49:34,930 --> 00:49:38,267
I wonder, and send you lots of love,
Yours, Franz.
512
00:49:39,310 --> 00:49:42,730
PS: My trousers are not dirty.
513
00:49:44,190 --> 00:49:47,485
PPS: I am still in love.
514
00:49:54,158 --> 00:49:57,077
What's wrong with you? You look awful...
515
00:49:57,203 --> 00:50:02,291
move like an old man. Keep this up and
you can apply for retirement next year.
516
00:50:02,500 --> 00:50:04,877
Hello there, Professor!
517
00:50:05,169 --> 00:50:06,670
Good day.
518
00:50:08,547 --> 00:50:10,716
I'm returning this, thank you.
519
00:50:11,091 --> 00:50:15,763
It's freshly washed and ironed
and smells like a rose bush.
520
00:50:15,930 --> 00:50:18,390
The ladies did their best.
521
00:50:18,891 --> 00:50:21,018
Please thank them for me.
522
00:50:24,772 --> 00:50:26,524
What's the matter with you?
523
00:50:27,316 --> 00:50:29,902
You didn't find her?
524
00:50:31,153 --> 00:50:32,404
I did.
525
00:50:33,113 --> 00:50:34,406
Her name is Anezka.
526
00:50:34,990 --> 00:50:36,450
A Bohemian?
527
00:50:36,700 --> 00:50:37,868
Yes.
528
00:50:38,994 --> 00:50:42,081
From a village that snuggles up to a hill...
529
00:50:42,414 --> 00:50:44,708
like to a dark lover.
530
00:50:44,875 --> 00:50:48,879
A hill like a dark lover?
531
00:50:53,175 --> 00:50:56,220
Bohemian cuisine is wonderful.
532
00:50:57,763 --> 00:51:00,558
Yes, wonderful.
533
00:51:02,810 --> 00:51:05,813
You're speaking in monosyllables today.
534
00:51:06,564 --> 00:51:10,609
What happened between you and this Anezka?
535
00:51:12,611 --> 00:51:14,405
I touched her.
536
00:51:15,322 --> 00:51:17,700
It was the most beautiful experience.
537
00:51:18,242 --> 00:51:19,702
I'm glad.
538
00:51:20,244 --> 00:51:23,706
I hope she touched you as well.
539
00:51:23,872 --> 00:51:25,291
Oh, yes.
540
00:51:28,377 --> 00:51:30,588
And then she disappeared.
541
00:51:31,505 --> 00:51:33,007
Again?
542
00:51:34,008 --> 00:51:36,343
I tried everything, but...
543
00:51:42,308 --> 00:51:44,393
Your cigars, Professor.
544
00:51:44,768 --> 00:51:47,104
Oh, I almost forgot them.
545
00:51:48,606 --> 00:51:49,857
Thank you.
546
00:51:52,860 --> 00:51:54,194
I wish...
547
00:51:54,445 --> 00:51:58,032
you a lovely day.
- Goodbye, Professor.
548
00:52:05,748 --> 00:52:08,208
Now you listen to me, boy!
549
00:52:08,876 --> 00:52:11,629
You don't just let a woman walk away.
550
00:52:13,631 --> 00:52:16,008
I made that mistake once.
551
00:52:17,343 --> 00:52:19,345
I'm giving you the day off.
552
00:52:19,678 --> 00:52:21,096
Go now,
553
00:52:22,056 --> 00:52:24,058
stand in front of her house...
554
00:52:24,224 --> 00:52:27,519
and wait till you see her!
And when she comes,
555
00:52:28,312 --> 00:52:30,397
and she's with another guy,
556
00:52:30,856 --> 00:52:33,859
then you strike him down with a wet washrag.
557
00:52:35,319 --> 00:52:38,781
Or should I lend you a crutch?
- No, but thanks.
558
00:53:41,427 --> 00:53:44,430
If you're gonna put down roots,
do it elsewhere!
559
00:53:44,596 --> 00:53:47,307
One show please.
- One schilling.
560
00:53:51,478 --> 00:53:55,315
Free choice of seats, no intermission,
enjoy yourself.
561
00:54:01,780 --> 00:54:06,201
Dear God, strike me dumb,
so Dachau won't be where I come.
562
00:54:06,952 --> 00:54:11,248
Dear God, strike me deaf,
so I'll believe we have a future left.
563
00:54:11,915 --> 00:54:16,170
Dear God, strike me blind,
so I'm in a wonderful frame of mind.
564
00:54:20,215 --> 00:54:22,634
What will it be?
- A beer.
565
00:54:42,946 --> 00:54:44,198
I'm...
566
00:54:44,531 --> 00:54:46,492
the German Reich Chancellor...
567
00:54:47,701 --> 00:54:50,037
and am hungry...
568
00:54:50,370 --> 00:54:51,789
as a wolf!
569
00:54:53,081 --> 00:54:55,000
Serve me...
570
00:54:55,709 --> 00:54:58,212
my Austrian homeland!
571
00:55:07,846 --> 00:55:11,475
I will devour Austria!
572
00:55:12,059 --> 00:55:14,144
Choke on it!
573
00:55:37,251 --> 00:55:38,418
Sit!
574
00:55:43,549 --> 00:55:47,177
Good Adi, good doggie.
575
00:55:57,855 --> 00:56:00,440
Ladies and Gentlemen,
576
00:56:02,192 --> 00:56:04,278
an international sensation.
577
00:56:04,444 --> 00:56:07,906
in the endless expanse of the prairie,
578
00:56:08,156 --> 00:56:11,618
where the coyote howls, the eagle swirls,
579
00:56:11,785 --> 00:56:15,163
and buffalo herds graze, we have found her:
580
00:56:16,039 --> 00:56:18,542
naked and defenseless,
581
00:56:18,709 --> 00:56:21,169
without taboos, without shame.
582
00:56:21,545 --> 00:56:25,299
This evening, here and now, welcome:
583
00:56:25,924 --> 00:56:31,597
N'Djina, a shy beauty
from the land of Indians!
584
00:58:09,319 --> 00:58:10,779
Stop, or I'll slit you open!
585
00:58:20,122 --> 00:58:21,999
Put it away, Heinzi!
586
00:58:23,083 --> 00:58:24,835
I know him.
587
00:58:25,585 --> 00:58:27,004
Must talk with him.
588
00:58:28,130 --> 00:58:29,423
Alone.
589
00:58:31,174 --> 00:58:33,010
I don't know you.
590
00:58:34,052 --> 00:58:36,430
And it's better not to get to know me.
591
00:58:37,305 --> 00:58:38,765
You know what I mean?
592
00:58:48,442 --> 00:58:50,152
I saw you.
593
00:58:51,028 --> 00:58:53,071
You follow me in secret.
594
00:58:53,739 --> 00:58:55,407
Was nice the show?
595
00:58:55,532 --> 00:58:57,617
What's with you and that Heinzi?
596
00:58:58,952 --> 00:59:00,954
He colleague. Have fun and cabaret.
597
00:59:01,121 --> 00:59:03,623
Not just a knife in his pants, right?
598
00:59:04,958 --> 00:59:07,461
Some have in pants, some not.
599
00:59:09,129 --> 00:59:11,256
Ask stupid question,
get stupid answer, sonny.
600
00:59:11,423 --> 00:59:13,759
I'm not sonny, my name is Franz!
601
00:59:15,844 --> 00:59:18,764
Here's three schillings
to show me your ass again.
602
00:59:18,972 --> 00:59:21,141
Right here in this courtyard.
603
00:59:24,478 --> 00:59:26,063
Sorry.
604
00:59:36,656 --> 00:59:38,658
We all have to live, sonny.
605
01:00:14,194 --> 01:00:15,654
Anezka.
606
01:00:20,283 --> 01:00:25,205
I'm ashamed of everything.
My legs. My neck.
607
01:00:25,914 --> 01:00:28,959
Of the sweat stains under my arms.
608
01:00:30,418 --> 01:00:35,173
I'm ashamed of everything that I have,
that I do, that I am.
609
01:00:41,221 --> 01:00:43,723
Don't you ever feel desire?
610
01:00:46,935 --> 01:00:51,565
Don't you ever feel a sense of pleasure?
611
01:00:54,943 --> 01:00:56,903
Mrs. Buccleton?
612
01:00:57,571 --> 01:01:00,198
I feel pleasure in eating.
613
01:01:02,576 --> 01:01:04,661
...big pieces of cake.
614
01:01:05,620 --> 01:01:09,207
You know, Mrs. Buccleton,
pleasure and shame are siblings.
615
01:01:09,666 --> 01:01:13,378
It seems to me, in your case,
one of the siblings...
616
01:01:14,254 --> 01:01:16,464
has been somewhat neglected.
617
01:01:17,257 --> 01:01:18,884
You think so?
618
01:01:20,302 --> 01:01:22,345
Yes, I think so.
619
01:01:23,597 --> 01:01:27,893
What can I do to help the poor thing?
620
01:01:29,603 --> 01:01:32,480
Stop eating cake!
621
01:01:35,650 --> 01:01:38,778
How long have you been
sitting on this bench?
622
01:01:39,070 --> 01:01:41,698
Don't know. Maybe two hours.
623
01:01:42,616 --> 01:01:47,871
Did it occur to you to ring the doorbell?
It might make things a lot easier.
624
01:01:48,038 --> 01:01:51,958
I did think of that,
but didn't dare disturb you.
625
01:01:52,125 --> 01:01:55,795
I'll tell you when you're disturbing me.
626
01:01:57,214 --> 01:02:01,301
This is a wonderful cigar!
627
01:02:02,552 --> 01:02:05,722
Our meetings are getting expensive for you.
628
01:02:06,139 --> 01:02:10,518
Latest news:
Sunday, the referendum on Austria's freedom.
629
01:02:10,644 --> 01:02:12,979
Maybe love is not for me.
630
01:02:13,146 --> 01:02:15,523
Or maybe I'm not cut out for love.
631
01:02:19,152 --> 01:02:22,614
Do you love her, this Anezka?
632
01:02:23,531 --> 01:02:26,326
Or is it just your libido?
633
01:02:27,244 --> 01:02:28,662
My what?
634
01:02:29,454 --> 01:02:32,832
It's responsible for joy and pain and,
635
01:02:33,625 --> 01:02:38,338
to put it simply,
it's what men have in their pants...
636
01:02:39,673 --> 01:02:41,466
You too?
637
01:02:41,841 --> 01:02:44,636
I've gotten over my libido, ages ago.
638
01:02:46,304 --> 01:02:49,266
Gentlemen, I apologize,
it's because of the bombs.
639
01:02:49,391 --> 01:02:53,395
And other objects not tolerated
by the municipality.
640
01:02:54,354 --> 01:02:56,273
What kind of objects?
641
01:02:56,439 --> 01:02:57,857
I can't say.
642
01:02:57,983 --> 01:03:01,486
I'll know when I find one of them.
643
01:03:06,283 --> 01:03:08,702
Love, libido...
644
01:03:09,953 --> 01:03:11,621
I don't know.
645
01:03:12,789 --> 01:03:14,874
Actually, I don't know anything.
646
01:03:15,000 --> 01:03:20,380
Anyway. It's the first step
in the steep stairwell of wisdom.
647
01:03:28,805 --> 01:03:34,519
Now Hitler is marching into Vienna.
People here will greet him enthusiastically.
648
01:03:37,022 --> 01:03:39,697
Austria lies before him
like a huge schnitzel,
649
01:03:39,810 --> 01:03:42,399
he'll eat it up with
a ravenous appetite.
650
01:04:07,761 --> 01:04:10,889
Stop thinking about love.
651
01:05:00,480 --> 01:05:05,443
This morning at 5:30 a.m., German
troops crossed the border at Salzburg.
652
01:05:05,568 --> 01:05:10,073
Without resistance from the Austrian army
they advance towards the capital, Vienna.
653
01:05:12,242 --> 01:05:14,160
He's up there!
654
01:05:14,994 --> 01:05:16,079
Come on!
655
01:05:19,124 --> 01:05:21,251
What's he doing up there?
656
01:05:23,211 --> 01:05:25,255
Hey, come down!
657
01:05:33,346 --> 01:05:34,973
"LONG LIVE AUSTRIA"
658
01:05:35,140 --> 01:05:39,936
"Freedom of the people
calls for freedom of the heart"
659
01:06:13,261 --> 01:06:14,220
Thank you.
660
01:06:23,396 --> 01:06:26,858
The intervention of courageous
Viennese citizens, yesterday...
661
01:06:26,983 --> 01:06:30,361
prevented a cowardly attack
on the new freedom of the spirit.
662
01:06:30,528 --> 01:06:32,280
Freedom of the spirit...
663
01:06:32,655 --> 01:06:37,076
Known in certain circles as 'Red Egon'
notorious Bolshevik Hubert Panstingl...
664
01:06:37,202 --> 01:06:40,330
unfurled a banner on the roof
of an apartment building,
665
01:06:40,497 --> 01:06:44,334
attempting to insult our Reich and people
in the most offensive way.
666
01:06:44,501 --> 01:06:48,713
Brave residents and pedestrians
asked the man to hand over the banner.
667
01:06:48,880 --> 01:06:51,883
He responded by threatening them
with a weapon,
668
01:06:52,300 --> 01:06:54,928
and lost his balance in the process.
669
01:06:55,220 --> 01:06:57,013
What a pack of lies!
670
01:07:16,824 --> 01:07:20,102
Freedom of the people
671
01:07:20,130 --> 01:07:24,389
calls for freedom of the heart.
672
01:07:34,384 --> 01:07:35,552
Dear Mama!
673
01:07:35,802 --> 01:07:37,387
It's beautiful here in Vienna.
674
01:07:37,554 --> 01:07:40,932
Everything is blossoming,
the parks look like postcards...
675
01:07:41,057 --> 01:07:44,811
out of the horse droppings,
primroses are sprouting.
676
01:07:44,978 --> 01:07:46,980
Send her my love.
677
01:07:47,230 --> 01:07:50,316
Crazy people,
running around like headless chickens...
678
01:07:50,483 --> 01:07:51,901
they haven't got a clue.
679
01:07:52,026 --> 01:07:54,404
I'll show you.
- What will you show me?
680
01:07:54,571 --> 01:07:56,739
Beat it.
- I dare you to do it.
681
01:08:05,081 --> 01:08:07,584
If you ask me,
it's not just because it's spring.
682
01:08:07,750 --> 01:08:09,502
it's mostly due to politics.
683
01:08:09,669 --> 01:08:11,462
These are strange times.
684
01:08:11,629 --> 01:08:13,965
Or maybe the times were always strange,
685
01:08:14,090 --> 01:08:16,217
and I just didn't notice.
686
01:08:16,593 --> 01:08:18,720
Until recently, I was just a child.
687
01:08:18,886 --> 01:08:23,099
And I'm not yet a man.
That's the predicament I'm in.
688
01:08:23,891 --> 01:08:25,435
My dear Franzl!
689
01:08:26,185 --> 01:08:29,981
Guess what? Hitler's hanging on the pub
and school walls now.
690
01:08:30,356 --> 01:08:32,191
Right next to Jesus.
691
01:08:33,443 --> 01:08:36,487
Yet no one knows
what they think of each other.
692
01:08:37,905 --> 01:08:40,199
The mayor is a Nazi now.
693
01:08:40,325 --> 01:08:43,286
Suddenly everyone wants to be a Nazi.
694
01:08:43,453 --> 01:08:46,789
Even the forester wears a bright red armband
in the woods...
695
01:08:47,040 --> 01:08:49,250
and wonders why he hasn't shot anything.
696
01:08:49,626 --> 01:08:51,085
Oh, Franzl,
697
01:08:51,794 --> 01:08:53,087
my dear boy,
698
01:08:54,547 --> 01:08:56,549
where does this end?
699
01:08:57,008 --> 01:08:58,885
Preininger is dead,
700
01:08:59,218 --> 01:09:01,012
and you are so far away.
701
01:09:02,805 --> 01:09:04,223
Herr Leopold.
- Come on!
702
01:09:04,390 --> 01:09:07,310
Obersturmbannf�hrer Garleitner
won't like this.
703
01:09:07,894 --> 01:09:09,312
Obersturm... what...?
704
01:09:09,937 --> 01:09:12,065
Obersturmbannf�hrer Garleitner from Linz.
705
01:09:12,231 --> 01:09:13,941
He and I...
706
01:09:18,905 --> 01:09:21,532
Sometimes I lie in bed and cry in my pillow,
707
01:09:21,783 --> 01:09:25,745
'cause there's no one here anymore
I can take care of.
708
01:09:53,314 --> 01:09:54,440
Franz!
709
01:10:11,207 --> 01:10:12,917
Jew lover!
710
01:10:13,960 --> 01:10:15,795
Communist pig!
711
01:10:17,547 --> 01:10:19,173
Heil Hitler!
712
01:11:04,343 --> 01:11:09,640
THE JEW BUYS HERE!
713
01:12:13,746 --> 01:12:15,414
Thank you.
- You're welcome.
714
01:12:38,312 --> 01:12:41,607
It's interesting
how little you can talk in one day.
715
01:12:52,493 --> 01:12:53,870
Herr Trsnyek?
716
01:12:54,579 --> 01:12:56,080
We're closed.
717
01:12:56,581 --> 01:12:58,040
That doesn't bother us.
718
01:12:59,083 --> 01:13:01,210
Otto Trsnyek, you are under arrest.
719
01:13:01,335 --> 01:13:04,547
For possession and distribution
of pornographic material.
720
01:13:06,799 --> 01:13:09,302
So, where do you hide the wank mags?
721
01:13:09,886 --> 01:13:12,680
The jack-off-booklets.
- I didn't hide anything.
722
01:13:12,889 --> 01:13:14,098
I get it.
723
01:13:14,765 --> 01:13:17,310
"Under the counter goods" as you call them.
724
01:13:17,685 --> 01:13:20,062
So, bend under the counter, pal!
725
01:13:27,361 --> 01:13:28,654
Interesting.
726
01:13:28,988 --> 01:13:30,948
Who do you sell this stuff to?
727
01:13:31,198 --> 01:13:33,701
Your Jewish and communist buddies?
728
01:13:33,951 --> 01:13:36,662
The booklets belong to me!
- Shut up!
729
01:13:36,829 --> 01:13:39,498
I bought them.
- Shut your trap, you idiot!
730
01:13:39,624 --> 01:13:42,209
We're not in the barrack yard!
731
01:13:42,835 --> 01:13:45,129
Why yell at your apprentice like that!
732
01:13:57,808 --> 01:13:59,393
You're my apprentice!
733
01:13:59,977 --> 01:14:02,647
So do exactly as I say now!
734
01:14:03,522 --> 01:14:06,275
Sit down and keep your trap shut!
735
01:14:08,945 --> 01:14:10,279
Leave it to me!
736
01:14:11,739 --> 01:14:13,532
Leave me alone.
737
01:14:33,010 --> 01:14:34,512
Where are you from?
738
01:14:35,221 --> 01:14:37,264
Attersee.
- Really?
739
01:14:37,598 --> 01:14:38,724
Me too.
740
01:14:39,058 --> 01:14:40,601
It's nice there.
741
01:14:42,979 --> 01:14:44,772
It's the times, sonny.
742
01:14:44,981 --> 01:14:47,108
Look, you'd just be ruining your future.
743
01:14:47,274 --> 01:14:49,485
I'm not sonny.
My name's Franz Huchel.
744
01:15:09,922 --> 01:15:11,799
Are you still in business?
745
01:15:13,175 --> 01:15:15,344
Of course, Herr Jurist.
746
01:15:24,895 --> 01:15:28,357
Dear Mama, I have some unpleasant news.
747
01:15:30,484 --> 01:15:32,862
Otto Trsnyek has gotten sick.
748
01:15:33,112 --> 01:15:36,741
It's his liver,
or kidneys or some other innards.
749
01:15:37,366 --> 01:15:41,037
He's in the hospital for a few days,
and has to wait and see.
750
01:15:57,845 --> 01:15:59,055
Hello.
751
01:16:00,139 --> 01:16:01,557
Hello, Frau Veithammer.
752
01:16:01,974 --> 01:16:03,809
The Illustrierte Wochenpost...
753
01:16:04,101 --> 01:16:06,979
and a pack of Egyptians, please.
- Of course.
754
01:16:07,146 --> 01:16:08,522
I shouldn't smoke so much.
755
01:16:08,689 --> 01:16:11,525
What's the point of life,
without a little pleasure?
756
01:16:11,692 --> 01:16:12,902
You're right, Herr Franz.
757
01:16:13,986 --> 01:16:15,780
I've just come from the cemetery.
758
01:16:17,531 --> 01:16:18,949
Where's Herr Trsnyek?
759
01:16:19,116 --> 01:16:21,368
Took a trip. He'll be back soon.
760
01:16:27,792 --> 01:16:31,754
Do you know where they take
the people they've arrested?
761
01:17:11,710 --> 01:17:13,546
Hello.
- Heil Hitler!
762
01:17:16,298 --> 01:17:18,843
I'd like information
on the whereabouts of the innocent...
763
01:17:19,009 --> 01:17:21,804
but still taken away
or arrested...
764
01:17:21,971 --> 01:17:25,266
or abducted tobacconist Otto Trsnyek.
765
01:17:25,474 --> 01:17:27,852
Information of this sort is not given out.
766
01:17:28,018 --> 01:17:30,271
But...
- No buts.
767
01:17:30,896 --> 01:17:33,816
You'd better leave!
Or you'll end up staying here longer!
768
01:17:37,027 --> 01:17:41,240
Could you at least give Herr Trsnyek
his crutches? He really needs them!
769
01:17:48,414 --> 01:17:49,665
Can I count on that?
770
01:17:49,957 --> 01:17:53,252
Heil Hitler.
And don't ever show up here again.
771
01:18:25,284 --> 01:18:26,493
How can I help you?
772
01:18:26,619 --> 01:18:28,537
I'd like to speak to the Professor.
773
01:18:28,621 --> 01:18:30,414
My husband doesn't see patients anymore.
774
01:18:30,581 --> 01:18:33,292
I'm not here as a patient, but as...
775
01:18:33,792 --> 01:18:35,211
a close acquaintance.
776
01:18:36,545 --> 01:18:37,652
Sorry?
777
01:18:37,687 --> 01:18:40,633
He said to ring the bell next time!
And it's urgent.
778
01:18:40,883 --> 01:18:42,635
It's alright, Mama. Come in!
779
01:18:48,641 --> 01:18:50,601
A visitor for you, Papa.
780
01:18:50,935 --> 01:18:52,686
Just a moment.
781
01:18:57,233 --> 01:18:58,484
Franz.
782
01:18:59,360 --> 01:19:01,695
Should we take a little walk?
783
01:19:01,820 --> 01:19:03,489
Yes, Professor.
784
01:19:03,614 --> 01:19:06,242
You shouldn't leave the house anymore.
785
01:19:06,367 --> 01:19:07,868
Why not?
786
01:19:08,327 --> 01:19:11,872
You know why.
- No, I don't.
787
01:19:13,249 --> 01:19:16,502
I absolutely need some fresh air, Martha.
788
01:19:16,669 --> 01:19:18,504
Or I'll turn into a fossil...
789
01:19:19,255 --> 01:19:24,677
and end up, without anyone noticing,
in my own collection of antiques.
790
01:19:24,843 --> 01:19:28,305
In London you could walk around freely.
791
01:19:30,266 --> 01:19:32,685
Stop pestering me about London!
792
01:19:32,851 --> 01:19:35,062
So, what's brought you to me?
793
01:19:35,980 --> 01:19:37,523
The Bohemian gal again?
794
01:19:37,690 --> 01:19:38,691
No.
795
01:19:40,734 --> 01:19:43,153
They didn't even let him take his crutches.
796
01:19:43,696 --> 01:19:45,281
That's bad.
797
01:19:50,661 --> 01:19:52,288
You drink coffee?
798
01:19:52,538 --> 01:19:53,747
Today I do.
799
01:20:04,717 --> 01:20:05,843
Hello, Josef.
800
01:20:06,010 --> 01:20:09,805
Professor, let's try to find you something
more secluded today.
801
01:20:10,139 --> 01:20:11,932
Follow me, please. Thank you.
802
01:20:40,085 --> 01:20:41,503
What can I get you?
803
01:20:41,670 --> 01:20:45,341
- Two Verl�ngerte please!
- My pleasure, Professor. Coming right up.
804
01:20:49,595 --> 01:20:51,889
Why did your wife mention London?
805
01:20:52,056 --> 01:20:55,476
Are you planning on travelling?
- "Travelling", that's good!
806
01:20:55,893 --> 01:20:59,980
My two ladies want to emigrate.
They're frightened.
807
01:21:00,105 --> 01:21:01,982
And rightly so.
808
01:21:02,274 --> 01:21:06,862
Yes, but your country is your country,
and home is home, my Mama always says.
809
01:21:07,780 --> 01:21:11,075
You should meet her.
I think you two would get along well.
810
01:21:11,241 --> 01:21:14,370
Mama knows a lot about people
and their crazy ways,
811
01:21:14,536 --> 01:21:16,914
you'd have plenty to talk about.
812
01:21:17,748 --> 01:21:19,666
And she can also bake potato strudel.
813
01:21:20,042 --> 01:21:22,169
A real, honest to goodness one.
814
01:21:22,378 --> 01:21:24,254
Voil� gentlemen, two Verl�ngerte.
815
01:21:24,421 --> 01:21:27,633
How about dessert?
- No, thank you.
816
01:21:32,388 --> 01:21:33,764
Where did I leave off?
817
01:21:35,057 --> 01:21:39,395
With a real and honest to goodness
potato strudel.
818
01:21:39,520 --> 01:21:41,855
Made in an iron pan, with fresh butter.
819
01:21:42,022 --> 01:21:45,901
With or without lentils,
with or without greaves, you like it.
820
01:21:50,823 --> 01:21:54,868
I don't think I've ever talked this much.
- Keep on talking, my friend.
821
01:21:56,412 --> 01:21:59,832
Listening is my specialty.
822
01:22:05,129 --> 01:22:06,130
Good?
823
01:22:06,547 --> 01:22:07,798
Very good.
824
01:22:15,180 --> 01:22:16,432
I...
825
01:22:16,849 --> 01:22:18,851
don't want to leave!
826
01:22:22,521 --> 01:22:23,772
Pardon me.
827
01:22:26,900 --> 01:22:28,110
Pardon me.
828
01:22:35,367 --> 01:22:36,493
Pardon me.
829
01:22:37,161 --> 01:22:38,203
Exactly!
830
01:22:51,633 --> 01:22:53,760
Future
831
01:23:18,952 --> 01:23:20,496
A fat man,
832
01:23:23,040 --> 01:23:24,833
like a clerk...
833
01:23:30,130 --> 01:23:32,049
Hello, Frau Dr.
- Good-morning,
834
01:23:32,216 --> 01:23:35,385
I need a cigarette holder.
- One moment please.
835
01:23:35,552 --> 01:23:38,263
My dear husband
knocked the old one out of my mouth.
836
01:23:38,430 --> 01:23:41,391
That wasn't very nice.
- No, not very.
837
01:23:41,683 --> 01:23:45,312
But he did pay for two jacket crowns.
That was nice.
838
01:23:45,521 --> 01:23:46,730
Very good.
839
01:23:47,064 --> 01:23:49,691
And a pack of Gloriettes.
- Of course.
840
01:23:52,361 --> 01:23:53,695
There you go.
841
01:23:53,946 --> 01:23:57,407
It's fine. Franz, right?
842
01:23:57,783 --> 01:23:59,618
Thank you very much, Frau Dr.
843
01:24:41,577 --> 01:24:44,454
You again!
I can't leak information, you know that!
844
01:24:44,788 --> 01:24:46,498
The crutches! You promised...
845
01:24:46,707 --> 01:24:49,501
I didn't promise anything.
Now get lost!
846
01:24:49,668 --> 01:24:52,963
Before you land in the cellar too.
- So, he's in the cellar?
847
01:24:56,300 --> 01:24:59,261
Take me to Herrn Trsnyek immediately.
848
01:24:59,636 --> 01:25:01,221
Sonny, sonny.
849
01:25:06,935 --> 01:25:09,896
I have a guy here
who won't take no for an answer!
850
01:25:38,383 --> 01:25:40,802
Wipe that blood off your face!
851
01:25:41,762 --> 01:25:45,015
Better go straight home to Attersee.
852
01:25:47,267 --> 01:25:48,560
Come on.
853
01:25:51,188 --> 01:25:53,899
I'm only telling you what's best for you.
854
01:26:29,685 --> 01:26:31,061
Ah, Mama...
855
01:26:31,186 --> 01:26:33,522
Often I'm sad, and know why.
856
01:26:33,689 --> 01:26:36,108
Often, though, I'm sad, but don't know why.
857
01:26:36,316 --> 01:26:38,193
And that's almost worse.
858
01:26:40,529 --> 01:26:43,115
Sometimes I wish I was back at the lake.
859
01:26:44,616 --> 01:26:46,868
Of course I know it's not that easy.
860
01:26:47,035 --> 01:26:50,038
I've seen, heard and tasted too much.
861
01:26:50,997 --> 01:26:54,042
I don't know where it's headed,
but life will go on.
862
01:26:54,209 --> 01:26:56,420
So, I'll stop grumbling.
863
01:26:56,586 --> 01:26:59,256
I'm temporarily responsible for...
864
01:26:59,423 --> 01:27:01,800
managing a tobacconist's...
865
01:27:02,509 --> 01:27:04,803
and need to look ahead.
866
01:27:04,970 --> 01:27:08,390
If you want, Mama, you can be proud of me!
867
01:27:08,974 --> 01:27:10,517
Yours, Franz.
868
01:27:15,814 --> 01:27:17,065
Good day.
869
01:27:57,147 --> 01:27:59,316
In the name of the Father,
870
01:27:59,483 --> 01:28:01,943
the Son and the Holy Spirit.
871
01:28:20,378 --> 01:28:21,588
Hello Franzl.
872
01:28:38,647 --> 01:28:41,942
"A girl walks in the Prater,
gets on the Big Ferris Wheel,
873
01:28:42,275 --> 01:28:46,279
Swastikas are flashing everywhere,
the girl goes higher and higher,
874
01:28:46,863 --> 01:28:50,659
suddenly the roots snap and the Ferris Wheel
rolls over the city...
875
01:28:50,826 --> 01:28:54,120
and crushes everything... "
What's that supposed to mean?
876
01:28:55,038 --> 01:28:56,873
Nothing.
- Nothing?
877
01:28:58,834 --> 01:29:01,837
I have an official package for you.
878
01:29:03,380 --> 01:29:05,048
Sign the receipt here!
879
01:29:15,350 --> 01:29:17,853
Heil Hitler.
- Thanks, same to you.
880
01:29:36,246 --> 01:29:38,874
...to inform you about the decease...
881
01:29:38,999 --> 01:29:41,501
of Herr Otto Trsnyek...
882
01:29:41,668 --> 01:29:43,587
and notify you that...
883
01:29:45,338 --> 01:29:50,427
Herr T. succumbed to a heart condition the
night of May 14th at Gestapo Headquarters.
884
01:29:50,594 --> 01:29:54,514
The funeral held by the city of Vienna
took place at the Central Cemetery.
885
01:29:54,723 --> 01:29:59,686
In discharge of our duty we are returning
to you Herr T's personal belongings.
886
01:30:26,212 --> 01:30:27,547
What do you want?
887
01:30:28,632 --> 01:30:30,800
Otto Trsnyek is dead.
888
01:30:35,513 --> 01:30:38,058
You smeared and vandalized his tobacco shop.
889
01:30:39,392 --> 01:30:42,354
You insulted and denounced him.
890
01:30:46,107 --> 01:30:48,193
You murdered him!
891
01:30:55,951 --> 01:30:57,953
Eduard! Do something!
892
01:31:02,374 --> 01:31:05,085
My mother always said I had two left hands.
893
01:31:22,644 --> 01:31:23,853
Franz.
894
01:31:26,022 --> 01:31:27,607
What is it?
895
01:31:28,191 --> 01:31:29,734
Did something happen?
896
01:31:31,277 --> 01:31:33,863
They murdered Otto Trsnyek.
897
01:31:39,661 --> 01:31:41,329
Professor,
898
01:31:42,455 --> 01:31:45,667
as much as I will miss you,
please go to London!
899
01:31:46,751 --> 01:31:49,879
Thank you for your advice.
- Good advice.
900
01:31:54,259 --> 01:31:56,720
We will leave Vienna.
901
01:31:57,595 --> 01:32:00,015
I have to stay and take care of the shop.
902
01:32:00,682 --> 01:32:03,018
Of course you do.
903
01:32:09,733 --> 01:32:11,860
But other than that...
904
01:32:12,444 --> 01:32:16,531
is there anything or anyone else
keeping you in Vienna?
905
01:32:29,544 --> 01:32:31,463
Is the Indian girl still around?
906
01:32:31,713 --> 01:32:35,467
Her act is almost over.
Tickets are only 50 groschen now.
907
01:32:50,774 --> 01:32:53,651
A ship full of Jews is sinking.
908
01:32:54,194 --> 01:32:56,446
What's so bad about that?
909
01:32:56,863 --> 01:32:59,199
One of them could swim.
910
01:33:01,117 --> 01:33:04,913
What's the difference
between a Jew and a tumor?
911
01:33:05,080 --> 01:33:06,956
There isn't any!
- There is.
912
01:33:07,290 --> 01:33:10,543
A tumor can be benign.
913
01:33:13,088 --> 01:33:16,257
And now, ladies and gentlemen, enjoy...
914
01:33:16,424 --> 01:33:20,720
the magical Massimo
and his gorgeous assistant.
915
01:33:34,109 --> 01:33:35,527
Sonny!
916
01:33:36,528 --> 01:33:39,739
Where did tooth go?
- I don't know.
917
01:33:40,949 --> 01:33:42,867
You look like me now.
918
01:33:43,034 --> 01:33:44,410
Yours is nicer.
919
01:33:45,829 --> 01:33:47,539
Where's Heinzi?
920
01:33:48,540 --> 01:33:51,209
Gone. Took him.
By Gestapo.
921
01:33:51,501 --> 01:33:52,627
Why?
922
01:33:53,002 --> 01:33:54,546
Because of jokes.
923
01:33:56,214 --> 01:33:57,590
Did you get a package yet?
924
01:33:58,424 --> 01:34:00,051
What kind package?
925
01:34:04,264 --> 01:34:05,557
Anezka,
926
01:34:07,809 --> 01:34:11,146
I've thought it over,
let's go away together, the two of us,
927
01:34:11,896 --> 01:34:13,815
some place, where it's quiet,
928
01:34:13,982 --> 01:34:17,026
to Bohemia, for all I care,
behind the dark hill,
929
01:34:17,569 --> 01:34:19,571
or to Salzkammergut.
930
01:34:20,655 --> 01:34:22,574
My Mama certainly won't object.
931
01:34:22,907 --> 01:34:24,993
I could open a tobacco shop,
932
01:34:26,536 --> 01:34:28,329
and we could get married.
933
01:34:30,915 --> 01:34:32,041
Just like that.
934
01:34:38,047 --> 01:34:39,966
I no can go away from here.
935
01:34:45,597 --> 01:34:47,307
Please leave us alone!
936
01:34:58,193 --> 01:34:59,694
So that's what it is.
937
01:35:02,614 --> 01:35:03,948
Yes.
938
01:35:05,366 --> 01:35:07,368
Life is what it is.
939
01:35:08,411 --> 01:35:10,288
What sort of life?
940
01:35:30,934 --> 01:35:32,477
Dear Franzl,
941
01:35:33,311 --> 01:35:36,689
I'm sorry it didn't work out with the girl.
942
01:35:44,906 --> 01:35:47,533
Sometimes you need to let one thing go,
943
01:35:47,659 --> 01:35:49,661
for another to come.
944
01:35:51,537 --> 01:35:53,122
Are you eating enough?
945
01:35:55,041 --> 01:35:56,918
My dear, dear boy,
946
01:36:00,046 --> 01:36:02,840
I hold you forever in my heart.
947
01:36:05,009 --> 01:36:06,719
Yours, Mama.
948
01:36:51,222 --> 01:36:52,974
Where are you rushing off to?
949
01:36:53,516 --> 01:36:54,767
In there.
950
01:36:55,059 --> 01:36:56,227
Visiting somebody?
951
01:36:56,769 --> 01:36:59,063
Professor Freud.
- Why?
952
01:37:00,231 --> 01:37:02,650
I have his theater tickets. Burgtheater.
953
01:37:03,109 --> 01:37:06,362
No performances for Jews.
Not today, not tomorrow.
954
01:37:06,988 --> 01:37:08,531
And now piss off!
955
01:37:34,390 --> 01:37:36,017
Is the Professor here?
956
01:37:36,184 --> 01:37:37,352
Come in!
957
01:37:42,523 --> 01:37:43,775
This way.
958
01:38:05,588 --> 01:38:08,800
What are you doing in my trousers?
959
01:38:09,467 --> 01:38:13,388
I came through the coal cellar,
'cause the Gestapo's outside.
960
01:38:13,679 --> 01:38:15,223
The Gestapo?
961
01:38:17,392 --> 01:38:18,768
Professor.
962
01:38:21,771 --> 01:38:23,398
One for now,
963
01:38:23,731 --> 01:38:25,400
one for the journey,
964
01:38:26,734 --> 01:38:28,611
and one for England.
965
01:38:28,778 --> 01:38:30,446
Thank you.
966
01:38:38,621 --> 01:38:43,292
Have you ever held anything this marvelous,
this wonderful,
967
01:38:43,459 --> 01:38:47,797
so perfect in its imperfection...
968
01:38:48,005 --> 01:38:50,425
between your teeth?
969
01:38:53,052 --> 01:38:55,138
Then it's high time, my friend.
970
01:39:04,355 --> 01:39:05,731
Sit down!
971
01:39:06,149 --> 01:39:08,359
On the couch?
- Yes.
972
01:39:09,527 --> 01:39:12,905
All our chairs are either...
973
01:39:13,364 --> 01:39:14,866
shipped off...
974
01:39:15,741 --> 01:39:18,619
or are being sat upon by some...
975
01:39:18,911 --> 01:39:23,374
staunch Nationalists' asses.
976
01:39:33,843 --> 01:39:36,095
I'm not sure, Professor.
977
01:39:36,471 --> 01:39:38,347
I've never tried it.
978
01:39:38,890 --> 01:39:41,809
New worlds are created just by trying.
979
01:39:56,991 --> 01:39:58,201
Good.
980
01:40:08,085 --> 01:40:10,796
Here you go, gentlemen.
- Thanks, Anna.
981
01:40:11,130 --> 01:40:13,758
Maybe it was all one huge mistake.
982
01:40:14,258 --> 01:40:16,761
Love is always a mistake.
983
01:40:24,977 --> 01:40:27,939
Back when I boarded
the train in Sch�rfling,
984
01:40:28,439 --> 01:40:30,775
my heart ached.
985
01:40:31,234 --> 01:40:33,110
And when Anezka ran away,
986
01:40:33,277 --> 01:40:36,405
ten doctors couldn't have cured me.
987
01:40:37,198 --> 01:40:39,450
But at least I knew what I wanted.
988
01:40:40,409 --> 01:40:43,287
Now, the pain's almost gone,
but I'm clueless.
989
01:40:43,454 --> 01:40:46,040
I feel like a boat
that's lost its oars in a storm...
990
01:40:46,207 --> 01:40:48,084
drifting, stupidly, from here to there.
991
01:40:48,417 --> 01:40:49,919
And my dreams!
992
01:40:50,836 --> 01:40:54,173
I don't know where they're all coming from.
I can't imagine...
993
01:40:54,340 --> 01:40:58,719
that such strange things
can grow by themselves in my head.
994
01:41:01,931 --> 01:41:05,893
We're not in this world to find answers,
995
01:41:07,979 --> 01:41:10,940
but to ask questions.
996
01:41:11,732 --> 01:41:13,818
Only with a great deal of courage...
997
01:41:14,068 --> 01:41:15,945
or persistence...
998
01:41:17,154 --> 01:41:18,906
or stupidity,
999
01:41:19,574 --> 01:41:21,784
preferably, all three at once,
1000
01:41:21,951 --> 01:41:25,037
do we manage, here and there,
1001
01:41:27,164 --> 01:41:29,333
to make a mark.
1002
01:41:31,961 --> 01:41:33,087
A mark.
1003
01:41:46,183 --> 01:41:49,186
You'll come back from England, Professor?
1004
01:41:49,770 --> 01:41:50,896
Won't you?
1005
01:41:53,024 --> 01:41:54,442
Professor?
1006
01:42:53,292 --> 01:42:55,753
Leave me alone, Anna!
1007
01:42:56,671 --> 01:42:58,381
I can do it myself.
1008
01:43:18,859 --> 01:43:20,111
Dear Franzl.
1009
01:43:20,736 --> 01:43:23,823
Remember Hannes, our pleasure steamer?
1010
01:43:24,198 --> 01:43:26,867
They've renamed and repainted it.
1011
01:43:27,118 --> 01:43:30,079
It shines like a sucked piece of candy...
1012
01:43:30,287 --> 01:43:31,997
and is called Homecoming.
1013
01:43:32,915 --> 01:43:36,001
Probably meaning the return to the Reich.
1014
01:43:37,044 --> 01:43:41,298
However, during the first voyage under the
new name, the diesel motor exploded,
1015
01:43:41,424 --> 01:43:45,177
and they had to use row boats
to bring everyone back to shore.
1016
01:43:46,554 --> 01:43:49,140
Why don't you write anymore, my boy?
1017
01:43:53,519 --> 01:43:55,062
Did something happen?
1018
01:43:57,773 --> 01:44:02,194
I was wondering why I never saw
your Obersturmbannführer here?
1019
01:44:03,362 --> 01:44:05,531
So I asked around.
1020
01:44:06,240 --> 01:44:10,911
In all of Upper Austria there's not
a single Obersturmbannführer Garleitner.
1021
01:44:14,915 --> 01:44:16,333
Keep your hands off me!
1022
01:44:22,006 --> 01:44:23,340
I quit.
1023
01:45:18,103 --> 01:45:19,438
Dear Mother,
1024
01:45:19,647 --> 01:45:23,025
a boy has a Mama, but a man has a Mother,
1025
01:45:24,026 --> 01:45:26,237
I'd rather have sent you a card,
1026
01:45:26,403 --> 01:45:30,115
but some words can't go with pictures
and need an envelope.
1027
01:45:30,449 --> 01:45:32,910
Yesterday, Otto Trsnyek died.
1028
01:45:33,327 --> 01:45:35,496
His heart simply stopped.
1029
01:45:35,663 --> 01:45:38,916
Maybe it just didn't want to carry on,
in these times.
1030
01:45:39,667 --> 01:45:42,336
Please dear Mama, don't be sad.
1031
01:45:42,711 --> 01:45:44,839
Or go ahead and be sad.
1032
01:45:45,005 --> 01:45:47,424
Otto Trsnyek deserves it.
1033
01:45:48,050 --> 01:45:49,426
Yours, Franz.
1034
01:46:53,490 --> 01:46:56,201
This doesn't make sense anymore, sonny.
1035
01:46:57,369 --> 01:47:00,581
What makes sense or doesn't
is yet to be determined.
1036
01:47:02,750 --> 01:47:05,544
And, by the way, my name is Franz.
Franz Huchel.
1037
01:47:07,338 --> 01:47:11,133
Can I close up?
- The key belongs to us now.
1038
01:48:05,396 --> 01:48:07,398
The geraniums glow in the night.
1039
01:48:07,564 --> 01:48:10,025
As dawn breaks, the dark lover rises...
1040
01:48:10,192 --> 01:48:12,403
and disappears in the bat of an eye.
1041
01:48:12,569 --> 01:48:15,990
On a swing,
the Bohemian girl flies into the air.
1042
01:48:16,115 --> 01:48:18,575
Her dress is light and white,
like wisps of cloud.
1043
01:48:18,742 --> 01:48:21,662
She laughs and falls smack into my heart.
73767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.