All language subtitles for Deadtime.Stories.1986.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:25,002 --> 00:01:27,092 Get in that bed! 3 00:01:27,296 --> 00:01:29,836 It's too dark, I can't sleep. 4 00:01:31,550 --> 00:01:34,010 Brian, do you know what time it is? 5 00:01:34,720 --> 00:01:38,350 But there's a monster in here and he wants to get me. 6 00:01:38,557 --> 00:01:40,887 If you don't lie down right now I'm gonna getcha! 7 00:01:41,101 --> 00:01:42,141 Come on there. 8 00:01:46,064 --> 00:01:47,234 Uncle Mike? 9 00:01:47,441 --> 00:01:50,691 Sometimes mommy tells me a story, will you tell me one? 10 00:01:50,902 --> 00:01:53,242 No, not right now, Brian. 11 00:01:53,447 --> 00:01:56,237 I hafta press the cat and vacuum the ceiling. 12 00:01:56,450 --> 00:01:57,620 Maybe later. 13 00:01:57,826 --> 00:02:00,116 Oh please, just one? 14 00:02:00,329 --> 00:02:01,079 Brian. 15 00:02:01,288 --> 00:02:02,408 Please? 16 00:02:04,875 --> 00:02:07,625 All right, any story in particular? 17 00:02:07,836 --> 00:02:08,996 Three little pigs? 18 00:02:09,212 --> 00:02:10,302 Jack and the beanstalk? 19 00:02:10,505 --> 00:02:12,215 I don't care. 20 00:02:12,424 --> 00:02:14,554 Um, puss in boots? 21 00:02:14,760 --> 00:02:16,050 Rumpelstiltskin? 22 00:02:16,261 --> 00:02:17,601 Whatever. 23 00:02:17,804 --> 00:02:19,684 Princess and the pea? 24 00:02:19,890 --> 00:02:20,640 Ugly duckling? 25 00:02:20,849 --> 00:02:22,229 Sleeping beauty? 26 00:02:22,434 --> 00:02:23,434 If you like. 27 00:02:23,602 --> 00:02:25,562 Brian, what story? 28 00:02:25,771 --> 00:02:28,401 Hmm, why don't you make one up? 29 00:02:31,068 --> 00:02:32,068 Alright. 30 00:02:33,278 --> 00:02:34,738 J1 the three little pigs 31 00:02:34,946 --> 00:02:37,406 j1 were blown out of their digs 32 00:02:37,616 --> 00:02:42,116 x3 and their houses and huts were despoiled 33 00:02:42,412 --> 00:02:44,042 a1 the wolf huffed and puffed 34 00:02:44,247 --> 00:02:46,827 j1 'til the pigs cried enough 35 00:02:47,042 --> 00:02:51,422 ii how can this wicked monster be foiled 36 00:02:51,630 --> 00:02:53,760 j1 two piggies were eaten 37 00:02:53,965 --> 00:02:56,005 d before he was beaten 38 00:02:56,218 --> 00:03:00,598 41 down the chimney the wolf was hard boiled 39 00:03:00,806 --> 00:03:02,386 j1 it's no wonder why 40 00:03:02,599 --> 00:03:05,229 i3 I turned out like I did 41 00:03:05,435 --> 00:03:09,855 ii remembering my bedtime tales as a kid 42 00:03:10,065 --> 00:03:11,565 j1 it's no wonder why 43 00:03:11,775 --> 00:03:14,525 i3 I turned out like I did 44 00:03:14,736 --> 00:03:19,236 ii remembering my bedtime tales as a kid 45 00:03:28,500 --> 00:03:30,250 j1 a boy strong and proud 46 00:03:30,460 --> 00:03:32,840 j1 climbed way up to the clouds 47 00:03:33,046 --> 00:03:37,546 41 on a product of magic bean spillage 48 00:03:37,884 --> 00:03:39,804 d brave and defiant 49 00:03:40,011 --> 00:03:42,011 j1 he swindled the giant 50 00:03:42,222 --> 00:03:46,432 41 whose wealth came from plundering village 51 00:03:46,643 --> 00:03:48,903 a1 then he picked up an axe 52 00:03:49,104 --> 00:03:51,404 41 gave the beanstalk some whacks 53 00:03:51,606 --> 00:03:55,986 d dumped the giant on most of the village 54 00:03:56,194 --> 00:03:57,614 j1 it's no wonder why 55 00:03:57,821 --> 00:04:00,451 i3 I turned out like I did 56 00:04:00,657 --> 00:04:05,037 ii remembering my bedtime tales as a kid 57 00:04:05,245 --> 00:04:06,695 j1 it's no wonder why 58 00:04:06,913 --> 00:04:09,753 i3 I turned out like I did 59 00:04:09,958 --> 00:04:14,458 ii remembering my bedtime tales as a kid 60 00:04:15,672 --> 00:04:17,672 a1 in the cloak of the night 61 00:04:17,883 --> 00:04:20,013 j1 I wake with a fright 62 00:04:20,218 --> 00:04:24,598 j1 got a blanket over my head 63 00:04:24,806 --> 00:04:26,926 j1 you can say I'm insane 64 00:04:27,142 --> 00:04:29,232 j1 but it's stuck in my brain 65 00:04:29,436 --> 00:04:33,356 h rumpelstiltskin's under my bed 66 00:04:42,032 --> 00:04:43,952 d some call it obscene 67 00:04:44,159 --> 00:04:46,579 i1 but the violence on screen 68 00:04:46,787 --> 00:04:51,167 41 vents the internal turmoil of drama 69 00:04:51,374 --> 00:04:53,254 j1 those buckets of Gore 70 00:04:53,460 --> 00:04:55,710 a1 were spilled ages before 71 00:04:55,921 --> 00:05:00,221 ii George romero, Hitchcock or de palma 72 00:05:00,425 --> 00:05:02,585 i3 and our fears and our stress 73 00:05:02,803 --> 00:05:05,063 j1 throughout time's been expressed 74 00:05:05,263 --> 00:05:09,523 d through the fairytale symbolic drama 75 00:05:09,726 --> 00:05:11,266 j1 it's no wonder why 76 00:05:11,478 --> 00:05:14,148 d we turned out like we did 77 00:05:14,356 --> 00:05:18,776 a1 remembering our bedtime tales as kids 78 00:05:18,985 --> 00:05:20,435 j1 it's no wonder why 79 00:05:20,654 --> 00:05:23,454 d we turned out like we did 80 00:05:23,657 --> 00:05:27,947 a1 remembering our bedtime tales as kids 81 00:05:28,161 --> 00:05:29,701 j1 it's no wonder why 82 00:05:29,913 --> 00:05:32,543 d we turned out like we did 83 00:05:32,749 --> 00:05:37,169 a1 remembering our bedtime tales as kids 84 00:05:37,379 --> 00:05:38,919 j1 it's no wonder why 85 00:05:39,130 --> 00:05:41,760 d we turned out like we did 86 00:05:41,967 --> 00:05:45,177 a1 remembering our bedtime tales as kids 87 00:05:45,387 --> 00:05:49,677 um, once upon a time, a long, long time ago. 88 00:05:50,225 --> 00:05:53,345 There was a Fisherman's son named Peter. 89 00:05:54,271 --> 00:05:56,611 He was all alone in the world. 90 00:05:56,815 --> 00:06:00,025 So it came to pass, since he had no money, 91 00:06:00,235 --> 00:06:01,985 he sold into slavery. 92 00:06:02,195 --> 00:06:04,315 Bought by two evil witches. 93 00:06:05,490 --> 00:06:06,820 So then, one day... 94 00:06:23,967 --> 00:06:24,967 Good? 95 00:06:26,052 --> 00:06:27,762 You bet it is! 96 00:06:28,763 --> 00:06:32,023 Does my heart good to see a handsome lad 97 00:06:32,225 --> 00:06:33,765 enjoy my cooking. 98 00:06:35,020 --> 00:06:38,270 The secret is baby slugs. 99 00:06:38,982 --> 00:06:41,482 The big ones are too chewy! 100 00:06:41,693 --> 00:06:45,823 You have to wait for the really rainy days. 101 00:06:47,157 --> 00:06:49,577 But you are worth it. 102 00:06:49,784 --> 00:06:52,204 You're making me sick! 103 00:06:53,163 --> 00:06:54,663 (Get up, b0)!- 104 00:06:54,873 --> 00:06:56,923 there's work to be done. 105 00:06:57,125 --> 00:07:01,205 You go to the village, find the local parson. 106 00:07:01,421 --> 00:07:04,381 If I'm not wrong he fancies himself. 107 00:07:05,091 --> 00:07:07,181 Thinks he's quite a ladies' man. 108 00:07:07,385 --> 00:07:09,675 Are you listening to me, boy? 109 00:07:11,681 --> 00:07:14,061 Tell him you know two lovely ladies 110 00:07:14,267 --> 00:07:16,847 who are just dying to meet him. 111 00:07:17,062 --> 00:07:18,862 And you lead him here. 112 00:07:19,064 --> 00:07:20,234 What lovely ladies? 113 00:07:20,440 --> 00:07:22,440 Never you mind. 114 00:07:22,901 --> 00:07:25,071 Make sure he has a sip of that. 115 00:07:29,115 --> 00:07:31,945 Leave the rest to me. 116 00:07:35,747 --> 00:07:39,167 You wouldn't be tricking me now, would you boy? 117 00:07:39,376 --> 00:07:41,036 They are beautiful? Hmm? 118 00:07:43,546 --> 00:07:44,166 Aye. That they are. 119 00:07:44,381 --> 00:07:46,091 They got all their teeth? 120 00:07:46,299 --> 00:07:49,929 Can't kiss a tart with rotten teeth, you know. 121 00:07:50,136 --> 00:07:52,886 I would suppose. 122 00:07:53,098 --> 00:07:55,228 Are they, are they sassy? 123 00:07:56,559 --> 00:07:57,939 You know... 124 00:07:58,144 --> 00:07:59,144 Sassy! 125 00:08:04,526 --> 00:08:05,526 Sassy. 126 00:08:11,074 --> 00:08:14,374 Boy, what'd you say your name was again? 127 00:08:15,662 --> 00:08:16,702 Peter. 128 00:08:17,664 --> 00:08:19,834 Do I see you in my church? 129 00:08:26,548 --> 00:08:28,758 They're almost here. 130 00:08:29,634 --> 00:08:31,014 Well, get ready. 131 00:08:42,856 --> 00:08:44,606 It's alright, boy. 132 00:08:44,816 --> 00:08:46,186 I can find my way. 133 00:08:49,279 --> 00:08:51,199 Where's my sassy? 134 00:08:54,492 --> 00:08:55,662 Grand! 135 00:09:06,463 --> 00:09:07,963 I bet you ladies have never 136 00:09:08,173 --> 00:09:10,973 had such a prominent man as I, huh? 137 00:09:14,721 --> 00:09:15,721 Mmmmm. 138 00:09:32,197 --> 00:09:34,237 You little vixens! 139 00:09:34,449 --> 00:09:36,699 It's a bit of bondage, eh? 140 00:09:47,087 --> 00:09:48,087 Oh yeah. 141 00:10:02,727 --> 00:10:04,347 Has the lad told 'ya 142 00:10:04,562 --> 00:10:08,612 that I have the largest parsonage in the district? 143 00:10:08,817 --> 00:10:10,687 And my flock of Norman. 144 00:10:10,902 --> 00:10:13,112 They pray to me, you know. 145 00:10:40,473 --> 00:10:42,813 So that's what you're up to. 146 00:10:44,936 --> 00:10:45,476 And squeak! 147 00:10:45,687 --> 00:10:47,687 (Flaughs) 148 00:10:48,857 --> 00:10:50,567 What is this stuff anyway? 149 00:10:50,775 --> 00:10:52,525 It's gettin'... 150 00:10:52,735 --> 00:10:54,525 Get this stuff off of me! 151 00:11:22,974 --> 00:11:24,024 Here we are. 152 00:11:24,225 --> 00:11:28,265 Take the divine left hand from a holy man. 153 00:11:28,479 --> 00:11:30,939 The one that mirrors his heart. 154 00:11:31,149 --> 00:11:33,939 Well ain't nothin' holy about that one. 155 00:11:34,152 --> 00:11:34,782 Shhhh! 156 00:11:34,986 --> 00:11:36,026 Pay attention. 157 00:11:37,238 --> 00:11:40,868 Brain of a black cat, heart of an eel. 158 00:11:41,242 --> 00:11:45,252 Grind them together until they congeal. 159 00:11:45,496 --> 00:11:49,996 Brain of a black cat, brain of a black cat. 160 00:11:50,960 --> 00:11:52,800 Black cat, heart. 161 00:11:53,004 --> 00:11:53,804 What was it? 162 00:11:54,005 --> 00:11:55,415 Heart of a weasel? 163 00:11:55,632 --> 00:11:58,052 No no fat 0l' fool, an eel, an eel! 164 00:11:58,259 --> 00:11:59,549 I'm not fat! 165 00:12:00,220 --> 00:12:01,600 You're not fat. 166 00:12:04,599 --> 00:12:05,849 Eel. 167 00:12:06,059 --> 00:12:07,059 Eel? 168 00:12:07,268 --> 00:12:08,638 No eel! 169 00:12:10,021 --> 00:12:11,311 Here we are! 170 00:12:12,106 --> 00:12:13,856 Now grind them together and... 171 00:12:14,067 --> 00:12:15,857 I know, I know! 172 00:12:19,739 --> 00:12:22,659 There, that looks pretty congealed! 173 00:12:22,867 --> 00:12:26,617 Now pour in a vial of hemlock and ale. 174 00:12:27,121 --> 00:12:31,621 And top it all off with a black piggie's tale. 175 00:12:32,043 --> 00:12:33,843 Oh how sweet. 176 00:12:42,637 --> 00:12:44,257 Now, my friend, 177 00:12:44,973 --> 00:12:46,773 guide us true. 178 00:12:48,017 --> 00:12:49,557 Where's our sister? 179 00:12:51,271 --> 00:12:53,191 Where's magoga? 180 00:12:58,569 --> 00:12:59,569 West? 181 00:13:01,489 --> 00:13:03,199 The paupers' field. 182 00:13:39,527 --> 00:13:41,697 Peter, come along! 183 00:13:41,904 --> 00:13:44,324 Stop playin' with the nice man. 184 00:13:56,669 --> 00:14:00,209 What have I told you about talkin' to strangers? 185 00:14:00,423 --> 00:14:01,423 Is this it? 186 00:14:01,632 --> 00:14:02,262 Did we find her? 187 00:14:02,467 --> 00:14:03,467 Shhh! 188 00:14:04,552 --> 00:14:05,552 Quiet! 189 00:14:07,680 --> 00:14:08,390 Quiet! 190 00:14:08,598 --> 00:14:10,388 What is it, hanagohl? 191 00:14:17,231 --> 00:14:18,271 She's here. 192 00:14:21,235 --> 00:14:22,485 She's here! 193 00:14:49,222 --> 00:14:50,222 Get out the way! 194 00:14:57,063 --> 00:14:58,063 Do you mind? 195 00:16:34,744 --> 00:16:36,294 Where is she? 196 00:16:36,496 --> 00:16:37,496 Magoga. 197 00:16:39,415 --> 00:16:41,625 What have they done to you? 198 00:17:17,495 --> 00:17:18,495 Why did you wait so long 199 00:17:18,579 --> 00:17:20,999 to dig your sister magoga up anyway? 200 00:17:21,207 --> 00:17:22,877 This one asks too many questions. 201 00:17:23,084 --> 00:17:25,004 Ahh there's no harm. 202 00:17:25,211 --> 00:17:28,381 You see, Peter, the spell to bring her back 203 00:17:28,589 --> 00:17:32,129 can only be cast when the full moon and the solstice 204 00:17:32,343 --> 00:17:34,973 come together on Friday. 205 00:17:35,179 --> 00:17:37,889 Once every 36 years. 206 00:17:38,099 --> 00:17:39,099 37. 207 00:17:40,768 --> 00:17:41,768 37? 208 00:17:41,936 --> 00:17:42,936 Are you sure? 209 00:17:43,062 --> 00:17:47,562 No, I've spent the last 28 years followin' it out. 210 00:17:47,984 --> 00:17:50,404 Of course I'm sure, stupid. 211 00:17:50,611 --> 00:17:51,951 I'm not stupid! 212 00:17:52,154 --> 00:17:54,914 You are stupid, mother always said so. 213 00:17:55,116 --> 00:17:57,366 Mother always liked you best. 214 00:17:57,577 --> 00:17:58,907 Mother was a good woman. 215 00:17:59,120 --> 00:18:03,170 Nasty woman, she was. 216 00:18:18,055 --> 00:18:20,015 Ls that it? Are we ready? 217 00:18:20,224 --> 00:18:24,724 No, there's one last ingredient to be got. 218 00:18:28,649 --> 00:18:32,279 This is your busy day, boy. 219 00:18:34,655 --> 00:18:36,485 Your hair, too. 220 00:18:36,699 --> 00:18:40,699 Can't lure the sorta girl we need if you're all a mess. 221 00:18:41,787 --> 00:18:45,037 Remember, squeaky clean! 222 00:18:45,916 --> 00:18:47,956 Here, maybe I better help you. 223 00:18:48,169 --> 00:18:50,209 No, no no no, florinda. 224 00:18:50,421 --> 00:18:51,421 I can do it. 225 00:19:01,349 --> 00:19:03,309 Can I have my clothes now? 226 00:19:03,517 --> 00:19:04,517 Please, now? 227 00:19:08,356 --> 00:19:09,356 Ma'am? 228 00:19:09,482 --> 00:19:10,942 Mmmmm? 229 00:19:12,109 --> 00:19:14,859 What did you mean when you said "that sort of girl?" 230 00:19:15,071 --> 00:19:17,661 All in good time. 231 00:19:19,659 --> 00:19:20,659 Ma'am? 232 00:19:20,785 --> 00:19:21,785 Mmmmm? 233 00:19:22,745 --> 00:19:24,155 I don't mind going out 234 00:19:24,372 --> 00:19:27,922 and getting you herbs and animals for your magic, 235 00:19:28,125 --> 00:19:30,705 but I didn't know you were going to hurt that priest. 236 00:19:30,920 --> 00:19:33,050 We do what we have to do! 237 00:19:34,715 --> 00:19:36,795 Yeah, but killing people? 238 00:19:37,009 --> 00:19:41,049 There are some things you just won't understand. 239 00:19:42,973 --> 00:19:45,643 Leave it to hanagohl and me. 240 00:19:45,851 --> 00:19:48,651 Leave what to you and me? 241 00:19:48,854 --> 00:19:50,154 What's his problem? 242 00:19:50,356 --> 00:19:53,686 He don't like you and me killin' people. 243 00:19:54,819 --> 00:19:57,659 Oh, that's too bad, innit? 244 00:19:58,197 --> 00:20:01,987 You do as you're told, you lazy turd. 245 00:20:02,284 --> 00:20:04,664 Now hurry up, the both of 'ya. 246 00:20:09,542 --> 00:20:12,462 Reminds me of myself in my youth. 247 00:20:13,337 --> 00:20:15,627 We're not going to hurt her, are we? 248 00:20:15,840 --> 00:20:18,880 You can't keep killing people, it's just plain wrong. 249 00:20:19,093 --> 00:20:21,933 I don't know what's gettin' into you! 250 00:20:22,596 --> 00:20:27,096 If you won't do this one little thing for me, 251 00:20:27,351 --> 00:20:31,851 well then, you can just go on back a-home, mm-hmm? 252 00:20:32,606 --> 00:20:33,646 Yes, ma'am. 253 00:20:34,942 --> 00:20:36,282 What do you want me to do? 254 00:20:36,485 --> 00:20:38,605 You get her attention. 255 00:20:38,821 --> 00:20:41,321 Then I'll sneak up on her with a cloth. 256 00:20:42,450 --> 00:20:43,660 What do I do? 257 00:20:44,827 --> 00:20:46,537 Think of something. 258 00:20:54,962 --> 00:20:55,962 Hello? 259 00:20:58,215 --> 00:20:59,375 Can I help you with that? 260 00:20:59,592 --> 00:21:00,592 I'm fine. 261 00:21:01,844 --> 00:21:04,564 Um, I seem to be a little lost. 262 00:21:05,473 --> 00:21:07,273 Village is that way. 263 00:21:09,477 --> 00:21:10,477 Thanks. 264 00:21:16,484 --> 00:21:19,994 So, uh, do you live here by yourself? 265 00:21:20,196 --> 00:21:22,026 No, I share the place with a bunch of dwarfs. 266 00:21:22,239 --> 00:21:24,409 Can I help you with something? 267 00:21:24,617 --> 00:21:26,617 I've been pretty much walking for the past few days 268 00:21:26,660 --> 00:21:30,000 and I was wondering, do you have some food or something? 269 00:21:30,206 --> 00:21:31,206 A beggar. 270 00:21:33,000 --> 00:21:35,500 I shouldn't be taking people in. 271 00:21:35,711 --> 00:21:38,461 Our parson's just been found murdered! 272 00:21:38,672 --> 00:21:40,762 I mean who knows what kind of lunatic you'd be? 273 00:21:46,222 --> 00:21:47,352 Take a seat. 274 00:21:53,687 --> 00:21:57,767 This bread is very good, much softer than we make at home. 275 00:21:57,983 --> 00:21:59,823 Baked this afternoon. 276 00:22:04,907 --> 00:22:06,327 You're staring at me. 277 00:22:07,117 --> 00:22:08,537 You're very pretty, Miranda. 278 00:22:10,371 --> 00:22:11,371 Maybe... 279 00:22:12,748 --> 00:22:13,748 Peter, what is it? 280 00:22:22,883 --> 00:22:24,473 Good work. 281 00:22:24,677 --> 00:22:26,927 Help me get her into the barrow. 282 00:22:27,304 --> 00:22:31,434 We may yet make a warlock out of you, Peter! 283 00:22:33,018 --> 00:22:36,348 And hanagohl will be so pleased! 284 00:22:39,859 --> 00:22:41,739 You two took your ol' sweet time. 285 00:22:41,944 --> 00:22:43,574 It's almost midnight! 286 00:22:48,242 --> 00:22:49,242 So. 287 00:22:54,540 --> 00:22:58,000 So this is our sacrifice, is it? 288 00:23:00,796 --> 00:23:04,336 Come on, don't stand there, give us a hand! 289 00:23:08,220 --> 00:23:11,010 Hasn't she got the loveliest eyes? 290 00:23:12,224 --> 00:23:14,234 I want 'em after! 291 00:23:14,435 --> 00:23:16,185 I get the eyes! 292 00:23:16,395 --> 00:23:18,475 You got 'em last time! 293 00:23:18,689 --> 00:23:21,189 I never get anything good. 294 00:23:21,400 --> 00:23:23,570 I get the eyes! 295 00:23:23,986 --> 00:23:28,276 Well, I claim all the teeth, then. 296 00:23:28,490 --> 00:23:29,490 Ohhh! 297 00:23:31,869 --> 00:23:33,949 Come on, it's gettin' late. 298 00:23:55,893 --> 00:23:56,893 Ma'am? 299 00:23:57,519 --> 00:23:58,649 What is it? 300 00:23:59,313 --> 00:24:01,523 Can I be the one to use the knife? 301 00:24:04,443 --> 00:24:05,443 What? 302 00:24:05,527 --> 00:24:09,607 Yes, do let him, i think he's ready. 303 00:24:10,991 --> 00:24:13,451 No, it's too important. 304 00:24:13,661 --> 00:24:14,661 You do it. 305 00:24:15,496 --> 00:24:18,036 He can kill the next sacrifice. 306 00:24:20,459 --> 00:24:21,459 It's time. 307 00:24:26,423 --> 00:24:30,303 Go ahead, make me proud. 308 00:24:39,687 --> 00:24:40,807 Don't worry. 309 00:24:42,272 --> 00:24:44,652 Stay calm and follow my lead. 310 00:24:47,778 --> 00:24:49,738 Go on, read it! 311 00:24:49,947 --> 00:24:51,197 You read it. 312 00:24:51,407 --> 00:24:53,117 I can't read. 313 00:24:53,325 --> 00:24:55,035 You know I can't read. 314 00:24:57,371 --> 00:25:01,871 Umerigus, leviathan, demons of the pit, hear us. 315 00:25:03,293 --> 00:25:06,753 Lord of the plague, send us the soul 316 00:25:06,964 --> 00:25:09,224 of our forsaken sister. 317 00:25:11,510 --> 00:25:13,850 Nourish her with this dance. 318 00:25:15,597 --> 00:25:17,767 And fill her full of hatred. 319 00:28:19,573 --> 00:28:22,913 Take this life in thy darkest name. 320 00:28:24,786 --> 00:28:26,246 A life for a life! 321 00:28:36,715 --> 00:28:39,675 Now, you fool. Now, kill her! 322 00:28:45,766 --> 00:28:47,176 Peter! 323 00:28:55,817 --> 00:28:57,277 Ungrateful witch! 324 00:29:00,280 --> 00:29:01,820 I'm going to kill you! 325 00:29:02,032 --> 00:29:05,242 I'm gonna cut you into pieces when I'm through 326 00:29:05,452 --> 00:29:06,742 with your little slut! 327 00:29:07,704 --> 00:29:08,714 Witch! 328 00:29:08,914 --> 00:29:09,914 Witch! 329 00:29:19,633 --> 00:29:22,143 I'm gonna hurt you like you hurt me! 330 00:29:34,481 --> 00:29:36,521 You know, it woulda been a lot easier 331 00:29:36,733 --> 00:29:40,033 if you just ran away when I suggested it. 332 00:30:46,803 --> 00:30:48,493 Excuse me, sir, but you could you please tell us 333 00:30:48,513 --> 00:30:49,973 how to get outta here? 334 00:30:53,935 --> 00:30:57,265 You killed my sisters. 335 00:30:57,481 --> 00:31:01,491 I'm gonna make this very painful. 336 00:32:57,058 --> 00:33:00,098 Ew, that's a mushy icky ending. 337 00:33:00,937 --> 00:33:03,187 Well what kind of an ending would you like? 338 00:33:03,398 --> 00:33:06,318 Hmm, how 'bout a scary ending? 339 00:33:06,526 --> 00:33:07,816 And you'll go to sleep? 340 00:33:08,028 --> 00:33:09,278 Promise. 341 00:33:09,488 --> 00:33:10,488 (0k3)!- 342 00:33:11,114 --> 00:33:13,914 just then, magoga jumped back to life, and... 343 00:33:18,205 --> 00:33:18,905 Better? 344 00:33:19,122 --> 00:33:20,122 Much. 345 00:33:20,207 --> 00:33:21,747 Okay, good night, kid. 346 00:33:21,958 --> 00:33:24,538 Good night, night-night. 347 00:33:57,452 --> 00:33:59,122 Uncle Mike! 348 00:34:51,464 --> 00:34:53,054 Uncle Mike! 349 00:34:53,258 --> 00:34:55,588 Isn't she just adorable, folks? 350 00:34:55,802 --> 00:34:56,802 What now? 351 00:34:56,886 --> 00:34:59,256 Thank you, thank you! 352 00:35:00,473 --> 00:35:01,893 What is it? 353 00:35:02,100 --> 00:35:04,850 A monster was gonna get me. 354 00:35:05,061 --> 00:35:06,221 Oh Brian, for Christ's sakes, 355 00:35:06,354 --> 00:35:07,774 the miss nude bayonne competition 356 00:35:07,981 --> 00:35:09,611 is on cablevision right now! 357 00:35:09,816 --> 00:35:11,776 One more story, please? 358 00:35:12,944 --> 00:35:14,494 Which story? 359 00:35:14,696 --> 00:35:17,736 Hmm, little red riding hood. 360 00:35:17,949 --> 00:35:20,369 Little red riding hood. 361 00:35:20,577 --> 00:35:21,577 Hmm. 362 00:35:21,745 --> 00:35:22,745 (0k3)!- 363 00:35:23,455 --> 00:35:27,535 once upon a time, there was a little girl called Rachel. 364 00:35:27,751 --> 00:35:29,591 Actually, she wasn't all that little. 365 00:35:29,794 --> 00:35:31,924 She was a hot looking high school senior, 366 00:35:32,130 --> 00:35:35,840 with clear blue eyes and fine firm breasts. 367 00:35:36,051 --> 00:35:38,051 That's not the way mommy tells it. 368 00:35:38,261 --> 00:35:40,301 Shut up, that's the way i tell it. 369 00:35:40,513 --> 00:35:44,023 Anyhow, one day she came home after cheerleading practice, 370 00:35:44,225 --> 00:35:46,345 and she realized she wanted to go jogging. 371 00:38:07,619 --> 00:38:10,159 Rachel, Rachel! 372 00:38:10,371 --> 00:38:12,501 I need you to run an errand for your grandmother. 373 00:38:13,917 --> 00:38:15,587 Okay, mom. 374 00:38:22,133 --> 00:38:23,633 Uncle Mike, this story stinks. 375 00:38:23,843 --> 00:38:25,263 Where's the big bad wolf? 376 00:38:25,470 --> 00:38:27,510 Isn't there supposed to be a big bad wolf? 377 00:38:27,722 --> 00:38:29,972 Well yeah, I'm gettin' to that. 378 00:38:30,183 --> 00:38:33,063 Meanwhile across town there lived this guy named Willie. 379 00:38:33,269 --> 00:38:34,559 Was he a wolf? 380 00:38:34,771 --> 00:38:36,021 Well, uh no. 381 00:38:36,231 --> 00:38:39,231 Technically he wasn't, not full time anyway. 382 00:38:51,246 --> 00:38:52,406 What's happening, my man? 383 00:38:54,249 --> 00:38:56,289 Got a little present for you from the islands. 384 00:38:56,501 --> 00:38:58,211 Oh really, I love there. 385 00:38:58,419 --> 00:38:59,419 Hmmmm. 386 00:39:00,880 --> 00:39:02,380 Save that for my vacation. 387 00:39:02,590 --> 00:39:03,220 Er1j'°y- 388 00:39:03,424 --> 00:39:04,684 lunch hour, ha. 389 00:39:05,593 --> 00:39:08,223 So how much do i owe you this time? 390 00:39:08,429 --> 00:39:10,309 Uh, $25 will do it. 391 00:39:10,515 --> 00:39:12,475 I could only get seven for you this time. 392 00:39:12,684 --> 00:39:14,524 You know we had an arrangement. 393 00:39:14,727 --> 00:39:18,477 I know, just uh, raise the price when you resell 'em. 394 00:39:19,524 --> 00:39:20,574 Yeah, sure. 395 00:39:23,403 --> 00:39:26,073 I don't know who would take this shit anyhow, frankly. 396 00:39:26,281 --> 00:39:29,081 I took two a-these, knocked me out for two days. 397 00:39:30,034 --> 00:39:30,744 - Excuse me. - Hello. 398 00:39:30,952 --> 00:39:32,232 Yes ma'am, what can I do for you. 399 00:39:32,287 --> 00:39:33,807 Well I'm here to pick up a prescription 400 00:39:33,955 --> 00:39:36,245 for my grandmother? Name's Krieger? 401 00:39:36,457 --> 00:39:38,037 Uh huh, is this a house account? 402 00:39:38,501 --> 00:39:39,501 Uh, yeah. 403 00:39:40,044 --> 00:39:43,094 Oh, all outta the charge slips, I'll be right back. 404 00:39:50,013 --> 00:39:52,183 So, what's your name? 405 00:39:52,891 --> 00:39:53,891 Rachel. 406 00:39:54,809 --> 00:39:55,809 It's a pretty name. 407 00:39:55,977 --> 00:39:56,727 Thank you. 408 00:39:56,936 --> 00:39:57,976 Biblical, huh? 409 00:39:58,187 --> 00:40:00,227 I wouldn't know. 410 00:40:00,982 --> 00:40:02,442 Doing anything later? 411 00:40:04,027 --> 00:40:05,067 None of your business. 412 00:40:05,278 --> 00:40:06,738 Here you are, miss Krieger. 413 00:40:06,946 --> 00:40:08,066 If you'll just sign here. 414 00:40:08,281 --> 00:40:09,371 (0k3)!- 415 00:40:09,574 --> 00:40:10,624 Rachel. 416 00:40:10,825 --> 00:40:11,825 Rachel. 417 00:40:11,868 --> 00:40:12,658 Oh, where? 418 00:40:12,869 --> 00:40:14,619 Just anywhere on the bottom is fine. 419 00:40:17,916 --> 00:40:18,916 Here you go. 420 00:40:19,125 --> 00:40:20,495 Thank you, bye bye. 421 00:40:20,710 --> 00:40:21,710 Bye. 422 00:40:21,836 --> 00:40:23,206 Always a pleasure. 423 00:40:27,967 --> 00:40:28,967 Take this. 424 00:40:30,303 --> 00:40:31,723 It'll help you forget. 425 00:40:32,388 --> 00:40:33,848 Right 426 00:40:46,903 --> 00:40:48,283 sorry. 427 00:40:49,405 --> 00:40:50,565 Where were you? 428 00:40:51,532 --> 00:40:52,742 Just running. 429 00:40:55,036 --> 00:40:56,156 Where were you? 430 00:40:57,038 --> 00:40:58,498 Waiting for you. 431 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Hi. 432 00:41:02,210 --> 00:41:03,210 Hi. 433 00:41:12,929 --> 00:41:13,929 Not here. 434 00:41:16,391 --> 00:41:18,271 You're not gonna back out on me again, are you? 435 00:41:23,773 --> 00:41:25,523 You wanna go someplace else? 436 00:42:05,565 --> 00:42:09,025 You gave me the goddamn grandmother's medicine. 437 00:42:10,028 --> 00:42:11,568 What are you talkin' about? 438 00:42:15,324 --> 00:42:18,044 - Oh shit. - Oh shit is right. 439 00:42:18,244 --> 00:42:19,874 I need those pills. 440 00:42:20,830 --> 00:42:22,750 Well maybe you should ask granny for 'em. 441 00:42:22,957 --> 00:42:24,177 Maybe you should ask granny tomorrow morning, 442 00:42:24,208 --> 00:42:26,038 she's gonna be sleepin' pretty well tonight. 443 00:42:26,252 --> 00:42:28,502 Just give me her address then, quick. 444 00:42:28,713 --> 00:42:30,463 Oh man, I can't do that. 445 00:42:32,050 --> 00:42:33,890 Listen to me, you little shit. 446 00:42:34,093 --> 00:42:36,433 If I'm not out cold by moonrise tonight. 447 00:42:45,897 --> 00:42:47,437 Get me her address. 448 00:42:48,483 --> 00:42:49,483 Now. 449 00:43:06,167 --> 00:43:07,287 Here we are. 450 00:43:08,252 --> 00:43:09,252 This is it. 451 00:43:09,796 --> 00:43:11,666 You're serious, aren't you? 452 00:43:13,591 --> 00:43:14,631 What do 'ya think? 453 00:43:14,842 --> 00:43:16,682 How very classy. 454 00:43:20,598 --> 00:43:25,098 Well, lucky for you, I just happen to have some candles. 455 00:43:26,187 --> 00:43:26,977 Oh. 456 00:43:27,188 --> 00:43:29,188 And, an air mattress. 457 00:43:29,398 --> 00:43:31,188 How very spontaneous. 458 00:43:33,152 --> 00:43:37,362 Um, did you happen to bring an air pump by any chance? 459 00:44:17,488 --> 00:44:18,658 Yes, can I help you? 460 00:44:18,865 --> 00:44:21,445 Yeah hi, um, is Rachel here? 461 00:44:21,659 --> 00:44:22,659 No. 462 00:44:34,755 --> 00:44:36,125 She's not here. 463 00:44:39,302 --> 00:44:40,512 What's your name? 464 00:44:40,720 --> 00:44:41,720 Willie. 465 00:44:42,388 --> 00:44:45,848 Willie, ah, if you leave your number 466 00:44:46,058 --> 00:44:47,058 I'll have her call you. 467 00:44:47,268 --> 00:44:50,768 No, no, you can't do that you see, it's kinda important. 468 00:44:50,980 --> 00:44:52,000 Look can I just, can I just... 469 00:44:52,023 --> 00:44:53,653 Oh absolutely not. 470 00:44:53,858 --> 00:44:56,318 No, if you can't leave your number you'll have to go. 471 00:44:56,527 --> 00:44:57,527 Excuse me. 472 00:45:10,583 --> 00:45:11,583 Open the door. 473 00:45:11,751 --> 00:45:15,801 I will not, now you go away or I'll call the police! 474 00:45:16,881 --> 00:45:19,841 Lady, will you just open the door? 475 00:45:22,595 --> 00:45:24,635 Lady. 476 00:45:25,556 --> 00:45:27,056 Lady! 477 00:45:27,266 --> 00:45:29,056 Open the fucking door! 478 00:45:29,268 --> 00:45:30,848 C'mon, lady! 479 00:45:31,062 --> 00:45:34,902 I have a meat cleaver here and I know how to use it! 480 00:46:15,314 --> 00:46:16,314 Alright. 481 00:46:23,489 --> 00:46:24,199 Wait. 482 00:46:24,407 --> 00:46:26,197 - What? - I gotta pee. 483 00:47:14,832 --> 00:47:15,832 I'm back. 484 00:47:18,127 --> 00:47:19,337 I missed you. 485 00:47:26,427 --> 00:47:27,427 Hi. 486 00:47:27,470 --> 00:47:28,470 Hi. 487 00:47:38,522 --> 00:47:39,562 What's the matter now? 488 00:47:40,983 --> 00:47:42,613 Making love, here. 489 00:47:43,611 --> 00:47:44,611 Spiders. 490 00:47:46,572 --> 00:47:50,702 Nah, it's too cold for spiders. 491 00:47:53,371 --> 00:47:54,371 You scared? 492 00:48:14,058 --> 00:48:15,058 Relax. 493 00:49:06,694 --> 00:49:07,694 Fuck. 494 00:49:14,994 --> 00:49:15,994 No. 495 00:49:17,371 --> 00:49:18,661 I'm not ready. 496 00:49:42,771 --> 00:49:44,521 I don't look any different. 497 00:49:45,399 --> 00:49:46,399 What? 498 00:49:48,611 --> 00:49:49,611 Nothing. 499 00:50:05,461 --> 00:50:06,921 Did you hear that? 500 00:50:08,631 --> 00:50:09,631 - Hear what? - Shhh! 501 00:50:10,841 --> 00:50:12,591 I don't hear anything. 502 00:50:51,757 --> 00:50:53,627 Sorry we did it? 503 00:50:53,842 --> 00:50:54,842 No. 504 00:50:55,344 --> 00:50:56,344 Good. 505 00:50:57,137 --> 00:50:59,097 Hey come on, it's gettin' late. 506 00:50:59,306 --> 00:51:00,636 What time is it? 507 00:51:00,849 --> 00:51:02,139 I don't know, must be about six. 508 00:51:02,351 --> 00:51:05,231 Oh shit, my grandma's gonna kill me. 509 00:52:55,422 --> 00:52:56,922 Who's there? 510 00:52:57,341 --> 00:52:58,631 Stop it! 511 00:52:59,635 --> 00:53:00,925 Stop it! 512 00:53:36,672 --> 00:53:38,552 Well, we're here. 513 00:53:39,341 --> 00:53:41,131 You don't want me to walk you to the door? 514 00:53:41,343 --> 00:53:43,513 No, I'm in enough trouble. 515 00:53:43,721 --> 00:53:45,601 Wait here, I'll be back. 516 00:53:54,022 --> 00:53:55,022 Gram? 517 00:53:58,068 --> 00:53:59,108 Gram? 518 00:54:20,799 --> 00:54:21,799 What, help. 519 00:54:23,051 --> 00:54:24,051 Gram! 520 00:54:41,320 --> 00:54:44,070 Operator, oh please, something terrible's happened. 521 00:54:44,281 --> 00:54:46,321 Oh, send an ambulance, yes. 522 00:54:46,533 --> 00:54:49,333 My address is 80 oakley road. 523 00:54:49,661 --> 00:54:51,041 And please hurry! 524 00:55:50,681 --> 00:55:53,141 Dr. Martin, Dr. Martin. 525 00:55:53,350 --> 00:55:55,690 Please dial 314. 526 00:55:56,311 --> 00:55:58,311 Dr. Martin, Dr. Martin. 527 00:55:58,522 --> 00:55:59,902 Please dial 3... 528 00:56:00,107 --> 00:56:02,067 Don't you think it's time you headed home? 529 00:56:03,110 --> 00:56:04,440 It's my fault. 530 00:56:04,862 --> 00:56:06,572 How can you say that? 531 00:56:07,406 --> 00:56:09,986 I wanna be here when she wakes up. 532 00:56:12,452 --> 00:56:14,832 Can I get you some tea or something? 533 00:56:15,038 --> 00:56:16,038 No. 534 00:56:26,466 --> 00:56:27,466 Gram? 535 00:56:29,469 --> 00:56:30,469 Rachel? 536 00:56:32,556 --> 00:56:34,096 Oh, Rachel. 537 00:56:34,308 --> 00:56:36,268 Gram, I was so worried. 538 00:56:38,604 --> 00:56:39,604 It's okay. 539 00:56:41,565 --> 00:56:42,565 It's okay. 540 00:56:42,733 --> 00:56:44,193 How do you feel? 541 00:56:45,152 --> 00:56:46,782 I ran to the door. 542 00:56:51,700 --> 00:56:54,950 That bastard jumped me from behind. 543 00:56:56,914 --> 00:56:59,374 I'm so sorry, I should've... 544 00:57:04,004 --> 00:57:04,634 Gram? 545 00:57:04,838 --> 00:57:06,338 Are you alright? 546 00:57:08,842 --> 00:57:09,842 Grandma! 547 00:57:09,968 --> 00:57:10,968 What big teeth you have! 548 00:57:15,307 --> 00:57:16,727 Red riding hood is grabbed 549 00:57:16,934 --> 00:57:19,604 in a frenzy of snarls and growls. 550 00:57:19,811 --> 00:57:21,811 Ripped apart and unfortunately, 551 00:57:22,022 --> 00:57:23,902 no one lived happily ever after. 552 00:57:24,107 --> 00:57:26,817 The end, good... Night. 553 00:57:50,342 --> 00:57:51,842 Uncle Mike? 554 00:58:09,987 --> 00:58:11,567 Uncle Mike! 555 00:58:17,995 --> 00:58:20,535 Ahhh, monster! 556 00:58:24,001 --> 00:58:25,841 Monster! 557 00:58:26,044 --> 00:58:27,844 There is no monster in here. 558 00:58:28,046 --> 00:58:29,126 There's no monster in here. 559 00:58:29,297 --> 00:58:31,257 Nothing here, nothing here. 560 00:58:31,466 --> 00:58:34,176 Definite deficit of monsters in here, isn't there? 561 00:58:34,386 --> 00:58:36,426 No monster in here. 562 00:58:36,638 --> 00:58:37,638 Nothing in here. 563 00:58:37,681 --> 00:58:41,521 Okay, so you see there's no monster in this room, right? 564 00:58:41,727 --> 00:58:42,847 Just one more story, please? 565 00:58:43,061 --> 00:58:44,601 Goldilocks and the three bears, please? 566 00:58:44,813 --> 00:58:45,523 Nooo! 567 00:58:45,731 --> 00:58:46,731 Just one, please! 568 00:58:46,773 --> 00:58:49,483 - No no no no no more. - Please! Just one! 569 00:58:49,693 --> 00:58:50,863 It's time to go to bed. 570 00:58:51,069 --> 00:58:55,109 - And I'll go to bed, please! - Brian, no no no, Brian! 571 00:58:57,826 --> 00:59:02,326 Once upon a time, on a bright, sunny spring day. 572 00:59:02,748 --> 00:59:06,998 While the birds were singing and the bees were bee-ing. 573 00:59:08,503 --> 00:59:13,003 There lived papa baer, and mama baer, and baby baer. 574 00:59:13,258 --> 00:59:15,968 And a little girl named goldi lox. 575 00:59:28,899 --> 00:59:30,069 Alright, alright, 576 00:59:30,275 --> 00:59:31,855 just what do you two think you're doin'? 577 00:59:32,069 --> 00:59:33,069 We're goin' home. 578 00:59:33,278 --> 00:59:35,568 Sure you are, maybe you'd like some money 579 00:59:35,781 --> 00:59:36,781 to take along with you? 580 00:59:36,907 --> 00:59:37,907 Sure, that'd be real... 581 00:59:38,033 --> 00:59:39,243 Let me handle this! 582 00:59:39,451 --> 00:59:41,701 Now we don't want any problems from you, pal. 583 00:59:41,912 --> 00:59:43,412 We'll be outta here in a few minutes. 584 00:59:43,622 --> 00:59:45,542 Okay, okay, why don't you just give me that gun 585 00:59:45,749 --> 00:59:48,709 before you get yourselves in trouble? 586 00:59:51,463 --> 00:59:53,383 Now don't try anything funny. 587 00:59:53,590 --> 00:59:56,010 Look dad, it's mama! 588 00:59:56,218 --> 00:59:58,758 Oh no, I'm not fallin' for that old one. 589 01:00:15,403 --> 01:00:17,363 Oh, I am sorry i am late! 590 01:00:17,572 --> 01:00:19,702 But you wouldn't believe the day I had, 591 01:00:19,908 --> 01:00:20,698 one thing after another. 592 01:00:20,909 --> 01:00:22,429 First, this morning, i get a phone call. 593 01:00:22,452 --> 01:00:24,662 Mr. Henri got his head stuck in the revolving doors. 594 01:00:24,871 --> 01:00:25,871 So I get to my 3:30... 595 01:00:25,914 --> 01:00:28,924 Hairdressers, then, I'm sitting down, watching, donahue... 596 01:00:29,126 --> 01:00:30,266 Why don't you tell us on the way? 597 01:00:30,293 --> 01:00:31,293 Oh yes. 598 01:00:36,883 --> 01:00:38,433 Hang on, boys. 599 01:00:39,386 --> 01:00:40,386 Heads up. 600 01:00:42,889 --> 01:00:44,389 See. 601 01:00:57,737 --> 01:00:59,737 Only grazed him the first time. 602 01:01:03,743 --> 01:01:05,123 J1 life these days can be a mess 603 01:01:05,328 --> 01:01:06,908 j1 daily decisions we distress 604 01:01:07,122 --> 01:01:10,132 a1 dreading what each brand new day might bring 605 01:01:10,333 --> 01:01:12,423 h ah, their voices in your head 606 01:01:12,627 --> 01:01:13,997 41 and do you dive beneath the bed 607 01:01:14,212 --> 01:01:17,342 h every time the phone begins to ring 608 01:01:17,549 --> 01:01:19,089 41 well if your psyche's all undone 609 01:01:19,301 --> 01:01:20,971 a1 there's a place where you can run 610 01:01:21,178 --> 01:01:22,498 41 where folks are weavin' baskets 611 01:01:22,596 --> 01:01:24,966 j1 and even flies are having fun 612 01:01:25,891 --> 01:01:26,601 papa. 613 01:01:26,808 --> 01:01:27,598 What? 614 01:01:27,809 --> 01:01:29,599 I have to go. 615 01:01:29,811 --> 01:01:30,961 Oh baby, you shoulda thought a-that 616 01:01:30,979 --> 01:01:32,269 before we left the asylum. 617 01:01:32,480 --> 01:01:35,860 Happens every time we go anywhere. 618 01:01:36,067 --> 01:01:37,397 Can we stop for ice cream? 619 01:01:37,611 --> 01:01:38,611 No! 620 01:01:39,654 --> 01:01:41,454 Just where are we goin' anyway? 621 01:01:41,656 --> 01:01:43,696 Remember that nice little house we used to live in? 622 01:01:43,909 --> 01:01:45,869 I think it's vacant now. 623 01:01:46,077 --> 01:01:49,907 Oh yeah, the one in amityville. 624 01:01:50,123 --> 01:01:51,403 H I beg to see where maybe bliss 625 01:01:51,541 --> 01:01:53,171 h and there is nothing wrong with this 626 01:01:53,376 --> 01:01:56,586 41 those students can have trouble findin' dates 627 01:01:56,796 --> 01:01:58,456 a1 if you need a place to play 628 01:01:58,673 --> 01:02:00,223 j1 find yourself a hideaway 629 01:02:00,425 --> 01:02:02,675 fl after all it worked for Norman bates 630 01:02:02,886 --> 01:02:04,046 d hahahahahaha 631 01:02:04,262 --> 01:02:06,642 it's not that I'm not flattered. 632 01:02:06,848 --> 01:02:08,978 It's just that I'm, well, 633 01:02:09,184 --> 01:02:11,444 not ready to make that kind of commitment. 634 01:02:14,856 --> 01:02:17,436 I'm sorry things didn't work out between us. 635 01:02:17,651 --> 01:02:18,901 You are kind of cute. 636 01:02:21,238 --> 01:02:23,158 Oh will you be quiet? 637 01:02:25,825 --> 01:02:27,275 Well, I guess we better 638 01:02:27,494 --> 01:02:28,494 head inside. 639 01:02:41,424 --> 01:02:44,144 I really should be angry at you. 640 01:02:44,344 --> 01:02:46,854 You boys are all the same. 641 01:02:47,055 --> 01:02:49,885 Just want one thing and one thing only. 642 01:02:50,100 --> 01:02:52,560 Just like all the rest. 643 01:02:52,769 --> 01:02:54,059 Afternoon, boys! 644 01:02:55,897 --> 01:02:58,937 Why don't you give us a kiss? 645 01:03:00,193 --> 01:03:04,693 What kind of girl do you think I am? 646 01:03:06,324 --> 01:03:07,124 That kind. 647 01:03:07,325 --> 01:03:10,695 Let's see, Norman, this is Fred. 648 01:03:10,912 --> 01:03:13,712 Fred, Norman, you two should get along well together. 649 01:03:13,915 --> 01:03:16,075 You have a lot in common. 650 01:03:16,293 --> 01:03:18,093 Time for news view 651 01:03:18,295 --> 01:03:19,415 from the channel 12 news. 652 01:03:21,589 --> 01:03:23,299 This morning the calm Serenity 653 01:03:23,508 --> 01:03:27,508 of the saints preserve us home for the helplessly insane 654 01:03:27,721 --> 01:03:30,221 was shattered by the bloody breakout 655 01:03:30,432 --> 01:03:34,932 of beresford "papa" baer and wilmont "baby" baer, 656 01:03:35,687 --> 01:03:37,897 who are each sewing combined sentences 657 01:03:38,106 --> 01:03:42,606 of 4,726 years for their assorted crimes. 658 01:03:43,611 --> 01:03:47,451 With me is lt. Jack b. Nimble of the Metro police. 659 01:03:47,657 --> 01:03:50,197 Tell me, lieutenant, are there any new developments 660 01:03:50,410 --> 01:03:51,410 in the breakout? 661 01:03:51,494 --> 01:03:53,544 Well our best clue so far is a set a-tire tracks 662 01:03:53,747 --> 01:03:55,207 from the car. 663 01:03:55,415 --> 01:03:58,165 Surely, there are quite a few cars 664 01:03:58,376 --> 01:04:00,286 with similar tread patterns? 665 01:04:00,503 --> 01:04:02,383 But not with dentures in them. 666 01:04:02,589 --> 01:04:05,129 In addition to the baer family's bloody escape today, 667 01:04:05,342 --> 01:04:07,592 police believe the murderous goldi lox, 668 01:04:07,802 --> 01:04:11,102 who escaped last week, is now in our vicinity. 669 01:04:11,306 --> 01:04:11,926 Miss lox has been... 670 01:04:12,140 --> 01:04:13,600 Hey Leo, that's me! 671 01:04:13,808 --> 01:04:14,928 Since the age of eight, 672 01:04:15,143 --> 01:04:17,653 exhibits extreme psychotic behavior 673 01:04:17,854 --> 01:04:19,714 and is believed to be responsible for the deaths 674 01:04:19,731 --> 01:04:23,781 of at least 14 people, including her own parents. 675 01:04:23,985 --> 01:04:26,605 You are gonna me a star! 676 01:04:27,781 --> 01:04:29,621 I'm the darling of the media already. 677 01:04:29,824 --> 01:04:33,954 Captain quick, tell me what is your strategy? 678 01:04:34,162 --> 01:04:37,712 That is, exactly what measures are being taken 679 01:04:37,916 --> 01:04:42,416 to end the ghastly, murderous spree of miss lox? 680 01:04:43,338 --> 01:04:45,048 Well uh, we plan to arrest her 681 01:04:45,256 --> 01:04:48,006 and, of course, put her in jail. 682 01:04:48,218 --> 01:04:49,338 That oughta do it. 683 01:04:49,552 --> 01:04:50,752 Moreover, it has been alleged, 684 01:04:50,929 --> 01:04:53,809 although this reporter finds it highly unlikely, 685 01:04:54,015 --> 01:04:57,345 that miss lox has some unusual psychic powers. 686 01:04:57,560 --> 01:05:01,020 Although we hasten to add, this has never been confirmed. 687 01:05:01,231 --> 01:05:02,311 In other news, president... 688 01:05:07,737 --> 01:05:09,697 Consider it confirmed. 689 01:05:12,367 --> 01:05:14,537 Are we almost there yet? 690 01:05:14,744 --> 01:05:15,744 I'm hungry- 691 01:05:16,413 --> 01:05:18,793 oh there's a picnic basket there in the back there. 692 01:05:20,125 --> 01:05:22,585 Now we're gettin' somewhere. 693 01:05:27,424 --> 01:05:29,184 What the hell is this? 694 01:05:29,384 --> 01:05:30,764 Porridge? 695 01:05:30,969 --> 01:05:33,099 Why must we always have porridge? 696 01:05:33,304 --> 01:05:35,314 Don't you know how to make anything but porridge? 697 01:05:35,765 --> 01:05:36,965 Tradition. 698 01:05:37,684 --> 01:05:39,004 Well, let's start a new tradition. 699 01:05:39,310 --> 01:05:43,270 Steak, pork, yak, anything but porridge. 700 01:05:43,481 --> 01:05:44,671 You know we can't afford steak. 701 01:05:44,691 --> 01:05:45,861 Not on your salary. 702 01:05:46,067 --> 01:05:48,147 Which, at the moment, is nothing. 703 01:05:48,361 --> 01:05:50,531 Right, we need money. 704 01:05:52,198 --> 01:05:53,818 How 'bout welfare? 705 01:05:54,033 --> 01:05:54,783 What? 706 01:05:54,993 --> 01:05:57,293 Welfare, that's ridiculous. 707 01:05:57,495 --> 01:05:58,635 Our family will get our money 708 01:05:58,663 --> 01:06:00,253 the way we've always gotten it. 709 01:06:00,457 --> 01:06:01,457 Honorable! 710 01:06:09,215 --> 01:06:11,585 Hey, hey you can't do that, stop! 711 01:06:14,012 --> 01:06:15,052 You can't do that! 712 01:06:25,648 --> 01:06:26,688 Whoopsie. 713 01:06:38,828 --> 01:06:40,328 And that was the scene today 714 01:06:40,538 --> 01:06:42,078 as the notorious baer family 715 01:06:42,290 --> 01:06:45,960 successfully pulled off a daring daylight robbery. 716 01:06:46,169 --> 01:06:49,259 I'm fortunate enough to have in the studio with me today, 717 01:06:49,464 --> 01:06:51,384 lt. Nimble, of the area police, 718 01:06:51,591 --> 01:06:53,721 in charge of the baer family apprehension, 719 01:06:53,927 --> 01:06:56,177 and captain quick, of the state police, 720 01:06:56,387 --> 01:06:58,597 in charge of the lox investigation. 721 01:06:58,806 --> 01:07:00,206 Gentlemen, thank you for taking time 722 01:07:00,350 --> 01:07:03,270 out of your busy schedules to be with us today. 723 01:07:03,478 --> 01:07:06,228 Sure, anything to get on television. 724 01:07:06,439 --> 01:07:09,529 Captain quick, what do you think the recent murder sprees 725 01:07:09,734 --> 01:07:12,114 say about today's society? 726 01:07:12,320 --> 01:07:14,110 Hmph, I don't know. 727 01:07:14,322 --> 01:07:17,992 Well it's um, uh, it's because of, uh, today's 728 01:07:18,201 --> 01:07:22,251 permissive sex and, uh, and recreational violence. 729 01:07:23,665 --> 01:07:26,875 It's like a huge, festering pus wad 730 01:07:27,085 --> 01:07:29,585 and it just keeps getting larger and bigger 731 01:07:29,796 --> 01:07:32,046 and grows larger and larger until it explodes 732 01:07:32,257 --> 01:07:36,297 covering us all with a sticky, slimy, smelly mess. 733 01:07:37,595 --> 01:07:39,595 It's like when you lay down with dogs, 734 01:07:39,806 --> 01:07:41,556 you get up with puppies. 735 01:07:41,766 --> 01:07:43,516 Well let's follow that up, lt. Nimble. 736 01:07:43,726 --> 01:07:45,806 In cases such as these, what are the chances 737 01:07:46,020 --> 01:07:47,860 for a successful rehabilitation? 738 01:07:48,064 --> 01:07:48,694 Well, l.. 739 01:07:48,898 --> 01:07:50,518 You gotta catch 'em first. 740 01:07:50,733 --> 01:07:52,903 - What? - You have to catch 'em first. 741 01:07:53,111 --> 01:07:54,111 What do you mean by that? 742 01:07:54,195 --> 01:07:57,155 Nothing, remember I've seen you in action, heh. 743 01:07:57,365 --> 01:07:58,735 Are you saying I'm a bad cop? 744 01:07:58,950 --> 01:08:00,330 Yeah, I'm callin' you a bad cop. 745 01:08:00,535 --> 01:08:01,155 Oh yeah? 746 01:08:01,369 --> 01:08:02,159 Hey fellas, we are on the air! 747 01:08:02,370 --> 01:08:03,370 Why I oughta... 748 01:08:19,429 --> 01:08:22,639 Someone's in there, all right. 749 01:08:22,849 --> 01:08:27,349 J1 my, mmmmmm, my Eden 750 01:08:28,187 --> 01:08:29,727 maybe we could throw in a few of these 751 01:08:29,939 --> 01:08:31,819 just to soften up the area. 752 01:08:32,650 --> 01:08:35,900 At the community college, silly, I took, uh, pyrotechnics, 753 01:08:36,112 --> 01:08:38,612 hand-to-hand combat, and what else? 754 01:08:38,823 --> 01:08:40,033 Oh yes, macrame. 755 01:08:42,368 --> 01:08:43,738 Nah, too messy. 756 01:08:44,787 --> 01:08:47,117 Let's go in with the old avon lady bit. 757 01:08:47,957 --> 01:08:50,037 Just cover us with the uzi. 758 01:08:50,251 --> 01:08:51,421 41 oh, ummm 759 01:08:55,131 --> 01:08:58,181 j1 vee El, oh oh oh oh yeah 760 01:09:06,893 --> 01:09:10,103 41 oh oh, ummmm, oh 761 01:09:13,399 --> 01:09:15,609 i3 vee ummm 762 01:09:24,869 --> 01:09:26,789 someone's sleepin' in my bed! 763 01:09:27,622 --> 01:09:29,292 Someone's sleepin' in my bed. 764 01:09:31,751 --> 01:09:34,501 Somebody's sleepin' in my, yuck! 765 01:09:34,712 --> 01:09:37,592 J1 I like walking in the rain 766 01:09:38,883 --> 01:09:42,183 d do do do Dee ee dah ta da 767 01:09:42,387 --> 01:09:46,217 i3 doot doot doot do doot do 768 01:09:46,432 --> 01:09:48,772 d la ia la la la la 769 01:09:48,976 --> 01:09:51,556 j1 ree Lee up boo ippity 770 01:09:55,483 --> 01:09:57,653 you were expecting perhaps Janet Lee? 771 01:09:59,320 --> 01:10:00,860 All right, get out! 772 01:10:06,077 --> 01:10:07,327 Look what I found. 773 01:10:07,829 --> 01:10:10,499 I'm sorry, I didn't think anyone lived here. 774 01:10:10,707 --> 01:10:11,707 Aren't you cute. 775 01:10:11,916 --> 01:10:12,706 What's your name, honey. 776 01:10:12,917 --> 01:10:15,087 Goldi, goldi lox. 777 01:10:15,294 --> 01:10:18,094 Actually, it's golda, I was born during the six day war. 778 01:10:18,297 --> 01:10:19,717 Isn't she darling. 779 01:10:19,924 --> 01:10:20,924 Shall I waste her, dear? 780 01:10:21,008 --> 01:10:22,048 No, don't, I'm... 781 01:10:22,260 --> 01:10:23,340 I wouldn't be much bother. 782 01:10:23,553 --> 01:10:25,723 I can cook and do all sorts of things. 783 01:10:25,930 --> 01:10:27,720 Well, I don't know. 784 01:10:27,932 --> 01:10:29,732 What do you “fink, mama'? 785 01:10:29,934 --> 01:10:32,524 I think she'll fit in just fine around here. 786 01:10:32,729 --> 01:10:34,519 She'll be like the daughter we never had. 787 01:10:34,731 --> 01:10:37,401 And you'll be like the parents I brutally slaughtered. 788 01:10:38,025 --> 01:10:41,485 She's been spotted here, here, and here. 789 01:10:42,780 --> 01:10:45,280 Now our reconnaissance says she has to be here 790 01:10:45,491 --> 01:10:46,701 in this deserted house. 791 01:10:47,410 --> 01:10:49,040 So, here's the plan of action. 792 01:10:49,245 --> 01:10:52,665 In one hour we'll form on a highway just outside the house. 793 01:10:53,249 --> 01:10:57,669 Once we group, we go in, in plainclothes cars. 794 01:10:57,879 --> 01:11:01,379 We'll line up out front and wait for her to come out. 795 01:11:01,591 --> 01:11:03,301 And bring plenty of firepower, boys. 796 01:11:03,509 --> 01:11:05,839 This little girl's our dynamo. 797 01:11:11,225 --> 01:11:14,595 D you musta been a beautiful baby 798 01:11:14,812 --> 01:11:17,822 i1 musta been a beautiful child 799 01:11:18,024 --> 01:11:19,234 huh? 800 01:11:36,334 --> 01:11:38,844 Oh, hello baby. 801 01:11:39,420 --> 01:11:40,630 You startled me. 802 01:11:40,838 --> 01:11:42,508 Gee, I'm sorry. 803 01:11:43,257 --> 01:11:45,337 Papa asked me to bury these guys. 804 01:11:49,013 --> 01:11:52,433 So tell me, why do they call you baby, anyway? 805 01:11:52,642 --> 01:11:53,812 I don't know. 806 01:11:55,520 --> 01:11:57,400 I guess I got it when I was younger. 807 01:11:57,605 --> 01:11:58,605 Oh. 808 01:12:00,817 --> 01:12:02,187 I like you, baby. 809 01:12:04,320 --> 01:12:06,030 You're so... different. 810 01:12:09,784 --> 01:12:11,544 I'm just a regular guy. 811 01:12:11,744 --> 01:12:14,124 No, don't ever say that! 812 01:12:14,330 --> 01:12:18,000 You've got to be different from the rest. 813 01:12:18,209 --> 01:12:19,789 I like you, too, goldi! 814 01:12:20,002 --> 01:12:21,002 Kiss me! 815 01:12:32,932 --> 01:12:34,562 Wow, what a woman! 816 01:12:39,897 --> 01:12:41,107 I love 'ya! 817 01:12:44,277 --> 01:12:44,897 Baby! 818 01:12:45,111 --> 01:12:46,361 Baby! 819 01:12:46,571 --> 01:12:47,281 Baby! 820 01:12:47,488 --> 01:12:48,278 Oh I love you. 821 01:12:48,489 --> 01:12:49,489 Baby. 822 01:12:49,574 --> 01:12:50,834 Baby. 823 01:12:51,033 --> 01:12:52,163 Baby! 824 01:12:52,660 --> 01:12:54,750 No, too rough, no. 825 01:12:54,954 --> 01:12:56,374 'Baby! "No! 826 01:12:56,581 --> 01:12:57,211 - No, no. - Baby. 827 01:12:57,415 --> 01:12:58,035 Baby! 828 01:12:58,249 --> 01:12:59,669 "No! 829 01:12:59,876 --> 01:13:02,086 Baby! 830 01:13:16,058 --> 01:13:17,678 If only I'd known. 831 01:13:19,437 --> 01:13:20,647 Sorry, boys. 832 01:13:31,741 --> 01:13:32,951 She loves me. 833 01:13:33,159 --> 01:13:34,359 We know the baers are holed up 834 01:13:34,535 --> 01:13:35,905 in that house across the field. 835 01:13:36,120 --> 01:13:37,830 Now considering the shrewd criminal mind 836 01:13:38,039 --> 01:13:39,249 we're dealing with... 837 01:13:39,457 --> 01:13:40,997 She loves me not. 838 01:13:41,208 --> 01:13:42,788 We decided to enter through the rear. 839 01:13:43,002 --> 01:13:44,172 That's my idea. 840 01:13:45,504 --> 01:13:47,054 She loves me. 841 01:13:47,256 --> 01:13:49,216 You spell the name, n-i-m... 842 01:13:49,425 --> 01:13:50,425 She loves me not. 843 01:13:50,635 --> 01:13:51,635 B-l-e. 844 01:13:51,761 --> 01:13:53,101 Now, in case there's shooting. 845 01:13:53,304 --> 01:13:55,184 Remember, drop low and to my right. 846 01:13:55,723 --> 01:13:56,723 That's my best side. 847 01:13:59,226 --> 01:14:00,346 She loves me! 848 01:14:03,648 --> 01:14:04,358 We thank thee, lord, 849 01:14:04,565 --> 01:14:06,185 for what we are about to receive. 850 01:14:08,903 --> 01:14:10,203 Porridge again? 851 01:14:10,404 --> 01:14:11,974 With all that commotion i didn't have the time 852 01:14:11,989 --> 01:14:13,949 to go to the store today. 853 01:14:15,451 --> 01:14:19,121 And on top of all that, it's too hot! 854 01:14:19,330 --> 01:14:20,540 What do we do? 855 01:14:21,582 --> 01:14:24,332 Well, why don't we go for a walk until it cools? 856 01:14:28,297 --> 01:14:30,967 Nah, screw it, let's go get a pizza. 857 01:14:33,469 --> 01:14:36,889 Papa, I have to go. 858 01:14:37,723 --> 01:14:38,723 No! 859 01:15:12,008 --> 01:15:14,138 No way. I told you, i don't like hairy fish. 860 01:15:14,343 --> 01:15:15,683 All right, no anchovies. 861 01:15:15,886 --> 01:15:17,046 Do you want anything else? 862 01:15:17,263 --> 01:15:19,013 Can I have a drink, papa? 863 01:15:19,223 --> 01:15:20,683 Sure, why not? 864 01:15:21,267 --> 01:15:23,267 I'll have a double bourbon and whiskey, please. 865 01:15:25,021 --> 01:15:26,191 I'll have a yoo-hoo. 866 01:15:26,397 --> 01:15:27,397 No, no you won't. 867 01:15:27,606 --> 01:15:28,606 Choco pop, okay? 868 01:15:29,734 --> 01:15:31,824 What about you, little Princess? 869 01:15:32,528 --> 01:15:33,528 Coke. 870 01:15:33,571 --> 01:15:36,321 She's one... 871 01:15:43,205 --> 01:15:45,865 Alright men, that's far enough. 872 01:15:46,083 --> 01:15:50,133 From these positions we have optimum viewing capacity. 873 01:15:50,337 --> 01:15:51,797 I don't want anyone to advance... 874 01:15:52,006 --> 01:15:54,296 Further, until you hear my signal. 875 01:15:54,508 --> 01:15:55,508 The thing to do here... 876 01:15:55,676 --> 01:15:57,386 Is to remain calm... 877 01:15:57,595 --> 01:15:59,885 Alert, and relaxed. 878 01:16:00,097 --> 01:16:00,717 - The key... - Ls not... 879 01:16:00,931 --> 01:16:01,561 _tq__ - over... 880 01:16:01,766 --> 01:16:02,476 React! 881 01:16:02,683 --> 01:16:04,773 I'm gettin' too old for this type of life. 882 01:16:05,728 --> 01:16:07,398 I didn't want you to be part of it. 883 01:16:08,230 --> 01:16:10,020 I had other plans for you. 884 01:16:10,608 --> 01:16:11,778 Senator baer. 885 01:16:12,568 --> 01:16:13,688 Governor baer. 886 01:16:15,071 --> 01:16:16,281 President baer. 887 01:16:17,907 --> 01:16:18,907 Not this. 888 01:16:19,909 --> 01:16:21,189 If only we could just settle down 889 01:16:21,327 --> 01:16:23,037 quietly somewheres. 890 01:16:23,245 --> 01:16:25,215 Ah, not now, we're probably on every police blotter 891 01:16:25,247 --> 01:16:26,787 in the country. 892 01:16:26,999 --> 01:16:28,749 Where will we go, what'll we do? 893 01:16:29,543 --> 01:16:31,383 California, we'd probably blend in there. 894 01:16:31,587 --> 01:16:33,087 Nobody would notice us there. 895 01:16:33,297 --> 01:16:34,717 Yeah! 896 01:16:34,924 --> 01:16:37,134 And you can become one of them television preachers. 897 01:17:05,788 --> 01:17:07,498 Fire! 898 01:17:15,506 --> 01:17:17,296 Cease fire, cease fire! 899 01:17:21,470 --> 01:17:25,520 And so the scene here is total carnage. 900 01:17:25,724 --> 01:17:29,644 To repeat, the infamous baer gang has been wiped out 901 01:17:29,854 --> 01:17:32,444 by a fierce firefight that utilized 902 01:17:32,648 --> 01:17:34,568 the combined efforts of local authorities 903 01:17:34,775 --> 01:17:36,565 and the state police. 904 01:17:36,777 --> 01:17:41,107 In addition, the report is that little goldi lox, 905 01:17:41,323 --> 01:17:44,453 who is known to have killed a dozen plus people, 906 01:17:44,660 --> 01:17:48,080 was also consumed in the fray. 907 01:17:49,123 --> 01:17:51,003 There are a great many bodies... 908 01:17:51,208 --> 01:17:54,668 Okay that was two specials and two cokes. 909 01:17:56,255 --> 01:17:58,005 Okay that'll be... 910 01:18:00,676 --> 01:18:01,886 I can't breathe. 911 01:18:10,019 --> 01:18:11,479 My treat. 912 01:18:41,342 --> 01:18:44,012 And they all lived happily ever after. 913 01:18:45,429 --> 01:18:47,259 Oops. 914 01:18:47,473 --> 01:18:50,813 Though not everyone they came across was so lucky. 915 01:18:52,394 --> 01:18:54,604 Okay, no more stories? 916 01:18:54,813 --> 01:18:56,313 No more stories. 917 01:18:56,523 --> 01:18:58,943 Okay. Good night. 918 01:18:59,151 --> 01:19:00,151 Night. 919 01:19:09,245 --> 01:19:10,865 Uncle Mike? 920 01:19:14,541 --> 01:19:16,331 Thank you! 921 01:19:59,128 --> 01:20:00,128 Nahhh! 922 01:20:04,216 --> 01:20:06,176 I3 I was leanin' on an oak tree 923 01:20:06,385 --> 01:20:08,425 j1 I was lookin' pretty tough 924 01:20:08,637 --> 01:20:10,757 a1 when this kickin' red sweaterjammin' 925 01:20:10,973 --> 01:20:12,853 41 came by running through the rough 926 01:20:13,058 --> 01:20:15,058 41 she was wearin' high heeled nikes 927 01:20:15,269 --> 01:20:17,269 d as she sprinted through the wood 928 01:20:17,479 --> 01:20:19,519 h she had sexy thighs and her big blue eyes 929 01:20:19,732 --> 01:20:23,362 j1 were peekin' through her hood 930 01:20:23,569 --> 01:20:26,739 y: 931 01:20:26,947 --> 01:20:29,067 J1 hey you in red 932 01:20:29,283 --> 01:20:31,623 j1 why don't you wait for me 933 01:20:31,827 --> 01:20:33,697 j1 did you hear what I said 934 01:20:33,912 --> 01:20:36,162 j1 can you slow down please 935 01:20:36,373 --> 01:20:38,423 i1 you don't have to run 936 01:20:38,625 --> 01:20:40,495 d we can have some fun 937 01:20:40,711 --> 01:20:44,591 j1 honey don't you be a tease 938 01:20:44,798 --> 01:20:46,758 j1 I got a cold wet nose 939 01:20:46,967 --> 01:20:48,507 a1 real flashy clothes 940 01:20:48,719 --> 01:20:52,679 j1 and I burn to be your pet 941 01:20:52,890 --> 01:20:55,020 41 I got lonely pangs 942 01:20:55,225 --> 01:20:57,435 j1 so ignore my fangs 943 01:20:57,644 --> 01:21:01,524 j1 I ain't bit no one yet 944 01:21:01,732 --> 01:21:02,522 d but she said no 945 01:21:02,733 --> 01:21:04,033 j1 she just kept goin' 946 01:21:04,234 --> 01:21:06,244 a1 and juggin' down that trail 947 01:21:06,445 --> 01:21:08,445 j1 I'm no punk, I never give up 948 01:21:08,655 --> 01:21:11,735 i1 just a wolf after a tail 949 01:21:11,950 --> 01:21:14,330 y: 950 01:21:16,038 --> 01:21:17,998 J1 hey you in red 951 01:21:18,207 --> 01:21:20,417 j1 why don't you wait for me 952 01:21:20,626 --> 01:21:22,496 d whoa there red 953 01:21:22,711 --> 01:21:25,171 a1 come on and slow down please 954 01:21:25,381 --> 01:21:27,051 i1 you don't have to run 955 01:21:27,257 --> 01:21:29,427 d we can have some fun 956 01:21:29,635 --> 01:21:33,505 j1 honey don't you be a tease 957 01:21:33,722 --> 01:21:36,022 j1 I said hey cutie pants 958 01:21:36,225 --> 01:21:37,385 d give me a chance 959 01:21:37,601 --> 01:21:41,651 h let me see what's in your basket 960 01:21:41,855 --> 01:21:43,565 j1 I'll be good to you 961 01:21:43,774 --> 01:21:46,364 j1 I do just what you wanna do 962 01:21:46,568 --> 01:21:50,318 a1 all you got to do is ask it 963 01:21:50,531 --> 01:21:53,161 a1 I was graspin' at straws 964 01:21:53,367 --> 01:21:55,737 j1 sprain my two back paws 965 01:21:55,953 --> 01:21:59,043 i1 stumblin' after her 966 01:21:59,248 --> 01:22:00,248 j1 so I yelled 967 01:22:00,290 --> 01:22:01,830 j1 I'm a wolf among men 968 01:22:02,042 --> 01:22:03,922 j1 come on back to my den 969 01:22:04,128 --> 01:22:07,298 41 run your fingers through my fur 970 01:22:07,506 --> 01:22:08,626 i3 yeah 971 01:22:08,841 --> 01:22:12,471 y: 972 01:22:13,804 --> 01:22:15,764 J1 hey you in red 973 01:22:15,973 --> 01:22:18,313 j1 why can't you wait for me 974 01:22:18,517 --> 01:22:20,267 i3 slow down there red 975 01:22:20,477 --> 01:22:22,807 41 you know this ain't the grand prix 976 01:22:23,021 --> 01:22:25,271 j1 forget your mama's advice 977 01:22:25,482 --> 01:22:27,282 i3 wolves can be nice 978 01:22:27,484 --> 01:22:29,034 41 just wait up and ha ha 979 01:22:29,236 --> 01:22:31,606 d you'll see 980 01:22:31,822 --> 01:22:35,492 y: 981 01:22:35,701 --> 01:22:37,831 D come on 982 01:22:38,305 --> 01:22:44,227 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 66455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.