All language subtitles for D-Day.2019.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:07,080 Cuatro a�os nos sentamos 2 00:00:07,174 --> 00:00:10,463 mirando sin hacer nada como Alemania Hizo su segundo intento de conquistar Europa. 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,675 Millones sufrieron, n�meros no contados asesinados a sangre fr�a 4 00:00:16,058 --> 00:00:17,094 pero ya era suficiente. 5 00:00:17,976 --> 00:00:20,138 era hora de hacer algo para detener el mal. 6 00:00:20,771 --> 00:00:23,309 Era el momento para la mayor�a pa�s poderoso en el mundo 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,733 los Estados Unidos de Am�rica, para liderar la invasion. 8 00:00:28,278 --> 00:00:31,021 Normand�a estaba donde Am�rica hab�a elegido unirse a la batalla. 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,149 6 de junio de 1944 10 00:00:34,868 --> 00:00:38,282 el d�a que pocos pudieron vivir para contar La experiencia para aquellos ansiosos de escuchar. 11 00:00:39,623 --> 00:00:43,913 para nuestros soldados no podr�a haber pedido para una tarea m�s dif�cil y peligrosa. 12 00:00:45,003 --> 00:00:48,212 Como su l�der, ten�a un trabajo que hacer 13 00:00:49,091 --> 00:00:50,832 uno que no desear�a a nadie. 14 00:00:51,677 --> 00:00:54,135 Estos hombres, incluso los ni�os 15 00:00:54,429 --> 00:00:57,763 muchos hab�an dejado de hacer lo que estaban haciendo en su vida en el momento 16 00:00:57,891 --> 00:00:59,723 para alistar y luchar contra estos nazis 17 00:01:00,310 --> 00:01:01,801 viniendo de todos los �mbitos de la vida. 18 00:01:02,187 --> 00:01:06,272 Estudiante de periodismo, de granja, conserje del hotel 19 00:01:06,984 --> 00:01:09,476 algunos que nunca han sostenido un rifle en sus manos antes. 20 00:01:11,363 --> 00:01:14,652 Otros, veteranos experimentados con ganas de luchar. 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,325 No importa qu� camino de la vida venimos de 22 00:01:18,370 --> 00:01:19,736 estuvimos aqu� por un prop�sito 23 00:01:19,997 --> 00:01:20,997 para ir a la guerra. 24 00:01:22,791 --> 00:01:25,704 La guerra no es gloriosa, la guerra no es rom�ntica. 25 00:01:26,378 --> 00:01:27,378 Es un monstruo 26 00:01:27,754 --> 00:01:30,838 y es capaz de inimaginable ira y derramamiento de sangre. 27 00:01:31,383 --> 00:01:34,421 Y cualquier miedo que sent�, Tuve que enterrarlo. 28 00:01:37,431 --> 00:01:39,764 lo que nos espera, Tendr�a que lidiar con. 29 00:01:41,059 --> 00:01:42,766 Pero todo lo que me hab�a dicho ... 30 00:01:46,356 --> 00:01:48,598 ... Nunca podr�a haber imaginado lo que se iba a desplegar. 31 00:01:50,902 --> 00:01:53,565 �ramos los chicos de Pointe Du Hoc. 32 00:02:10,756 --> 00:02:12,622 Teniente coronel Rudder informando, General. 33 00:02:12,674 --> 00:02:13,710 Adelante. 34 00:02:14,801 --> 00:02:16,292 - hijo - Coronel. 35 00:02:16,803 --> 00:02:18,123 Quiero que mires estos mapas. 36 00:02:19,556 --> 00:02:21,673 Operaci�n Se�or, �Planeado por el general Eisenhower? 37 00:02:22,309 --> 00:02:23,309 Si, estas en lo correcto 38 00:02:24,061 --> 00:02:26,348 Estas playas son vitales Para ganar esta guerra, James. 39 00:02:26,688 --> 00:02:29,608 Usted sabe la importancia de asegurar Los desembarques de playa en los pr�ximos d�as. 40 00:02:30,859 --> 00:02:34,102 Ahora, esta cresta a lo largo de Pointe Du Hoc aqu� 41 00:02:34,363 --> 00:02:37,822 Los alemanes tienen emplazamientos de artiller�a. Cubriendo las playas de Utah y Omaha. 42 00:02:38,116 --> 00:02:39,982 Tambi�n hay posibles nidos de ametralladoras. 43 00:02:40,243 --> 00:02:43,486 Sin mencionar la ventaja t�ctica. de equipos de fusil disparando 44 00:02:43,580 --> 00:02:44,741 desde una posici�n superior. 45 00:02:44,790 --> 00:02:45,790 S� se�or. 46 00:02:46,041 --> 00:02:48,124 Ahora, creemos que la l�nea de cresta es accesible 47 00:02:48,210 --> 00:02:50,543 escalando estos acantilados de 100 pies aqu�. 48 00:02:51,004 --> 00:02:53,166 La fuerza de aterrizaje sin duda tomar fuego pesado. 49 00:02:53,465 --> 00:02:56,958 Una vez que se toma la l�nea de cresta, esta carretera debe entonces ser asegurada. 50 00:02:57,511 --> 00:02:59,878 Aqu�, hay seis unidades de artiller�a pesada. 51 00:03:00,097 --> 00:03:02,589 eso debe ser neutralizado Antes de la invasi�n las fuerzas de la tierra. 52 00:03:03,141 --> 00:03:04,348 Es de vital importancia 53 00:03:04,601 --> 00:03:06,467 estas armas estan incapacitadas 54 00:03:07,020 --> 00:03:08,886 Miles de vidas dependen de ello. 55 00:03:09,356 --> 00:03:11,268 - Esa es una misi�n dif�cil. - Lo es, James. 56 00:03:11,608 --> 00:03:13,144 Por eso te pido que lo lideres. 57 00:03:13,902 --> 00:03:14,938 Gracias, general. 58 00:03:14,986 --> 00:03:16,906 Estoy completamente consciente de la importancia de la misi�n 59 00:03:16,947 --> 00:03:20,111 y con gusto dirigir� a los 2� Rangers en la batalla con honor. 60 00:03:24,371 --> 00:03:25,407 Lo har�s bien, hijo. 61 00:03:25,580 --> 00:03:26,580 Gracias Se�or. 62 00:03:27,082 --> 00:03:29,074 - Dales infierno. - Tiene mi palabra, se�or. 63 00:04:44,326 --> 00:04:45,326 Se�or. 64 00:04:53,919 --> 00:04:56,081 Cleveland, �est� listo el equipo A? 65 00:04:56,338 --> 00:04:57,338 Son. 66 00:04:57,839 --> 00:05:00,957 - Bueno, eso no sonaba muy confiado. - Bueno, no me gusta, James. 67 00:05:01,218 --> 00:05:04,211 Bueno, a ninguno de nosotros nos gusta, Cleveland. Sin embargo, tenemos un trabajo que hacer. 68 00:05:04,429 --> 00:05:07,217 Necesitamos asegurar las playas. Por nuestras tropas y las fuerzas aliadas. 69 00:05:07,265 --> 00:05:09,131 de lo contrario la operaci�n Overlord ser� un fracaso 70 00:05:09,559 --> 00:05:11,346 Y nos costar� vidas, t� lo sabes. 71 00:05:11,937 --> 00:05:15,806 Las fuerzas francesas libres reclaman la artiller�a, De hecho, no se ha eliminado. 72 00:05:16,274 --> 00:05:19,142 Aterrizar en Pointe Du Hoc es pura locura. 73 00:05:19,861 --> 00:05:21,147 �Nos van a matar! 74 00:05:21,530 --> 00:05:24,819 Soy muy consciente de esas afirmaciones, Cleveland. 75 00:05:25,033 --> 00:05:27,525 Sin embargo, se han equivocado. una cantidad sustancial de veces. 76 00:05:28,328 --> 00:05:30,115 �Y si no est�n equivocados esta vez? 77 00:05:30,497 --> 00:05:31,954 Arriesgar vidas es, es ... 78 00:05:32,582 --> 00:05:35,040 No vale la pena, en mi opini�n, se�or. 79 00:05:36,127 --> 00:05:38,619 Admito que la misi�n es peligrosa. 80 00:05:38,797 --> 00:05:41,710 Pero vamos a tener que tomar riesgos. para tener �xito. 81 00:05:41,925 --> 00:05:44,008 �Tenemos un barco lleno de ni�os ah� fuera! 82 00:05:44,177 --> 00:05:45,418 �Van a ser masacrados! 83 00:05:45,554 --> 00:05:48,342 Lamento haberle preguntado esto, Mayor. pero has estado bebiendo? 84 00:05:49,349 --> 00:05:50,430 Lo puedo oler. 85 00:05:51,017 --> 00:05:52,349 Oh, vamos, James! 86 00:05:52,727 --> 00:05:54,138 No me vengas con este �ngulo. 87 00:05:54,938 --> 00:05:56,224 Sabes tan bien como yo 88 00:05:56,273 --> 00:05:57,959 - Que esto es una completa estupidez! - Son... 89 00:05:57,983 --> 00:06:00,396 nuestros ... nuestros hombres est�n muy bien entrenados 90 00:06:00,485 --> 00:06:02,568 �Son adeptos, entrenados por los brit�nicos! 91 00:06:02,654 --> 00:06:05,613 �No me insulte, se�or! Hice ese entrenamiento. 92 00:06:06,324 --> 00:06:08,611 Dirig� a esos Rangers en una misi�n anterior. 93 00:06:09,452 --> 00:06:11,193 �Esta es una misi�n suicida! 94 00:06:12,956 --> 00:06:17,121 Se alinear�n esos acantilados. Con artiller�a y nidos de ametralladoras. 95 00:06:17,252 --> 00:06:19,209 Ellos nos van a eliminar con facilidad. 96 00:06:20,255 --> 00:06:23,919 No est�s en ning�n estado de �nimo. estar al frente de nuestras tropas. 97 00:06:24,509 --> 00:06:25,670 Ahh 98 00:06:25,969 --> 00:06:30,555 M�s vidas se perder�n si te tenemos llevando a nuestros hombres en este estado de �nimo. 99 00:06:30,640 --> 00:06:33,178 Estas relevado Yo liderar� el equipo A 100 00:06:34,728 --> 00:06:35,969 �Est�s relevado! 101 00:06:36,354 --> 00:06:37,561 �No me des la espalda! 102 00:06:37,647 --> 00:06:40,327 �Por qu� no miras qu�? �Lo est�s haciendo ahora, Cleveland? 103 00:06:40,358 --> 00:06:42,315 El alcohol esta haciendo mas a ti que a esta guerra. 104 00:06:42,360 --> 00:06:44,317 �Quieres tirar toda tu carrera? 105 00:06:44,446 --> 00:06:46,904 Pasar varias semanas en el calabozo. �Hasta que estemos en Estados Unidos? 106 00:06:50,744 --> 00:06:52,030 Buena suerte, Coronel Rudder. 107 00:06:52,746 --> 00:06:53,907 Dios sea contigo. 108 00:06:54,289 --> 00:06:55,746 Dios est� con todos ustedes. 109 00:06:59,169 --> 00:07:01,035 Y aqu� a una clara conciencia. 110 00:07:01,463 --> 00:07:04,501 no llevar a esos ni�os A su muerte innecesariamente. 111 00:07:06,051 --> 00:07:07,383 Usted est� despedido. 112 00:07:12,933 --> 00:07:16,267 Puedes hablar honestamente, Teniente Powers. �Crees que hice algo mal all�? 113 00:07:16,436 --> 00:07:17,436 No, coronel. 114 00:07:17,979 --> 00:07:21,643 �l es un hombre por lo dem�s bien cuando este sobrio 115 00:07:26,279 --> 00:07:27,279 �C�mo est� tu esposa, se�or? 116 00:07:29,032 --> 00:07:30,989 Ella esta bien. Embarazada. 117 00:07:32,160 --> 00:07:33,446 Va a dar a luz en cualquier momento pronto. 118 00:07:34,496 --> 00:07:37,257 Con suerte, te llevaremos a casa a tiempo. Para ver el nacimiento de tu nuevo. 119 00:07:37,707 --> 00:07:39,164 Uno puede ciertamente esperar. 120 00:07:40,877 --> 00:07:41,877 Eres libre de irte. 121 00:07:42,003 --> 00:07:43,835 - Gracias, Franklin. - S� se�or. 122 00:08:13,910 --> 00:08:15,242 Aw, esto es incre�ble. 123 00:08:15,620 --> 00:08:18,829 Al igual que cuando jugamos vaqueros e indios. con los ni�os de vuelta en la cuadra. 124 00:08:19,207 --> 00:08:20,207 Ahora 125 00:08:21,209 --> 00:08:24,793 S�, excepto t� y tu hermano. Nunca me dejaron jugar al indio. 126 00:08:25,296 --> 00:08:27,788 Eso es porque �ramos italianos. 127 00:08:28,550 --> 00:08:31,167 �Qu� demonios tiene que hacer eso? con cualquier cosa, carbone? 128 00:08:32,429 --> 00:08:34,842 No lo s�. �Indio? �Italiano? 129 00:08:35,390 --> 00:08:36,881 Ambos comienzan con la letra "I". 130 00:08:37,600 --> 00:08:39,262 Irland�s comienza con un "I" tambi�n. 131 00:08:40,937 --> 00:08:42,599 S�, lo hace, �no? 132 00:08:42,981 --> 00:08:45,314 �Eres est�pido! 133 00:08:45,817 --> 00:08:46,898 Bien, qu�date quieto. 134 00:08:47,861 --> 00:08:49,818 Segundo batall�n, en tus pies! 135 00:08:50,196 --> 00:08:51,687 �Atenci�n! 136 00:08:52,449 --> 00:08:53,656 �Ojos hacia adelante! 137 00:09:00,081 --> 00:09:01,993 Caballeros, descanso! 138 00:09:02,542 --> 00:09:03,749 Fuma uno si tienes uno. 139 00:09:06,796 --> 00:09:10,631 Una vez llegamos a aguas poco profundas a las 06:30 horas 140 00:09:11,885 --> 00:09:14,047 Lo desplegaremos en escuadrones. 141 00:09:14,888 --> 00:09:18,757 Vamos a escalar esos acantilados. Y sacaremos cualquier nido de ametralladora. 142 00:09:19,851 --> 00:09:23,640 Luego nos reuniremos para desalojar. un b�nker masivo en la l�nea de cresta. 143 00:09:24,314 --> 00:09:27,352 Despu�s de que la colina se despeja, Buscaremos los seis ca�ones. 144 00:09:27,442 --> 00:09:28,933 Y los destruiremos. 145 00:09:29,778 --> 00:09:32,191 La armada va a comenzar Bombardeo de la costa. 146 00:09:32,280 --> 00:09:35,398 Abordaremos los LCAs, tendremos Un recorrido de 60 minutos hasta la orilla. 147 00:09:36,534 --> 00:09:39,618 Mucho tiempo para pensar el bien com�n 148 00:09:39,704 --> 00:09:40,990 y porque estas aqui 149 00:09:41,664 --> 00:09:42,745 D�jame conseguir un hoo-ah! 150 00:09:43,083 --> 00:09:44,199 Hoo-ah! 151 00:09:44,292 --> 00:09:46,830 �A los nazis no les importas! 152 00:09:46,920 --> 00:09:48,707 Cuestionan tu inteligencia. 153 00:09:49,881 --> 00:09:51,167 �Piensan que eres d�bil! 154 00:09:51,549 --> 00:09:53,256 �Recuerdas tu entrenamiento? 155 00:09:53,718 --> 00:09:54,925 �S� se�or! 156 00:09:55,970 --> 00:09:57,427 Como algunos de ustedes habr�n o�do 157 00:09:58,890 --> 00:10:01,849 Mayor Lytle ha sido despedido, relevado de sus deberes. 158 00:10:02,811 --> 00:10:05,144 �l no estaba 100% detr�s de esta misi�n. 159 00:10:06,106 --> 00:10:08,940 Por lo tanto, sent� que �l ser�a un peligro para ustedes. 160 00:10:09,859 --> 00:10:11,691 Necesito hombres que crean en esta misi�n. 161 00:10:12,195 --> 00:10:14,061 Necesito que est�s al 100%. 162 00:10:14,781 --> 00:10:17,068 Y no quiero nada m�s que nuestro �xito. 163 00:10:17,200 --> 00:10:20,534 y para volver como muchos de ustedes a casa. a sus familias como sea posible. 164 00:10:20,703 --> 00:10:22,786 Por lo tanto, yo los guiar� en la batalla. 165 00:10:25,416 --> 00:10:28,409 Muy bien, �prep�rensee para abordar esos LCAs! 166 00:10:28,837 --> 00:10:31,329 - D�jame conseguir un hoo-ah! - Hoo-ah! 167 00:10:33,007 --> 00:10:34,123 �Descansen! 168 00:10:35,468 --> 00:10:38,211 No tiene ning�n sentido, El mayor no estar�a detr�s de esta misi�n. 169 00:10:38,972 --> 00:10:41,430 No tiene ning�n sentido en absoluto. �l no es un cobarde. 170 00:10:42,684 --> 00:10:44,425 Tiene que haber una buena raz�n detr�s de esto. 171 00:10:44,727 --> 00:10:48,016 O� a algunos de los muchachos decir que los franceses Dicen que estas armas ni siquiera existen. 172 00:10:48,481 --> 00:10:51,565 Los alemanes solo lo usan como una trampa para cazrnos en esos jodidos acantilados. 173 00:10:52,861 --> 00:10:55,194 Bueno, vamos a averiguarlo. 174 00:10:56,406 --> 00:10:57,966 Voy a hablar con el coronel. 175 00:11:01,578 --> 00:11:02,864 - Coronel, si me lo permite. - �Lommell? 176 00:11:03,955 --> 00:11:05,617 �Cu�ndo despidi� al mayor, se�or? 177 00:11:05,957 --> 00:11:08,269 Hace una hora, Lommell. S� que le gustabas. 178 00:11:08,293 --> 00:11:10,159 Hay algun problema que te gustaria discutir? 179 00:11:10,587 --> 00:11:11,587 No se�or 180 00:11:11,838 --> 00:11:14,108 Es extra�o que no lo hiciera. seguir con la misi�n 181 00:11:14,132 --> 00:11:15,168 sin una buena raz�n, se�or. 182 00:11:16,301 --> 00:11:18,668 �Eres consciente de que al mayor le gusta el whisky irland�s? 183 00:11:18,887 --> 00:11:19,887 S� se�or. 184 00:11:20,555 --> 00:11:21,966 Bueno, ah� est� tu respuesta. 185 00:11:22,724 --> 00:11:25,091 - Gracias Se�or. - Coronel, �puedo hablar, se�or? 186 00:11:27,228 --> 00:11:29,595 Kuhn tiene su cabeza tan arriba el culo del teniente coronel 187 00:11:29,647 --> 00:11:30,647 se va a asfixiar 188 00:11:30,732 --> 00:11:32,314 Lance, baja la voz, hombre. 189 00:11:32,609 --> 00:11:34,100 �Quieres degradarte de nuevo a un privado? 190 00:11:40,992 --> 00:11:45,157 Muy bien, 2� Rangers, aqu� es donde Vamos a ir m�s all� de nosotros mismos. 191 00:11:45,413 --> 00:11:47,370 Estamos 40 minutos tarde. 192 00:11:47,665 --> 00:11:50,282 Vamos a estar desviando al lado este del acantilado. 193 00:11:50,877 --> 00:11:52,163 - �Lommell? - �S� se�or! 194 00:11:52,212 --> 00:11:53,578 �Vas a tomar A-Squad! 195 00:11:54,005 --> 00:11:55,291 - �Power? - S� se�or. 196 00:11:55,340 --> 00:11:56,672 Vas a tomar B-Squad. 197 00:11:57,592 --> 00:11:58,799 D�jame conseguir un hoo-ah! 198 00:11:59,010 --> 00:12:00,171 Hoo-ah! 199 00:12:00,303 --> 00:12:02,420 Hombres, cuando se abre esa puerta, les das el infierno 200 00:12:12,815 --> 00:12:13,931 Estoy asustado. 201 00:12:14,234 --> 00:12:15,315 Mantente enfocado, Wiley. 202 00:12:15,652 --> 00:12:18,019 Cuando esa puerta se abre, les das el infierno 203 00:12:30,250 --> 00:12:31,832 Fuego en esas crestas, muchachos. 204 00:12:41,844 --> 00:12:43,460 �Vamos vamos vamos vamos! 205 00:12:58,319 --> 00:12:59,810 A-Squad, dispara en esa cresta! 206 00:13:07,203 --> 00:13:08,614 Par�se, soldado! 207 00:13:12,125 --> 00:13:13,832 �Adelante! 208 00:13:32,228 --> 00:13:34,140 �Consigue esos ganchos all� ahora! 209 00:13:34,314 --> 00:13:35,314 �Fuego en el hoyo! 210 00:13:43,614 --> 00:13:45,071 �Muevete Muevete muevete! 211 00:13:53,666 --> 00:13:54,624 �Est�s bien! 212 00:13:54,625 --> 00:13:55,911 Est�s bien, vamos! 213 00:14:11,809 --> 00:14:13,550 �Todos los soldados a la pared! 214 00:14:20,318 --> 00:14:21,559 �Devuelve el fuego, a la cima! 215 00:14:25,281 --> 00:14:26,362 �Granada! 216 00:14:28,576 --> 00:14:29,576 �Devuelve el fuego! 217 00:14:29,952 --> 00:14:30,952 �Vamos! 218 00:14:38,336 --> 00:14:40,043 �Vamonos! �Vamonos! �Vamonos! 219 00:14:41,464 --> 00:14:42,464 �Sigue moviendote! 220 00:14:52,350 --> 00:14:53,511 �Toma mi pierna! 221 00:14:56,396 --> 00:14:58,103 - �Wiley! - �Mi pierna! 222 00:15:00,191 --> 00:15:01,557 La ... la pierna se ha ido! 223 00:15:01,818 --> 00:15:04,129 Lo siento, sargento t�cnico, este es mi ... mi primer despliegue 224 00:15:04,153 --> 00:15:05,314 �Ser� mejor que te acostumbres! 225 00:15:05,988 --> 00:15:08,749 No lo va a hacer, te quiero Para darle algo para el dolor. 226 00:15:12,787 --> 00:15:13,787 Recarga 227 00:15:13,871 --> 00:15:16,471 No puedo levantar las cuerdas, �No puedo subir las cuerdas, est�n muy mojadas! 228 00:15:17,625 --> 00:15:18,741 �Escuchaste lo que dije? 229 00:15:18,793 --> 00:15:20,625 Puedo devolverlo, por favor, �puedo salvarlo! 230 00:15:20,878 --> 00:15:23,211 �Mira alrededor! �No puedes regresar a la LCA! 231 00:15:25,591 --> 00:15:27,378 Dale algo para el dolor. 232 00:15:39,689 --> 00:15:41,396 No, todo eso. 233 00:15:43,151 --> 00:15:44,437 �Todo ello! 234 00:15:53,494 --> 00:15:55,110 Qu�date con �l hasta que se vaya. 235 00:16:01,586 --> 00:16:02,586 �Recargar! 236 00:16:02,753 --> 00:16:04,369 �Arranca encima de esa l�nea! 237 00:16:05,965 --> 00:16:07,422 �Hijo de puta! �Esto es un desastre! 238 00:16:07,842 --> 00:16:09,549 S�, es por eso que tenemos que llegar a la cima! 239 00:16:09,635 --> 00:16:11,321 - �Recarga! - �Sube esas cuerdas, muchachos! 240 00:16:11,345 --> 00:16:12,345 �Sube all�! 241 00:16:13,181 --> 00:16:15,138 �Muevanse! �Suban all�! �Vamonos! 242 00:16:16,100 --> 00:16:17,841 �Estabil�cese! �Sube all�! 243 00:16:19,812 --> 00:16:21,428 �Sube all�, vamos! 244 00:16:22,732 --> 00:16:23,768 Recarga 245 00:16:26,277 --> 00:16:28,269 �Lev�ntenlos, muchachos! �Golp�alos arriba! 246 00:16:29,155 --> 00:16:30,155 Recarga 247 00:16:32,575 --> 00:16:33,691 �Granada! 248 00:16:41,542 --> 00:16:43,158 �Se�or! �Se�or! 249 00:16:43,377 --> 00:16:44,977 �Sube, todos, en tus pies! 250 00:16:45,004 --> 00:16:46,370 �Tenemos que devolver el fuego! 251 00:16:47,048 --> 00:16:48,048 Coronel. 252 00:16:49,509 --> 00:16:51,000 Estoy bastante seguro de que puedo tomar mi escuadr�n. 253 00:16:51,093 --> 00:16:52,550 Podemos escalar esas rocas 254 00:16:52,637 --> 00:16:54,823 y podemos asegurar la cresta Mientras cuido de esos Krauts! 255 00:16:54,847 --> 00:16:56,567 Tiene mi aprobaci�n, sargento primero. �Movimiento! 256 00:16:56,599 --> 00:16:57,635 Todo bien gracias. 257 00:16:57,683 --> 00:16:59,595 Carbone! �White! Hodges! 258 00:16:59,810 --> 00:17:00,926 �Estan conmigo! �Vamonos! 259 00:17:01,103 --> 00:17:02,103 Cubranlos 260 00:17:03,731 --> 00:17:05,893 Soldados, siganme hasta la ruta! 261 00:17:15,660 --> 00:17:16,660 Recarga 262 00:17:17,870 --> 00:17:19,031 �Granada! 263 00:17:21,541 --> 00:17:23,578 �Ese es otro hombre abajo! �Cuatro hombres abajo! 264 00:17:24,001 --> 00:17:25,037 �Fuego! �Cubre fuego! 265 00:17:25,086 --> 00:17:27,499 �Fuego! �Cubre fuego! �Fuego! �Cubre fuego! 266 00:17:27,672 --> 00:17:30,540 Haz la cornisa aqu�, les das el infierno! 267 00:17:30,925 --> 00:17:32,041 �Devuelve el fuego! 268 00:17:33,302 --> 00:17:35,089 En la cima de la cresta! 269 00:17:57,493 --> 00:18:00,406 Hodges, usa esa barra. Poner a buen uso. Llevarlos fuera 270 00:18:00,788 --> 00:18:01,824 Lo tienes, jefe. 271 00:18:15,469 --> 00:18:16,469 �Sobre m�! 272 00:18:30,610 --> 00:18:31,610 �Sobre m�! 273 00:18:33,112 --> 00:18:34,112 �Movimiento! 274 00:18:34,989 --> 00:18:35,989 �Cubrir! 275 00:18:45,374 --> 00:18:46,455 Recarga 276 00:18:48,127 --> 00:18:49,127 �Recargar! 277 00:18:54,717 --> 00:18:56,003 �Sube las cuerdas! 278 00:18:56,052 --> 00:18:57,612 �Vamos, chicos! �Tus vidas dependen de ello! 279 00:18:57,637 --> 00:18:59,799 �Vayan, suban las cuerdas, ap�yense! 280 00:18:59,889 --> 00:19:01,505 �Estableos vosotros mismos! �S�bete a las cuerdas! 281 00:19:23,079 --> 00:19:24,079 Carbone? 282 00:19:24,372 --> 00:19:26,364 Francotirador. Mi una en punto 283 00:19:27,041 --> 00:19:27,999 Derribalo 284 00:19:28,000 --> 00:19:30,868 Seguro. �Ese jefe de Jerry est� a punto de morir, Sarge! 285 00:19:31,253 --> 00:19:32,253 Hazlo 286 00:19:38,469 --> 00:19:39,755 Apuntar hacia abajo 287 00:19:40,596 --> 00:19:41,837 �Necesito recargar! 288 00:19:57,363 --> 00:19:58,843 �Vamos muchachos! �Dales infierno! 289 00:20:02,493 --> 00:20:03,493 �Granada! 290 00:20:08,791 --> 00:20:10,783 Hodges, roc�a en ellos. 291 00:20:24,098 --> 00:20:25,098 Aah! 292 00:20:25,266 --> 00:20:26,266 - �Lo entiendes? - Eso creo. 293 00:20:26,809 --> 00:20:27,809 Estamos bien. 294 00:20:28,060 --> 00:20:29,301 - Buen trabajo. - �Buen trabajo! 295 00:20:30,980 --> 00:20:32,721 Traigamos al resto del pelot�n aqu� arriba. 296 00:21:00,968 --> 00:21:01,968 Carbone! 297 00:21:02,136 --> 00:21:04,128 - S�, Sarge? - Muestra los colores. 298 00:21:04,972 --> 00:21:06,258 �Un placer, Sarge! 299 00:21:12,271 --> 00:21:14,513 L�nea de cresta segura en mi posici�n! 300 00:21:14,899 --> 00:21:17,482 Digo de nuevo l�nea de cresta segura en mi posici�n! 301 00:21:19,820 --> 00:21:20,936 �Cortejar! 302 00:21:21,405 --> 00:21:23,567 - Chicos, dejenme un hoo-ah! - Hoo-ah! 303 00:21:24,408 --> 00:21:26,866 La l�nea de cresta ... 304 00:21:27,578 --> 00:21:30,195 La l�nea de cresta ha sido asegurada. Vamos a conseguir un hoo-rah! 305 00:21:30,289 --> 00:21:31,405 Hoo-ah! 306 00:21:31,582 --> 00:21:32,914 �Levanta esas cuerdas! 307 00:21:34,752 --> 00:21:37,244 �Estos colores no corren! �Jaja! 308 00:21:45,429 --> 00:21:47,045 Mantengan los ojos abiertos, muchachos. 309 00:21:47,723 --> 00:21:49,555 Duerme bien, hijos de puta de Jerry. 310 00:21:50,392 --> 00:21:51,633 Rojo, blanco y azul. 311 00:22:09,161 --> 00:22:10,521 Bienvenido a la cresta, se�or. 312 00:22:11,121 --> 00:22:13,579 Buen trabajo, primer sargento! La l�nea de canto es segura. 313 00:22:14,041 --> 00:22:15,828 Caballeros, Ah� es donde encontraremos las armas. 314 00:22:15,960 --> 00:22:17,292 Eso es lo que tenemos que sacar. 315 00:22:19,088 --> 00:22:20,750 Fuego enemigo 316 00:22:23,300 --> 00:22:25,166 - �Tengo ojos en ellos! - �Nada! 317 00:22:30,057 --> 00:22:31,298 �Doce! �Devuelve el fuego! 318 00:22:34,228 --> 00:22:35,719 �Hodges, rocea un poco de fuego! 319 00:22:40,025 --> 00:22:41,061 �Lo tengo! 320 00:22:41,110 --> 00:22:43,030 �Wiley, cons�guelo! �El golpe del coronel! 321 00:22:43,195 --> 00:22:45,195 Re�nete, Wiley. No es gran cosa. 322 00:22:45,281 --> 00:22:46,591 Todav�a tengo que envolverlo para la infecci�n. 323 00:22:46,615 --> 00:22:48,844 Bien, solo hazlo r�pido. El tiempo es de la esencia, hijo. 324 00:22:48,868 --> 00:22:49,949 �Noventa segundos! 325 00:22:51,036 --> 00:22:52,036 Estoy contando. 326 00:22:55,124 --> 00:22:56,331 �Hijo de puta! 327 00:22:56,709 --> 00:22:58,200 Por eso quieren ser salvajes. 328 00:22:59,503 --> 00:23:00,605 Bueno, eso solo significa, caballeros. 329 00:23:00,629 --> 00:23:03,588 que vamos a tener que mostrarles �La pr�xima evoluci�n del salvaje! 330 00:23:04,550 --> 00:23:06,633 - �Tenemos un hoo-ah? - Hoo-ah! 331 00:23:07,803 --> 00:23:08,919 �Esto no es nada! 332 00:23:14,143 --> 00:23:15,850 - Ap�rate, Wiley. - Estamos bien. 333 00:23:15,936 --> 00:23:17,017 Gracias hijo. 334 00:23:19,023 --> 00:23:20,983 - �Seguro que est� bien, coronel? - Estar� bien. 335 00:23:21,317 --> 00:23:22,317 Ordenes, se�or? 336 00:23:24,862 --> 00:23:27,946 Nos trasladamos a los bunkers. Prep�rese para otro confrontamiento. 337 00:23:33,662 --> 00:23:35,119 Oyeron al hombre, mu�vanse. 338 00:23:35,539 --> 00:23:36,539 Si sargento 339 00:23:36,916 --> 00:23:39,533 Les mostramos el infierno m�s all� de los l�mites. de su imaginaci�n. 340 00:23:41,211 --> 00:23:42,702 Si no tomamos estas seis pistolas. 341 00:23:42,796 --> 00:23:45,254 nuestra misi�n entera se hundir� hasta el fondo de ese oc�ano 342 00:23:45,382 --> 00:23:47,374 y 200.000 soldados junto con �l. 343 00:23:49,053 --> 00:23:50,919 Coronel, nos estamos acercando a nuestro objetivo. 344 00:23:51,305 --> 00:23:53,638 Ok caballeros Proceda con cautela y prop�sito. 345 00:23:57,561 --> 00:23:58,847 Estas no son las armas. 346 00:23:59,021 --> 00:24:01,855 - Estos son se�uelos. - Jerries ponen los postes telef�nicos. 347 00:24:02,066 --> 00:24:04,183 �Mantente alerta hasta que hayamos barrido el bunker! 348 00:24:09,239 --> 00:24:10,946 �Ataque! 349 00:24:14,370 --> 00:24:15,370 �Claro! 350 00:24:16,747 --> 00:24:17,863 �No hay armas! 351 00:24:18,332 --> 00:24:21,093 Tienes que estar bromeando. �Perdimos la mitad de la compa��a por nada! 352 00:24:23,170 --> 00:24:25,162 - �Est� bien, se�or? - S� estoy bien gracias. 353 00:24:25,506 --> 00:24:27,714 Forma una defensa alrededor de ese per�metro. mientras nos reagrupamos! 354 00:24:27,925 --> 00:24:28,925 S� se�or. 355 00:24:29,301 --> 00:24:31,101 Caballeros, tenemos que encontrar esas armas. 356 00:24:33,138 --> 00:24:34,549 Muy bien, se re�nen alrededor, hombres. 357 00:24:38,352 --> 00:24:42,517 Muy bien, estamos recibiendo fuego. De la bater�a de mar orientada al este. 358 00:24:42,982 --> 00:24:45,975 Sobre esa colina, Los emplazamientos este y oeste. 359 00:24:46,318 --> 00:24:47,729 Estamos divididos en dos equipos. 360 00:24:47,945 --> 00:24:50,062 Uno toma el este, uno toma el oeste. 361 00:24:50,322 --> 00:24:52,384 Teniente Powers y yo Se van a enfocar en el frente. 362 00:24:52,408 --> 00:24:54,240 Ha habido mucho fuego amigo. all� afuera. 363 00:24:55,494 --> 00:24:56,985 Ha habido muchas bajas. 364 00:24:57,496 --> 00:25:00,705 Si quieres volver a casa, tu defiendes a tu hermano 365 00:25:01,333 --> 00:25:03,165 Quiero sangre �Me escuchas? 366 00:25:03,252 --> 00:25:04,252 �S� se�or! 367 00:25:04,253 --> 00:25:05,835 Muy bien, ah� tienes tus �rdenes! 368 00:25:06,171 --> 00:25:07,753 Est� bien, White, est�s conmigo. 369 00:25:08,132 --> 00:25:09,132 Golpeamos el oeste. 370 00:25:09,299 --> 00:25:12,508 Kuhn? Tomas Carbone y Hodges, golpeas el este 371 00:25:12,720 --> 00:25:13,756 - Lo tengo. - �Vamos a movernos! 372 00:25:14,138 --> 00:25:15,470 S�, primer sargento! 373 00:25:23,439 --> 00:25:25,271 Doce en punto, alemanes, lado izquierdo! 374 00:25:29,194 --> 00:25:31,060 Toma mis seis. Los voy a fragmentar. 375 00:25:38,162 --> 00:25:39,573 �Presente del t�o Sam! 376 00:25:54,595 --> 00:25:56,086 �Vamos, estamos claros! 377 00:26:08,776 --> 00:26:10,608 - Claro. - Claro. 378 00:26:15,449 --> 00:26:16,485 Tenemos un mapa. 379 00:26:26,877 --> 00:26:27,877 �White? 380 00:26:28,295 --> 00:26:29,375 D�mosles estos a Rudder. 381 00:26:30,130 --> 00:26:31,130 Muevete. 382 00:26:35,260 --> 00:26:36,967 �Avanzar! 383 00:26:37,346 --> 00:26:39,008 �Mu�vete, mu�vete, mu�vete, mu�vete! 384 00:26:59,785 --> 00:27:02,118 Encuentra portada! �Ponerse a cubierto! 385 00:27:03,580 --> 00:27:04,616 �Bajar! 386 00:27:13,090 --> 00:27:14,297 �Cubre, cubre! 387 00:27:17,261 --> 00:27:18,261 �Fuego! 388 00:27:29,731 --> 00:27:31,393 - �Wiley, ve a ver c�mo est�! - OKAY. 389 00:27:34,194 --> 00:27:35,275 �Respiraci�n? 390 00:27:35,696 --> 00:27:36,696 Negativo. 391 00:28:00,137 --> 00:28:02,345 �Potestades! �Granada! 392 00:28:09,146 --> 00:28:10,146 �Claro! 393 00:28:10,564 --> 00:28:11,600 �Avanzar! 394 00:28:12,941 --> 00:28:14,648 �Vayan! �Avanzar! 395 00:28:40,427 --> 00:28:42,760 Carbone! Usa tu granada, te cubriremos. 396 00:28:52,606 --> 00:28:53,606 �Movimiento! 397 00:29:15,295 --> 00:29:16,536 los tengo! 398 00:29:18,423 --> 00:29:21,543 - �Ya los tienes, Robbins? - No, se�or, todav�a no, se�or. Estoy trabajando en ello. 399 00:29:23,178 --> 00:29:24,464 Se�or, tengo al general. 400 00:29:26,556 --> 00:29:27,556 �Martillo? 401 00:29:28,642 --> 00:29:29,642 Esto es Anvil. 402 00:29:30,310 --> 00:29:31,721 Anvil, informe. 403 00:29:32,062 --> 00:29:33,542 Las armas no est�n aqu�. 404 00:29:33,939 --> 00:29:35,521 Vamos a necesitar m�s tiempo. 405 00:29:35,941 --> 00:29:37,307 La l�nea de cresta no est� asegurada. 406 00:29:37,901 --> 00:29:40,644 Repito, la l�nea de cresta no est� asegurada. 407 00:29:43,115 --> 00:29:44,276 Recomiendo ladear. 408 00:29:45,867 --> 00:29:46,867 Copia, anvil. 409 00:29:48,328 --> 00:29:51,446 General Bradley, encontraremos esas armas. 410 00:29:51,999 --> 00:29:52,999 Anvil fuera. 411 00:29:56,503 --> 00:29:58,085 Cons�gueme teniente coronel Schneider. 412 00:30:03,385 --> 00:30:04,466 Este es el general Bradley. 413 00:30:04,803 --> 00:30:09,343 Necesito que desv�es al 5to batall�n a la playa de Omaha. Afirmativo. 414 00:30:18,066 --> 00:30:19,432 �Alguna palabra de Dog Company? 415 00:30:20,444 --> 00:30:22,527 Se�or, est�n tomando bajas sustanciales, se�or. 416 00:30:23,739 --> 00:30:25,355 El coronel Rudder de pedir ladeado se�or. 417 00:30:27,034 --> 00:30:28,034 Maldici�n. 418 00:30:29,619 --> 00:30:31,781 Esta es la informaci�n para la Operaci�n Overlord? 419 00:30:31,997 --> 00:30:33,033 S� se�or. 420 00:30:47,888 --> 00:30:50,596 Vamos a mantener el mismo MO para el bunker. Parec�a funcionar bien. 421 00:30:51,350 --> 00:30:53,558 Vamos a atravesar Abajo el terreno desde la retaguardia. 422 00:30:54,811 --> 00:30:56,347 Y el teniente Powers y yo 423 00:30:56,688 --> 00:30:59,396 volver� a liderar la compa��a restante en un asalto completo. 424 00:31:02,903 --> 00:31:03,939 Sargento primero. 425 00:31:04,404 --> 00:31:07,272 T� y el se�or White flanquear�n a la izquierda. 426 00:31:08,325 --> 00:31:10,442 y entrar en la entrada del t�nel del lado este. 427 00:31:10,994 --> 00:31:12,610 - S� se�or. - �Sargento del Estado Mayor? 428 00:31:12,954 --> 00:31:15,116 T�, Hodges y Carbone. 429 00:31:16,124 --> 00:31:18,491 entrar en la entrada del t�nel del lado oeste. 430 00:31:18,627 --> 00:31:20,835 - Te flanquear�n a la derecha. - S� se�or. 431 00:31:21,171 --> 00:31:22,252 Limpia el bunker. 432 00:31:23,799 --> 00:31:25,711 Sopla la ideologia por la parte de atr�s de sus cabezas. 433 00:31:25,759 --> 00:31:27,751 Ustedes se mantienen juntos all�. 434 00:31:28,887 --> 00:31:32,176 Ahora, hemos terminado de limpiar la parte superior 435 00:31:32,724 --> 00:31:34,636 Bajaremos para ayudar. 436 00:31:35,936 --> 00:31:37,222 �Todos bien con ese plan? 437 00:31:37,396 --> 00:31:38,557 Hoo-ah! 438 00:31:38,688 --> 00:31:41,146 - D�jame escuchar eso otra vez! - Hoo-ah! 439 00:31:43,568 --> 00:31:46,231 Eres bueno con ese plan, El sargento t�cnico White? 440 00:31:47,155 --> 00:31:48,521 - S� se�or. - Muy bueno. 441 00:31:49,032 --> 00:31:50,193 �De vuelta a la batalla entonces! 442 00:32:32,492 --> 00:32:33,492 Cubreme 443 00:33:05,859 --> 00:33:06,859 Echale un vistazo. 444 00:33:11,615 --> 00:33:12,615 �Cualquier cosa? 445 00:33:13,867 --> 00:33:14,867 Claro. 446 00:33:15,452 --> 00:33:17,812 Lanzar una granada all�. Vamos a volar este equipo. 447 00:34:23,103 --> 00:34:24,103 Claro. 448 00:34:25,272 --> 00:34:26,854 �Qu� diablos es eso apilado aqu�? 449 00:34:41,079 --> 00:34:42,695 - �Destello! - �Trueno! 450 00:34:43,331 --> 00:34:45,493 Somos nosotros, Lommell y White. 451 00:34:53,758 --> 00:34:56,078 - �Est�n bien en el este? - S�, todos estamos claros. 452 00:34:56,928 --> 00:34:59,088 �El mapa del coronel se muestra? estos t�neles se cruzan? 453 00:34:59,723 --> 00:35:00,884 No que yo recuerde. 454 00:35:04,686 --> 00:35:06,177 Eso es un mont�n de municiones. 455 00:35:06,813 --> 00:35:08,224 Creo que deber�amos volar esto. 456 00:35:08,315 --> 00:35:10,602 S�. Enterr�moslo. 457 00:35:11,943 --> 00:35:13,479 Necesitamos darle nuestro apoyo a Rudder. 458 00:35:13,987 --> 00:35:16,104 Sigamos adelante, �de acuerdo? 459 00:35:17,032 --> 00:35:19,445 Sigamos movi�ndonos, terminemos nuestro barrido. Bien chicos? 460 00:35:19,492 --> 00:35:20,778 - Demonios si. - Vamonos. 461 00:36:12,253 --> 00:36:13,789 �Suelta tus armas ahora! 462 00:36:16,299 --> 00:36:17,835 �Suelta tus armas! 463 00:36:17,926 --> 00:36:19,792 �Suelta tus armas! �Suelta tus armas! 464 00:36:20,595 --> 00:36:21,595 Sueltenlas 465 00:36:23,598 --> 00:36:24,634 �Bajenlas! 466 00:36:24,766 --> 00:36:25,766 OK, OK, para! 467 00:36:26,935 --> 00:36:27,935 Suelta tus armas. 468 00:36:32,273 --> 00:36:33,273 D�jalo caer. 469 00:36:33,900 --> 00:36:35,061 �Sueltalo! 470 00:36:36,653 --> 00:36:38,861 Agrupenlos. Quiero interrogatorios. 471 00:36:39,531 --> 00:36:42,820 Todos con una esv�stica. En su brazo tienen que estar en el suelo. 472 00:36:55,714 --> 00:36:56,714 Wiley? 473 00:36:58,174 --> 00:37:01,463 �Alin�alos en el medio! �Vamos! �Esto es Am�rica ahora, 2do batall�n! 474 00:37:01,553 --> 00:37:03,089 Echa un vistazo a su pierna. 475 00:37:03,805 --> 00:37:05,216 Le dije, echa un vistazo a su pierna. 476 00:37:05,849 --> 00:37:07,952 - Est� bien, est� bien, est� bien. - No te va a morder, Wiley. 477 00:37:07,976 --> 00:37:08,976 Hey hey 478 00:37:09,144 --> 00:37:10,225 Hey, hey! �Decir ah! �Decir ah! 479 00:37:13,064 --> 00:37:14,430 Soy wiley, ok 480 00:37:14,941 --> 00:37:16,022 Mi nombre es Wiley. 481 00:37:17,777 --> 00:37:19,689 �Nombre? �Cu�l es tu nombre? 482 00:37:20,321 --> 00:37:21,357 - Horst. - Horst. 483 00:37:21,531 --> 00:37:25,115 Ok horst Voy a revisar tu pierna, �vale? 484 00:37:28,705 --> 00:37:31,072 �Oyes eso, muchachos? �Qu� te parece esa ideolog�a? 485 00:37:32,041 --> 00:37:33,373 S� que est�s cargado con algunos. 486 00:37:35,003 --> 00:37:38,542 Lommell. Encontr� algo de importancia, �Sargento primero? 487 00:37:38,965 --> 00:37:39,882 No. 488 00:37:39,883 --> 00:37:41,090 Nada de importancia, se�or. 489 00:37:42,218 --> 00:37:45,677 Reservas de municiones, Sala de radio, raciones, el lote. 490 00:37:46,347 --> 00:37:47,700 Nos ocupamos de la sala de equipamiento. 491 00:37:47,724 --> 00:37:49,684 Nada sobre el paradero. de las pistolas, sin embargo? 492 00:37:50,727 --> 00:37:51,763 No hay inteligencia, se�or. 493 00:37:52,145 --> 00:37:53,145 Extra�o. 494 00:37:53,521 --> 00:37:55,103 Pens� que encontrar�amos algo nosotros. 495 00:37:55,982 --> 00:37:58,144 y especialmente no nos encontramos con cualquier resistencia 496 00:37:58,485 --> 00:38:00,588 Con esta divisi�n estar guardando algo. como esa artilleria 497 00:38:00,612 --> 00:38:01,612 Convenido. 498 00:38:02,197 --> 00:38:05,065 - �Pensamientos sobre el paradero de las armas? - Si es que existen. 499 00:38:06,117 --> 00:38:08,929 Tendr�an que estar en alg�n lugar en esta �rea. Si quieren defender la playa con ellos. 500 00:38:08,953 --> 00:38:11,570 Bien. Bueno, la respuesta probablemente miente. con uno de ellos. 501 00:38:11,790 --> 00:38:13,747 - �Sargento del Estado Mayor! - �S� se�or? 502 00:38:14,334 --> 00:38:15,791 Tu alem�n es bastante bueno. 503 00:38:16,044 --> 00:38:17,876 �Habla con el cabo en Deutsch! 504 00:38:20,840 --> 00:38:22,456 Oye mirarme. 505 00:38:23,885 --> 00:38:24,921 �D�nde est�n las armas? 506 00:38:29,140 --> 00:38:30,140 Hm 507 00:38:30,517 --> 00:38:31,553 �M�rame! 508 00:38:50,703 --> 00:38:52,820 Sargento T�cnico White! 509 00:38:54,040 --> 00:38:55,156 �Eso es una advertencia! 510 00:38:56,835 --> 00:38:59,498 Que alguien me de una cantina �Y algunas raciones de comida, ahora! 511 00:38:59,754 --> 00:39:00,754 Estoy fuera, Kuhn. 512 00:39:01,381 --> 00:39:02,381 Estoy fuera. 513 00:39:12,392 --> 00:39:13,599 Sigue haciendo lo que est�s haciendo. 514 00:39:14,269 --> 00:39:16,431 Robbins! Pon a Hammer en la l�nea. 515 00:39:16,521 --> 00:39:18,207 - S� se�or. - Necesidad de transmitir alguna informaci�n. 516 00:39:24,028 --> 00:39:26,020 - �Lo tengo listo, se�or! - Gracias, Robbins. 517 00:39:29,450 --> 00:39:31,066 Martillo, este es Anvil. 518 00:39:31,369 --> 00:39:34,362 Hemos asegurado la l�nea de cresta. Y no hay armas. 519 00:39:34,664 --> 00:39:37,327 Repito, hemos asegurado la l�nea de cresta. 520 00:39:37,417 --> 00:39:38,453 No hay armas. 521 00:39:39,002 --> 00:39:41,313 - Estamos realizando interrogatorios. - Copiado. 522 00:39:41,337 --> 00:39:42,828 La l�nea de cresta ha sido asegurada. 523 00:39:43,381 --> 00:39:45,998 Continuar con el objetivo de la misi�n. Basado en la nueva inteligencia. 524 00:39:47,552 --> 00:39:48,552 �M�rame! 525 00:39:50,555 --> 00:39:51,555 Esto no est� funcionando. 526 00:39:58,646 --> 00:40:00,057 Tiempo para otra t�ctica, Kuhn. 527 00:40:03,109 --> 00:40:05,977 Esc�chame, yo soy el que se ocupa de esto. �Lo tienes? 528 00:40:07,405 --> 00:40:08,816 D�jame lidiar con eso. 529 00:40:14,996 --> 00:40:15,996 Entendido. 530 00:40:16,164 --> 00:40:18,326 Mantenme informado, Anvil. Corto y fuera. 531 00:40:18,833 --> 00:40:19,949 Anvil fuera. 532 00:40:22,670 --> 00:40:23,751 Gracias, Robbins. 533 00:40:38,561 --> 00:40:40,427 �No �bamos a hacerle da�o! �Por qu� hizo eso? 534 00:40:41,105 --> 00:40:42,767 �Por qu�? �Por qu�? 535 00:40:45,860 --> 00:40:47,192 Bien, derecha-derecha-derecha ... 536 00:40:50,782 --> 00:40:51,898 Listo? 537 00:40:56,913 --> 00:40:57,994 �White! 538 00:40:59,624 --> 00:41:02,394 - �Qu� demonios est�s haciendo? - �Saca el rifle de su maldita cara! 539 00:41:02,418 --> 00:41:04,375 Ya has sido degradado a un rango menor! 540 00:41:04,462 --> 00:41:07,330 Sigues corriendo en situaciones �Con mala conducta! 541 00:41:07,882 --> 00:41:10,420 No me pruebes �O estar�s frente a una corte marcial! 542 00:41:12,053 --> 00:41:13,053 �Contr�late! 543 00:41:21,562 --> 00:41:24,002 �Qu� est� diciendo? �Entiendes lo que est� diciendo? 544 00:41:24,732 --> 00:41:25,813 �Dinos d�nde! 545 00:41:25,942 --> 00:41:29,356 No s� cu�nto tiempo puedo mantener a mis hombres de poner una bala en tu cabeza! 546 00:41:43,334 --> 00:41:45,041 - �l dice... - �Entiendes esto? 547 00:41:45,086 --> 00:41:49,581 S�, s�. �l est� diciendo que se trata de 2,5 kil�metros al sur de aqu� en un granero. 548 00:41:50,883 --> 00:41:53,296 Est� bien, entendido, sargento. Gracias, sargento. 549 00:41:55,555 --> 00:41:56,841 �Dices que hay municiones? 550 00:41:57,598 --> 00:41:59,214 S�, se�or, en el bunker. 551 00:41:59,726 --> 00:42:00,842 Ve a armar algunos explosivos. 552 00:42:01,185 --> 00:42:02,926 Quiero volar este lugar. No me gusta 553 00:42:03,271 --> 00:42:05,228 - �Puedo conseguir un hoo-rah? - Hoo-ah! 554 00:42:05,732 --> 00:42:06,732 �Bien! 555 00:42:07,775 --> 00:42:09,266 Voy a dejar que Lommell se encargue de esto. 556 00:42:09,485 --> 00:42:11,943 Antes de esto, quiero decirte Acabo de hablar con el Comando. 557 00:42:13,031 --> 00:42:16,775 Hay otra vez otra empresa alemana. Esper�ndonos a pie! 558 00:42:17,785 --> 00:42:21,199 �Entiendes que esto significa que necesitas para prepararse para otra confrontaci�n 559 00:42:23,041 --> 00:42:24,077 Bien. 560 00:42:25,793 --> 00:42:27,079 �Guardabosques llevan el camino! 561 00:42:27,670 --> 00:42:29,536 Lommell, man�jalo. �Golpea lo! 562 00:42:31,549 --> 00:42:33,256 Muy bien, muchachos. Escuchaste al hombre. 563 00:42:33,885 --> 00:42:35,376 Vamos a buscar esas armas. 564 00:42:35,887 --> 00:42:37,173 Obviamente, ellos no est�n aqu�. 565 00:42:38,556 --> 00:42:41,924 Revisa tus revistas, aseg�rate de que tienes Revistas frescas para tus rifles. 566 00:42:42,852 --> 00:42:44,263 Carbone, Hodges? 567 00:42:44,353 --> 00:42:45,514 - �Se�or! - Se�or. 568 00:42:46,314 --> 00:42:49,523 Ustedes muchachos regresar�n al b�nker, tu manipulas esas municiones 569 00:42:50,068 --> 00:42:51,508 Vamos a volar este lugar al infierno. 570 00:42:51,986 --> 00:42:53,352 S� nuestro placer, Sarge. 571 00:42:56,574 --> 00:42:58,566 Muy bien, muchachos. �Vamos a salir! 572 00:43:14,550 --> 00:43:16,166 Lo hicimos bien, �eh, Hodges? 573 00:43:16,427 --> 00:43:18,339 S�, lo hicimos. 574 00:43:27,814 --> 00:43:29,555 Vamos a reagruparnos un poco, hombres. 575 00:43:30,858 --> 00:43:33,066 Toma un poco de agua, toma algo de comer. 576 00:43:33,194 --> 00:43:36,358 Quiero tomar un descanso Deja que el hombre a tu lado lo haga. 577 00:43:36,447 --> 00:43:38,484 S�lo apaga, toma diez minutos. 578 00:43:40,576 --> 00:43:42,863 Todav�a estamos en guerra. Qu�date alerta. 579 00:43:43,663 --> 00:43:45,529 - �Puedo obtener un hoo-ah? - Hoo-ah! 580 00:43:50,503 --> 00:43:51,619 Vamos a despejar el �rea. 581 00:43:57,802 --> 00:43:58,802 Claro. 582 00:44:00,596 --> 00:44:01,596 Claro. 583 00:44:04,350 --> 00:44:06,307 Si�ntate. En tus culos. 584 00:44:09,313 --> 00:44:11,054 Yo digo que disparemos a estos Jerries. 585 00:44:12,650 --> 00:44:14,016 S�lo nos van a retrasar. 586 00:44:14,152 --> 00:44:16,189 Ahora est�s hablando mi idioma, �eh? 587 00:44:20,116 --> 00:44:21,152 Sargento. 588 00:44:21,951 --> 00:44:23,738 - �Qui�n te hizo ese vendaje? - Lo hice, se�or. 589 00:44:24,036 --> 00:44:26,356 Por favor, haz que Wiley eche un vistazo a eso y arr�glalo. 590 00:44:27,123 --> 00:44:28,159 Estoy bien, se�or. 591 00:44:28,666 --> 00:44:30,874 Eso no fue una sugerencia, soldado. 592 00:44:31,586 --> 00:44:33,327 - �Lommell? - �S� se�or? 593 00:44:33,588 --> 00:44:35,524 Algo est� mal con tu chico. Mantenlo bajo control. 594 00:44:35,548 --> 00:44:37,028 Voy a hablar con �l, gracias. 595 00:44:37,216 --> 00:44:39,629 Hombre, White esta desquiciado, sargento primero. 596 00:44:40,344 --> 00:44:42,584 �Sab�as que era capaz? de hacer algo asi? 597 00:44:44,140 --> 00:44:45,756 Sargento primero, sabias 598 00:44:45,892 --> 00:44:49,101 que el sargento t�cnico White �Era capaz de hacer algo as�? 599 00:44:49,604 --> 00:44:51,470 La guerra cambia a las personas. 600 00:44:52,648 --> 00:44:53,648 �Qu� puedo decir? 601 00:44:53,941 --> 00:44:57,480 Bueno, entonces, �as� es como lo vas a jugar? 602 00:45:00,698 --> 00:45:01,698 Sargento tecnico 603 00:45:02,325 --> 00:45:04,282 S�lo quer�a decirte, Por lo que vale... 604 00:45:04,368 --> 00:45:05,368 Wiley! 605 00:45:05,703 --> 00:45:08,036 Yo y la mayoria de los muchachos 606 00:45:08,206 --> 00:45:10,038 - Piensa que hiciste lo correcto. - �Wiley! 607 00:45:10,541 --> 00:45:14,956 Me refiero a que Kuath Fathead No iba a llegar a ninguna parte con ese nazi. 608 00:45:15,296 --> 00:45:16,412 Venda esto para mi 609 00:45:16,839 --> 00:45:19,832 Ellos no solo se dan vuelta y chillidos as�. 610 00:45:19,926 --> 00:45:24,091 Nah Son duros bastardos. Quiero decir, si hubieras disparado ... 611 00:45:24,305 --> 00:45:25,386 Solo v�stete encima. 612 00:45:25,681 --> 00:45:28,389 Se�or, te ha disparado uno De esos hijos de puta de all�! 613 00:45:28,476 --> 00:45:30,263 Tengo que limpiarlo, tengo que desinfectarlo. 614 00:45:30,353 --> 00:45:31,913 - Tengo que... - �Escuchaste lo que dije? 615 00:45:32,230 --> 00:45:34,267 areglalo Y saca al coronel de mi trasero. 616 00:45:36,025 --> 00:45:37,357 Ya ves, creo que lo sab�as. 617 00:45:38,194 --> 00:45:40,561 Lo supiste y no lo hiciste. nada al respecto 618 00:45:40,947 --> 00:45:42,813 lo que te hace igual de culpable. 619 00:45:43,449 --> 00:45:45,315 Eso es suficiente, Sargento. 620 00:45:46,285 --> 00:45:47,285 Si�ntate. 621 00:45:49,413 --> 00:45:50,413 Ahora. 622 00:45:55,878 --> 00:45:58,541 Si le hubieras disparado a ese cabo Jerry. 623 00:45:58,673 --> 00:46:01,086 �l s�lo habr�a sido un m�rtir, muriendo por Deutschland. 624 00:46:02,969 --> 00:46:05,882 Pero, nah, le disparaste a su amigo, y eso fue algo inteligente que hacer. 625 00:46:06,264 --> 00:46:08,847 Oh, estaba asustado como el infierno despu�s de eso. 626 00:46:09,767 --> 00:46:10,767 Wiley ... 627 00:46:11,686 --> 00:46:15,305 Ah! No pudo evitar derramar sus entra�as. como si no hubiera un ma�ana. 628 00:46:18,276 --> 00:46:19,357 Pero, um, uh ... 629 00:46:20,653 --> 00:46:23,145 Crees que el coronel era serio. sobre la corte marcial 630 00:46:23,197 --> 00:46:24,313 - sin lugar a duda... - �Carbone! 631 00:46:26,617 --> 00:46:27,858 Al�jate de m�. 632 00:46:29,161 --> 00:46:30,161 Oye. 633 00:46:31,622 --> 00:46:32,622 Dios m�o. 634 00:46:37,753 --> 00:46:39,369 Ser�. Mira eso. 635 00:46:39,547 --> 00:46:40,663 Hodges, mira esto. 636 00:46:40,798 --> 00:46:43,791 Se parece al pastor alem�n. Tuve cuando era un ni�o. 637 00:46:44,510 --> 00:46:45,842 Ese no es tu pastor, amigo. 638 00:46:46,721 --> 00:46:48,212 Eso me parece un perro nazi. 639 00:46:49,640 --> 00:46:50,676 Ven aqu� chico. 640 00:46:51,600 --> 00:46:53,262 Est�s pidiendo que te arranquen la mano. 641 00:46:53,978 --> 00:46:55,094 Nah 642 00:46:55,980 --> 00:46:57,687 �l es un amor Puedo decir. 643 00:46:59,358 --> 00:47:00,519 Ah, odio a los perros. 644 00:47:01,277 --> 00:47:02,768 Oh, no esta. 645 00:47:03,612 --> 00:47:04,773 Hermoso. 646 00:47:05,990 --> 00:47:06,990 �l es hermoso. 647 00:47:12,747 --> 00:47:13,747 Gracias. 648 00:47:44,236 --> 00:47:46,478 - �Coronel? - Robbins. 649 00:47:47,239 --> 00:47:48,946 Es Wiley, se�or. Creo que se esta desquiciando. 650 00:47:51,160 --> 00:47:52,276 Hablar� con �l, hijo. 651 00:47:53,037 --> 00:47:54,073 Gracias, Robbins. 652 00:47:57,083 --> 00:47:58,083 Wiley? 653 00:48:00,086 --> 00:48:01,806 - �S� se�or? - �Qu� te pasa, hijo? 654 00:48:01,837 --> 00:48:04,797 Ha venido a mi atenci�n eres Ya no es apto para ser parte de este atuendo. 655 00:48:05,007 --> 00:48:06,007 �Por qu�? 656 00:48:06,258 --> 00:48:08,466 �No me vest� de sargento de tecnolog�a? herir correctamente, se�or? 657 00:48:08,719 --> 00:48:11,678 No, hiciste un buen trabajo con eso, hijo. Es m�s sobre el ... 658 00:48:15,726 --> 00:48:17,092 Entiendo tu compasi�n. 659 00:48:18,521 --> 00:48:19,807 Escucha, hijo, yo ... 660 00:48:22,691 --> 00:48:25,171 Recuerdo mi primer dia De ver el combate como si fuera ayer. 661 00:48:25,653 --> 00:48:26,769 No es f�cil. 662 00:48:27,071 --> 00:48:29,859 Esas im�genes, los malos pensamientos, nunca dejaran tu mente 663 00:48:29,907 --> 00:48:32,900 Nunca podr�s olvidarlos, Pero todo soldado es as�, hijo. 664 00:48:33,369 --> 00:48:34,405 Todo el mundo es as�. 665 00:48:35,746 --> 00:48:37,533 S� se�or. Estoy bien. 666 00:48:38,499 --> 00:48:40,741 Hijo, tienes que entender que esto es parte de ello 667 00:48:42,336 --> 00:48:46,000 Esto es parte de esto, hijo. y aprender�s a enterrarlo 668 00:48:46,841 --> 00:48:48,002 y ap�galo 669 00:48:48,759 --> 00:48:49,966 cambia tu reacci�n a eso 670 00:48:50,845 --> 00:48:52,177 y desconectar ... 671 00:48:53,389 --> 00:48:54,389 a tiempo. 672 00:48:54,515 --> 00:48:57,428 Y esa es realmente la �nica manera. Te vas a quedar cuerdo en la guerra. 673 00:49:02,148 --> 00:49:04,060 �C�mo hace eso, se�or? 674 00:49:04,567 --> 00:49:05,933 Te enfocas en tu trabajo. 675 00:49:07,027 --> 00:49:08,234 Y saber que si no lo haces. 676 00:49:08,279 --> 00:49:10,566 las mismas vidas de los hombres a tu alrededor estar� en peligro. 677 00:49:13,409 --> 00:49:17,403 Esos muchachos que dieron sus vidas hoy. �en la playa? 678 00:49:23,502 --> 00:49:25,789 Uh, eso ... eso est� en m�, hijo, y, uh ... 679 00:49:28,549 --> 00:49:32,133 Si elijo detenerme en eso, �c�mo podr�a �Posiblemente contin�es liderando a todos ustedes? 680 00:49:32,344 --> 00:49:33,344 Cierto hijo 681 00:49:36,974 --> 00:49:39,512 S� que est�s tomando vidas y salv�ndolos. 682 00:49:41,437 --> 00:49:42,553 Te entiendo. 683 00:49:43,022 --> 00:49:44,022 Te necesito... 684 00:49:45,232 --> 00:49:46,723 para convertirse en un le�n, s�. 685 00:49:48,611 --> 00:49:51,945 - S�lo s� que est�s haciendo lo correcto. - S� se�or. Puedo hacer esto. 686 00:49:52,323 --> 00:49:54,235 S� tu puedes. T� tambi�n est�s entrenado para eso, hijo. 687 00:49:54,533 --> 00:49:55,865 Buena pl�tica. Continua. 688 00:49:58,204 --> 00:49:59,945 Muy bien, hombres, vamos a salir! 689 00:50:02,833 --> 00:50:04,753 Esa es la voz de Dios, muchachos. �Vamonos! 690 00:50:24,939 --> 00:50:26,305 �Mant�n tu posici�n, hombres! 691 00:50:29,193 --> 00:50:32,152 Lommell y White, echen un vistazo a esa estructura a la izquierda. 692 00:50:48,963 --> 00:50:49,963 Nada aqu�. 693 00:50:51,799 --> 00:50:52,880 El fuego es reciente. 694 00:50:53,300 --> 00:50:54,461 Probablemente un refugiado. 695 00:50:56,178 --> 00:50:58,090 - �Oye! - No ... no dispares. 696 00:50:58,347 --> 00:50:59,383 Ven afuera. 697 00:51:03,102 --> 00:51:04,343 Claro. Muevanse, muevanse 698 00:51:09,984 --> 00:51:10,984 Soy Nikolai. 699 00:51:13,028 --> 00:51:14,028 Polaco. 700 00:51:14,863 --> 00:51:17,856 Luchando con la resistencia francesa. 701 00:51:20,661 --> 00:51:21,661 Usted es estadounidense, s�? 702 00:51:22,705 --> 00:51:24,037 - Est� bien. - Somos estadounidenses. 703 00:51:25,165 --> 00:51:27,645 �Dices que est�s con la resistencia? �Qu� est�s haciendo aqu�? 704 00:51:29,044 --> 00:51:31,582 Luchando contra los nazis. Igual que t�, �no? 705 00:51:34,717 --> 00:51:36,128 Te diriges al sur? 706 00:51:39,054 --> 00:51:40,090 Tal vez. 707 00:51:40,931 --> 00:51:43,093 Uh ... no puedes ir por ah�, mis amigos. 708 00:51:43,559 --> 00:51:45,050 Los nazis, vienen por aqu�. 709 00:51:45,477 --> 00:51:48,060 Ellos est�n ... me est�n buscando. 710 00:51:50,482 --> 00:51:51,643 Vienen de ... 711 00:51:52,276 --> 00:51:54,484 cuartel general, y justo m�s all� ... 712 00:51:55,404 --> 00:51:56,440 estan las armas. 713 00:51:58,115 --> 00:51:59,276 �Qu� tipo de armas? 714 00:52:00,909 --> 00:52:03,868 Como t� dices en Am�rica ... grandes armas. 715 00:52:07,458 --> 00:52:08,574 Howitzers. 716 00:52:09,084 --> 00:52:10,620 �C�mo ... cu�ntos obuses? 717 00:52:11,503 --> 00:52:13,369 No los vi con mis ojos. 718 00:52:13,922 --> 00:52:14,922 Pero... 719 00:52:16,091 --> 00:52:19,004 Conoc� a un hombre muriendo en un camino 720 00:52:19,803 --> 00:52:21,840 con un ni�o de 10 a�os ... 721 00:52:22,848 --> 00:52:24,384 Tambi�n asesinado por los nazis. 722 00:52:24,933 --> 00:52:29,394 Los ve cargando los Howitzers. 723 00:52:29,480 --> 00:52:32,723 en una granja de plantaci�n blanca. 724 00:52:33,400 --> 00:52:37,519 Le creo porque voy a ver con mis propios ojos, y ... 725 00:52:39,073 --> 00:52:41,941 hay muchos guardias Todo alrededor de la plantaci�n. 726 00:52:43,869 --> 00:52:45,360 Ellos est�n guardando algo grande. 727 00:52:46,580 --> 00:52:49,664 Se�or, usted est� diciendo que esta plantaci�n �Est� en esta direcci�n por aqu�? 728 00:52:50,584 --> 00:52:52,075 El cuartel general est� ah�. 729 00:52:52,670 --> 00:52:54,912 La plantaci�n est� alrededor. 730 00:52:57,466 --> 00:52:59,549 Bueno, eso es ciertamente contrario. a lo que nuestro ... 731 00:53:00,052 --> 00:53:01,839 El cabo nazi nos dijo aqu�. 732 00:53:03,305 --> 00:53:08,016 Es casi como si el cabo nazi Quer�a llevarnos a alg�n tipo de trampa. 733 00:53:11,230 --> 00:53:12,666 - Voy a matarlo. - Hey, hey! 734 00:53:12,690 --> 00:53:13,771 - �Oye! �Lanza! - �Oye! 735 00:53:14,274 --> 00:53:16,482 No lo mates. �No va a hacer nada! 736 00:53:21,073 --> 00:53:24,066 Bueno, escuchamos a nuestro amigo aqu�. Vamos a salir. 737 00:53:24,118 --> 00:53:25,404 Uh, Nikolai, �verdad? 738 00:53:25,911 --> 00:53:29,200 �Necesitas raciones, agua, �atenci�n m�dica? 739 00:53:29,498 --> 00:53:31,831 No. Podr�a usar una luz. 740 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 Se�or, le han disparado. 741 00:53:33,085 --> 00:53:35,730 Bien. Wiley, por favor ven aqu� Por un segundo y echa un vistazo a esa herida? 742 00:53:35,754 --> 00:53:37,086 - No no... - Lo siento, se�or, nosotros ... 743 00:53:38,632 --> 00:53:39,632 Solo vayan. R�pido. 744 00:53:40,592 --> 00:53:41,592 T�... 745 00:53:42,177 --> 00:53:47,297 Recuerdas, vas al este para evitar La columna de nazis viene por ese lado. 746 00:53:47,766 --> 00:53:48,766 Ir. 747 00:53:49,101 --> 00:53:50,101 Bien. 748 00:53:51,270 --> 00:53:52,270 Gracias Se�or. 749 00:53:58,652 --> 00:53:59,938 Muy bien, vamos a movernos. 750 00:54:01,029 --> 00:54:02,029 Aqu� tienes, amigo. 751 00:54:06,785 --> 00:54:09,698 Los Yankees. �Siguen siendo los campeones? 752 00:54:10,330 --> 00:54:13,368 S�, pero los cardenales de San Luis les est�n dando una carrera por su dinero. 753 00:54:14,126 --> 00:54:18,040 Hola, Joe DiMaggio, �l los llevar� a la victoria, �no? 754 00:54:18,922 --> 00:54:19,922 Yo espero que s�. 755 00:54:19,965 --> 00:54:21,765 Sargento primero, te estamos esperando. 756 00:54:23,051 --> 00:54:25,134 Gracias, Nikolai. Cu�date. 757 00:54:31,727 --> 00:54:34,765 - �C�mo est�s, Lommell? - Bien, se�or, gracias. 758 00:54:34,980 --> 00:54:35,980 �Coronel? 759 00:54:36,440 --> 00:54:37,647 S�, sargento? 760 00:54:40,444 --> 00:54:42,436 Ya sabes, Creo que Nikolai estaba diciendo la verdad. 761 00:54:43,405 --> 00:54:44,987 Mira qu� tan profundas son estas huellas. 762 00:54:45,866 --> 00:54:47,653 Algo pesado pas� por aqu�. 763 00:54:47,785 --> 00:54:50,072 Bueno, por fin algo est� a nuestro favor. 764 00:54:50,454 --> 00:54:51,490 Hoo-ah a eso. 765 00:54:56,710 --> 00:54:58,042 Focke Wulf! �Golpear la cubierta! 766 00:54:58,128 --> 00:54:59,128 �Oh, mierda! 767 00:55:05,219 --> 00:55:06,300 �Muevete Muevete muevete! 768 00:55:10,349 --> 00:55:11,349 Haciendo un pase. 769 00:55:19,983 --> 00:55:20,942 �Detener! 770 00:55:20,943 --> 00:55:22,730 Te voy a bajar, hijo. Detente 771 00:55:23,153 --> 00:55:25,520 Un ligero ajuste de actitud. Nada por encima, hijo. 772 00:55:26,865 --> 00:55:28,322 No antes de ti, Jerry. 773 00:55:28,700 --> 00:55:30,737 Arschloch. 774 00:55:33,789 --> 00:55:35,325 Oh, Schei�e! 775 00:55:37,459 --> 00:55:38,700 Besser, ja? 776 00:55:41,004 --> 00:55:42,290 Ja, alles gut. 777 00:55:45,425 --> 00:55:48,008 Podemos esperar compa��a. Puedes confiar en m� en eso. 778 00:55:48,762 --> 00:55:50,719 Mant�n tus ojos abiertos y tus armas listas! 779 00:56:14,705 --> 00:56:15,741 �Abran fuego! 780 00:56:15,998 --> 00:56:17,739 �Fuego a discreci�n! �Fuego a discreci�n! 781 00:56:21,420 --> 00:56:22,831 �Usa tus instintos! �Mudarse! 782 00:56:25,757 --> 00:56:27,498 �Bajar! �Pon la Browning abajo! 783 00:56:27,676 --> 00:56:28,883 Hodges, �tumbad el Browning! 784 00:56:31,346 --> 00:56:32,882 �B�jalos! �Ponles fin! 785 00:56:56,705 --> 00:56:58,162 �Granada! �Retroceder! 786 00:56:58,540 --> 00:56:59,701 �Blanco! �No no no no! 787 00:56:59,750 --> 00:57:00,786 No, blanco! 788 00:57:03,962 --> 00:57:04,962 �Lance! 789 00:57:05,881 --> 00:57:06,881 Wiley! 790 00:57:10,260 --> 00:57:12,572 - Qu�date conmigo, hombre. - �Tienen a Tech Sarge! 791 00:57:12,596 --> 00:57:14,053 �Tienen al sargento t�cnico! 792 00:57:27,402 --> 00:57:29,042 - Cuelga ah�. - BIEN BIEN... 793 00:57:29,321 --> 00:57:30,521 Lance, s�lo aguanta, �s�? 794 00:57:31,448 --> 00:57:32,448 �Lance? 795 00:57:32,658 --> 00:57:35,025 No por nada. 796 00:57:35,410 --> 00:57:37,180 - Lance, s�lo aguanta, �s�? - Llegando con morfina. 797 00:57:37,204 --> 00:57:38,445 Wiley, vamos. 798 00:57:38,789 --> 00:57:40,200 Lo tengo, lo tengo, lo tengo. 799 00:57:40,415 --> 00:57:41,415 �Lance! 800 00:57:42,834 --> 00:57:44,370 El se fue. �El se fue! 801 00:57:44,461 --> 00:57:45,952 - No, no, blanco ... - �El se fue! 802 00:57:48,715 --> 00:57:50,172 Vamos vamos. 803 00:57:52,761 --> 00:57:55,424 Hodges! Carbone! Te necesito dentro de la casa! 804 00:57:55,555 --> 00:57:57,262 Todos los dem�s, establecer un per�metro! 805 00:57:57,557 --> 00:57:58,673 S�, coronel, se�or! 806 00:58:21,873 --> 00:58:23,114 Aw, Lance. 807 00:58:25,043 --> 00:58:26,079 Idiota. 808 00:58:37,681 --> 00:58:39,092 Descansa en paz amigo m�o. 809 00:59:07,753 --> 00:59:08,753 �Sargento? 810 00:59:23,977 --> 00:59:24,977 Escucha... 811 00:59:26,897 --> 00:59:29,292 Aunque nunca estar� de acuerdo. Con lo que hizo el sargento Tech White ... 812 00:59:29,316 --> 00:59:31,182 - Ahora no, Kuhn. - No, escucha. 813 00:59:32,569 --> 00:59:33,685 S� que era tu amigo. 814 00:59:35,322 --> 00:59:36,322 Lo siento. 815 00:59:38,950 --> 00:59:40,907 Siempre ser� honrado haber servido con �l. 816 00:59:42,245 --> 00:59:43,986 De lo contrario, era un buen soldado. 817 00:59:48,502 --> 00:59:50,915 Serv� con �l en otra unidad ... 818 00:59:52,255 --> 00:59:53,416 Hace aproximadamente un a�o y medio. 819 00:59:56,176 --> 00:59:57,542 Siempre estaba un poco enojado. 820 01:00:00,388 --> 01:00:01,504 Siempre pude confiar en el 821 01:00:02,140 --> 01:00:04,427 siempre tuve mi espalda No importa lo que estaba pasando a nuestro alrededor. 822 01:00:06,812 --> 01:00:10,146 Despu�s de eso, se fue en alguna misi�n. no pod�a hablar de 823 01:00:10,941 --> 01:00:12,102 con los comandos brit�nicos. 824 01:00:15,987 --> 01:00:19,355 Cuando regres�, definitivamente no era el mismo. 825 01:00:21,535 --> 01:00:23,026 �Que pas�? �C�mo cambi� �l? 826 01:00:27,874 --> 01:00:28,874 Nunca he preguntado 827 01:00:30,794 --> 01:00:32,251 Tal vez deber�a haberlo hecho. 828 01:00:34,172 --> 01:00:35,172 Nah 829 01:00:36,216 --> 01:00:37,423 Nunca debes curiosear. 830 01:00:39,511 --> 01:00:42,970 Si alguien quiere hablar, Ellos dir�n algo de una manera u otra. 831 01:00:46,434 --> 01:00:48,391 White nunca hablaba mucho sobre cualquier cosa. 832 01:00:50,814 --> 01:00:52,055 Tal vez no podr�a decir ... 833 01:00:53,608 --> 01:00:55,065 demasiado enfocado en mis propios pensamientos 834 01:00:55,152 --> 01:00:57,860 Oh, hey, no, creo que tienes raz�n. 835 01:00:59,114 --> 01:01:01,401 El nunca fue uno Para abrir mucho sobre cualquier cosa. 836 01:01:07,122 --> 01:01:09,739 No pareces tener un problema hablando de cosas 837 01:01:10,417 --> 01:01:11,417 Decir ah. 838 01:01:13,795 --> 01:01:15,661 O expresando tu opini�n, para el caso. 839 01:01:16,089 --> 01:01:18,502 �Es eso un cumplido o una cr�tica, �Sargento primero? 840 01:01:19,593 --> 01:01:21,585 Ninguno. S�lo una observaci�n, Kuhn. 841 01:01:23,263 --> 01:01:25,846 Ya sabes mi viejo �l ten�a esta regla en la casa. El, uh ... 842 01:01:26,850 --> 01:01:28,591 Bueno, �l ten�a muchas reglas. 843 01:01:28,977 --> 01:01:31,594 Pero este era como, ya sabes, nunca te fuiste a la cama enojado 844 01:01:31,980 --> 01:01:33,596 Nunca dejaste la casa enojado. 845 01:01:33,690 --> 01:01:35,168 Tu siempre dijiste lo que quer�as decir porque ... 846 01:01:35,192 --> 01:01:37,232 Porque nunca se sabe si puedes ver a esa persona otra vez? 847 01:01:37,402 --> 01:01:38,402 Si, exacto. 848 01:01:39,196 --> 01:01:40,196 S�. 849 01:01:40,697 --> 01:01:42,484 Mi pap� dijo lo mismo. 850 01:01:43,158 --> 01:01:45,150 - Tal vez se conocieran. - Bien quiz�s. 851 01:01:48,455 --> 01:01:51,072 Apuesto a que eras el presidente de la clase. Valedictorian? 852 01:01:51,458 --> 01:01:53,541 �Algo como eso? 853 01:01:54,252 --> 01:01:55,618 Tengo muy buenas notas. 854 01:01:57,172 --> 01:01:58,172 �Y t�, eh? 855 01:01:58,173 --> 01:02:00,290 Apuesto a que eras un verdadero hombre de las damas. 856 01:02:00,926 --> 01:02:03,509 S�, fue un problema. White sab�a de eso. 857 01:02:05,722 --> 01:02:08,055 Siempre persiguiendo a las chicas. 858 01:02:08,767 --> 01:02:11,601 Que tu persiguiendolas o ellas te persiguen? Eh 859 01:02:12,854 --> 01:02:15,187 Las buenas siempre me persiguieron, As� que un poco de ambos. 860 01:02:15,315 --> 01:02:17,035 - Oh. - Excepto que siempre persegu� a las malas. 861 01:02:17,150 --> 01:02:18,150 �S�? 862 01:02:18,693 --> 01:02:20,533 Bueno no veo como eso es mucho de un problema 863 01:02:21,696 --> 01:02:23,496 Es cuando uno de ellos resulta casada 864 01:02:23,531 --> 01:02:25,397 y su esposo te persigue con una escopeta. 865 01:02:25,450 --> 01:02:27,692 Oh, wow, est� bien. �De verdad? 866 01:02:29,579 --> 01:02:30,579 S�. 867 01:02:30,705 --> 01:02:31,821 �Que pas�? 868 01:02:33,750 --> 01:02:34,911 Me un� al ej�rcito. 869 01:02:43,718 --> 01:02:46,005 Muy bien, muchachos. Encontremos esas armas. 870 01:02:46,972 --> 01:02:48,008 �Coronel? �Coronel! 871 01:02:48,056 --> 01:02:49,172 - si - �Lo encontr�! 872 01:02:49,307 --> 01:02:50,798 Parece que Nikolai no estaba mintiendo. 873 01:02:50,850 --> 01:02:52,057 Hay un gran mapa dentro. 874 01:02:52,394 --> 01:02:54,636 Las armas est�n en un granero. alrededor de una media milla de aqu�. 875 01:02:54,854 --> 01:02:55,771 Perfecto. 876 01:02:55,772 --> 01:02:57,764 Prep�rese para moverse. 877 01:02:58,817 --> 01:03:00,308 �El enemigo! 878 01:03:01,945 --> 01:03:03,811 �Mu�vete para cubrir! Mantenga sus cabezas hacia abajo! 879 01:03:12,872 --> 01:03:14,158 Enfrenten al enemigo! 880 01:03:20,922 --> 01:03:22,379 - �Sargento del Estado Mayor! - �S� se�or? 881 01:03:22,424 --> 01:03:26,509 Necesito que t� y Lommell vayan a buscar esas armas. No podemos fallar esta misi�n. Destruyelos. 882 01:03:26,594 --> 01:03:28,051 �S� se�or! �Movimiento! 883 01:04:02,589 --> 01:04:04,046 No est� ah�, eso es seguro. 884 01:04:04,966 --> 01:04:06,832 Muy bien, vamos a echar un vistazo atr�s. 885 01:04:07,010 --> 01:04:08,010 Entendido. 886 01:04:22,192 --> 01:04:23,273 Claro. 887 01:04:26,654 --> 01:04:27,735 Claro. 888 01:04:31,618 --> 01:04:32,618 Por aca. 889 01:04:58,395 --> 01:04:59,476 Esto parece el lugar. 890 01:05:06,277 --> 01:05:08,189 - �Dejad el fuego! - �Recarga! 891 01:05:17,622 --> 01:05:18,622 Robbins? 892 01:05:18,957 --> 01:05:21,040 - Pon a Hammer en la l�nea, hijo. - Trabajando en ello, se�or. 893 01:05:21,626 --> 01:05:22,626 �Mierda! 894 01:05:27,674 --> 01:05:28,674 Hammer. 895 01:05:29,300 --> 01:05:30,381 Lo he criado, se�or. 896 01:05:30,427 --> 01:05:32,259 - �Recarga! - Buen trabajo. 897 01:05:33,555 --> 01:05:35,091 Hammer, este es Anvil. 898 01:05:35,473 --> 01:05:36,473 Anvil, copio. 899 01:05:36,891 --> 01:05:38,848 Refuerzos pesados en n�meros superiores. 900 01:05:39,269 --> 01:05:40,760 Estamos comprometidos. 901 01:05:41,813 --> 01:05:44,430 Estoy solicitando fuego protector final en nuestra posicion 902 01:05:45,024 --> 01:05:48,233 Decir de nuevo. Estas solicitando �Fuego protector final en tu posici�n? 903 01:05:48,278 --> 01:05:49,547 Afirmativo, Hammer! 904 01:05:49,571 --> 01:05:51,654 Solicitando fuego protector final en nuestra posici�n! 905 01:05:53,074 --> 01:05:54,315 �No hay otro recurso? 906 01:05:54,701 --> 01:05:56,693 �Hammer, no hay otra forma de hacerlo! 907 01:06:00,290 --> 01:06:02,998 Somos Charlie Foxtrot aqu� arriba. Somos Charlie Foxtrot. 908 01:06:04,252 --> 01:06:05,368 Copiado, Anvil. 909 01:06:06,588 --> 01:06:08,420 Charlie Foxtrot, entendido. 910 01:06:08,756 --> 01:06:11,123 Confirmando el fuego protector final en su posici�n. 911 01:06:12,093 --> 01:06:13,093 Lo haremois. 912 01:06:17,348 --> 01:06:18,634 Buena suerte, Anvil. 913 01:06:19,267 --> 01:06:20,383 De igual manera, Hammer. 914 01:06:21,561 --> 01:06:22,722 Muy bien, hombres. 915 01:06:23,229 --> 01:06:24,909 Quiero que me escuchen con mucho cuidado. 916 01:06:25,940 --> 01:06:27,306 Me puse en contacto con Hammer. 917 01:06:27,609 --> 01:06:30,568 Vamos a tener fuego protector final. Enviado a nuestra posici�n. 918 01:06:30,904 --> 01:06:32,361 Vamos a salir de esto. 919 01:06:32,906 --> 01:06:34,442 Ver�s a tus esposas de nuevo. 920 01:06:34,782 --> 01:06:36,239 �Sobreviviremos a esto! 921 01:06:36,659 --> 01:06:40,073 Vas a ir a casa siempre y cuando entiendas 922 01:06:40,371 --> 01:06:43,114 Que debes darles el infierno! 923 01:06:43,374 --> 01:06:44,490 Hoo-rah! 924 01:06:44,584 --> 01:06:46,951 Muy bien, mant�n la cabeza baja. �Pon el fuego supresivo! 925 01:06:55,345 --> 01:06:56,865 Esto es real. 926 01:06:58,598 --> 01:06:59,598 mantenganse alerta. 927 01:07:00,183 --> 01:07:01,515 Hammer en la l�nea para usted, se�or. 928 01:07:04,479 --> 01:07:05,811 Este es el comandante Lytle, se�or. 929 01:07:09,400 --> 01:07:11,608 Fuego protector final para la posici�n del Anvil. 930 01:07:13,112 --> 01:07:14,273 Roger, se�or. Wilco. 931 01:07:15,448 --> 01:07:17,280 Preparar las bater�as delanteras. para la confrontaci�n. 932 01:07:17,492 --> 01:07:18,653 Muy bien se�or. 933 01:07:22,664 --> 01:07:25,907 Adelante bater�a, carga tus armas. y prepararse para participar. 934 01:07:26,125 --> 01:07:29,414 Repito carguen tus armas y prepararse para participar. 935 01:08:00,743 --> 01:08:02,221 �Cu�nto falta para que llegue la artiller�a, se�or? 936 01:08:02,245 --> 01:08:03,452 Cualquier segundo ahora, hijo. 937 01:08:05,748 --> 01:08:07,705 - Carbone, c�breme. - S�, se�or, te tengo de vuelta! 938 01:08:16,134 --> 01:08:17,500 Robbins! 939 01:08:20,972 --> 01:08:23,555 Ve, ded�cate all�! �Qu�tate esas rondas! 940 01:08:23,850 --> 01:08:24,850 �Abran fuego! 941 01:09:33,503 --> 01:09:35,423 - �D�nde me necesitas? - �Crees que puedes verlo? 942 01:09:35,588 --> 01:09:36,920 - S�, puedo hacer eso. - OKAY. 943 01:09:57,568 --> 01:09:59,525 Apuntado Listo para disparar! 944 01:10:00,071 --> 01:10:01,071 �Fuego! 945 01:10:07,161 --> 01:10:09,153 �Mierda! 946 01:10:13,376 --> 01:10:14,583 �Entrante! 947 01:10:15,211 --> 01:10:16,452 �Entrante! 948 01:10:16,921 --> 01:10:18,753 �Muevete Muevete muevete! �Venga! �Venga! 949 01:10:30,601 --> 01:10:32,388 - �Eso es para nosotros? - Tiene que ser. 950 01:10:32,645 --> 01:10:33,806 Viene de la costa. 951 01:10:34,230 --> 01:10:36,030 Suena como Se va a la posici�n del coronel. 952 01:10:36,524 --> 01:10:37,731 �l es probablemente invadido. 953 01:10:38,025 --> 01:10:39,391 Llamado en �ltimo fuego protector. 954 01:10:39,861 --> 01:10:42,047 Vamos a hacer esto, As� que nuestros muchachos no murieron por nada. 955 01:10:42,071 --> 01:10:43,071 Entendido. 956 01:10:55,752 --> 01:10:56,752 Hay dos de ellos 957 01:10:57,086 --> 01:10:58,086 Bien. 958 01:10:58,337 --> 01:10:59,398 Dale al de la izquierda 959 01:10:59,422 --> 01:11:00,862 - Yo el de la derecha. - Entendido. 960 01:11:07,722 --> 01:11:08,963 - �Hay dos m�s! - �Abajo! 961 01:11:15,146 --> 01:11:18,014 - Pon un poco de fuego, yo ir� por el costado. - Dupdo. 962 01:11:27,158 --> 01:11:29,400 - �Enfocado! Listo para disparar! - �fuego! 963 01:11:40,379 --> 01:11:41,460 �Hay otro! 964 01:11:47,595 --> 01:11:48,961 Apuntado Listo para disparar! 965 01:11:50,431 --> 01:11:51,431 �Fuego! 966 01:12:00,525 --> 01:12:02,312 �Toma eso, Jerry! 967 01:12:08,282 --> 01:12:10,615 Carbone, llama a Hammer. 968 01:12:21,462 --> 01:12:23,124 - Hammer. - Hammer, este es Anvil. 969 01:12:23,214 --> 01:12:26,207 Repito, esto es Anvil. Cesa la carga y termina la misi�n. 970 01:12:26,300 --> 01:12:28,508 Repito, cesa la carga y finalizo la misi�n. 971 01:12:28,678 --> 01:12:29,678 S�, s�, Anvil. 972 01:12:29,762 --> 01:12:31,003 Cesa la carga y termina la misi�n. 973 01:12:32,265 --> 01:12:33,301 Es bueno escuchar tu voz. 974 01:12:33,683 --> 01:12:35,390 Igualmente. 975 01:12:36,352 --> 01:12:38,935 Te aconsejar� sobre el objetivo principal. 976 01:12:39,063 --> 01:12:40,599 El objetivo secundario est� completo. 977 01:12:40,773 --> 01:12:43,311 Repito, la misi�n secundaria se cumple. 978 01:12:43,776 --> 01:12:44,812 Copia, yunque. 979 01:12:45,069 --> 01:12:47,106 Buen trabajo. Mantennos informados. 980 01:12:47,655 --> 01:12:49,442 Lo har� Anvil fuera. 981 01:12:51,617 --> 01:12:53,028 �Cu�ndo terminar�, se�or? 982 01:12:54,453 --> 01:12:56,740 Es una cosa necesaria, hijo. Terminar� cuando termine. 983 01:13:01,335 --> 01:13:04,043 Como briznas de hierba. No seas el �rbol voluble que encaje. 984 01:13:04,380 --> 01:13:05,380 Ve con ello. 985 01:13:09,135 --> 01:13:10,135 �Fuego! 986 01:13:11,721 --> 01:13:13,007 Mayor Lytle! 987 01:13:14,181 --> 01:13:16,218 �Hammer nos ha ordenado que cesemos el fuego! 988 01:13:17,059 --> 01:13:18,675 �Cesa el fuego! �Cesa el fuego! 989 01:13:25,735 --> 01:13:27,095 �Los alemanes se est�n retirando! 990 01:13:30,072 --> 01:13:31,153 Est�n en el retiro. 991 01:13:36,329 --> 01:13:37,865 �Volviendo el fuego! 992 01:14:02,146 --> 01:14:03,146 Granada! 993 01:14:13,366 --> 01:14:14,366 Lommell? 994 01:14:14,659 --> 01:14:15,659 �Estoy bien! Usted bien 995 01:14:16,077 --> 01:14:17,077 �Bueno! 996 01:14:39,225 --> 01:14:41,012 Podr�a haber saltado por encima de la valla, Kuhn. 997 01:14:42,186 --> 01:14:43,768 S�, bueno ... primero la seguridad. 998 01:14:44,855 --> 01:14:46,375 Parece que conseguimos el premio gordo. 999 01:14:46,732 --> 01:14:47,848 Ya es hora. 1000 01:14:48,567 --> 01:14:49,933 Tengo las termitas en mi mochila. 1001 01:14:50,903 --> 01:14:52,940 T� tomas eso, yo tomo esto. 1002 01:15:05,334 --> 01:15:06,370 �Granada! 1003 01:15:33,070 --> 01:15:34,070 �Estas bien? 1004 01:15:34,488 --> 01:15:35,729 Intentemos... 1005 01:15:36,657 --> 01:15:37,818 No creo que pueda caminar. 1006 01:15:39,076 --> 01:15:40,692 Solo qu�date quieto, �vale? 1007 01:15:46,083 --> 01:15:48,700 S�lo qu�date quieto. Qu�date quieto, �vale? Yo me encargar� de los ca�ones. 1008 01:15:48,753 --> 01:15:49,753 S�lo qu�date all�. 1009 01:15:50,254 --> 01:15:53,338 Toma las termitas. Ponerlos en el mecanismo de retroceso. 1010 01:16:02,183 --> 01:16:03,344 Maldito bastardo. 1011 01:16:49,355 --> 01:16:50,355 �C�mo te va, Kuhn? 1012 01:16:50,439 --> 01:16:51,975 �Dame un minuto! 1013 01:17:01,450 --> 01:17:03,658 Eso es todo los cinco. Tengo los cinco. 1014 01:17:04,578 --> 01:17:06,114 Venga. Ayudame. 1015 01:17:06,205 --> 01:17:07,662 S�. �Tienes un fragmento extra? 1016 01:17:07,998 --> 01:17:08,998 �S�, por qu�? 1017 01:17:09,750 --> 01:17:11,394 Hay un dep�sito de municiones por ah� quiero volar. 1018 01:17:11,418 --> 01:17:13,626 No, los ca�ones son prioridad. 1019 01:17:14,255 --> 01:17:15,837 - Ayudame. - BIEN BIEN. 1020 01:17:15,965 --> 01:17:16,965 Ah, f�cil ... 1021 01:17:17,424 --> 01:17:19,290 Espera espera espera. Aguanta, aguanta, aguanta. 1022 01:17:19,718 --> 01:17:20,718 Venga. 1023 01:17:21,762 --> 01:17:23,549 Venga. 1024 01:17:24,265 --> 01:17:25,972 Tengo gotcha tengo 1025 01:17:31,897 --> 01:17:33,750 Sabes que el polvo negro va a explotar como el infierno? 1026 01:17:33,774 --> 01:17:34,774 S�. 1027 01:17:39,780 --> 01:17:40,987 �Voy a ser condenado! 1028 01:17:41,490 --> 01:17:43,402 �Crees que nuestros chicos tienen esos ca�ones? 1029 01:17:43,993 --> 01:17:46,485 No lo s�, No a menos que haya un dep�sito de municiones. 1030 01:17:46,579 --> 01:17:48,659 La termita no explotar�a as�. 1031 01:17:48,789 --> 01:17:50,684 Suena como el de Hammer. Llegando por la radio, coronel. 1032 01:17:50,708 --> 01:17:51,708 Excelente. 1033 01:17:55,296 --> 01:17:56,377 Gracias, Carbone. 1034 01:17:58,966 --> 01:18:01,629 Copia eso, Firestone. Contento de escuchar. 1035 01:18:03,262 --> 01:18:04,423 �Qu� es, se�or? 1036 01:18:04,471 --> 01:18:06,087 Hay una compa��a francesa que se dirige hacia nosotros. 1037 01:18:08,350 --> 01:18:10,057 Tengo un gran merci beaucoup para darles. 1038 01:18:11,478 --> 01:18:12,639 - �Wiley? - �S� se�or? 1039 01:18:13,147 --> 01:18:15,514 Hiciste un buen trabajo hoy, hijo, de verdad. 1040 01:18:15,816 --> 01:18:18,934 Y muchos de esos hombres all� afuera, Te deben la vida. 1041 01:18:21,864 --> 01:18:23,947 Ojal� hubiera podido salvar m�s, se�or. 1042 01:18:25,409 --> 01:18:26,695 Lo est�s haciendo, hijo. 1043 01:18:27,411 --> 01:18:29,027 - Continua. - S� se�or. 1044 01:18:36,754 --> 01:18:38,245 Ben-My-Chree, esto es real. 1045 01:18:42,134 --> 01:18:43,134 Mayor Lytle? 1046 01:18:44,136 --> 01:18:45,718 Tengo a Anvil en la l�nea para usted, se�or. 1047 01:18:53,437 --> 01:18:54,437 �James? 1048 01:18:55,189 --> 01:18:56,549 James, lo lograste 1049 01:18:56,857 --> 01:18:59,224 Me disculpo por el retraso En la artiller�a, se�or. 1050 01:18:59,777 --> 01:19:01,609 Lo siento, �de qu� est�s hablando, Mayor? 1051 01:19:02,196 --> 01:19:03,715 Fuimos atacados por fuego enemigo, se�or. 1052 01:19:03,739 --> 01:19:05,981 Sac� las tripulaciones de la torreta. Ese era yo en las grandes armas. 1053 01:19:06,367 --> 01:19:07,367 Gracias, mayor. 1054 01:19:08,160 --> 01:19:09,401 Nos salvaste por ah� hoy. 1055 01:19:09,870 --> 01:19:11,361 Me alegro de haber podido ayudar, se�or. 1056 01:19:11,455 --> 01:19:12,724 Seguro que lo hiciste, Cleveland. 1057 01:19:12,748 --> 01:19:15,108 Y te veo pronto Estoy seguro de que me lo contar�s todo. 1058 01:19:15,376 --> 01:19:16,376 S� se�or. 1059 01:19:25,719 --> 01:19:26,719 �Oye! 1060 01:19:27,972 --> 01:19:29,884 �Es Lommell y Kuhn! 1061 01:19:30,057 --> 01:19:32,470 Hey, nunca he estado tan feliz �Para ver tus caras feas! 1062 01:19:33,060 --> 01:19:34,596 �No te aburras, Carbone! 1063 01:19:34,645 --> 01:19:35,645 S�lo ponme aqu�. 1064 01:19:35,646 --> 01:19:36,887 �Conseguiste las armas? 1065 01:19:37,439 --> 01:19:39,292 No nos van a disparar en cualquier momento pronto, se�or. 1066 01:19:39,316 --> 01:19:41,228 Tienes raz�n. 1067 01:19:42,987 --> 01:19:44,023 Levanta el martillo, por favor. 1068 01:19:49,159 --> 01:19:50,240 Gracias, Carbone. 1069 01:19:57,293 --> 01:19:58,909 Martillo, esto es Anvil. 1070 01:19:59,586 --> 01:20:01,077 Objetivo principal completado. 1071 01:20:01,171 --> 01:20:03,458 Repito, el objetivo principal est� completo. 1072 01:20:04,633 --> 01:20:06,716 Sobresaliente, yunque. �Excepcional! 1073 01:20:07,344 --> 01:20:08,344 Ah, y, General ... 1074 01:20:08,721 --> 01:20:11,002 ser�a posible para m� para hablar con mi esposa? 1075 01:20:11,432 --> 01:20:12,432 Por supuesto, coronel. 1076 01:20:12,725 --> 01:20:14,261 Gracias, general. Anvil fuera. 1077 01:20:19,481 --> 01:20:21,689 - �Wiley? - �S� se�or? 1078 01:20:21,900 --> 01:20:24,358 - Adelante, cuida a Lommell, hijo. - S� se�or. 1079 01:20:26,030 --> 01:20:27,111 Ven aqu�, pajilla 1080 01:20:27,531 --> 01:20:28,942 Empezando a sentir la gloria. 81641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.