Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,389 --> 00:00:06,173
Coffee Prince
2
00:00:08,616 --> 00:00:11,332
Episode 15
3
00:00:12,147 --> 00:00:13,934
You're really not going to America?
4
00:00:14,152 --> 00:00:15,085
Yup.
5
00:00:19,568 --> 00:00:21,275
You're really not going?
6
00:00:21,354 --> 00:00:23,220
Ask me again and I'll bash you up.
7
00:00:23,339 --> 00:00:25,165
You've been asking non-stop since yesterday.
8
00:00:29,175 --> 00:00:31,136
- But...
- Yes, I'm not going.
9
00:00:31,176 --> 00:00:34,014
Really, really, really not going.
10
00:00:35,940 --> 00:00:38,183
My not going makes you this happy?
11
00:00:39,810 --> 00:00:40,962
Sit.
12
00:00:46,264 --> 00:00:49,302
But you can't design blocks anymore
and that makes me feel bad.
13
00:00:49,394 --> 00:00:51,006
That's your dream, isn't it?
14
00:00:51,129 --> 00:00:52,233
Well...
15
00:00:52,828 --> 00:00:58,398
I like blocks because I can work on it
by myself without others,
16
00:00:58,518 --> 00:00:59,899
But doing this coffee business is fun too.
17
00:00:59,991 --> 00:01:03,551
Everyone working together on something,
18
00:01:03,674 --> 00:01:04,978
That's fine too.
19
00:01:05,131 --> 00:01:08,108
After meeting granny, I had some thoughts too.
20
00:01:08,227 --> 00:01:11,158
I want to become a very capable and fine woman,
21
00:01:11,219 --> 00:01:13,337
So that I'd be compatible with you.
22
00:01:13,797 --> 00:01:15,393
I won't just rely on my guy,
23
00:01:15,500 --> 00:01:17,419
I want him to rely on me too.
24
00:01:17,480 --> 00:01:18,723
That's the way.
25
00:01:19,371 --> 00:01:22,071
So I'll work real hard to be filial to my mother,
26
00:01:22,163 --> 00:01:24,450
And be a sister Eun Sae can be proud of.
27
00:01:24,588 --> 00:01:25,693
Something like that...
28
00:01:25,816 --> 00:01:27,995
Some constructive ideas along this line.
29
00:01:28,867 --> 00:01:30,539
Eun Sae and your mother...
30
00:01:30,631 --> 00:01:31,782
What about me?
31
00:01:32,055 --> 00:01:35,232
There's no need to mention you.
Do you have to check on this every time?
32
00:01:35,339 --> 00:01:37,457
It's so much fun to check on this.
33
00:01:39,682 --> 00:01:41,377
What did your mother say about me?
34
00:01:41,454 --> 00:01:42,512
What about Eun Sae?
35
00:01:42,574 --> 00:01:43,801
Eun Sae?
36
00:01:43,878 --> 00:01:45,182
She says you're bad luck.
37
00:01:45,934 --> 00:01:49,142
My mother feels pressured
about your family background.
38
00:01:49,218 --> 00:01:51,075
I'm not bothered much by it.
39
00:01:52,874 --> 00:01:54,132
I'm sorry.
40
00:01:54,240 --> 00:01:55,805
What granny did to you... I'm very sorry.
41
00:01:55,882 --> 00:01:56,767
It's alright.
42
00:01:56,802 --> 00:01:59,288
Yesterday, I griped about her
in the toilet the whole time.
43
00:01:59,350 --> 00:02:02,219
I said she was bad, very bad,
granny's really bad.
44
00:02:04,520 --> 00:02:06,592
Let's go down. I'll make you a delicious ice coffee.
45
00:02:06,623 --> 00:02:07,375
Really?
46
00:02:07,436 --> 00:02:08,449
Awesome!
47
00:02:08,648 --> 00:02:11,591
She's not someone who eyes your fortunes.
48
00:02:11,653 --> 00:02:14,814
She's really, very fine.
49
00:02:14,906 --> 00:02:18,374
There's nothing I like about her.
50
00:02:18,497 --> 00:02:20,960
Is she pretty? Or is her family impressive?
51
00:02:21,037 --> 00:02:22,832
Not one thing is good about her.
52
00:02:22,924 --> 00:02:25,472
What's your basis for saying that she's not bad?
53
00:02:25,533 --> 00:02:28,277
It's because she doesn't usually doll up
but actually, she's very pretty.
54
00:02:28,338 --> 00:02:29,228
And what?
55
00:02:29,290 --> 00:02:30,195
Family?
56
00:02:30,272 --> 00:02:32,696
Can't you tell her family background just
by looking at her character?
57
00:02:32,758 --> 00:02:35,609
She's much better than Manager Choi.
58
00:02:35,701 --> 00:02:38,034
What nonsense! What's wrong with my grandson?
59
00:02:38,095 --> 00:02:40,765
Say the right thing even though
your mouth is crooked.
60
00:02:40,854 --> 00:02:44,169
Who is the one who's made the Choi family's
source of headaches settle down?
61
00:02:44,245 --> 00:02:46,670
When Manager Choi was still floating around unable
to assimilate into this place here,
62
00:02:46,747 --> 00:02:49,033
It was Eun Chan who made him settle down.
63
00:02:49,125 --> 00:02:54,450
If not for her, forget about the revenue
doubling within three months.
64
00:02:54,726 --> 00:02:59,483
You should be thankful to her but
instead you're jealous of that kid.
65
00:02:59,551 --> 00:03:01,346
What? I'm jealous?
66
00:03:01,408 --> 00:03:02,543
Have you gone senile?
67
00:03:02,589 --> 00:03:03,203
What?
68
00:03:03,264 --> 00:03:05,474
I heard you gave Eun Chan a sum of money.
69
00:03:05,535 --> 00:03:10,273
Thinking that money solves your problem...
that shows you're old and senile already.
70
00:03:10,365 --> 00:03:12,268
Do you think money is everything?
71
00:03:12,345 --> 00:03:15,982
Their family is one which runs away
at the sound of money.
72
00:03:16,158 --> 00:03:17,401
You must know you're the one who benefited...
73
00:03:17,493 --> 00:03:19,595
She's a very suitable granddaughter-in-law.
74
00:03:19,687 --> 00:03:21,924
Who is my granddaughter-in-law? Who?
75
00:03:21,986 --> 00:03:25,116
You've gone overboard at provoking me!
76
00:03:25,193 --> 00:03:28,139
Well, maybe Eun Chan doesn't want to get married.
77
00:03:28,201 --> 00:03:29,610
It's your grandson who's more anxious.
78
00:03:29,656 --> 00:03:30,101
You...
79
00:03:44,395 --> 00:03:46,298
This is not bad.
80
00:03:46,390 --> 00:03:47,112
What do you think?
81
00:03:47,173 --> 00:03:49,214
It's a little unclear.
82
00:03:49,336 --> 00:03:51,208
I should have changed my cell phone.
83
00:03:51,285 --> 00:03:52,742
What are you doing?
84
00:03:52,804 --> 00:03:54,338
Come, have a look.
85
00:04:00,397 --> 00:04:01,333
So cute!
86
00:04:01,425 --> 00:04:03,144
The baby I love.
87
00:04:03,558 --> 00:04:04,970
Let me have a closer look.
88
00:04:05,622 --> 00:04:06,535
No.
89
00:04:06,573 --> 00:04:08,614
If you're so envious,
ask noona to make you one quickly.
90
00:04:08,676 --> 00:04:11,075
Hey! Can the baby come out anytime
I want it to? Show me.
91
00:04:11,106 --> 00:04:12,410
Tell it to come out now.
92
00:04:12,463 --> 00:04:13,967
Just one more look!
93
00:04:14,397 --> 00:04:15,256
Stingy fella!
94
00:04:15,913 --> 00:04:17,662
Problems every two or three days.
95
00:04:17,739 --> 00:04:21,683
A few days ago, my senile mother-in-law
was pulling my hair out.
96
00:04:21,775 --> 00:04:26,522
Yesterday, my brother-in-law who's in his forties,
demanded that we pay his credit card debts.
97
00:04:26,652 --> 00:04:27,941
You shouldn't get married.
98
00:04:27,987 --> 00:04:29,798
Just work and travel,
99
00:04:29,905 --> 00:04:31,516
Live a carefree life.
100
00:04:31,655 --> 00:04:34,570
Mom, you've been married four times,
why do you tell me not to marry?
101
00:04:34,709 --> 00:04:38,284
If you got married, it'll surely affect your work...
having to take care of the household,
102
00:04:38,345 --> 00:04:40,187
And pandering to the likes of your in-laws.
103
00:04:40,294 --> 00:04:42,320
They'll say they accept your past.
104
00:04:42,381 --> 00:04:48,148
But once you're living together,
every now and then they'll dig up your past.
105
00:04:48,244 --> 00:04:51,083
You won't be able to put up with that.
106
00:04:51,126 --> 00:04:52,476
I'll just bear with it.
107
00:04:52,553 --> 00:04:53,842
Who says I can't?
108
00:04:53,903 --> 00:04:55,177
You're thinking of getting married?
109
00:04:55,254 --> 00:04:57,095
Han Sung wants to marry you?
110
00:04:57,177 --> 00:04:59,279
Girl, if he wants to then marry him.
111
00:04:59,341 --> 00:05:01,044
Don't play hard to get.
112
00:05:02,225 --> 00:05:04,098
You were just telling me not to get married!
113
00:05:04,174 --> 00:05:06,491
Although that's what I said,
that's not what I meant.
114
00:05:06,599 --> 00:05:08,517
Two's always better than one.
115
00:05:08,581 --> 00:05:14,812
Compared to general fighting alone,
it's better to have two interdependent on each other.
116
00:05:14,873 --> 00:05:18,893
Working hard at accepting his preferences,
naturally you'll find your heart opening up more.
117
00:05:18,978 --> 00:05:22,032
Just look at me, see how settled I am now.
118
00:05:22,124 --> 00:05:24,134
Problems will always be there.
119
00:05:24,840 --> 00:05:26,436
Eat before it gets cold.
120
00:05:26,513 --> 00:05:28,154
Yes, let's eat.
121
00:05:30,090 --> 00:05:31,210
Get out quick!
122
00:05:31,256 --> 00:05:33,788
I'm sorry, I'll change quickly.
123
00:05:40,849 --> 00:05:43,442
Gosh! No Sun Ki is even singing now.
124
00:05:43,534 --> 00:05:47,739
You! Recently you've been to that woman's house
rather frequently, is something happening?
125
00:05:48,135 --> 00:05:49,516
You've slept with her?
126
00:05:50,375 --> 00:05:52,738
Relationships are so two dimensional in your eyes.
127
00:05:52,781 --> 00:05:55,022
Then, what's three dimensional?
128
00:05:55,175 --> 00:05:56,525
You're not sleeping with her?
129
00:05:56,587 --> 00:05:57,477
It's fine not to.
130
00:05:57,507 --> 00:06:00,223
You want a platonic love?
131
00:06:00,315 --> 00:06:03,067
Is that what a passionate
young man should engage in?
132
00:06:03,243 --> 00:06:08,491
Dichotomizing love into agape (a perfect, higher love)
and eros (sexual love) is a mistake in itself.
133
00:06:08,583 --> 00:06:10,882
When you love her, you'll want to hold her,
134
00:06:10,958 --> 00:06:12,754
You'll want to kiss her,
135
00:06:12,785 --> 00:06:14,135
Then you'll want to make love to her.
136
00:06:14,196 --> 00:06:15,439
How can you dichotomize this?
137
00:06:15,501 --> 00:06:17,403
When your heart is moved,
how can your body not go along?
138
00:06:17,496 --> 00:06:19,940
Your body always goes first, you jerk!
139
00:06:22,158 --> 00:06:24,107
Sometimes, that's how it goes.
140
00:06:25,319 --> 00:06:27,928
When isn't she out yet?
141
00:06:28,115 --> 00:06:29,972
Madam, we want to get off work too!
142
00:06:30,033 --> 00:06:32,274
Fine, fine! Sorry! I'll be right out.
143
00:06:32,457 --> 00:06:34,943
Don't hurry her. If manager finds out,
he's going to blow his top at you.
144
00:06:35,020 --> 00:06:37,975
It's so difficult putting up with madam.
145
00:06:39,428 --> 00:06:40,962
What's wrong with him today?
146
00:06:41,055 --> 00:06:43,927
Hey! Hwang Min Yeop, you look awful.
147
00:06:45,092 --> 00:06:47,746
Sorry. I'll change in the toilet
from tomorrow onwards.
148
00:06:47,823 --> 00:06:49,999
It's better if I changed in the toilet myself.
149
00:06:50,077 --> 00:06:52,640
I think it'll be safer too.
150
00:06:52,747 --> 00:06:54,681
Oh, really!
151
00:06:55,477 --> 00:06:58,454
Did he eat something wrong?
152
00:06:59,406 --> 00:07:00,280
Oh!
153
00:07:00,403 --> 00:07:01,692
My Chan!
154
00:07:01,815 --> 00:07:02,383
No,
155
00:07:02,429 --> 00:07:03,457
Madam.
156
00:07:04,193 --> 00:07:05,222
What?
157
00:07:06,487 --> 00:07:10,093
Once you heard hyung's not going,
you got so ecstatic.
158
00:07:10,247 --> 00:07:11,398
This...
159
00:07:12,564 --> 00:07:14,620
You and hyung,
160
00:07:16,336 --> 00:07:19,159
Any progress at all?
161
00:07:19,264 --> 00:07:24,435
If you face any problems in this area,
come ask me any time.
162
00:07:24,524 --> 00:07:25,660
Oh, really!
163
00:07:25,829 --> 00:07:27,210
Try that again and see...
164
00:07:27,271 --> 00:07:28,852
I'll sue you for sexual harassment.
165
00:07:28,925 --> 00:07:30,260
Oh! How could you say that?
166
00:07:30,337 --> 00:07:32,854
I only said that, thinking on your behalf.
167
00:07:32,946 --> 00:07:34,634
Thinking for me?
168
00:07:36,843 --> 00:07:37,779
Oppa!
169
00:07:37,862 --> 00:07:39,688
Show me your butt again.
170
00:07:39,719 --> 00:07:41,813
- Bunny girl, oppa!
- What?!
171
00:07:42,082 --> 00:07:43,687
Butt... Bunny girl!
172
00:07:52,542 --> 00:07:54,583
What are you doing there?
173
00:07:56,762 --> 00:07:58,312
I'll be done soon.
174
00:07:58,388 --> 00:07:59,846
Have you eaten?
175
00:08:00,629 --> 00:08:02,424
I've made kimchi jjigae*.
(*soup)
176
00:08:14,587 --> 00:08:16,151
Go back to your parents.
177
00:08:16,243 --> 00:08:20,401
I don't want others to say I'm a married woman
who seduced someone's precious son.
178
00:08:20,463 --> 00:08:23,624
My husband will criticize me,
and so will your parents.
179
00:08:24,514 --> 00:08:26,033
I beg you, please go.
180
00:08:27,852 --> 00:08:30,967
If you continue doing this, I will disappear again.
181
00:08:31,243 --> 00:08:35,448
Will you be happy that I run around to avoid you?
182
00:08:36,630 --> 00:08:39,419
I've fried some saury*, it should be delicious.
(*type of fish)
183
00:08:57,446 --> 00:08:58,873
What are you doing?
184
00:08:58,934 --> 00:09:01,972
Don't bother about me,
this position is more comfortable.
185
00:09:19,402 --> 00:09:20,676
Ah! Really!
186
00:09:20,752 --> 00:09:23,161
Focus your attention. Focus.
187
00:09:29,729 --> 00:09:32,215
Are you showing off your long legs?
188
00:09:32,445 --> 00:09:33,550
Yes.
189
00:09:42,067 --> 00:09:43,556
Would you like another round of coffee?
190
00:09:43,725 --> 00:09:45,474
No.
191
00:09:45,796 --> 00:09:46,886
Ice cream?
192
00:09:47,055 --> 00:09:48,083
Brush your teeth?
193
00:09:48,190 --> 00:09:49,049
Soak in the tub?
194
00:09:49,142 --> 00:09:52,016
No.
195
00:09:53,382 --> 00:09:56,083
You're pretending to be studying hard.
196
00:09:56,160 --> 00:09:58,062
That's how I am recently.
197
00:10:00,825 --> 00:10:01,929
Interesting?
198
00:10:01,999 --> 00:10:04,976
It's the first time I think
studying can be so much fun.
199
00:10:09,380 --> 00:10:10,715
How about some ramyun*?
(*noodles)
200
00:10:10,838 --> 00:10:12,250
Kimchi fried rice?
201
00:10:12,342 --> 00:10:14,122
No.
202
00:10:15,794 --> 00:10:18,296
Someone's talking to you.
How can you reply without looking?
203
00:10:18,357 --> 00:10:20,198
I'm left with just one page.
204
00:10:20,260 --> 00:10:23,145
You keep chatting with me. I spent 30 minutes
and yet I can't finish this one page.
205
00:10:23,249 --> 00:10:24,477
Ah, Really!
206
00:10:24,661 --> 00:10:25,643
I'd better go.
207
00:10:25,735 --> 00:10:28,896
Hey! How long has it been?
You're leaving so soon?
208
00:10:29,679 --> 00:10:32,257
I wired you some money.
209
00:10:33,086 --> 00:10:34,322
The debt I owe.
210
00:10:34,399 --> 00:10:36,286
The sum I borrowed before I started work.
211
00:10:36,348 --> 00:10:37,852
But I only managed half the amount.
212
00:10:37,974 --> 00:10:39,202
The remaining amount... the next month...
213
00:10:39,248 --> 00:10:41,258
No, the next, next month,
I'll pay you back for sure.
214
00:10:41,350 --> 00:10:43,008
I paid you with interest too.
215
00:10:43,100 --> 00:10:43,974
What? Interest?
216
00:10:44,064 --> 00:10:46,872
The closer we are, the more we have
to be clear in our accounts.
217
00:10:46,949 --> 00:10:49,557
When did I ever ask for interest?
218
00:10:49,757 --> 00:10:53,593
Jerk, am I a debt collector or some loan shark?
What's this about interest?
219
00:10:53,815 --> 00:10:56,331
I should pay what I owe.
220
00:10:56,500 --> 00:10:57,759
Then repay everything.
221
00:10:57,820 --> 00:11:00,920
I took you to restaurants for some nice food,
222
00:11:01,012 --> 00:11:02,715
I paid for the gas to send you home,
223
00:11:02,789 --> 00:11:05,167
Also the money to get you
out of trouble at the cafe,
224
00:11:05,244 --> 00:11:07,454
The money for the instant noodles
and coffee in my house,
225
00:11:07,531 --> 00:11:08,651
Repay me everything.
226
00:11:08,712 --> 00:11:10,446
Why are you yelling all of a sudden?
227
00:11:10,535 --> 00:11:12,545
And that was all before we started dating...
228
00:11:12,653 --> 00:11:14,110
Even if we were dating,
229
00:11:14,187 --> 00:11:16,397
How can a debt not be repaid?
230
00:11:17,901 --> 00:11:19,432
Are you being charitable seeing that I'm pitiful?
231
00:11:19,494 --> 00:11:20,936
Charitable? Are you finished?
232
00:11:20,967 --> 00:11:21,811
I'm going.
233
00:11:21,872 --> 00:11:23,453
Where are you going?
234
00:11:23,545 --> 00:11:25,080
I'm not done yet.
235
00:11:29,328 --> 00:11:30,356
Sit down.
236
00:11:31,707 --> 00:11:34,868
I know you're strong and righteous,
237
00:11:34,944 --> 00:11:36,372
But don't do this to me.
238
00:11:36,479 --> 00:11:38,167
Tomorrow, I'll wire the money back to you.
239
00:11:38,213 --> 00:11:38,904
No.
240
00:11:38,973 --> 00:11:40,416
I borrowed it from you so just take it back.
241
00:11:40,477 --> 00:11:43,446
Would you take it back if it were you?
Think of my position too.
242
00:11:43,461 --> 00:11:46,178
My girl is having financial difficult,
which man on earth will ask her for money back?
243
00:11:46,239 --> 00:11:48,151
No matter how rich the woman was,
the man wouldn't ask too.
244
00:11:48,228 --> 00:11:49,563
Don't belittle these things.
245
00:11:49,624 --> 00:11:52,647
Even between parents or siblings,
I think money owed should be paid up.
246
00:11:52,724 --> 00:11:54,228
It's not like I'm unable to earn money to repay.
247
00:11:54,289 --> 00:11:56,069
Without that money, it's not like
I'll be sleeping in the streets.
248
00:11:56,146 --> 00:11:57,610
There's no reason for me not to repay.
249
00:11:57,686 --> 00:11:58,853
Must you really do this?
250
00:11:58,929 --> 00:12:00,172
I said I don't want it.
251
00:12:00,187 --> 00:12:01,998
Only then can I be at ease.
252
00:12:02,029 --> 00:12:03,870
You're really stubborn.
253
00:12:03,898 --> 00:12:05,126
I don't care. I'm off.
254
00:12:05,202 --> 00:12:06,169
Hey! Hey! Where are you going? Jerk!
255
00:12:06,200 --> 00:12:07,136
Stop right there? Jerk!
256
00:12:07,213 --> 00:12:08,563
One! Two!
257
00:12:08,640 --> 00:12:10,357
Two and a half! Three! Hey! Stand there!
258
00:12:10,450 --> 00:12:11,923
Hey, you're not really gone, right?
259
00:12:11,984 --> 00:12:13,841
I know you're standing outside.
Come back in. Hey!
260
00:12:13,887 --> 00:12:15,130
Don't go!
261
00:12:22,495 --> 00:12:23,324
Hey!
262
00:12:23,401 --> 00:12:24,966
One! Two! Two and a half!
263
00:12:24,997 --> 00:12:26,761
Hey! Really! Hello?
264
00:12:31,879 --> 00:12:33,352
Don't smile!
265
00:12:38,232 --> 00:12:40,948
I'll put on 10kg. Can you imagine that?
266
00:12:43,251 --> 00:12:45,553
So you mean you'll become like this?
267
00:12:45,614 --> 00:12:47,886
This shape is rather comfortable too.
268
00:12:47,978 --> 00:12:50,476
In future you can read your book on top of this.
It's great, right?
269
00:12:50,522 --> 00:12:51,550
Really!
270
00:12:55,218 --> 00:12:57,412
You saw your mother?
271
00:12:57,581 --> 00:12:58,567
Yes.
272
00:12:58,767 --> 00:13:01,544
She told me not to get married.
273
00:13:01,729 --> 00:13:04,920
She said no one on earth will put up with me.
274
00:13:04,997 --> 00:13:06,255
What's wrong with you?
275
00:13:06,823 --> 00:13:07,529
Here.
276
00:13:11,291 --> 00:13:12,073
Come.
277
00:13:16,769 --> 00:13:18,702
Am I like that?
278
00:13:19,515 --> 00:13:21,264
Well...
279
00:13:21,645 --> 00:13:27,261
Once you get started with your work,
you'll bury yourself in it for a month or two.
280
00:13:27,691 --> 00:13:31,772
When you choose to leave,
you'll do so even if the sky falls down.
281
00:13:32,294 --> 00:13:35,240
Occasionally, you'll fall for someone else.
282
00:13:35,394 --> 00:13:36,621
That's all.
283
00:13:38,460 --> 00:13:42,465
I've put up with all that.
Is there anything else?
284
00:13:42,619 --> 00:13:43,631
That's true.
285
00:13:43,739 --> 00:13:46,809
So there is one man here
who's willing to put up with me.
286
00:13:47,376 --> 00:13:48,819
But...
287
00:13:48,911 --> 00:13:52,839
Your parents don't like me, right?
288
00:13:53,745 --> 00:13:55,862
That is an obstacle.
289
00:13:56,163 --> 00:13:57,299
Hold the umbrella.
290
00:14:17,617 --> 00:14:19,311
Let's get married.
291
00:14:21,337 --> 00:14:24,053
Using a cracker as a ring,
is this your proposal?
292
00:14:26,800 --> 00:14:28,135
Our baby...
293
00:14:28,903 --> 00:14:31,635
I want him to grow up in a healthy environment.
294
00:14:32,433 --> 00:14:33,906
In the family register...
295
00:14:33,983 --> 00:14:36,742
Father - Choi Han Sung,
Mother - Han Yoo Ju,
296
00:14:36,788 --> 00:14:37,865
Like that?
297
00:14:39,490 --> 00:14:41,331
Please think about it.
298
00:15:19,877 --> 00:15:21,304
So you're not calling, huh?
299
00:15:25,121 --> 00:15:26,701
The number you've dialed...
300
00:15:34,502 --> 00:15:35,602
The number you've dialed...
301
00:15:36,754 --> 00:15:38,119
Her phone is off!
302
00:15:38,196 --> 00:15:40,697
How dare you turn your phone off now!
303
00:15:40,759 --> 00:15:43,690
Hey! One! Two! Two and a half! Three!
304
00:15:46,366 --> 00:15:47,977
Ah! Really!
305
00:15:49,435 --> 00:15:51,906
Did she really go home or
something else happened?
306
00:16:09,397 --> 00:16:11,024
Maybe her battery is dead?
307
00:16:17,643 --> 00:16:19,991
Manager Choi, calm your nerves.
308
00:16:20,099 --> 00:16:21,157
Oh my gosh?
309
00:16:21,434 --> 00:16:22,538
Oh my gosh! Ah!
310
00:16:22,615 --> 00:16:24,134
How many times did he actually call me?
311
00:16:25,224 --> 00:16:27,096
I'll send him a message.
312
00:16:28,114 --> 00:16:30,814
I'm sleeping.
313
00:16:32,809 --> 00:16:35,096
See you tomorrow.
314
00:16:39,920 --> 00:16:40,672
Okay.
315
00:16:47,608 --> 00:16:49,588
He's indeed stubborn.
316
00:17:19,806 --> 00:17:20,972
- I'm
- I'm...
317
00:17:22,857 --> 00:17:23,701
Sleeping.
318
00:17:23,777 --> 00:17:24,330
Sleeping?
319
00:17:24,391 --> 00:17:25,419
See you tomorrow.
320
00:17:25,511 --> 00:17:26,555
Muahaha.
321
00:17:27,123 --> 00:17:29,609
She's totally fooling with me.
322
00:17:31,361 --> 00:17:32,512
Damn.
323
00:17:34,461 --> 00:17:36,532
She wants to return me the money.
324
00:17:36,609 --> 00:17:39,233
Not just the principle sum,
including interests too.
325
00:17:39,291 --> 00:17:40,488
Does that make any sense?
326
00:17:40,565 --> 00:17:41,286
It's a headache, right?
327
00:17:41,363 --> 00:17:43,680
According to how I felt at that time,
I should have punched her.
328
00:17:43,772 --> 00:17:45,997
Yours compared to mine is nothing at all.
329
00:17:46,089 --> 00:17:46,964
What?
330
00:17:47,079 --> 00:17:49,994
I'm proposing to a woman pregnant with my child,
yet I have to put up with her idiosyncrasy.
331
00:17:50,040 --> 00:17:53,201
Afraid she would get angry,
I had to beat around the bush for a while.
332
00:17:53,278 --> 00:17:57,114
The pregnant lady wouldn't even
bat an eyelid at my proposal.
333
00:17:57,176 --> 00:17:58,501
What are you talking about?
334
00:18:00,112 --> 00:18:00,987
What?
335
00:18:09,704 --> 00:18:10,778
She's pregnant?
336
00:18:10,855 --> 00:18:11,361
Yes.
337
00:18:13,678 --> 00:18:14,614
Four weeks.
338
00:18:14,676 --> 00:18:15,566
Four!
339
00:18:17,760 --> 00:18:19,893
You've hit the lottery, hyung!
340
00:18:21,702 --> 00:18:22,884
Let me have a look.
341
00:18:22,961 --> 00:18:23,866
This is...
342
00:18:25,569 --> 00:18:26,659
Where's the baby?
343
00:18:26,736 --> 00:18:28,654
Right here. Can't you see?
344
00:18:28,973 --> 00:18:29,894
Like a fan.
345
00:18:29,940 --> 00:18:31,735
See? Beautiful, right?
346
00:18:31,935 --> 00:18:34,175
See how happy you are!
347
00:18:34,528 --> 00:18:36,324
But, what if...
348
00:18:36,546 --> 00:18:38,940
It's a baby girl who looks just like you?
That's be terrible.
349
00:18:39,017 --> 00:18:39,907
Why?
350
00:18:44,004 --> 00:18:46,229
If it's a girl, of course it's better
for her to look like Han Yoo Ju.
351
00:18:46,275 --> 00:18:50,404
But as a girl, she shouldn't act too strong,
just depend on the guy occasionally, that'll be fine.
352
00:18:50,542 --> 00:18:52,690
It's worrying if the girl is too capable.
353
00:18:52,767 --> 00:18:55,406
You can't stop her from growing.
354
00:18:57,017 --> 00:18:58,506
But I'm still envious of you.
355
00:18:58,569 --> 00:18:59,567
What for?
356
00:18:59,797 --> 00:19:02,206
Aren't you a proponent of independent living?
357
00:19:02,298 --> 00:19:03,649
Have you changed?
358
00:19:03,879 --> 00:19:05,782
I'm crazy about Go Eun Chan.
359
00:19:05,874 --> 00:19:07,178
I want to live with her.
360
00:19:08,912 --> 00:19:09,940
Lunatic!
361
00:19:10,033 --> 00:19:12,457
You've really changed a whole lot.
362
00:19:13,869 --> 00:19:15,357
Would marriage be good?
363
00:19:15,449 --> 00:19:18,319
Isn�t it better to regret getting married
than regret not getting married?
364
00:19:18,396 --> 00:19:21,523
Seems like it could be a good idea.
365
00:19:22,029 --> 00:19:22,566
Right?
366
00:19:22,643 --> 00:19:23,257
Huh?
367
00:19:24,101 --> 00:19:24,914
What?
368
00:19:25,206 --> 00:19:25,988
Nothing.
369
00:19:28,351 --> 00:19:29,464
Marriage.
370
00:19:30,684 --> 00:19:31,735
Really!
371
00:19:46,440 --> 00:19:49,954
Go Eun Chan! Go Eun Sae!
Wake up now for your food!
372
00:19:50,076 --> 00:19:51,243
Food!
373
00:19:51,903 --> 00:19:53,299
It's time to eat.
374
00:19:57,647 --> 00:19:58,767
Madam.
375
00:19:58,936 --> 00:20:01,330
Did Hwang Min Yeop say anything to you?
376
00:20:01,895 --> 00:20:05,639
Why would he dare to try? He'll die.
377
00:20:06,115 --> 00:20:08,401
He's so slow to react.
378
00:20:08,508 --> 00:20:10,432
I even kissed him already.
379
00:20:11,107 --> 00:20:12,519
What?
380
00:20:12,734 --> 00:20:14,253
What did you say?
381
00:20:14,314 --> 00:20:18,534
Don't tell me... he forgot
the touch of my lips so quickly?
382
00:20:18,642 --> 00:20:19,394
Hey!
383
00:20:19,624 --> 00:20:20,207
You!
384
00:20:20,290 --> 00:20:22,745
You're just a student yet you dare
to try kissing. I'll tell mom.
385
00:20:22,776 --> 00:20:24,848
Don't tell me you and Manager ahjussi
never kissed too?
386
00:20:25,692 --> 00:20:27,349
That isn't the same as this!
387
00:20:27,456 --> 00:20:28,945
You're an 18 year old student.
388
00:20:29,006 --> 00:20:31,885
I... I'm a 24 year old adult.
389
00:20:32,008 --> 00:20:34,018
At least you didn't say you never kissed.
390
00:20:34,310 --> 00:20:35,430
Mom!
391
00:20:35,507 --> 00:20:36,673
Feed me!
392
00:20:36,719 --> 00:20:38,192
Hey! Hey! Go Eun Sae! You!
393
00:20:38,269 --> 00:20:39,205
Stand right there!
394
00:20:40,706 --> 00:20:44,527
The main selling point of Coffee Prince
is the branding of our barista.
395
00:20:44,604 --> 00:20:45,259
Whenever one thinks of Coffee Prince,
396
00:20:45,260 --> 00:20:50,260
it brings to mind the coffee personally roasted
and grounded by the barista.
397
00:20:50,304 --> 00:20:51,907
The concept of handmade coffee in people's mind,
398
00:20:51,969 --> 00:20:54,286
Brings them back again to the
barista's craft and sincerity.
399
00:20:54,363 --> 00:20:55,818
Barista Hong Gae Sik.
400
00:20:55,894 --> 00:20:59,823
His very name is the branding of
Coffee Prince branch no. 1.
401
00:20:59,946 --> 00:21:02,784
Naturally, the barista of branch no. 2
will be its branding.
402
00:21:02,907 --> 00:21:06,476
The second selling point is the friendly customer
interaction of our service personnel.
403
00:21:06,660 --> 00:21:08,747
Just hearing to this may not mean much to you,
404
00:21:08,808 --> 00:21:13,688
But all the big coffee houses now
are doing self-service.
405
00:21:13,826 --> 00:21:18,325
The biggest weak point of that is
customers don't know how to make a selection.
406
00:21:19,603 --> 00:21:21,429
I was good during practice,
407
00:21:21,475 --> 00:21:25,143
But once the teacher says take it as a test,
then I take a look at the watch,
408
00:21:25,201 --> 00:21:27,027
Then I just start to shiver like this.
409
00:21:28,884 --> 00:21:30,909
You just need more practice, that's all.
410
00:21:30,986 --> 00:21:32,275
Easy for you to say.
411
00:21:33,251 --> 00:21:34,877
Just attending special seminars is not enough,
412
00:21:34,985 --> 00:21:36,212
I need to register in a school.
413
00:21:36,289 --> 00:21:37,808
What about the President?
414
00:21:37,916 --> 00:21:41,614
I mean, Manager Choi's grandmother,
did she contact you?
415
00:21:41,691 --> 00:21:43,011
No. Why?
416
00:21:43,119 --> 00:21:46,602
They are very worried about
Manager Choi's marriage plans.
417
00:21:46,832 --> 00:21:50,055
So they're forcing him to match make?
418
00:21:50,254 --> 00:21:52,188
Don't you want to get married?
419
00:21:53,151 --> 00:21:55,929
We haven't been dating for that long,
how can we be discussing marriage?
420
00:21:56,220 --> 00:21:57,218
You know it too,
421
00:21:57,279 --> 00:21:58,445
That I still have a lot to work on.
422
00:21:58,507 --> 00:21:59,596
Is that what Manager Choi thinks too?
423
00:21:59,627 --> 00:22:00,425
Of course.
424
00:22:00,517 --> 00:22:02,374
He's even busier than me.
425
00:22:02,604 --> 00:22:04,016
Don't tell me...
426
00:22:04,209 --> 00:22:06,434
He really went matchmaking?
427
00:22:07,093 --> 00:22:08,474
If he dares...
428
00:22:13,278 --> 00:22:15,454
I'll be back late tonight,
don't wait up for me.
429
00:22:15,546 --> 00:22:18,047
Does she feed you?
430
00:22:18,170 --> 00:22:20,671
Yes. Before I get chased out,
I force my way into getting some food first.
431
00:22:20,748 --> 00:22:22,682
Then just pack up and live there.
432
00:22:22,743 --> 00:22:23,648
Who knows?
433
00:22:23,714 --> 00:22:25,525
Maybe it'll work out that way.
434
00:22:25,755 --> 00:22:28,057
What for? It's fine as it is now.
435
00:22:28,287 --> 00:22:29,008
No?
436
00:22:29,085 --> 00:22:29,791
Huh?
437
00:22:30,067 --> 00:22:32,216
I like it the way it is now.
438
00:22:37,402 --> 00:22:38,338
Hello?
439
00:22:38,399 --> 00:22:40,011
Have you been well?
440
00:22:40,164 --> 00:22:41,453
I'm Han Kyul's mother.
441
00:22:41,530 --> 00:22:42,757
Hello.
442
00:22:47,304 --> 00:22:50,143
Raw fish doesn't need any cooking,
so I like it very much.
443
00:22:50,204 --> 00:22:52,045
What's this?
444
00:22:52,767 --> 00:22:54,439
It's lotus shoot.
445
00:22:54,547 --> 00:22:56,373
Eat this before anything else.
446
00:22:56,458 --> 00:22:58,361
It's an appetizer.
447
00:22:58,438 --> 00:22:59,404
Thank you.
448
00:23:04,837 --> 00:23:06,555
It's a little bitter.
449
00:23:07,104 --> 00:23:08,546
But quite good.
450
00:23:09,974 --> 00:23:11,907
Are you uneasy?
451
00:23:12,306 --> 00:23:13,303
No.
452
00:23:13,396 --> 00:23:15,851
I asked about an obvious thing.
453
00:23:15,943 --> 00:23:17,002
Right?
454
00:23:17,239 --> 00:23:19,741
Just speak easily with me.
455
00:23:21,521 --> 00:23:23,526
Han Kyul seems like...
456
00:23:23,864 --> 00:23:27,056
He has intention to marry you.
457
00:23:27,148 --> 00:23:29,434
You two have discussed it?
458
00:23:30,478 --> 00:23:32,764
He's not someone who speaks without thinking,
459
00:23:32,853 --> 00:23:35,707
You've known each other for hardly three months,
460
00:23:35,799 --> 00:23:38,945
So I'm worried if he's a little too anxious.
461
00:23:40,157 --> 00:23:43,916
I know both granny and you are very worried.
462
00:23:44,684 --> 00:23:46,587
As I see it,
463
00:23:46,725 --> 00:23:49,088
I'm too far off from the manager now.
464
00:23:49,364 --> 00:23:51,436
He's a fine man.
465
00:23:51,497 --> 00:23:54,643
He's handsome and smart and capable.
466
00:23:55,075 --> 00:23:56,579
Seeing him as he is,
467
00:23:56,655 --> 00:23:58,681
I, too, have my own goals.
468
00:23:59,509 --> 00:24:01,995
I want to become a capable person too.
469
00:24:02,502 --> 00:24:05,110
So I can't get married right away.
470
00:24:05,433 --> 00:24:09,008
I've yet to achieve anything so far.
471
00:24:09,484 --> 00:24:11,632
What are you hoping to achieve?
472
00:24:12,246 --> 00:24:14,118
Not a big goal really...
473
00:24:14,179 --> 00:24:16,236
I'd like to become a barista.
474
00:24:17,699 --> 00:24:20,154
You should know this too,
475
00:24:20,968 --> 00:24:24,282
That the manager really loves his family.
476
00:24:24,405 --> 00:24:26,538
He won't let you worry about him.
477
00:24:42,421 --> 00:24:43,864
So cute!
478
00:24:47,761 --> 00:24:48,544
Sorry!
479
00:24:48,699 --> 00:24:50,049
I'm so late.
480
00:24:50,571 --> 00:24:51,430
You're back.
481
00:24:51,507 --> 00:24:52,504
What are you doing?
482
00:24:53,149 --> 00:24:54,131
Hey, that...
483
00:24:54,269 --> 00:24:55,358
Cute, right?
484
00:24:55,512 --> 00:24:57,077
Give me five minutes to wash up.
485
00:25:06,014 --> 00:25:07,410
We haven't done this for some time.
486
00:25:07,471 --> 00:25:08,960
Dancing like this.
487
00:25:10,466 --> 00:25:12,078
I have something to say.
488
00:25:13,244 --> 00:25:15,269
I just knew something was up,
489
00:25:15,362 --> 00:25:17,280
You even wanted to dance.
490
00:25:18,599 --> 00:25:20,395
I've thought about it,
491
00:25:20,472 --> 00:25:22,598
There's nothing great about marriage.
492
00:25:22,889 --> 00:25:28,889
If it really doesn't work out,
we can still break up.
493
00:25:29,112 --> 00:25:32,089
We've broken up more than
once or twice already, as it is.
494
00:25:45,915 --> 00:25:49,153
Will you marry me?
495
00:25:50,811 --> 00:25:52,867
What's this?
496
00:25:55,604 --> 00:25:58,550
I can't promise you the stars and moon in the sky,
497
00:25:58,658 --> 00:26:00,269
And I'm sorry that...
498
00:26:00,376 --> 00:26:02,939
Your hands may still get cold in the water,
499
00:26:05,618 --> 00:26:07,874
But I'll work hard at it.
500
00:26:08,242 --> 00:26:11,526
When I can't take it anymore
just by my loving you alone,
501
00:26:11,618 --> 00:26:13,352
I'll work even harder.
502
00:26:13,932 --> 00:26:16,694
Will you accept this?
503
00:26:33,950 --> 00:26:35,424
Han Yoo Ju!
504
00:26:35,470 --> 00:26:38,216
You're really good at shocking people.
505
00:26:38,615 --> 00:26:42,559
I'm not confident I'll be that
perfect daughter-in-law for your parents,
506
00:26:42,663 --> 00:26:45,149
But even so, I'll work hard at it.
507
00:26:46,315 --> 00:26:47,190
Ah! Now, I...
508
00:26:47,251 --> 00:26:49,262
What should I say? Ah!
509
00:26:49,952 --> 00:26:53,190
You've made me into a fool,
my head's completely empty!
510
00:26:53,450 --> 00:26:57,808
I... want to have a baby just like you.
511
00:27:01,764 --> 00:27:03,252
Thanks...
512
00:27:03,621 --> 00:27:05,569
For being by my side.
513
00:27:09,927 --> 00:27:11,195
I love you.
514
00:27:12,285 --> 00:27:13,819
Me too.
515
00:27:15,630 --> 00:27:18,898
I love you lots more.
516
00:27:21,154 --> 00:27:22,361
Thank you.
517
00:27:39,557 --> 00:27:40,355
Yes, hyung?
518
00:27:40,386 --> 00:27:41,583
Hey! Choi Han Kyul.
519
00:27:41,706 --> 00:27:43,237
Han Yoo Ju put a ring on my finger.
520
00:27:43,299 --> 00:27:44,450
She asked me to marry her.
521
00:27:44,557 --> 00:27:45,969
I'm going insane. Is this a dream or for real?
522
00:27:46,000 --> 00:27:46,897
Really, hyung?
523
00:27:47,158 --> 00:27:48,816
Let's meet up, all four of us, to celebrate.
524
00:27:48,892 --> 00:27:50,565
No, no, not now.
525
00:27:50,887 --> 00:27:52,916
My baby wants cold noodles.
526
00:27:52,992 --> 00:27:54,665
I'm out buying cold noodles
527
00:27:54,742 --> 00:27:57,780
Choi Han Sung finally made it.
528
00:27:57,918 --> 00:27:59,806
How did you convince her?
529
00:27:59,867 --> 00:28:02,319
You couldn't have promised her everything, right?
530
00:28:02,411 --> 00:28:03,700
You want to die? Hang up!
531
00:28:03,746 --> 00:28:05,925
Just like this? Then why did you call...
532
00:28:06,248 --> 00:28:07,644
So you're calling just to brag?
533
00:28:07,690 --> 00:28:11,262
Yes, I'm bragging, you fool!
534
00:28:17,017 --> 00:28:18,183
Really.
535
00:28:19,205 --> 00:28:21,123
See how happy he is.
536
00:28:23,701 --> 00:28:25,757
Hey! Go Eun Chan.
537
00:28:30,879 --> 00:28:32,982
Fine. I'll let you win this round.
538
00:28:33,058 --> 00:28:34,547
This is all I want from you.
539
00:28:34,608 --> 00:28:38,368
Next month if you wire money to me again,
I'll punch you for sure.
540
00:28:40,634 --> 00:28:41,585
Did you hear me?
541
00:28:41,662 --> 00:28:43,058
I did not.
542
00:28:43,442 --> 00:28:44,148
Really!
543
00:28:44,194 --> 00:28:45,652
I'm not done yet.
544
00:28:45,744 --> 00:28:47,355
Hey! Aren't you giving me an answer?
545
00:28:47,631 --> 00:28:50,179
Ah! Must she really...
546
00:28:50,531 --> 00:28:52,372
Noonim five commandments.
547
00:28:52,495 --> 00:28:55,886
First, no more hounding noonim.
548
00:28:55,993 --> 00:28:59,109
Two, treat noonim only as a neighbor.
549
00:28:59,185 --> 00:29:02,222
Three, do not get involve in noonim's family matters.
550
00:29:02,314 --> 00:29:05,261
Four, no silly smiles when I see noonim.
551
00:29:05,337 --> 00:29:09,342
Five, even if noonim walks past the shop,
I will not go out for a look.
552
00:29:09,634 --> 00:29:11,598
Only by doing this, will she notice me.
553
00:29:11,746 --> 00:29:13,265
Otherwise, she will leave me for good.
554
00:29:13,357 --> 00:29:14,001
Again.
555
00:29:14,063 --> 00:29:17,377
One, no more hounding noonim.
556
00:29:17,654 --> 00:29:18,666
Two,
557
00:29:18,789 --> 00:29:20,953
What are you doing?
558
00:29:25,831 --> 00:29:27,074
Welcome.
559
00:29:27,642 --> 00:29:29,345
What do you want?
560
00:29:29,852 --> 00:29:31,417
Something for boiling soup.
561
00:29:31,660 --> 00:29:33,025
Boiling soup.
562
00:29:41,170 --> 00:29:42,321
How?
563
00:29:42,612 --> 00:29:45,113
Are you feeling better?
564
00:29:45,328 --> 00:29:46,341
Yes.
565
00:29:46,556 --> 00:29:48,167
Thanks to you.
566
00:29:52,043 --> 00:29:54,437
No, you don't have to cut it all up.
567
00:29:54,529 --> 00:29:56,340
There aren't many in my family, anyway.
568
00:29:56,432 --> 00:29:59,225
Grill it with the kids tonight.
569
00:29:59,424 --> 00:30:01,726
If you have any leftovers,
just put it into the soup.
570
00:30:02,482 --> 00:30:06,994
It seems you've sorted out your feelings already?
571
00:30:07,208 --> 00:30:08,037
Yes.
572
00:30:08,095 --> 00:30:13,573
Although it wasn't my intention,
I've put you through quite a lot recently.
573
00:30:13,665 --> 00:30:15,062
I'm sorry.
574
00:30:15,154 --> 00:30:18,470
I won't bother you again in future.
575
00:30:18,547 --> 00:30:21,232
Just set your heart at ease and
continue patronizing my shop.
576
00:30:21,692 --> 00:30:24,976
When was my heart ever uneasy?
577
00:30:26,051 --> 00:30:29,472
Telling the truth, I did make you uneasy.
578
00:30:41,918 --> 00:30:47,316
After the girls are married, let's see then.
579
00:30:49,311 --> 00:30:51,183
Thanks.
580
00:30:52,012 --> 00:30:55,434
I thought my life as a woman was all over.
581
00:30:58,673 --> 00:31:00,714
Yet you've been so good to me.
582
00:31:02,647 --> 00:31:03,798
Noonim,
583
00:31:03,906 --> 00:31:05,379
What you just said...
584
00:31:05,418 --> 00:31:07,045
Later...
585
00:31:07,520 --> 00:31:10,052
Eun Chan and Eun Sae,
586
00:31:11,341 --> 00:31:14,218
After they're both married out,
587
00:31:16,854 --> 00:31:18,956
And if you still like me then,
588
00:31:21,135 --> 00:31:22,984
We'll eat from the same pot of rice.
589
00:31:23,069 --> 00:31:24,879
Noonim! Noon...
590
00:31:26,751 --> 00:31:30,267
The meat is still here.
591
00:31:31,464 --> 00:31:32,738
Noonim.
592
00:31:45,416 --> 00:31:46,275
Time over.
593
00:31:46,352 --> 00:31:48,715
It can't be. You must be wrong. Show me.
594
00:31:49,114 --> 00:31:51,373
The examiner says it's over so it is.
595
00:31:51,419 --> 00:31:52,892
Did you purposefully make a mistake?
596
00:31:52,999 --> 00:31:54,610
Just because of the wired money,
you're still unhappy?
597
00:31:54,672 --> 00:31:55,838
Am I like you?
598
00:31:55,899 --> 00:31:58,907
I'll make sure I get the money back from you.
You should be ready for that.
599
00:31:58,999 --> 00:32:01,486
From now on, I won't spend even one cent on you.
600
00:32:01,655 --> 00:32:02,960
Oh, I've failed again.
601
00:32:03,036 --> 00:32:04,448
Where did I go wrong?
602
00:32:04,517 --> 00:32:06,865
I can make it dissolve in half a second.
How about if I showed you?
603
00:32:06,923 --> 00:32:07,629
No need.
604
00:32:07,690 --> 00:32:08,550
Hey!
605
00:32:09,792 --> 00:32:10,836
Then show me.
606
00:32:10,897 --> 00:32:14,703
Han Sung hyung and Han Yoo Ju are getting married.
607
00:32:14,826 --> 00:32:16,099
What? Really?
608
00:32:16,145 --> 00:32:17,158
When?
609
00:32:17,215 --> 00:32:18,473
That's great. I must call him.
610
00:32:18,550 --> 00:32:19,977
No, don't call.
611
00:32:20,054 --> 00:32:21,926
At night, they have lots to do.
612
00:32:22,141 --> 00:32:24,212
They're looking at children's photos,
613
00:32:24,274 --> 00:32:25,624
Han Yoo Ju is pregnant.
614
00:32:25,701 --> 00:32:26,698
Pregnant?
615
00:32:26,803 --> 00:32:27,724
Oh, that's great!
616
00:32:27,785 --> 00:32:29,580
The baby will be really cute.
617
00:32:29,688 --> 00:32:32,158
But, how is it they're having a baby so soon?
618
00:32:37,014 --> 00:32:38,947
How many do you plan to have?
619
00:32:43,259 --> 00:32:44,594
Just three.
620
00:32:44,656 --> 00:32:46,144
What about you?
621
00:32:46,691 --> 00:32:49,238
Me too. About the same.
622
00:32:50,496 --> 00:32:51,801
Do you like cleaning?
623
00:32:51,862 --> 00:32:54,041
Who likes cleaning?
624
00:32:54,117 --> 00:32:54,777
Dishes-washing?
625
00:32:54,808 --> 00:32:57,094
Can�t you see how I break dishes?
626
00:32:57,209 --> 00:32:59,557
But, why are you asking this?
627
00:32:59,833 --> 00:33:01,828
Do you snore when you sleep?
628
00:33:02,315 --> 00:33:03,711
I don't snore.
629
00:33:03,742 --> 00:33:04,831
Impossible.
630
00:33:04,893 --> 00:33:06,795
I have a witness too. Ask Eun Sae.
631
00:33:06,872 --> 00:33:09,941
I don't snore but I do grind my teeth a little.
632
00:33:14,491 --> 00:33:15,826
That won't do.
633
00:33:15,903 --> 00:33:16,808
That won't fit at all.
634
00:33:16,869 --> 00:33:19,770
My personality's not good
so I can't accept everything.
635
00:33:19,846 --> 00:33:20,533
That won't do.
636
00:33:20,595 --> 00:33:24,585
So love about is assessing this and that?
It should all be natural.
637
00:33:24,999 --> 00:33:26,626
But what won't do?
638
00:33:26,718 --> 00:33:27,546
Living together.
639
00:33:27,623 --> 00:33:28,099
Huh?
640
00:33:28,175 --> 00:33:29,200
You eat four meals a day, right?
641
00:33:29,261 --> 00:33:30,550
And all high calories too.
642
00:33:30,612 --> 00:33:31,809
Our dietary habits don't fit.
643
00:33:31,901 --> 00:33:34,387
You're an early sleeper, early riser, right?
644
00:33:35,814 --> 00:33:37,886
What's this? Nothing fits.
645
00:33:37,932 --> 00:33:38,546
Really!
646
00:33:38,604 --> 00:33:39,540
Forget it.
647
00:33:39,602 --> 00:33:40,798
I won't be living together with you.
648
00:33:40,860 --> 00:33:43,039
Not living together then how about marriage?
649
00:33:45,126 --> 00:33:46,077
Ah!
650
00:33:46,272 --> 00:33:48,481
You're very particular.
651
00:33:48,650 --> 00:33:51,704
But before we marry, shouldn't we try living together?
652
00:33:52,916 --> 00:33:54,896
Manager, you're thinking of getting married?
653
00:33:54,972 --> 00:33:57,718
I'm just saying that's all,
I didn't say I want to get married.
654
00:33:57,977 --> 00:33:59,434
I really shouldn't casually say such things to you.
655
00:33:59,526 --> 00:34:02,642
Oh my gosh! He's still upset
about the loan repayment.
656
00:34:02,703 --> 00:34:03,777
Petty.
657
00:34:03,900 --> 00:34:04,759
What?
658
00:34:05,032 --> 00:34:06,061
What did you just say?
659
00:34:06,122 --> 00:34:07,749
Too late. I've got to go.
660
00:34:12,628 --> 00:34:13,518
Hey!
661
00:34:14,475 --> 00:34:16,869
What kind of proposal would you like?
662
00:34:16,946 --> 00:34:17,928
What?
663
00:34:17,989 --> 00:34:20,199
What kind of proposal do you like?
664
00:34:22,271 --> 00:34:23,575
I don't know.
665
00:34:24,557 --> 00:34:27,068
A big diamond ring,
666
00:34:27,175 --> 00:34:29,323
100 red roses,
667
00:34:29,415 --> 00:34:32,882
And violins on a ferry boat,
668
00:34:32,987 --> 00:34:38,616
A blown-up picture of myself
posted at the roof a skyscraper.
669
00:34:38,738 --> 00:34:39,298
And what else?
670
00:34:39,360 --> 00:34:41,662
Just go. Go.
671
00:34:41,754 --> 00:34:44,807
There's nothing serious about you.
672
00:34:44,912 --> 00:34:46,247
Forget it.
673
00:34:50,145 --> 00:34:51,127
Are you angry?
674
00:34:51,219 --> 00:34:52,017
Yes.
675
00:35:00,368 --> 00:35:01,304
You're angry.
676
00:35:01,362 --> 00:35:03,633
Stop it. I have to study.
677
00:35:07,838 --> 00:35:09,081
You're angry?
678
00:35:18,225 --> 00:35:19,130
Go.
679
00:35:25,913 --> 00:35:27,233
Don't go.
680
00:35:30,471 --> 00:35:31,591
Don't go.
681
00:37:56,761 --> 00:37:59,600
You haven't been eating as well recently.
682
00:37:59,692 --> 00:38:01,304
It's not that my body is unwell,
683
00:38:01,457 --> 00:38:03,974
But because of Han Kyul,
my heart is not feeling well.
684
00:38:04,074 --> 00:38:09,691
When he was drifting around aimlessly,
I was hoping to have him settle in a job.
685
00:38:10,980 --> 00:38:14,801
Now he's making me worry over his woman problem.
686
00:38:15,759 --> 00:38:18,505
The thing I most regret in my life is...
687
00:38:19,503 --> 00:38:23,569
I had to break off with Han Kyul's
birth mother because of your objections.
688
00:38:24,057 --> 00:38:26,866
I don't want Han Kyul to go through all that.
689
00:38:27,050 --> 00:38:28,354
So you mean,
690
00:38:28,643 --> 00:38:31,712
Even now you still love his mother?
691
00:38:31,789 --> 00:38:33,691
I don't mean that.
692
00:38:37,250 --> 00:38:39,967
Have some fruit before you leave.
693
00:38:40,488 --> 00:38:46,273
Why are you so nice to a man who has
another woman in his heart?
694
00:38:46,335 --> 00:38:48,376
Why are you bringing up the past again?
695
00:38:48,447 --> 00:38:50,442
What are you unhappy about?
696
00:38:51,025 --> 00:38:52,237
Nothing.
697
00:38:52,329 --> 00:38:53,649
Oh yes, mother.
698
00:38:53,725 --> 00:38:56,288
A few days ago, I met her.
699
00:38:56,426 --> 00:38:57,286
Who?
700
00:38:57,362 --> 00:38:58,651
Eun Chan.
701
00:38:59,095 --> 00:39:01,013
Why did you meet her?
702
00:39:01,090 --> 00:39:03,008
You're so free.
703
00:39:03,837 --> 00:39:07,474
Initially, I thought she and Han Kyul
were so incompatible.
704
00:39:07,535 --> 00:39:11,035
But the more I see her,
the more I think she's passionate and pure.
705
00:39:11,128 --> 00:39:13,107
I feel very comfortable with her.
706
00:39:13,261 --> 00:39:16,897
If we teach her well,
I'm sure she'll manage the household well.
707
00:39:17,235 --> 00:39:19,460
She's different from Yoo Ju, mother.
708
00:39:19,564 --> 00:39:22,787
Yoo Ju is a little hard to get along with,
709
00:39:23,002 --> 00:39:25,930
Even though she's junior to us,
we still can't treat her as we like.
710
00:39:26,007 --> 00:39:29,152
Maybe when we all get familiar, it gets better.
711
00:39:29,275 --> 00:39:30,626
But Eun Chan,
712
00:39:30,794 --> 00:39:32,682
She's so easy to get along with.
713
00:39:33,915 --> 00:39:37,337
You shouldn't think she's easy,
you'll suffer for it.
714
00:39:37,567 --> 00:39:40,882
That's the kind of person who
plays games behind your back.
715
00:39:40,958 --> 00:39:43,245
At this age, you still don't know about these things?
716
00:39:43,318 --> 00:39:46,157
Maybe there's even a chance
to hold your great grandson, mother.
717
00:39:46,234 --> 00:39:47,154
Stop this nonsense!
718
00:39:47,216 --> 00:39:51,356
Even if I wanted a great grandson,
I wouldn't want her.
719
00:39:53,182 --> 00:39:55,315
Chew well as you eat.
720
00:40:02,486 --> 00:40:04,450
Han Yoo Ju has become an ahjumma.
721
00:40:04,557 --> 00:40:06,107
You're even making lunch for him.
722
00:40:06,138 --> 00:40:08,808
I want to try being a good wife.
723
00:40:10,259 --> 00:40:11,916
Why get married?
724
00:40:12,023 --> 00:40:15,783
The way you're asking sounds like
you're discouraging me from it.
725
00:40:15,906 --> 00:40:16,642
No.
726
00:40:16,704 --> 00:40:20,924
I'm just very curious so I asked.
727
00:40:21,384 --> 00:40:23,011
You'll think we will quarrel everyday, right?
728
00:40:23,087 --> 00:40:25,481
Haven't you quarreled a lifetime's worth of it already?
729
00:40:26,647 --> 00:40:28,519
Oh my gosh! It looks strange.
730
00:40:28,581 --> 00:40:30,069
You eat this.
731
00:40:31,857 --> 00:40:33,008
What's this?
732
00:40:35,402 --> 00:40:37,151
You look fine, Han Yoo Ju.
733
00:40:38,440 --> 00:40:41,030
Now that you're getting married,
you seem even prettier than before.
734
00:40:41,138 --> 00:40:42,381
Just a little wasted.
735
00:40:42,427 --> 00:40:43,731
You think so?
736
00:40:44,345 --> 00:40:47,859
Later, Han Sung and I are going to check out
wedding outfits, you want to come along?
737
00:40:48,043 --> 00:40:49,492
I won't charge you.
738
00:40:50,520 --> 00:40:51,779
I'm not eating this.
739
00:40:52,638 --> 00:40:54,188
Just one more delivery, right?
740
00:40:54,433 --> 00:40:56,106
It's all done.
741
00:40:59,746 --> 00:41:02,754
I was on the phone with Han Sung earlier,
he seems so happy.
742
00:41:03,229 --> 00:41:06,544
He's indeed very anxious.
He's gone to check out wedding outfits.
743
00:41:06,621 --> 00:41:07,695
Really?
744
00:41:07,772 --> 00:41:10,196
I'd like to try on a wedding dress too.
745
00:41:10,395 --> 00:41:11,730
I'm envious.
746
00:41:14,661 --> 00:41:15,842
Got it.
747
00:41:19,709 --> 00:41:21,275
She'll be so pretty.
748
00:41:53,531 --> 00:41:55,357
Unni looks so beautiful!
749
00:41:58,288 --> 00:41:59,731
Wow!
750
00:42:01,127 --> 00:42:02,431
Bravo!
751
00:42:03,505 --> 00:42:04,622
How's this?
752
00:42:04,684 --> 00:42:06,863
Don't ask.
753
00:42:07,430 --> 00:42:08,658
Looks great.
754
00:42:09,425 --> 00:42:11,175
Han Sung's really happy
755
00:42:13,904 --> 00:42:14,886
You try it on too.
756
00:42:14,978 --> 00:42:17,050
How can I wear something like that?
757
00:42:18,047 --> 00:42:19,612
She's really beautiful.
758
00:42:20,610 --> 00:42:23,418
We have to get back, it's really late.
759
00:42:26,940 --> 00:42:29,027
Would you like to wear that and marry me?
760
00:42:29,809 --> 00:42:30,883
What?
761
00:42:32,157 --> 00:42:33,891
Marry me, Go Eun Chan.
762
00:42:34,597 --> 00:42:37,706
Now, you're proposing to me?
763
00:42:38,273 --> 00:42:40,729
So Choi Han Kyul's getting very anxious too.
764
00:42:40,836 --> 00:42:43,506
No matter what, you shouldn't do it like that.
765
00:42:43,782 --> 00:42:45,992
What kind of proposal is this?
766
00:42:46,069 --> 00:42:47,178
I mean,
767
00:42:48,298 --> 00:42:51,367
I'd like you to think about it,
you don't have to give me an answer now.
768
00:42:51,459 --> 00:42:53,638
It's not difficult to answer,
what's there to think about?
769
00:42:53,883 --> 00:42:56,075
Hey! Hey! Why do you have to answer me now?
770
00:42:56,151 --> 00:42:58,392
Give it some serious consideration.
771
00:42:58,727 --> 00:43:01,750
Of course I'll marry you, what's there to consider?
772
00:43:03,537 --> 00:43:05,805
Aren't you shy about it at all?
773
00:43:05,866 --> 00:43:07,692
Saying it all out so directly.
774
00:43:07,761 --> 00:43:11,423
When you hear something like that,
you should be so excited that you can't speak.
775
00:43:11,424 --> 00:43:12,424
Or you'd be so ecstatic.
776
00:43:13,244 --> 00:43:14,402
Oh! Really!
777
00:43:14,961 --> 00:43:16,917
Who says I'm not shy about it?
778
00:43:16,978 --> 00:43:18,912
I'm so shy.
779
00:43:20,554 --> 00:43:21,352
No.
780
00:43:21,456 --> 00:43:25,124
You proposed and I said yes.
Why are you still unhappy?
781
00:43:25,615 --> 00:43:26,689
I almost made a big mistake.
782
00:43:26,766 --> 00:43:29,958
You're the type that's big trouble.
I've been too careless.
783
00:43:30,172 --> 00:43:31,139
What do you mean?
784
00:43:31,218 --> 00:43:32,614
Rice for breakfast in the morning,
785
00:43:32,691 --> 00:43:33,780
Sleeping early at night,
786
00:43:33,903 --> 00:43:35,867
Short phone calls, clean rooms,
787
00:43:35,944 --> 00:43:37,448
Separate laundry...
788
00:43:37,678 --> 00:43:38,660
Oh, so difficult.
789
00:43:38,798 --> 00:43:39,811
Cancel the marriage.
790
00:43:39,903 --> 00:43:40,624
What cancel?
791
00:43:40,700 --> 00:43:41,851
Yes, cancel it.
792
00:43:41,943 --> 00:43:44,659
Hey, are you here to obstruct
someone else's wedding?
793
00:43:45,746 --> 00:43:47,786
Spare us!
794
00:43:48,907 --> 00:43:49,827
Hey!
795
00:43:50,134 --> 00:43:52,743
You think you'll meet a better guy than me?
796
00:43:56,516 --> 00:43:58,142
Hey! You better stand right there.
797
00:43:58,219 --> 00:43:59,278
Come here.
798
00:44:00,720 --> 00:44:02,178
Hey! Get out!
799
00:44:02,262 --> 00:44:04,717
Hey! If you're like this, you better get out.
800
00:44:05,232 --> 00:44:06,766
Choi Han Kyul!
801
00:44:06,828 --> 00:44:08,577
Granny says to have dinner together tonight.
802
00:44:08,684 --> 00:44:09,605
Hey!
803
00:44:10,398 --> 00:44:13,912
The main branch will have direct control over
the selection and management of the other branches.
804
00:44:14,004 --> 00:44:17,779
Just like now, our main push is handmade coffee.
Opening branch no. 2 then branch no. 3,
805
00:44:17,840 --> 00:44:19,344
Continuing the business like this.
806
00:44:20,072 --> 00:44:22,358
From this month onwards, I'll be paying you a salary.
807
00:44:22,665 --> 00:44:24,276
Why look at me like this?
808
00:44:24,368 --> 00:44:26,578
You thought the company will
make you work for nothing?
809
00:44:26,670 --> 00:44:28,374
I already appointed a position for you.
810
00:44:28,450 --> 00:44:30,200
I don't want to be a nakasan*.
(*someone who gets the job via connections)
811
00:44:31,026 --> 00:44:34,755
Just work as you're doing now and
no one will dare call you a nakasan.
812
00:44:35,230 --> 00:44:37,808
Your granny and your mother
are sharpening their knives now.
813
00:44:37,885 --> 00:44:39,650
Are you planning to marry her?
814
00:44:40,801 --> 00:44:43,425
I hope you will not object to it.
815
00:44:43,671 --> 00:44:45,697
It's not easy to deal with
the womenfolk in our family.
816
00:44:45,773 --> 00:44:46,940
You better be fully prepared.
817
00:44:47,001 --> 00:44:49,241
I'm not easy to deal with either.
818
00:44:50,269 --> 00:44:51,957
Oh, Yoo Ju's here.
819
00:44:52,022 --> 00:44:52,713
Come on in.
820
00:44:52,789 --> 00:44:54,876
- Let's go out, father.
- Yes.
821
00:44:56,886 --> 00:44:59,449
Granny! Han Sung hyung is here.
822
00:45:00,569 --> 00:45:01,582
What's wrong?
823
00:45:01,674 --> 00:45:03,147
I have no idea.
824
00:45:03,559 --> 00:45:04,480
Let's go out.
825
00:45:06,214 --> 00:45:07,364
Put on your shoes.
826
00:45:08,914 --> 00:45:10,756
Stop pandering on me, you jerk!
827
00:45:10,817 --> 00:45:12,045
It's no use, fella.
828
00:45:12,106 --> 00:45:14,326
I'll say it again a thousand times.
829
00:45:14,434 --> 00:45:15,508
I don't like her.
830
00:45:15,569 --> 00:45:17,718
Wow! You look good even when you're angry.
831
00:45:17,795 --> 00:45:19,298
I'll carry you out.
832
00:45:19,344 --> 00:45:21,002
So sickening, this fella!
833
00:45:21,106 --> 00:45:22,640
Ah, you jerk!
834
00:45:24,175 --> 00:45:25,231
Let's go.
835
00:45:25,338 --> 00:45:26,382
Let's go.
836
00:45:27,302 --> 00:45:29,082
Don't be like this.
837
00:45:31,323 --> 00:45:34,315
Granny, I'm so scared of you.
838
00:45:35,569 --> 00:45:37,365
Announcing granny's arrival.
839
00:45:37,441 --> 00:45:40,158
- Hi granny, I'm here to visit.
- Hello.
840
00:45:40,250 --> 00:45:41,523
You're here.
841
00:45:43,488 --> 00:45:47,583
Your parents seem to be in a seminar
those few days around your wedding date.
842
00:45:47,659 --> 00:45:48,442
Did they tell you?
843
00:45:48,519 --> 00:45:49,163
Yes.
844
00:45:49,225 --> 00:45:52,539
They wanted me to change the date saying
there's no way they're free at that time.
845
00:45:52,616 --> 00:45:53,598
What a joke.
846
00:45:53,659 --> 00:45:55,255
Just have it as you planned.
847
00:45:55,317 --> 00:45:58,505
Waiting until they have the time,
you'll be old already.
848
00:45:58,796 --> 00:46:00,346
Oh, those bookworms.
849
00:46:00,500 --> 00:46:01,405
Sick of them.
850
00:46:01,479 --> 00:46:06,390
Granny thinks they're very busy so
she doesn't want them to rush here and there.
851
00:46:06,451 --> 00:46:10,210
As long as you're okay with it,
just invite some relatives,
852
00:46:10,284 --> 00:46:12,724
And hold a simple wedding here.
853
00:46:12,786 --> 00:46:16,499
You could go to your parents for your honeymoon.
854
00:46:16,569 --> 00:46:17,797
How about that?
855
00:46:18,288 --> 00:46:20,406
Of course we're happy with that.
856
00:46:20,513 --> 00:46:24,503
After all, we have to consider
about Yoo Ju's physical condition.
857
00:46:24,687 --> 00:46:27,158
You're so upfront with it.
858
00:46:27,422 --> 00:46:30,000
You have good news?
859
00:46:30,783 --> 00:46:33,944
Mother, it seems you get to hold
your great grandchild.
860
00:46:34,021 --> 00:46:35,233
Am I right?
861
00:46:37,397 --> 00:46:38,118
Yes.
862
00:46:38,210 --> 00:46:41,189
You two have been getting together
then breaking up so often,
863
00:46:41,190 --> 00:46:43,190
but finally you've done something well.
864
00:46:43,281 --> 00:46:44,969
How are you doing with the baby?
865
00:46:45,092 --> 00:46:46,933
I'm fine, granny.
866
00:46:47,301 --> 00:46:48,698
When is the expected due date?
867
00:46:48,774 --> 00:46:50,416
March next year.
868
00:46:50,555 --> 00:46:52,933
Oh my gosh! Spring blossoms in March.
869
00:46:53,038 --> 00:46:54,787
Oh! That's great.
870
00:46:58,884 --> 00:47:01,888
One makes me happy,
the other gives me a headache.
871
00:47:02,302 --> 00:47:04,082
Sickening fella.
872
00:47:06,031 --> 00:47:09,238
Oh! Everyone around me hates me.
873
00:47:09,469 --> 00:47:10,466
So sad.
874
00:47:10,540 --> 00:47:12,581
Who else hates you?
875
00:47:13,272 --> 00:47:14,407
Is it Eun Chan?
876
00:47:14,453 --> 00:47:16,555
Don't mention her in front of me.
877
00:47:16,632 --> 00:47:18,474
Bad girl. She doesn't listen to me at all.
878
00:47:18,547 --> 00:47:24,716
I told her not to study, play with me but she just
doesn't listen to me and keeps reading, ignoring me.
879
00:47:25,146 --> 00:47:28,135
And, she's too particular about things.
880
00:47:28,205 --> 00:47:31,547
I most angry about that.
I lent her some money earlier,
881
00:47:31,624 --> 00:47:34,647
But she insists on repaying me with interest.
882
00:47:34,693 --> 00:47:37,685
I told her not to but she just wouldn't listen.
883
00:47:37,805 --> 00:47:40,184
And she keeps nagging all day,
884
00:47:40,260 --> 00:47:43,408
Save on the paper napkins,
why didn't we shut the taps tight,
885
00:47:43,409 --> 00:47:45,409
saying we're some water-deficient country,
886
00:47:45,484 --> 00:47:48,400
When there's leftover food,
she says we'll have to finish it all in hell.
887
00:47:48,492 --> 00:47:50,886
She just refuses to let me leave food behind.
888
00:47:51,484 --> 00:47:53,817
But it's my habit to have leftovers,
so she'll finish it all up.
889
00:47:53,924 --> 00:47:56,704
I really don't know if she's thick-skinned
or she's just a real survivor.
890
00:47:56,780 --> 00:47:59,389
She takes herself as some righteous living girl.
891
00:48:00,095 --> 00:48:01,384
You... you... you!
892
00:48:01,476 --> 00:48:03,778
Oh my gosh! You jerk!
893
00:48:04,146 --> 00:48:06,371
Say no more, son.
894
00:48:06,528 --> 00:48:09,935
I, too, can make you a great
grandchild within a year!
895
00:48:09,981 --> 00:48:12,037
Like hyung did, how about I just
go ahead and make one?
896
00:48:12,144 --> 00:48:14,308
Don't use us as your example.
897
00:48:14,370 --> 00:48:15,873
You have to solve it yourself.
898
00:48:15,935 --> 00:48:17,853
I'll tell you clearly,
899
00:48:17,946 --> 00:48:20,800
Geum Chan or Eun Chan,
that thing will surely not do.
900
00:48:20,877 --> 00:48:24,821
Don't just object, you should give it
some serious consideration.
901
00:48:24,925 --> 00:48:26,853
I have to be like others,
marry and live my life well.
902
00:48:26,854 --> 00:48:28,854
I can't just keep drifting endlessly.
903
00:48:28,961 --> 00:48:30,373
So you do realize you're drifting endlessly?
904
00:48:30,446 --> 00:48:33,070
Eun Chan is very bright, and very kind too.
905
00:48:33,730 --> 00:48:37,613
Grandma, to tell the truth,
she's much better than Han Kyul, really.
906
00:48:39,290 --> 00:48:40,901
Wait, wait, wait!
907
00:48:40,978 --> 00:48:41,899
Wait!
908
00:48:41,991 --> 00:48:45,674
So those who agree � father, hyung, Han Yoo Ju...
909
00:48:48,620 --> 00:48:49,786
Sister-in-law,
910
00:48:49,828 --> 00:48:51,408
Plus me, that'll be four.
911
00:48:57,255 --> 00:48:59,019
I half-agree.
912
00:49:00,140 --> 00:49:01,398
Daughter-in-law, you!
913
00:49:02,285 --> 00:49:03,467
I really love you, mom!
914
00:49:03,528 --> 00:49:07,487
Granny, as majority wins,
there's a conclusion already.
915
00:49:07,533 --> 00:49:09,145
What will you do?
916
00:49:18,851 --> 00:49:21,490
Must you register in the school?
917
00:49:21,878 --> 00:49:22,906
Mind your own business.
918
00:49:22,983 --> 00:49:25,591
You're really looking for trouble.
919
00:49:25,745 --> 00:49:28,169
You should just concentrate on dating.
920
00:49:28,458 --> 00:49:31,113
Han Kyul hyung has the money,
it's enough to just rely on him.
921
00:49:31,190 --> 00:49:32,770
Why must you ask for trouble?
922
00:49:32,847 --> 00:49:34,443
It's not easy to be a barista.
923
00:49:34,504 --> 00:49:37,166
You should just look for
your rich lady and live off her.
924
00:49:37,258 --> 00:49:40,143
So hyung hasn't proposed to you yet?
925
00:49:40,526 --> 00:49:43,595
That's why you're finding a way
to support yourself, right?
926
00:49:44,225 --> 00:49:47,068
But why does that lady keep looking this way?
927
00:49:50,529 --> 00:49:52,340
Oh her!
928
00:49:52,447 --> 00:49:55,517
Since a few days ago, she keeps following me.
929
00:49:56,591 --> 00:49:58,386
What if I take on the offensive?
930
00:49:58,448 --> 00:49:59,215
Hyung.
931
00:49:59,292 --> 00:50:02,223
Making a woman cry, you'll have to pay for it later.
932
00:50:02,560 --> 00:50:06,734
If a man ignores those signals,
he'll be punished for it even more.
933
00:50:07,209 --> 00:50:08,959
Destroying a woman's...
934
00:50:09,849 --> 00:50:12,887
Her pride will be totally destroyed.
935
00:50:16,180 --> 00:50:17,853
He really doesn't worry about life at all,
936
00:50:17,929 --> 00:50:19,863
He immediately attacks.
937
00:50:29,864 --> 00:50:31,092
Excuse me.
938
00:50:31,230 --> 00:50:33,517
Hang on to this for me. Just for a while.
939
00:50:33,670 --> 00:50:34,499
What?
940
00:50:34,775 --> 00:50:36,969
I need to wipe this table.
941
00:50:45,318 --> 00:50:46,899
Bring that in for me.
942
00:50:47,006 --> 00:50:47,850
What?
943
00:50:50,408 --> 00:50:51,421
Cute!
944
00:50:51,543 --> 00:50:52,556
Great!
945
00:51:00,123 --> 00:51:00,967
Um...
946
00:51:01,351 --> 00:51:03,039
I brought this here.
947
00:51:03,239 --> 00:51:04,988
Fine. Wait.
948
00:51:06,768 --> 00:51:08,302
- How old are you?
- What?
949
00:51:09,499 --> 00:51:10,982
20 years old.
950
00:51:11,074 --> 00:51:13,084
As your oppa, let me speak to you freely.
951
00:51:13,529 --> 00:51:15,217
Oh! Fine.
952
00:51:17,120 --> 00:51:18,885
You were here yesterday too, right?
953
00:51:20,309 --> 00:51:23,010
Yesterday, I was here with my friends.
954
00:51:23,976 --> 00:51:25,158
How did you know?
955
00:51:25,219 --> 00:51:26,784
You were staring at me.
956
00:51:26,815 --> 00:51:27,598
What?
957
00:51:28,556 --> 00:51:30,045
When did I?
958
00:51:30,168 --> 00:51:32,255
My name is Jin Ha Rim. What's your name?
959
00:51:33,482 --> 00:51:34,602
Han Byul.
960
00:51:34,710 --> 00:51:36,076
Oh! Byul*.
(*star)
961
00:51:36,244 --> 00:51:36,920
Star!
962
00:51:37,024 --> 00:51:39,095
Wow! Your name's really nice.
963
00:51:39,632 --> 00:51:42,318
If you want a date with me,
964
00:51:42,425 --> 00:51:45,525
the shop will be closed in 30 minutes.
965
00:51:45,617 --> 00:51:49,795
Just wait for me at the Jubi Wine Bar
at the nearby junction then.
966
00:51:50,025 --> 00:51:51,483
Wait for me there.
967
00:51:58,819 --> 00:52:00,077
Give me your number.
968
00:52:00,584 --> 00:52:03,438
Just maybe I finish a little late.
969
00:52:03,990 --> 00:52:05,003
My number?
970
00:52:05,080 --> 00:52:06,013
You won't? Then...
971
00:52:06,044 --> 00:52:06,888
No.
972
00:52:07,916 --> 00:52:08,698
Well...
973
00:52:10,463 --> 00:52:11,814
Here. Take this.
974
00:52:13,425 --> 00:52:14,422
Here.
975
00:52:16,217 --> 00:52:18,289
You're really cute.
976
00:52:28,694 --> 00:52:30,167
Go now.
977
00:52:32,638 --> 00:52:34,188
This is great.
978
00:52:36,732 --> 00:52:37,776
Byul!
979
00:52:40,093 --> 00:52:41,842
- Is there a lot?
- Yes, a lot.
980
00:52:42,238 --> 00:52:43,266
It's itchy.
981
00:52:46,366 --> 00:52:47,488
Eun Sae,
982
00:52:49,376 --> 00:52:50,879
Shall I tell you a big secret?
983
00:52:50,972 --> 00:52:51,601
What?
984
00:52:51,693 --> 00:52:53,611
You sold the ten-thousandth cup of coffee?
985
00:52:53,672 --> 00:52:54,209
No.
986
00:52:54,332 --> 00:52:56,281
Then you sold a hundred waffles?
987
00:52:56,342 --> 00:52:57,217
No.
988
00:52:57,323 --> 00:52:58,735
Then what is it?
989
00:52:58,827 --> 00:53:01,433
After three bowls of rice and two bowls
of udon, you're still hungry?
990
00:53:01,479 --> 00:53:02,200
No.
991
00:53:03,765 --> 00:53:06,896
Someone proposed to me today.
992
00:53:07,678 --> 00:53:08,890
Really?
993
00:53:09,106 --> 00:53:10,702
He really proposed to you?
994
00:53:10,794 --> 00:53:11,577
Who?
995
00:53:12,605 --> 00:53:14,861
You're really going to marry the manager ahjussi?
996
00:53:14,953 --> 00:53:16,042
You mean I can't?
997
00:53:16,180 --> 00:53:17,208
When?
998
00:53:17,347 --> 00:53:19,188
About five years from now.
999
00:53:19,464 --> 00:53:20,615
Is that too late?
1000
00:53:20,692 --> 00:53:23,761
Five years from now, I'll be 29.
1001
00:53:23,960 --> 00:53:25,295
He'll be 34.
1002
00:53:25,387 --> 00:53:27,980
Is he willing to wait till then?
1003
00:53:28,074 --> 00:53:29,440
What else can he do?
1004
00:53:30,438 --> 00:53:32,724
Dating for too long isn't good, huh?
1005
00:53:32,924 --> 00:53:34,289
Then four years.
1006
00:53:34,504 --> 00:53:35,855
Four years?
1007
00:53:36,496 --> 00:53:38,383
You're speaking nonsense again.
1008
00:53:38,475 --> 00:53:39,949
Madam, just look at me.
1009
00:53:40,010 --> 00:53:43,923
The devoted Hwang Min Yeop... just because I was
a little arrogant, he gave me a cruel strike back too.
1010
00:53:43,997 --> 00:53:46,068
But you say four years?
1011
00:53:46,176 --> 00:53:47,189
Is that so?
1012
00:53:47,557 --> 00:53:48,462
Too much?
1013
00:53:48,738 --> 00:53:50,930
How is it you know less of the world than I do?
1014
00:53:51,344 --> 00:53:54,444
No studying after meals, the world just sleeps.
1015
00:53:56,347 --> 00:53:57,804
Don't tell me you...
1016
00:53:57,927 --> 00:53:59,047
You've done it with him?
1017
00:53:59,784 --> 00:54:00,428
What?
1018
00:54:00,548 --> 00:54:01,530
Why are you staring?
1019
00:54:01,592 --> 00:54:03,847
What else can a guy and a girl do?
1020
00:54:03,924 --> 00:54:04,661
Other than that.
1021
00:54:04,753 --> 00:54:06,778
Your thoughts are really...
1022
00:54:07,607 --> 00:54:10,001
Just say it's not the case, why did you hit me?
1023
00:54:10,107 --> 00:54:11,472
Stop staring at me.
1024
00:54:13,344 --> 00:54:14,818
What could we have done?
1025
00:54:17,165 --> 00:54:18,516
We didn't.
1026
00:54:36,439 --> 00:54:38,910
How old is the recipient of the ring?
1027
00:54:38,987 --> 00:54:39,754
24 years old.
1028
00:54:39,815 --> 00:54:42,455
Then, something more glamorous is more suitable.
1029
00:54:42,532 --> 00:54:44,189
Cute and feminine style...
1030
00:54:44,281 --> 00:54:46,168
She's not that feminine.
1031
00:54:56,008 --> 00:54:57,604
Turn around.
1032
00:54:58,660 --> 00:55:00,286
March forward.
1033
00:55:02,742 --> 00:55:03,708
Like this.
1034
00:55:03,816 --> 00:55:05,179
Legs together.
1035
00:55:05,255 --> 00:55:06,720
Lift your heel.
1036
00:55:06,782 --> 00:55:07,334
Gently.
1037
00:55:07,395 --> 00:55:08,911
Your butt. Hold it in.
1038
00:55:08,984 --> 00:55:10,703
Eyes straight ahead.
1039
00:55:10,872 --> 00:55:12,928
Oh! Your legs!
1040
00:55:13,527 --> 00:55:14,785
Seems like it's not working.
1041
00:55:15,123 --> 00:55:16,427
Just go in your pants.
1042
00:55:18,680 --> 00:55:20,337
I'll just practise some more.
1043
00:55:20,859 --> 00:55:22,670
Legs together.
1044
00:55:22,777 --> 00:55:24,803
Lift the heel.
1045
00:55:24,938 --> 00:55:25,797
Butt in.
1046
00:55:26,319 --> 00:55:27,224
Eyes ahead.
1047
00:55:31,088 --> 00:55:32,101
Hey,
1048
00:55:34,126 --> 00:55:35,799
I heard from Eun Sae...
1049
00:55:35,876 --> 00:55:38,991
That your Manager proposed to you.
1050
00:55:39,236 --> 00:55:41,338
Don't worry. I'll marry in five years' time.
1051
00:55:41,454 --> 00:55:44,262
Is he alright with that?
He's not young anymore.
1052
00:55:44,338 --> 00:55:46,441
His family must be very anxious too.
1053
00:55:46,671 --> 00:55:49,141
I met his mom. She didn't say anything.
1054
00:55:49,218 --> 00:55:50,599
You even met his mom?
1055
00:55:50,676 --> 00:55:51,827
What did she say?
1056
00:55:51,938 --> 00:55:53,334
Nothing much.
1057
00:55:53,472 --> 00:55:56,173
She asked me when did I start to like him.
1058
00:55:56,480 --> 00:55:58,490
She even bought me a raw fish meal.
1059
00:55:58,966 --> 00:56:00,270
Nothing else?
1060
00:56:00,746 --> 00:56:02,050
She's just worried that's all.
1061
00:56:02,173 --> 00:56:06,301
We haven't been dating that long
but he mentioned to his family about marriage.
1062
00:56:06,424 --> 00:56:08,311
Oh, he's just a hyper maniac.
1063
00:56:08,572 --> 00:56:10,444
What is she worried about?
1064
00:56:10,536 --> 00:56:12,332
The manager's mother,
1065
00:56:12,620 --> 00:56:13,848
What is she worried about?
1066
00:56:13,986 --> 00:56:17,280
Is it because our family background
is lacking, embarrassing or what?
1067
00:56:17,281 --> 00:56:19,281
What's her worry?
1068
00:56:19,477 --> 00:56:21,471
It's not that.
1069
00:56:21,579 --> 00:56:24,415
She's worried that we're marrying too soon.
1070
00:56:24,492 --> 00:56:25,949
Tell her I don't like it too.
1071
00:56:26,003 --> 00:56:30,023
Marrying off my daughter,
does she think I'll be happy about that?
1072
00:56:30,207 --> 00:56:31,879
What a joke!
1073
00:57:15,783 --> 00:57:16,996
Yoo Ju!
1074
00:57:17,916 --> 00:57:19,788
I'm so happy!
1075
00:57:20,924 --> 00:57:22,412
Very happy? Really happy?
1076
00:57:23,256 --> 00:57:24,895
So happy I'm almost crazy.
1077
00:57:24,956 --> 00:57:26,291
Don't be too ecstatic.
1078
00:57:26,890 --> 00:57:28,793
You should have a flower too.
1079
00:57:31,493 --> 00:57:33,887
Wow! This is really like a fairy tale.
1080
00:57:34,095 --> 00:57:36,197
Ahjussi and unni must be very happy.
1081
00:57:37,072 --> 00:57:39,535
Do you want to get married at such a place too?
1082
00:57:39,788 --> 00:57:41,031
Yes, maybe.
1083
00:57:45,774 --> 00:57:46,695
Just to the knee.
1084
00:57:46,787 --> 00:57:48,475
Nothing shorter.
1085
00:57:49,196 --> 00:57:50,239
Like this?
1086
00:57:51,206 --> 00:57:51,989
Hey!
1087
00:57:53,170 --> 00:57:54,797
You're so conservative.
1088
00:57:54,888 --> 00:57:57,466
Girls nowadays even wear extremely hot shorts.
1089
00:58:01,548 --> 00:58:02,607
What?
1090
00:58:23,051 --> 00:58:24,217
Too small!
1091
00:58:26,948 --> 00:58:27,961
Here.
1092
00:58:34,525 --> 00:58:36,213
Is this a couple ring?
1093
00:58:42,274 --> 00:58:43,947
Please be my bride.
1094
00:58:47,968 --> 00:58:50,461
Oh so embarrassing. Why didn't you answer me?
1095
00:59:03,672 --> 00:59:04,562
Us too...
1096
00:59:04,624 --> 00:59:06,435
Should we get married here?
1097
00:59:07,064 --> 00:59:09,762
Five years from now,
I'm not sure if it's still around.
1098
00:59:09,993 --> 00:59:11,297
Is it too late five years from now?
1099
00:59:11,374 --> 00:59:13,092
Maybe four years' time?
1100
00:59:13,629 --> 00:59:15,854
Four years? Five years?
1101
00:59:16,913 --> 00:59:18,693
I want to get married this year.
1102
00:59:19,353 --> 00:59:20,834
What are you saying?
1103
00:59:21,647 --> 00:59:23,734
How can we get married this year?
1104
00:59:24,026 --> 00:59:25,437
That's ridiculous!
1105
00:59:26,159 --> 00:59:27,540
Why doesn't it make sense?
1106
00:59:27,862 --> 00:59:29,918
Eun Sae is only in senior high year 3,
1107
00:59:29,979 --> 00:59:31,928
There are still many more things I want to do.
1108
00:59:32,002 --> 00:59:34,012
I'm only 24.
1109
00:59:34,979 --> 00:59:37,004
Didn't you mean we'll get married in five years' time?
1110
00:59:37,127 --> 00:59:39,552
How can it be five years' time?
1111
00:59:42,038 --> 00:59:47,820
Mother, I knew all along Yoo Ju is very pretty.
Seeing her today, she's just so beautiful.
1112
00:59:47,897 --> 00:59:50,183
And she's an artist too.
1113
00:59:50,958 --> 00:59:54,227
A caring husband like Han Sung is hard to find too.
1114
00:59:54,323 --> 00:59:56,333
I'm so envious.
1115
00:59:57,699 --> 00:59:59,417
Mother!
1116
01:00:00,829 --> 01:00:02,103
Mother!
1117
01:00:02,502 --> 01:00:03,714
Mother!
1118
01:00:03,852 --> 01:00:05,095
Mother!
1119
01:00:05,562 --> 01:00:06,790
Mother!
1120
01:00:10,626 --> 01:00:11,762
Fine. Fine.
1121
01:00:11,992 --> 01:00:14,631
Let's discuss this one by one.
1122
01:00:14,736 --> 01:00:18,112
What's your reason for wanting to delay
the marriage for five years?
1123
01:00:18,818 --> 01:00:22,071
I want to become an excellent
barista like Manager Hong.
1124
01:00:22,134 --> 01:00:24,850
Before that, I don't want to be married or something.
1125
01:00:24,988 --> 01:00:26,308
Married or something?
1126
01:00:26,400 --> 01:00:27,996
I mentioned this before.
1127
01:00:28,134 --> 01:00:31,341
My dream is to let Eun Sae and my mom live happily.
1128
01:00:31,464 --> 01:00:34,392
In the past, other than earning money,
nothing else was important.
1129
01:00:34,514 --> 01:00:36,417
But now I want to be a barista.
1130
01:00:36,509 --> 01:00:38,995
Working is fun and I can earn money too.
1131
01:00:39,563 --> 01:00:41,987
I finally have a dream I can achieve.
1132
01:00:42,356 --> 01:00:44,166
I want to attain my goal.
1133
01:00:45,555 --> 01:00:48,440
I don't know what you make of me,
1134
01:00:48,532 --> 01:00:50,926
But you can still do this after getting married.
1135
01:00:51,033 --> 01:00:53,688
After getting married, you can still be an excellent barista.
1136
01:00:56,772 --> 01:00:59,242
If it's about your family,
1137
01:01:00,010 --> 01:01:03,294
You don't have to worry about Eun Sae and
your mom in future, I'll take responsibility it.
1138
01:01:03,340 --> 01:01:05,273
Responsibility? How?
1139
01:01:05,365 --> 01:01:07,390
For how long will you be responsible?
1140
01:01:07,513 --> 01:01:09,753
If you can't guarantee it, don't sign a blank cheque.
1141
01:01:09,953 --> 01:01:12,209
You mean you won't die? You'll live forever?
1142
01:01:13,037 --> 01:01:14,142
What did you say?
1143
01:01:14,250 --> 01:01:17,962
My father said he�d take responsibility
for our family forever.
1144
01:01:18,484 --> 01:01:20,279
But he couldn�t do that.
1145
01:01:20,479 --> 01:01:22,980
No one can take responsibility for others.
1146
01:01:23,149 --> 01:01:26,249
It's everyone for themselves.
1147
01:01:26,387 --> 01:01:28,904
Until I can accomplish things
on my own, I won�t marry.
1148
01:01:29,195 --> 01:01:31,079
What? You won't marry? Stand right there.
1149
01:01:31,141 --> 01:01:32,015
Wait.
1150
01:01:33,151 --> 01:01:36,036
I already settled it with my family
and all the elders have agreed.
1151
01:01:36,097 --> 01:01:38,902
As long as you say yes,
we can get married right away.
1152
01:01:38,948 --> 01:01:40,559
You already told your family?
1153
01:01:40,636 --> 01:01:42,063
You said you're marrying right away?
1154
01:01:42,125 --> 01:01:44,181
How can you do that?
Without discussing it with me?
1155
01:01:44,288 --> 01:01:45,378
Oh! This is unbelievable.
1156
01:01:45,559 --> 01:01:46,556
Unbelievable?
1157
01:01:47,906 --> 01:01:51,098
You said so yourself that
you were going to marry me.
1158
01:01:51,175 --> 01:01:53,415
But I didn't say we'll get married right away.
1159
01:01:53,477 --> 01:01:55,225
How could you decide on your own?
1160
01:01:55,425 --> 01:01:56,115
Me...
1161
01:01:56,176 --> 01:01:57,235
Is my family that laughable to you?
1162
01:01:57,312 --> 01:01:58,693
Go Eun Chan, why do you talk like this?
1163
01:01:58,754 --> 01:02:00,151
Yes, this is how I talk.
1164
01:02:01,486 --> 01:02:02,806
Hey! Stand right there!
1165
01:02:03,509 --> 01:02:04,491
I'm sorry.
1166
01:02:04,567 --> 01:02:06,010
But I can't get married now.
1167
01:02:06,071 --> 01:02:08,542
Is the reason because you're giving me
your heart and I'm giving you money?
1168
01:02:08,618 --> 01:02:10,230
Why can't you wait for me?
1169
01:02:10,322 --> 01:02:11,810
Can't you just give me a little understanding?
1170
01:02:11,917 --> 01:02:14,633
I... I've given our baby seven names,
1171
01:02:14,725 --> 01:02:16,674
The baby should be more important
than yourself, right?
1172
01:02:16,720 --> 01:02:18,915
To me, both are just as important.
1173
01:02:18,991 --> 01:02:20,219
What kind of man are you?
1174
01:02:20,296 --> 01:02:22,199
If you love her, you should
understand her, right?
1175
01:02:22,289 --> 01:02:26,018
Didn't she say she'll marry only
after she's succeeded? Jerk!
1176
01:02:26,079 --> 01:02:27,245
I'm not going overseas for study.
1177
01:02:27,307 --> 01:02:29,517
I wanted you to see the whole wide world.
1178
01:02:29,624 --> 01:02:33,077
I want to be your support. I'm hoping
you'll grow stronger and have a better future.83670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.