All language subtitles for Coffee.Prince.E15.070820.HDTV.x264-MickEyBABy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,389 --> 00:00:06,173 Coffee Prince 2 00:00:08,616 --> 00:00:11,332 Episode 15 3 00:00:12,147 --> 00:00:13,934 You're really not going to America? 4 00:00:14,152 --> 00:00:15,085 Yup. 5 00:00:19,568 --> 00:00:21,275 You're really not going? 6 00:00:21,354 --> 00:00:23,220 Ask me again and I'll bash you up. 7 00:00:23,339 --> 00:00:25,165 You've been asking non-stop since yesterday. 8 00:00:29,175 --> 00:00:31,136 - But... - Yes, I'm not going. 9 00:00:31,176 --> 00:00:34,014 Really, really, really not going. 10 00:00:35,940 --> 00:00:38,183 My not going makes you this happy? 11 00:00:39,810 --> 00:00:40,962 Sit. 12 00:00:46,264 --> 00:00:49,302 But you can't design blocks anymore and that makes me feel bad. 13 00:00:49,394 --> 00:00:51,006 That's your dream, isn't it? 14 00:00:51,129 --> 00:00:52,233 Well... 15 00:00:52,828 --> 00:00:58,398 I like blocks because I can work on it by myself without others, 16 00:00:58,518 --> 00:00:59,899 But doing this coffee business is fun too. 17 00:00:59,991 --> 00:01:03,551 Everyone working together on something, 18 00:01:03,674 --> 00:01:04,978 That's fine too. 19 00:01:05,131 --> 00:01:08,108 After meeting granny, I had some thoughts too. 20 00:01:08,227 --> 00:01:11,158 I want to become a very capable and fine woman, 21 00:01:11,219 --> 00:01:13,337 So that I'd be compatible with you. 22 00:01:13,797 --> 00:01:15,393 I won't just rely on my guy, 23 00:01:15,500 --> 00:01:17,419 I want him to rely on me too. 24 00:01:17,480 --> 00:01:18,723 That's the way. 25 00:01:19,371 --> 00:01:22,071 So I'll work real hard to be filial to my mother, 26 00:01:22,163 --> 00:01:24,450 And be a sister Eun Sae can be proud of. 27 00:01:24,588 --> 00:01:25,693 Something like that... 28 00:01:25,816 --> 00:01:27,995 Some constructive ideas along this line. 29 00:01:28,867 --> 00:01:30,539 Eun Sae and your mother... 30 00:01:30,631 --> 00:01:31,782 What about me? 31 00:01:32,055 --> 00:01:35,232 There's no need to mention you. Do you have to check on this every time? 32 00:01:35,339 --> 00:01:37,457 It's so much fun to check on this. 33 00:01:39,682 --> 00:01:41,377 What did your mother say about me? 34 00:01:41,454 --> 00:01:42,512 What about Eun Sae? 35 00:01:42,574 --> 00:01:43,801 Eun Sae? 36 00:01:43,878 --> 00:01:45,182 She says you're bad luck. 37 00:01:45,934 --> 00:01:49,142 My mother feels pressured about your family background. 38 00:01:49,218 --> 00:01:51,075 I'm not bothered much by it. 39 00:01:52,874 --> 00:01:54,132 I'm sorry. 40 00:01:54,240 --> 00:01:55,805 What granny did to you... I'm very sorry. 41 00:01:55,882 --> 00:01:56,767 It's alright. 42 00:01:56,802 --> 00:01:59,288 Yesterday, I griped about her in the toilet the whole time. 43 00:01:59,350 --> 00:02:02,219 I said she was bad, very bad, granny's really bad. 44 00:02:04,520 --> 00:02:06,592 Let's go down. I'll make you a delicious ice coffee. 45 00:02:06,623 --> 00:02:07,375 Really? 46 00:02:07,436 --> 00:02:08,449 Awesome! 47 00:02:08,648 --> 00:02:11,591 She's not someone who eyes your fortunes. 48 00:02:11,653 --> 00:02:14,814 She's really, very fine. 49 00:02:14,906 --> 00:02:18,374 There's nothing I like about her. 50 00:02:18,497 --> 00:02:20,960 Is she pretty? Or is her family impressive? 51 00:02:21,037 --> 00:02:22,832 Not one thing is good about her. 52 00:02:22,924 --> 00:02:25,472 What's your basis for saying that she's not bad? 53 00:02:25,533 --> 00:02:28,277 It's because she doesn't usually doll up but actually, she's very pretty. 54 00:02:28,338 --> 00:02:29,228 And what? 55 00:02:29,290 --> 00:02:30,195 Family? 56 00:02:30,272 --> 00:02:32,696 Can't you tell her family background just by looking at her character? 57 00:02:32,758 --> 00:02:35,609 She's much better than Manager Choi. 58 00:02:35,701 --> 00:02:38,034 What nonsense! What's wrong with my grandson? 59 00:02:38,095 --> 00:02:40,765 Say the right thing even though your mouth is crooked. 60 00:02:40,854 --> 00:02:44,169 Who is the one who's made the Choi family's source of headaches settle down? 61 00:02:44,245 --> 00:02:46,670 When Manager Choi was still floating around unable to assimilate into this place here, 62 00:02:46,747 --> 00:02:49,033 It was Eun Chan who made him settle down. 63 00:02:49,125 --> 00:02:54,450 If not for her, forget about the revenue doubling within three months. 64 00:02:54,726 --> 00:02:59,483 You should be thankful to her but instead you're jealous of that kid. 65 00:02:59,551 --> 00:03:01,346 What? I'm jealous? 66 00:03:01,408 --> 00:03:02,543 Have you gone senile? 67 00:03:02,589 --> 00:03:03,203 What? 68 00:03:03,264 --> 00:03:05,474 I heard you gave Eun Chan a sum of money. 69 00:03:05,535 --> 00:03:10,273 Thinking that money solves your problem... that shows you're old and senile already. 70 00:03:10,365 --> 00:03:12,268 Do you think money is everything? 71 00:03:12,345 --> 00:03:15,982 Their family is one which runs away at the sound of money. 72 00:03:16,158 --> 00:03:17,401 You must know you're the one who benefited... 73 00:03:17,493 --> 00:03:19,595 She's a very suitable granddaughter-in-law. 74 00:03:19,687 --> 00:03:21,924 Who is my granddaughter-in-law? Who? 75 00:03:21,986 --> 00:03:25,116 You've gone overboard at provoking me! 76 00:03:25,193 --> 00:03:28,139 Well, maybe Eun Chan doesn't want to get married. 77 00:03:28,201 --> 00:03:29,610 It's your grandson who's more anxious. 78 00:03:29,656 --> 00:03:30,101 You... 79 00:03:44,395 --> 00:03:46,298 This is not bad. 80 00:03:46,390 --> 00:03:47,112 What do you think? 81 00:03:47,173 --> 00:03:49,214 It's a little unclear. 82 00:03:49,336 --> 00:03:51,208 I should have changed my cell phone. 83 00:03:51,285 --> 00:03:52,742 What are you doing? 84 00:03:52,804 --> 00:03:54,338 Come, have a look. 85 00:04:00,397 --> 00:04:01,333 So cute! 86 00:04:01,425 --> 00:04:03,144 The baby I love. 87 00:04:03,558 --> 00:04:04,970 Let me have a closer look. 88 00:04:05,622 --> 00:04:06,535 No. 89 00:04:06,573 --> 00:04:08,614 If you're so envious, ask noona to make you one quickly. 90 00:04:08,676 --> 00:04:11,075 Hey! Can the baby come out anytime I want it to? Show me. 91 00:04:11,106 --> 00:04:12,410 Tell it to come out now. 92 00:04:12,463 --> 00:04:13,967 Just one more look! 93 00:04:14,397 --> 00:04:15,256 Stingy fella! 94 00:04:15,913 --> 00:04:17,662 Problems every two or three days. 95 00:04:17,739 --> 00:04:21,683 A few days ago, my senile mother-in-law was pulling my hair out. 96 00:04:21,775 --> 00:04:26,522 Yesterday, my brother-in-law who's in his forties, demanded that we pay his credit card debts. 97 00:04:26,652 --> 00:04:27,941 You shouldn't get married. 98 00:04:27,987 --> 00:04:29,798 Just work and travel, 99 00:04:29,905 --> 00:04:31,516 Live a carefree life. 100 00:04:31,655 --> 00:04:34,570 Mom, you've been married four times, why do you tell me not to marry? 101 00:04:34,709 --> 00:04:38,284 If you got married, it'll surely affect your work... having to take care of the household, 102 00:04:38,345 --> 00:04:40,187 And pandering to the likes of your in-laws. 103 00:04:40,294 --> 00:04:42,320 They'll say they accept your past. 104 00:04:42,381 --> 00:04:48,148 But once you're living together, every now and then they'll dig up your past. 105 00:04:48,244 --> 00:04:51,083 You won't be able to put up with that. 106 00:04:51,126 --> 00:04:52,476 I'll just bear with it. 107 00:04:52,553 --> 00:04:53,842 Who says I can't? 108 00:04:53,903 --> 00:04:55,177 You're thinking of getting married? 109 00:04:55,254 --> 00:04:57,095 Han Sung wants to marry you? 110 00:04:57,177 --> 00:04:59,279 Girl, if he wants to then marry him. 111 00:04:59,341 --> 00:05:01,044 Don't play hard to get. 112 00:05:02,225 --> 00:05:04,098 You were just telling me not to get married! 113 00:05:04,174 --> 00:05:06,491 Although that's what I said, that's not what I meant. 114 00:05:06,599 --> 00:05:08,517 Two's always better than one. 115 00:05:08,581 --> 00:05:14,812 Compared to general fighting alone, it's better to have two interdependent on each other. 116 00:05:14,873 --> 00:05:18,893 Working hard at accepting his preferences, naturally you'll find your heart opening up more. 117 00:05:18,978 --> 00:05:22,032 Just look at me, see how settled I am now. 118 00:05:22,124 --> 00:05:24,134 Problems will always be there. 119 00:05:24,840 --> 00:05:26,436 Eat before it gets cold. 120 00:05:26,513 --> 00:05:28,154 Yes, let's eat. 121 00:05:30,090 --> 00:05:31,210 Get out quick! 122 00:05:31,256 --> 00:05:33,788 I'm sorry, I'll change quickly. 123 00:05:40,849 --> 00:05:43,442 Gosh! No Sun Ki is even singing now. 124 00:05:43,534 --> 00:05:47,739 You! Recently you've been to that woman's house rather frequently, is something happening? 125 00:05:48,135 --> 00:05:49,516 You've slept with her? 126 00:05:50,375 --> 00:05:52,738 Relationships are so two dimensional in your eyes. 127 00:05:52,781 --> 00:05:55,022 Then, what's three dimensional? 128 00:05:55,175 --> 00:05:56,525 You're not sleeping with her? 129 00:05:56,587 --> 00:05:57,477 It's fine not to. 130 00:05:57,507 --> 00:06:00,223 You want a platonic love? 131 00:06:00,315 --> 00:06:03,067 Is that what a passionate young man should engage in? 132 00:06:03,243 --> 00:06:08,491 Dichotomizing love into agape (a perfect, higher love) and eros (sexual love) is a mistake in itself. 133 00:06:08,583 --> 00:06:10,882 When you love her, you'll want to hold her, 134 00:06:10,958 --> 00:06:12,754 You'll want to kiss her, 135 00:06:12,785 --> 00:06:14,135 Then you'll want to make love to her. 136 00:06:14,196 --> 00:06:15,439 How can you dichotomize this? 137 00:06:15,501 --> 00:06:17,403 When your heart is moved, how can your body not go along? 138 00:06:17,496 --> 00:06:19,940 Your body always goes first, you jerk! 139 00:06:22,158 --> 00:06:24,107 Sometimes, that's how it goes. 140 00:06:25,319 --> 00:06:27,928 When isn't she out yet? 141 00:06:28,115 --> 00:06:29,972 Madam, we want to get off work too! 142 00:06:30,033 --> 00:06:32,274 Fine, fine! Sorry! I'll be right out. 143 00:06:32,457 --> 00:06:34,943 Don't hurry her. If manager finds out, he's going to blow his top at you. 144 00:06:35,020 --> 00:06:37,975 It's so difficult putting up with madam. 145 00:06:39,428 --> 00:06:40,962 What's wrong with him today? 146 00:06:41,055 --> 00:06:43,927 Hey! Hwang Min Yeop, you look awful. 147 00:06:45,092 --> 00:06:47,746 Sorry. I'll change in the toilet from tomorrow onwards. 148 00:06:47,823 --> 00:06:49,999 It's better if I changed in the toilet myself. 149 00:06:50,077 --> 00:06:52,640 I think it'll be safer too. 150 00:06:52,747 --> 00:06:54,681 Oh, really! 151 00:06:55,477 --> 00:06:58,454 Did he eat something wrong? 152 00:06:59,406 --> 00:07:00,280 Oh! 153 00:07:00,403 --> 00:07:01,692 My Chan! 154 00:07:01,815 --> 00:07:02,383 No, 155 00:07:02,429 --> 00:07:03,457 Madam. 156 00:07:04,193 --> 00:07:05,222 What? 157 00:07:06,487 --> 00:07:10,093 Once you heard hyung's not going, you got so ecstatic. 158 00:07:10,247 --> 00:07:11,398 This... 159 00:07:12,564 --> 00:07:14,620 You and hyung, 160 00:07:16,336 --> 00:07:19,159 Any progress at all? 161 00:07:19,264 --> 00:07:24,435 If you face any problems in this area, come ask me any time. 162 00:07:24,524 --> 00:07:25,660 Oh, really! 163 00:07:25,829 --> 00:07:27,210 Try that again and see... 164 00:07:27,271 --> 00:07:28,852 I'll sue you for sexual harassment. 165 00:07:28,925 --> 00:07:30,260 Oh! How could you say that? 166 00:07:30,337 --> 00:07:32,854 I only said that, thinking on your behalf. 167 00:07:32,946 --> 00:07:34,634 Thinking for me? 168 00:07:36,843 --> 00:07:37,779 Oppa! 169 00:07:37,862 --> 00:07:39,688 Show me your butt again. 170 00:07:39,719 --> 00:07:41,813 - Bunny girl, oppa! - What?! 171 00:07:42,082 --> 00:07:43,687 Butt... Bunny girl! 172 00:07:52,542 --> 00:07:54,583 What are you doing there? 173 00:07:56,762 --> 00:07:58,312 I'll be done soon. 174 00:07:58,388 --> 00:07:59,846 Have you eaten? 175 00:08:00,629 --> 00:08:02,424 I've made kimchi jjigae*. (*soup) 176 00:08:14,587 --> 00:08:16,151 Go back to your parents. 177 00:08:16,243 --> 00:08:20,401 I don't want others to say I'm a married woman who seduced someone's precious son. 178 00:08:20,463 --> 00:08:23,624 My husband will criticize me, and so will your parents. 179 00:08:24,514 --> 00:08:26,033 I beg you, please go. 180 00:08:27,852 --> 00:08:30,967 If you continue doing this, I will disappear again. 181 00:08:31,243 --> 00:08:35,448 Will you be happy that I run around to avoid you? 182 00:08:36,630 --> 00:08:39,419 I've fried some saury*, it should be delicious. (*type of fish) 183 00:08:57,446 --> 00:08:58,873 What are you doing? 184 00:08:58,934 --> 00:09:01,972 Don't bother about me, this position is more comfortable. 185 00:09:19,402 --> 00:09:20,676 Ah! Really! 186 00:09:20,752 --> 00:09:23,161 Focus your attention. Focus. 187 00:09:29,729 --> 00:09:32,215 Are you showing off your long legs? 188 00:09:32,445 --> 00:09:33,550 Yes. 189 00:09:42,067 --> 00:09:43,556 Would you like another round of coffee? 190 00:09:43,725 --> 00:09:45,474 No. 191 00:09:45,796 --> 00:09:46,886 Ice cream? 192 00:09:47,055 --> 00:09:48,083 Brush your teeth? 193 00:09:48,190 --> 00:09:49,049 Soak in the tub? 194 00:09:49,142 --> 00:09:52,016 No. 195 00:09:53,382 --> 00:09:56,083 You're pretending to be studying hard. 196 00:09:56,160 --> 00:09:58,062 That's how I am recently. 197 00:10:00,825 --> 00:10:01,929 Interesting? 198 00:10:01,999 --> 00:10:04,976 It's the first time I think studying can be so much fun. 199 00:10:09,380 --> 00:10:10,715 How about some ramyun*? (*noodles) 200 00:10:10,838 --> 00:10:12,250 Kimchi fried rice? 201 00:10:12,342 --> 00:10:14,122 No. 202 00:10:15,794 --> 00:10:18,296 Someone's talking to you. How can you reply without looking? 203 00:10:18,357 --> 00:10:20,198 I'm left with just one page. 204 00:10:20,260 --> 00:10:23,145 You keep chatting with me. I spent 30 minutes and yet I can't finish this one page. 205 00:10:23,249 --> 00:10:24,477 Ah, Really! 206 00:10:24,661 --> 00:10:25,643 I'd better go. 207 00:10:25,735 --> 00:10:28,896 Hey! How long has it been? You're leaving so soon? 208 00:10:29,679 --> 00:10:32,257 I wired you some money. 209 00:10:33,086 --> 00:10:34,322 The debt I owe. 210 00:10:34,399 --> 00:10:36,286 The sum I borrowed before I started work. 211 00:10:36,348 --> 00:10:37,852 But I only managed half the amount. 212 00:10:37,974 --> 00:10:39,202 The remaining amount... the next month... 213 00:10:39,248 --> 00:10:41,258 No, the next, next month, I'll pay you back for sure. 214 00:10:41,350 --> 00:10:43,008 I paid you with interest too. 215 00:10:43,100 --> 00:10:43,974 What? Interest? 216 00:10:44,064 --> 00:10:46,872 The closer we are, the more we have to be clear in our accounts. 217 00:10:46,949 --> 00:10:49,557 When did I ever ask for interest? 218 00:10:49,757 --> 00:10:53,593 Jerk, am I a debt collector or some loan shark? What's this about interest? 219 00:10:53,815 --> 00:10:56,331 I should pay what I owe. 220 00:10:56,500 --> 00:10:57,759 Then repay everything. 221 00:10:57,820 --> 00:11:00,920 I took you to restaurants for some nice food, 222 00:11:01,012 --> 00:11:02,715 I paid for the gas to send you home, 223 00:11:02,789 --> 00:11:05,167 Also the money to get you out of trouble at the cafe, 224 00:11:05,244 --> 00:11:07,454 The money for the instant noodles and coffee in my house, 225 00:11:07,531 --> 00:11:08,651 Repay me everything. 226 00:11:08,712 --> 00:11:10,446 Why are you yelling all of a sudden? 227 00:11:10,535 --> 00:11:12,545 And that was all before we started dating... 228 00:11:12,653 --> 00:11:14,110 Even if we were dating, 229 00:11:14,187 --> 00:11:16,397 How can a debt not be repaid? 230 00:11:17,901 --> 00:11:19,432 Are you being charitable seeing that I'm pitiful? 231 00:11:19,494 --> 00:11:20,936 Charitable? Are you finished? 232 00:11:20,967 --> 00:11:21,811 I'm going. 233 00:11:21,872 --> 00:11:23,453 Where are you going? 234 00:11:23,545 --> 00:11:25,080 I'm not done yet. 235 00:11:29,328 --> 00:11:30,356 Sit down. 236 00:11:31,707 --> 00:11:34,868 I know you're strong and righteous, 237 00:11:34,944 --> 00:11:36,372 But don't do this to me. 238 00:11:36,479 --> 00:11:38,167 Tomorrow, I'll wire the money back to you. 239 00:11:38,213 --> 00:11:38,904 No. 240 00:11:38,973 --> 00:11:40,416 I borrowed it from you so just take it back. 241 00:11:40,477 --> 00:11:43,446 Would you take it back if it were you? Think of my position too. 242 00:11:43,461 --> 00:11:46,178 My girl is having financial difficult, which man on earth will ask her for money back? 243 00:11:46,239 --> 00:11:48,151 No matter how rich the woman was, the man wouldn't ask too. 244 00:11:48,228 --> 00:11:49,563 Don't belittle these things. 245 00:11:49,624 --> 00:11:52,647 Even between parents or siblings, I think money owed should be paid up. 246 00:11:52,724 --> 00:11:54,228 It's not like I'm unable to earn money to repay. 247 00:11:54,289 --> 00:11:56,069 Without that money, it's not like I'll be sleeping in the streets. 248 00:11:56,146 --> 00:11:57,610 There's no reason for me not to repay. 249 00:11:57,686 --> 00:11:58,853 Must you really do this? 250 00:11:58,929 --> 00:12:00,172 I said I don't want it. 251 00:12:00,187 --> 00:12:01,998 Only then can I be at ease. 252 00:12:02,029 --> 00:12:03,870 You're really stubborn. 253 00:12:03,898 --> 00:12:05,126 I don't care. I'm off. 254 00:12:05,202 --> 00:12:06,169 Hey! Hey! Where are you going? Jerk! 255 00:12:06,200 --> 00:12:07,136 Stop right there? Jerk! 256 00:12:07,213 --> 00:12:08,563 One! Two! 257 00:12:08,640 --> 00:12:10,357 Two and a half! Three! Hey! Stand there! 258 00:12:10,450 --> 00:12:11,923 Hey, you're not really gone, right? 259 00:12:11,984 --> 00:12:13,841 I know you're standing outside. Come back in. Hey! 260 00:12:13,887 --> 00:12:15,130 Don't go! 261 00:12:22,495 --> 00:12:23,324 Hey! 262 00:12:23,401 --> 00:12:24,966 One! Two! Two and a half! 263 00:12:24,997 --> 00:12:26,761 Hey! Really! Hello? 264 00:12:31,879 --> 00:12:33,352 Don't smile! 265 00:12:38,232 --> 00:12:40,948 I'll put on 10kg. Can you imagine that? 266 00:12:43,251 --> 00:12:45,553 So you mean you'll become like this? 267 00:12:45,614 --> 00:12:47,886 This shape is rather comfortable too. 268 00:12:47,978 --> 00:12:50,476 In future you can read your book on top of this. It's great, right? 269 00:12:50,522 --> 00:12:51,550 Really! 270 00:12:55,218 --> 00:12:57,412 You saw your mother? 271 00:12:57,581 --> 00:12:58,567 Yes. 272 00:12:58,767 --> 00:13:01,544 She told me not to get married. 273 00:13:01,729 --> 00:13:04,920 She said no one on earth will put up with me. 274 00:13:04,997 --> 00:13:06,255 What's wrong with you? 275 00:13:06,823 --> 00:13:07,529 Here. 276 00:13:11,291 --> 00:13:12,073 Come. 277 00:13:16,769 --> 00:13:18,702 Am I like that? 278 00:13:19,515 --> 00:13:21,264 Well... 279 00:13:21,645 --> 00:13:27,261 Once you get started with your work, you'll bury yourself in it for a month or two. 280 00:13:27,691 --> 00:13:31,772 When you choose to leave, you'll do so even if the sky falls down. 281 00:13:32,294 --> 00:13:35,240 Occasionally, you'll fall for someone else. 282 00:13:35,394 --> 00:13:36,621 That's all. 283 00:13:38,460 --> 00:13:42,465 I've put up with all that. Is there anything else? 284 00:13:42,619 --> 00:13:43,631 That's true. 285 00:13:43,739 --> 00:13:46,809 So there is one man here who's willing to put up with me. 286 00:13:47,376 --> 00:13:48,819 But... 287 00:13:48,911 --> 00:13:52,839 Your parents don't like me, right? 288 00:13:53,745 --> 00:13:55,862 That is an obstacle. 289 00:13:56,163 --> 00:13:57,299 Hold the umbrella. 290 00:14:17,617 --> 00:14:19,311 Let's get married. 291 00:14:21,337 --> 00:14:24,053 Using a cracker as a ring, is this your proposal? 292 00:14:26,800 --> 00:14:28,135 Our baby... 293 00:14:28,903 --> 00:14:31,635 I want him to grow up in a healthy environment. 294 00:14:32,433 --> 00:14:33,906 In the family register... 295 00:14:33,983 --> 00:14:36,742 Father - Choi Han Sung, Mother - Han Yoo Ju, 296 00:14:36,788 --> 00:14:37,865 Like that? 297 00:14:39,490 --> 00:14:41,331 Please think about it. 298 00:15:19,877 --> 00:15:21,304 So you're not calling, huh? 299 00:15:25,121 --> 00:15:26,701 The number you've dialed... 300 00:15:34,502 --> 00:15:35,602 The number you've dialed... 301 00:15:36,754 --> 00:15:38,119 Her phone is off! 302 00:15:38,196 --> 00:15:40,697 How dare you turn your phone off now! 303 00:15:40,759 --> 00:15:43,690 Hey! One! Two! Two and a half! Three! 304 00:15:46,366 --> 00:15:47,977 Ah! Really! 305 00:15:49,435 --> 00:15:51,906 Did she really go home or something else happened? 306 00:16:09,397 --> 00:16:11,024 Maybe her battery is dead? 307 00:16:17,643 --> 00:16:19,991 Manager Choi, calm your nerves. 308 00:16:20,099 --> 00:16:21,157 Oh my gosh? 309 00:16:21,434 --> 00:16:22,538 Oh my gosh! Ah! 310 00:16:22,615 --> 00:16:24,134 How many times did he actually call me? 311 00:16:25,224 --> 00:16:27,096 I'll send him a message. 312 00:16:28,114 --> 00:16:30,814 I'm sleeping. 313 00:16:32,809 --> 00:16:35,096 See you tomorrow. 314 00:16:39,920 --> 00:16:40,672 Okay. 315 00:16:47,608 --> 00:16:49,588 He's indeed stubborn. 316 00:17:19,806 --> 00:17:20,972 - I'm - I'm... 317 00:17:22,857 --> 00:17:23,701 Sleeping. 318 00:17:23,777 --> 00:17:24,330 Sleeping? 319 00:17:24,391 --> 00:17:25,419 See you tomorrow. 320 00:17:25,511 --> 00:17:26,555 Muahaha. 321 00:17:27,123 --> 00:17:29,609 She's totally fooling with me. 322 00:17:31,361 --> 00:17:32,512 Damn. 323 00:17:34,461 --> 00:17:36,532 She wants to return me the money. 324 00:17:36,609 --> 00:17:39,233 Not just the principle sum, including interests too. 325 00:17:39,291 --> 00:17:40,488 Does that make any sense? 326 00:17:40,565 --> 00:17:41,286 It's a headache, right? 327 00:17:41,363 --> 00:17:43,680 According to how I felt at that time, I should have punched her. 328 00:17:43,772 --> 00:17:45,997 Yours compared to mine is nothing at all. 329 00:17:46,089 --> 00:17:46,964 What? 330 00:17:47,079 --> 00:17:49,994 I'm proposing to a woman pregnant with my child, yet I have to put up with her idiosyncrasy. 331 00:17:50,040 --> 00:17:53,201 Afraid she would get angry, I had to beat around the bush for a while. 332 00:17:53,278 --> 00:17:57,114 The pregnant lady wouldn't even bat an eyelid at my proposal. 333 00:17:57,176 --> 00:17:58,501 What are you talking about? 334 00:18:00,112 --> 00:18:00,987 What? 335 00:18:09,704 --> 00:18:10,778 She's pregnant? 336 00:18:10,855 --> 00:18:11,361 Yes. 337 00:18:13,678 --> 00:18:14,614 Four weeks. 338 00:18:14,676 --> 00:18:15,566 Four! 339 00:18:17,760 --> 00:18:19,893 You've hit the lottery, hyung! 340 00:18:21,702 --> 00:18:22,884 Let me have a look. 341 00:18:22,961 --> 00:18:23,866 This is... 342 00:18:25,569 --> 00:18:26,659 Where's the baby? 343 00:18:26,736 --> 00:18:28,654 Right here. Can't you see? 344 00:18:28,973 --> 00:18:29,894 Like a fan. 345 00:18:29,940 --> 00:18:31,735 See? Beautiful, right? 346 00:18:31,935 --> 00:18:34,175 See how happy you are! 347 00:18:34,528 --> 00:18:36,324 But, what if... 348 00:18:36,546 --> 00:18:38,940 It's a baby girl who looks just like you? That's be terrible. 349 00:18:39,017 --> 00:18:39,907 Why? 350 00:18:44,004 --> 00:18:46,229 If it's a girl, of course it's better for her to look like Han Yoo Ju. 351 00:18:46,275 --> 00:18:50,404 But as a girl, she shouldn't act too strong, just depend on the guy occasionally, that'll be fine. 352 00:18:50,542 --> 00:18:52,690 It's worrying if the girl is too capable. 353 00:18:52,767 --> 00:18:55,406 You can't stop her from growing. 354 00:18:57,017 --> 00:18:58,506 But I'm still envious of you. 355 00:18:58,569 --> 00:18:59,567 What for? 356 00:18:59,797 --> 00:19:02,206 Aren't you a proponent of independent living? 357 00:19:02,298 --> 00:19:03,649 Have you changed? 358 00:19:03,879 --> 00:19:05,782 I'm crazy about Go Eun Chan. 359 00:19:05,874 --> 00:19:07,178 I want to live with her. 360 00:19:08,912 --> 00:19:09,940 Lunatic! 361 00:19:10,033 --> 00:19:12,457 You've really changed a whole lot. 362 00:19:13,869 --> 00:19:15,357 Would marriage be good? 363 00:19:15,449 --> 00:19:18,319 Isn�t it better to regret getting married than regret not getting married? 364 00:19:18,396 --> 00:19:21,523 Seems like it could be a good idea. 365 00:19:22,029 --> 00:19:22,566 Right? 366 00:19:22,643 --> 00:19:23,257 Huh? 367 00:19:24,101 --> 00:19:24,914 What? 368 00:19:25,206 --> 00:19:25,988 Nothing. 369 00:19:28,351 --> 00:19:29,464 Marriage. 370 00:19:30,684 --> 00:19:31,735 Really! 371 00:19:46,440 --> 00:19:49,954 Go Eun Chan! Go Eun Sae! Wake up now for your food! 372 00:19:50,076 --> 00:19:51,243 Food! 373 00:19:51,903 --> 00:19:53,299 It's time to eat. 374 00:19:57,647 --> 00:19:58,767 Madam. 375 00:19:58,936 --> 00:20:01,330 Did Hwang Min Yeop say anything to you? 376 00:20:01,895 --> 00:20:05,639 Why would he dare to try? He'll die. 377 00:20:06,115 --> 00:20:08,401 He's so slow to react. 378 00:20:08,508 --> 00:20:10,432 I even kissed him already. 379 00:20:11,107 --> 00:20:12,519 What? 380 00:20:12,734 --> 00:20:14,253 What did you say? 381 00:20:14,314 --> 00:20:18,534 Don't tell me... he forgot the touch of my lips so quickly? 382 00:20:18,642 --> 00:20:19,394 Hey! 383 00:20:19,624 --> 00:20:20,207 You! 384 00:20:20,290 --> 00:20:22,745 You're just a student yet you dare to try kissing. I'll tell mom. 385 00:20:22,776 --> 00:20:24,848 Don't tell me you and Manager ahjussi never kissed too? 386 00:20:25,692 --> 00:20:27,349 That isn't the same as this! 387 00:20:27,456 --> 00:20:28,945 You're an 18 year old student. 388 00:20:29,006 --> 00:20:31,885 I... I'm a 24 year old adult. 389 00:20:32,008 --> 00:20:34,018 At least you didn't say you never kissed. 390 00:20:34,310 --> 00:20:35,430 Mom! 391 00:20:35,507 --> 00:20:36,673 Feed me! 392 00:20:36,719 --> 00:20:38,192 Hey! Hey! Go Eun Sae! You! 393 00:20:38,269 --> 00:20:39,205 Stand right there! 394 00:20:40,706 --> 00:20:44,527 The main selling point of Coffee Prince is the branding of our barista. 395 00:20:44,604 --> 00:20:45,259 Whenever one thinks of Coffee Prince, 396 00:20:45,260 --> 00:20:50,260 it brings to mind the coffee personally roasted and grounded by the barista. 397 00:20:50,304 --> 00:20:51,907 The concept of handmade coffee in people's mind, 398 00:20:51,969 --> 00:20:54,286 Brings them back again to the barista's craft and sincerity. 399 00:20:54,363 --> 00:20:55,818 Barista Hong Gae Sik. 400 00:20:55,894 --> 00:20:59,823 His very name is the branding of Coffee Prince branch no. 1. 401 00:20:59,946 --> 00:21:02,784 Naturally, the barista of branch no. 2 will be its branding. 402 00:21:02,907 --> 00:21:06,476 The second selling point is the friendly customer interaction of our service personnel. 403 00:21:06,660 --> 00:21:08,747 Just hearing to this may not mean much to you, 404 00:21:08,808 --> 00:21:13,688 But all the big coffee houses now are doing self-service. 405 00:21:13,826 --> 00:21:18,325 The biggest weak point of that is customers don't know how to make a selection. 406 00:21:19,603 --> 00:21:21,429 I was good during practice, 407 00:21:21,475 --> 00:21:25,143 But once the teacher says take it as a test, then I take a look at the watch, 408 00:21:25,201 --> 00:21:27,027 Then I just start to shiver like this. 409 00:21:28,884 --> 00:21:30,909 You just need more practice, that's all. 410 00:21:30,986 --> 00:21:32,275 Easy for you to say. 411 00:21:33,251 --> 00:21:34,877 Just attending special seminars is not enough, 412 00:21:34,985 --> 00:21:36,212 I need to register in a school. 413 00:21:36,289 --> 00:21:37,808 What about the President? 414 00:21:37,916 --> 00:21:41,614 I mean, Manager Choi's grandmother, did she contact you? 415 00:21:41,691 --> 00:21:43,011 No. Why? 416 00:21:43,119 --> 00:21:46,602 They are very worried about Manager Choi's marriage plans. 417 00:21:46,832 --> 00:21:50,055 So they're forcing him to match make? 418 00:21:50,254 --> 00:21:52,188 Don't you want to get married? 419 00:21:53,151 --> 00:21:55,929 We haven't been dating for that long, how can we be discussing marriage? 420 00:21:56,220 --> 00:21:57,218 You know it too, 421 00:21:57,279 --> 00:21:58,445 That I still have a lot to work on. 422 00:21:58,507 --> 00:21:59,596 Is that what Manager Choi thinks too? 423 00:21:59,627 --> 00:22:00,425 Of course. 424 00:22:00,517 --> 00:22:02,374 He's even busier than me. 425 00:22:02,604 --> 00:22:04,016 Don't tell me... 426 00:22:04,209 --> 00:22:06,434 He really went matchmaking? 427 00:22:07,093 --> 00:22:08,474 If he dares... 428 00:22:13,278 --> 00:22:15,454 I'll be back late tonight, don't wait up for me. 429 00:22:15,546 --> 00:22:18,047 Does she feed you? 430 00:22:18,170 --> 00:22:20,671 Yes. Before I get chased out, I force my way into getting some food first. 431 00:22:20,748 --> 00:22:22,682 Then just pack up and live there. 432 00:22:22,743 --> 00:22:23,648 Who knows? 433 00:22:23,714 --> 00:22:25,525 Maybe it'll work out that way. 434 00:22:25,755 --> 00:22:28,057 What for? It's fine as it is now. 435 00:22:28,287 --> 00:22:29,008 No? 436 00:22:29,085 --> 00:22:29,791 Huh? 437 00:22:30,067 --> 00:22:32,216 I like it the way it is now. 438 00:22:37,402 --> 00:22:38,338 Hello? 439 00:22:38,399 --> 00:22:40,011 Have you been well? 440 00:22:40,164 --> 00:22:41,453 I'm Han Kyul's mother. 441 00:22:41,530 --> 00:22:42,757 Hello. 442 00:22:47,304 --> 00:22:50,143 Raw fish doesn't need any cooking, so I like it very much. 443 00:22:50,204 --> 00:22:52,045 What's this? 444 00:22:52,767 --> 00:22:54,439 It's lotus shoot. 445 00:22:54,547 --> 00:22:56,373 Eat this before anything else. 446 00:22:56,458 --> 00:22:58,361 It's an appetizer. 447 00:22:58,438 --> 00:22:59,404 Thank you. 448 00:23:04,837 --> 00:23:06,555 It's a little bitter. 449 00:23:07,104 --> 00:23:08,546 But quite good. 450 00:23:09,974 --> 00:23:11,907 Are you uneasy? 451 00:23:12,306 --> 00:23:13,303 No. 452 00:23:13,396 --> 00:23:15,851 I asked about an obvious thing. 453 00:23:15,943 --> 00:23:17,002 Right? 454 00:23:17,239 --> 00:23:19,741 Just speak easily with me. 455 00:23:21,521 --> 00:23:23,526 Han Kyul seems like... 456 00:23:23,864 --> 00:23:27,056 He has intention to marry you. 457 00:23:27,148 --> 00:23:29,434 You two have discussed it? 458 00:23:30,478 --> 00:23:32,764 He's not someone who speaks without thinking, 459 00:23:32,853 --> 00:23:35,707 You've known each other for hardly three months, 460 00:23:35,799 --> 00:23:38,945 So I'm worried if he's a little too anxious. 461 00:23:40,157 --> 00:23:43,916 I know both granny and you are very worried. 462 00:23:44,684 --> 00:23:46,587 As I see it, 463 00:23:46,725 --> 00:23:49,088 I'm too far off from the manager now. 464 00:23:49,364 --> 00:23:51,436 He's a fine man. 465 00:23:51,497 --> 00:23:54,643 He's handsome and smart and capable. 466 00:23:55,075 --> 00:23:56,579 Seeing him as he is, 467 00:23:56,655 --> 00:23:58,681 I, too, have my own goals. 468 00:23:59,509 --> 00:24:01,995 I want to become a capable person too. 469 00:24:02,502 --> 00:24:05,110 So I can't get married right away. 470 00:24:05,433 --> 00:24:09,008 I've yet to achieve anything so far. 471 00:24:09,484 --> 00:24:11,632 What are you hoping to achieve? 472 00:24:12,246 --> 00:24:14,118 Not a big goal really... 473 00:24:14,179 --> 00:24:16,236 I'd like to become a barista. 474 00:24:17,699 --> 00:24:20,154 You should know this too, 475 00:24:20,968 --> 00:24:24,282 That the manager really loves his family. 476 00:24:24,405 --> 00:24:26,538 He won't let you worry about him. 477 00:24:42,421 --> 00:24:43,864 So cute! 478 00:24:47,761 --> 00:24:48,544 Sorry! 479 00:24:48,699 --> 00:24:50,049 I'm so late. 480 00:24:50,571 --> 00:24:51,430 You're back. 481 00:24:51,507 --> 00:24:52,504 What are you doing? 482 00:24:53,149 --> 00:24:54,131 Hey, that... 483 00:24:54,269 --> 00:24:55,358 Cute, right? 484 00:24:55,512 --> 00:24:57,077 Give me five minutes to wash up. 485 00:25:06,014 --> 00:25:07,410 We haven't done this for some time. 486 00:25:07,471 --> 00:25:08,960 Dancing like this. 487 00:25:10,466 --> 00:25:12,078 I have something to say. 488 00:25:13,244 --> 00:25:15,269 I just knew something was up, 489 00:25:15,362 --> 00:25:17,280 You even wanted to dance. 490 00:25:18,599 --> 00:25:20,395 I've thought about it, 491 00:25:20,472 --> 00:25:22,598 There's nothing great about marriage. 492 00:25:22,889 --> 00:25:28,889 If it really doesn't work out, we can still break up. 493 00:25:29,112 --> 00:25:32,089 We've broken up more than once or twice already, as it is. 494 00:25:45,915 --> 00:25:49,153 Will you marry me? 495 00:25:50,811 --> 00:25:52,867 What's this? 496 00:25:55,604 --> 00:25:58,550 I can't promise you the stars and moon in the sky, 497 00:25:58,658 --> 00:26:00,269 And I'm sorry that... 498 00:26:00,376 --> 00:26:02,939 Your hands may still get cold in the water, 499 00:26:05,618 --> 00:26:07,874 But I'll work hard at it. 500 00:26:08,242 --> 00:26:11,526 When I can't take it anymore just by my loving you alone, 501 00:26:11,618 --> 00:26:13,352 I'll work even harder. 502 00:26:13,932 --> 00:26:16,694 Will you accept this? 503 00:26:33,950 --> 00:26:35,424 Han Yoo Ju! 504 00:26:35,470 --> 00:26:38,216 You're really good at shocking people. 505 00:26:38,615 --> 00:26:42,559 I'm not confident I'll be that perfect daughter-in-law for your parents, 506 00:26:42,663 --> 00:26:45,149 But even so, I'll work hard at it. 507 00:26:46,315 --> 00:26:47,190 Ah! Now, I... 508 00:26:47,251 --> 00:26:49,262 What should I say? Ah! 509 00:26:49,952 --> 00:26:53,190 You've made me into a fool, my head's completely empty! 510 00:26:53,450 --> 00:26:57,808 I... want to have a baby just like you. 511 00:27:01,764 --> 00:27:03,252 Thanks... 512 00:27:03,621 --> 00:27:05,569 For being by my side. 513 00:27:09,927 --> 00:27:11,195 I love you. 514 00:27:12,285 --> 00:27:13,819 Me too. 515 00:27:15,630 --> 00:27:18,898 I love you lots more. 516 00:27:21,154 --> 00:27:22,361 Thank you. 517 00:27:39,557 --> 00:27:40,355 Yes, hyung? 518 00:27:40,386 --> 00:27:41,583 Hey! Choi Han Kyul. 519 00:27:41,706 --> 00:27:43,237 Han Yoo Ju put a ring on my finger. 520 00:27:43,299 --> 00:27:44,450 She asked me to marry her. 521 00:27:44,557 --> 00:27:45,969 I'm going insane. Is this a dream or for real? 522 00:27:46,000 --> 00:27:46,897 Really, hyung? 523 00:27:47,158 --> 00:27:48,816 Let's meet up, all four of us, to celebrate. 524 00:27:48,892 --> 00:27:50,565 No, no, not now. 525 00:27:50,887 --> 00:27:52,916 My baby wants cold noodles. 526 00:27:52,992 --> 00:27:54,665 I'm out buying cold noodles 527 00:27:54,742 --> 00:27:57,780 Choi Han Sung finally made it. 528 00:27:57,918 --> 00:27:59,806 How did you convince her? 529 00:27:59,867 --> 00:28:02,319 You couldn't have promised her everything, right? 530 00:28:02,411 --> 00:28:03,700 You want to die? Hang up! 531 00:28:03,746 --> 00:28:05,925 Just like this? Then why did you call... 532 00:28:06,248 --> 00:28:07,644 So you're calling just to brag? 533 00:28:07,690 --> 00:28:11,262 Yes, I'm bragging, you fool! 534 00:28:17,017 --> 00:28:18,183 Really. 535 00:28:19,205 --> 00:28:21,123 See how happy he is. 536 00:28:23,701 --> 00:28:25,757 Hey! Go Eun Chan. 537 00:28:30,879 --> 00:28:32,982 Fine. I'll let you win this round. 538 00:28:33,058 --> 00:28:34,547 This is all I want from you. 539 00:28:34,608 --> 00:28:38,368 Next month if you wire money to me again, I'll punch you for sure. 540 00:28:40,634 --> 00:28:41,585 Did you hear me? 541 00:28:41,662 --> 00:28:43,058 I did not. 542 00:28:43,442 --> 00:28:44,148 Really! 543 00:28:44,194 --> 00:28:45,652 I'm not done yet. 544 00:28:45,744 --> 00:28:47,355 Hey! Aren't you giving me an answer? 545 00:28:47,631 --> 00:28:50,179 Ah! Must she really... 546 00:28:50,531 --> 00:28:52,372 Noonim five commandments. 547 00:28:52,495 --> 00:28:55,886 First, no more hounding noonim. 548 00:28:55,993 --> 00:28:59,109 Two, treat noonim only as a neighbor. 549 00:28:59,185 --> 00:29:02,222 Three, do not get involve in noonim's family matters. 550 00:29:02,314 --> 00:29:05,261 Four, no silly smiles when I see noonim. 551 00:29:05,337 --> 00:29:09,342 Five, even if noonim walks past the shop, I will not go out for a look. 552 00:29:09,634 --> 00:29:11,598 Only by doing this, will she notice me. 553 00:29:11,746 --> 00:29:13,265 Otherwise, she will leave me for good. 554 00:29:13,357 --> 00:29:14,001 Again. 555 00:29:14,063 --> 00:29:17,377 One, no more hounding noonim. 556 00:29:17,654 --> 00:29:18,666 Two, 557 00:29:18,789 --> 00:29:20,953 What are you doing? 558 00:29:25,831 --> 00:29:27,074 Welcome. 559 00:29:27,642 --> 00:29:29,345 What do you want? 560 00:29:29,852 --> 00:29:31,417 Something for boiling soup. 561 00:29:31,660 --> 00:29:33,025 Boiling soup. 562 00:29:41,170 --> 00:29:42,321 How? 563 00:29:42,612 --> 00:29:45,113 Are you feeling better? 564 00:29:45,328 --> 00:29:46,341 Yes. 565 00:29:46,556 --> 00:29:48,167 Thanks to you. 566 00:29:52,043 --> 00:29:54,437 No, you don't have to cut it all up. 567 00:29:54,529 --> 00:29:56,340 There aren't many in my family, anyway. 568 00:29:56,432 --> 00:29:59,225 Grill it with the kids tonight. 569 00:29:59,424 --> 00:30:01,726 If you have any leftovers, just put it into the soup. 570 00:30:02,482 --> 00:30:06,994 It seems you've sorted out your feelings already? 571 00:30:07,208 --> 00:30:08,037 Yes. 572 00:30:08,095 --> 00:30:13,573 Although it wasn't my intention, I've put you through quite a lot recently. 573 00:30:13,665 --> 00:30:15,062 I'm sorry. 574 00:30:15,154 --> 00:30:18,470 I won't bother you again in future. 575 00:30:18,547 --> 00:30:21,232 Just set your heart at ease and continue patronizing my shop. 576 00:30:21,692 --> 00:30:24,976 When was my heart ever uneasy? 577 00:30:26,051 --> 00:30:29,472 Telling the truth, I did make you uneasy. 578 00:30:41,918 --> 00:30:47,316 After the girls are married, let's see then. 579 00:30:49,311 --> 00:30:51,183 Thanks. 580 00:30:52,012 --> 00:30:55,434 I thought my life as a woman was all over. 581 00:30:58,673 --> 00:31:00,714 Yet you've been so good to me. 582 00:31:02,647 --> 00:31:03,798 Noonim, 583 00:31:03,906 --> 00:31:05,379 What you just said... 584 00:31:05,418 --> 00:31:07,045 Later... 585 00:31:07,520 --> 00:31:10,052 Eun Chan and Eun Sae, 586 00:31:11,341 --> 00:31:14,218 After they're both married out, 587 00:31:16,854 --> 00:31:18,956 And if you still like me then, 588 00:31:21,135 --> 00:31:22,984 We'll eat from the same pot of rice. 589 00:31:23,069 --> 00:31:24,879 Noonim! Noon... 590 00:31:26,751 --> 00:31:30,267 The meat is still here. 591 00:31:31,464 --> 00:31:32,738 Noonim. 592 00:31:45,416 --> 00:31:46,275 Time over. 593 00:31:46,352 --> 00:31:48,715 It can't be. You must be wrong. Show me. 594 00:31:49,114 --> 00:31:51,373 The examiner says it's over so it is. 595 00:31:51,419 --> 00:31:52,892 Did you purposefully make a mistake? 596 00:31:52,999 --> 00:31:54,610 Just because of the wired money, you're still unhappy? 597 00:31:54,672 --> 00:31:55,838 Am I like you? 598 00:31:55,899 --> 00:31:58,907 I'll make sure I get the money back from you. You should be ready for that. 599 00:31:58,999 --> 00:32:01,486 From now on, I won't spend even one cent on you. 600 00:32:01,655 --> 00:32:02,960 Oh, I've failed again. 601 00:32:03,036 --> 00:32:04,448 Where did I go wrong? 602 00:32:04,517 --> 00:32:06,865 I can make it dissolve in half a second. How about if I showed you? 603 00:32:06,923 --> 00:32:07,629 No need. 604 00:32:07,690 --> 00:32:08,550 Hey! 605 00:32:09,792 --> 00:32:10,836 Then show me. 606 00:32:10,897 --> 00:32:14,703 Han Sung hyung and Han Yoo Ju are getting married. 607 00:32:14,826 --> 00:32:16,099 What? Really? 608 00:32:16,145 --> 00:32:17,158 When? 609 00:32:17,215 --> 00:32:18,473 That's great. I must call him. 610 00:32:18,550 --> 00:32:19,977 No, don't call. 611 00:32:20,054 --> 00:32:21,926 At night, they have lots to do. 612 00:32:22,141 --> 00:32:24,212 They're looking at children's photos, 613 00:32:24,274 --> 00:32:25,624 Han Yoo Ju is pregnant. 614 00:32:25,701 --> 00:32:26,698 Pregnant? 615 00:32:26,803 --> 00:32:27,724 Oh, that's great! 616 00:32:27,785 --> 00:32:29,580 The baby will be really cute. 617 00:32:29,688 --> 00:32:32,158 But, how is it they're having a baby so soon? 618 00:32:37,014 --> 00:32:38,947 How many do you plan to have? 619 00:32:43,259 --> 00:32:44,594 Just three. 620 00:32:44,656 --> 00:32:46,144 What about you? 621 00:32:46,691 --> 00:32:49,238 Me too. About the same. 622 00:32:50,496 --> 00:32:51,801 Do you like cleaning? 623 00:32:51,862 --> 00:32:54,041 Who likes cleaning? 624 00:32:54,117 --> 00:32:54,777 Dishes-washing? 625 00:32:54,808 --> 00:32:57,094 Can�t you see how I break dishes? 626 00:32:57,209 --> 00:32:59,557 But, why are you asking this? 627 00:32:59,833 --> 00:33:01,828 Do you snore when you sleep? 628 00:33:02,315 --> 00:33:03,711 I don't snore. 629 00:33:03,742 --> 00:33:04,831 Impossible. 630 00:33:04,893 --> 00:33:06,795 I have a witness too. Ask Eun Sae. 631 00:33:06,872 --> 00:33:09,941 I don't snore but I do grind my teeth a little. 632 00:33:14,491 --> 00:33:15,826 That won't do. 633 00:33:15,903 --> 00:33:16,808 That won't fit at all. 634 00:33:16,869 --> 00:33:19,770 My personality's not good so I can't accept everything. 635 00:33:19,846 --> 00:33:20,533 That won't do. 636 00:33:20,595 --> 00:33:24,585 So love about is assessing this and that? It should all be natural. 637 00:33:24,999 --> 00:33:26,626 But what won't do? 638 00:33:26,718 --> 00:33:27,546 Living together. 639 00:33:27,623 --> 00:33:28,099 Huh? 640 00:33:28,175 --> 00:33:29,200 You eat four meals a day, right? 641 00:33:29,261 --> 00:33:30,550 And all high calories too. 642 00:33:30,612 --> 00:33:31,809 Our dietary habits don't fit. 643 00:33:31,901 --> 00:33:34,387 You're an early sleeper, early riser, right? 644 00:33:35,814 --> 00:33:37,886 What's this? Nothing fits. 645 00:33:37,932 --> 00:33:38,546 Really! 646 00:33:38,604 --> 00:33:39,540 Forget it. 647 00:33:39,602 --> 00:33:40,798 I won't be living together with you. 648 00:33:40,860 --> 00:33:43,039 Not living together then how about marriage? 649 00:33:45,126 --> 00:33:46,077 Ah! 650 00:33:46,272 --> 00:33:48,481 You're very particular. 651 00:33:48,650 --> 00:33:51,704 But before we marry, shouldn't we try living together? 652 00:33:52,916 --> 00:33:54,896 Manager, you're thinking of getting married? 653 00:33:54,972 --> 00:33:57,718 I'm just saying that's all, I didn't say I want to get married. 654 00:33:57,977 --> 00:33:59,434 I really shouldn't casually say such things to you. 655 00:33:59,526 --> 00:34:02,642 Oh my gosh! He's still upset about the loan repayment. 656 00:34:02,703 --> 00:34:03,777 Petty. 657 00:34:03,900 --> 00:34:04,759 What? 658 00:34:05,032 --> 00:34:06,061 What did you just say? 659 00:34:06,122 --> 00:34:07,749 Too late. I've got to go. 660 00:34:12,628 --> 00:34:13,518 Hey! 661 00:34:14,475 --> 00:34:16,869 What kind of proposal would you like? 662 00:34:16,946 --> 00:34:17,928 What? 663 00:34:17,989 --> 00:34:20,199 What kind of proposal do you like? 664 00:34:22,271 --> 00:34:23,575 I don't know. 665 00:34:24,557 --> 00:34:27,068 A big diamond ring, 666 00:34:27,175 --> 00:34:29,323 100 red roses, 667 00:34:29,415 --> 00:34:32,882 And violins on a ferry boat, 668 00:34:32,987 --> 00:34:38,616 A blown-up picture of myself posted at the roof a skyscraper. 669 00:34:38,738 --> 00:34:39,298 And what else? 670 00:34:39,360 --> 00:34:41,662 Just go. Go. 671 00:34:41,754 --> 00:34:44,807 There's nothing serious about you. 672 00:34:44,912 --> 00:34:46,247 Forget it. 673 00:34:50,145 --> 00:34:51,127 Are you angry? 674 00:34:51,219 --> 00:34:52,017 Yes. 675 00:35:00,368 --> 00:35:01,304 You're angry. 676 00:35:01,362 --> 00:35:03,633 Stop it. I have to study. 677 00:35:07,838 --> 00:35:09,081 You're angry? 678 00:35:18,225 --> 00:35:19,130 Go. 679 00:35:25,913 --> 00:35:27,233 Don't go. 680 00:35:30,471 --> 00:35:31,591 Don't go. 681 00:37:56,761 --> 00:37:59,600 You haven't been eating as well recently. 682 00:37:59,692 --> 00:38:01,304 It's not that my body is unwell, 683 00:38:01,457 --> 00:38:03,974 But because of Han Kyul, my heart is not feeling well. 684 00:38:04,074 --> 00:38:09,691 When he was drifting around aimlessly, I was hoping to have him settle in a job. 685 00:38:10,980 --> 00:38:14,801 Now he's making me worry over his woman problem. 686 00:38:15,759 --> 00:38:18,505 The thing I most regret in my life is... 687 00:38:19,503 --> 00:38:23,569 I had to break off with Han Kyul's birth mother because of your objections. 688 00:38:24,057 --> 00:38:26,866 I don't want Han Kyul to go through all that. 689 00:38:27,050 --> 00:38:28,354 So you mean, 690 00:38:28,643 --> 00:38:31,712 Even now you still love his mother? 691 00:38:31,789 --> 00:38:33,691 I don't mean that. 692 00:38:37,250 --> 00:38:39,967 Have some fruit before you leave. 693 00:38:40,488 --> 00:38:46,273 Why are you so nice to a man who has another woman in his heart? 694 00:38:46,335 --> 00:38:48,376 Why are you bringing up the past again? 695 00:38:48,447 --> 00:38:50,442 What are you unhappy about? 696 00:38:51,025 --> 00:38:52,237 Nothing. 697 00:38:52,329 --> 00:38:53,649 Oh yes, mother. 698 00:38:53,725 --> 00:38:56,288 A few days ago, I met her. 699 00:38:56,426 --> 00:38:57,286 Who? 700 00:38:57,362 --> 00:38:58,651 Eun Chan. 701 00:38:59,095 --> 00:39:01,013 Why did you meet her? 702 00:39:01,090 --> 00:39:03,008 You're so free. 703 00:39:03,837 --> 00:39:07,474 Initially, I thought she and Han Kyul were so incompatible. 704 00:39:07,535 --> 00:39:11,035 But the more I see her, the more I think she's passionate and pure. 705 00:39:11,128 --> 00:39:13,107 I feel very comfortable with her. 706 00:39:13,261 --> 00:39:16,897 If we teach her well, I'm sure she'll manage the household well. 707 00:39:17,235 --> 00:39:19,460 She's different from Yoo Ju, mother. 708 00:39:19,564 --> 00:39:22,787 Yoo Ju is a little hard to get along with, 709 00:39:23,002 --> 00:39:25,930 Even though she's junior to us, we still can't treat her as we like. 710 00:39:26,007 --> 00:39:29,152 Maybe when we all get familiar, it gets better. 711 00:39:29,275 --> 00:39:30,626 But Eun Chan, 712 00:39:30,794 --> 00:39:32,682 She's so easy to get along with. 713 00:39:33,915 --> 00:39:37,337 You shouldn't think she's easy, you'll suffer for it. 714 00:39:37,567 --> 00:39:40,882 That's the kind of person who plays games behind your back. 715 00:39:40,958 --> 00:39:43,245 At this age, you still don't know about these things? 716 00:39:43,318 --> 00:39:46,157 Maybe there's even a chance to hold your great grandson, mother. 717 00:39:46,234 --> 00:39:47,154 Stop this nonsense! 718 00:39:47,216 --> 00:39:51,356 Even if I wanted a great grandson, I wouldn't want her. 719 00:39:53,182 --> 00:39:55,315 Chew well as you eat. 720 00:40:02,486 --> 00:40:04,450 Han Yoo Ju has become an ahjumma. 721 00:40:04,557 --> 00:40:06,107 You're even making lunch for him. 722 00:40:06,138 --> 00:40:08,808 I want to try being a good wife. 723 00:40:10,259 --> 00:40:11,916 Why get married? 724 00:40:12,023 --> 00:40:15,783 The way you're asking sounds like you're discouraging me from it. 725 00:40:15,906 --> 00:40:16,642 No. 726 00:40:16,704 --> 00:40:20,924 I'm just very curious so I asked. 727 00:40:21,384 --> 00:40:23,011 You'll think we will quarrel everyday, right? 728 00:40:23,087 --> 00:40:25,481 Haven't you quarreled a lifetime's worth of it already? 729 00:40:26,647 --> 00:40:28,519 Oh my gosh! It looks strange. 730 00:40:28,581 --> 00:40:30,069 You eat this. 731 00:40:31,857 --> 00:40:33,008 What's this? 732 00:40:35,402 --> 00:40:37,151 You look fine, Han Yoo Ju. 733 00:40:38,440 --> 00:40:41,030 Now that you're getting married, you seem even prettier than before. 734 00:40:41,138 --> 00:40:42,381 Just a little wasted. 735 00:40:42,427 --> 00:40:43,731 You think so? 736 00:40:44,345 --> 00:40:47,859 Later, Han Sung and I are going to check out wedding outfits, you want to come along? 737 00:40:48,043 --> 00:40:49,492 I won't charge you. 738 00:40:50,520 --> 00:40:51,779 I'm not eating this. 739 00:40:52,638 --> 00:40:54,188 Just one more delivery, right? 740 00:40:54,433 --> 00:40:56,106 It's all done. 741 00:40:59,746 --> 00:41:02,754 I was on the phone with Han Sung earlier, he seems so happy. 742 00:41:03,229 --> 00:41:06,544 He's indeed very anxious. He's gone to check out wedding outfits. 743 00:41:06,621 --> 00:41:07,695 Really? 744 00:41:07,772 --> 00:41:10,196 I'd like to try on a wedding dress too. 745 00:41:10,395 --> 00:41:11,730 I'm envious. 746 00:41:14,661 --> 00:41:15,842 Got it. 747 00:41:19,709 --> 00:41:21,275 She'll be so pretty. 748 00:41:53,531 --> 00:41:55,357 Unni looks so beautiful! 749 00:41:58,288 --> 00:41:59,731 Wow! 750 00:42:01,127 --> 00:42:02,431 Bravo! 751 00:42:03,505 --> 00:42:04,622 How's this? 752 00:42:04,684 --> 00:42:06,863 Don't ask. 753 00:42:07,430 --> 00:42:08,658 Looks great. 754 00:42:09,425 --> 00:42:11,175 Han Sung's really happy 755 00:42:13,904 --> 00:42:14,886 You try it on too. 756 00:42:14,978 --> 00:42:17,050 How can I wear something like that? 757 00:42:18,047 --> 00:42:19,612 She's really beautiful. 758 00:42:20,610 --> 00:42:23,418 We have to get back, it's really late. 759 00:42:26,940 --> 00:42:29,027 Would you like to wear that and marry me? 760 00:42:29,809 --> 00:42:30,883 What? 761 00:42:32,157 --> 00:42:33,891 Marry me, Go Eun Chan. 762 00:42:34,597 --> 00:42:37,706 Now, you're proposing to me? 763 00:42:38,273 --> 00:42:40,729 So Choi Han Kyul's getting very anxious too. 764 00:42:40,836 --> 00:42:43,506 No matter what, you shouldn't do it like that. 765 00:42:43,782 --> 00:42:45,992 What kind of proposal is this? 766 00:42:46,069 --> 00:42:47,178 I mean, 767 00:42:48,298 --> 00:42:51,367 I'd like you to think about it, you don't have to give me an answer now. 768 00:42:51,459 --> 00:42:53,638 It's not difficult to answer, what's there to think about? 769 00:42:53,883 --> 00:42:56,075 Hey! Hey! Why do you have to answer me now? 770 00:42:56,151 --> 00:42:58,392 Give it some serious consideration. 771 00:42:58,727 --> 00:43:01,750 Of course I'll marry you, what's there to consider? 772 00:43:03,537 --> 00:43:05,805 Aren't you shy about it at all? 773 00:43:05,866 --> 00:43:07,692 Saying it all out so directly. 774 00:43:07,761 --> 00:43:11,423 When you hear something like that, you should be so excited that you can't speak. 775 00:43:11,424 --> 00:43:12,424 Or you'd be so ecstatic. 776 00:43:13,244 --> 00:43:14,402 Oh! Really! 777 00:43:14,961 --> 00:43:16,917 Who says I'm not shy about it? 778 00:43:16,978 --> 00:43:18,912 I'm so shy. 779 00:43:20,554 --> 00:43:21,352 No. 780 00:43:21,456 --> 00:43:25,124 You proposed and I said yes. Why are you still unhappy? 781 00:43:25,615 --> 00:43:26,689 I almost made a big mistake. 782 00:43:26,766 --> 00:43:29,958 You're the type that's big trouble. I've been too careless. 783 00:43:30,172 --> 00:43:31,139 What do you mean? 784 00:43:31,218 --> 00:43:32,614 Rice for breakfast in the morning, 785 00:43:32,691 --> 00:43:33,780 Sleeping early at night, 786 00:43:33,903 --> 00:43:35,867 Short phone calls, clean rooms, 787 00:43:35,944 --> 00:43:37,448 Separate laundry... 788 00:43:37,678 --> 00:43:38,660 Oh, so difficult. 789 00:43:38,798 --> 00:43:39,811 Cancel the marriage. 790 00:43:39,903 --> 00:43:40,624 What cancel? 791 00:43:40,700 --> 00:43:41,851 Yes, cancel it. 792 00:43:41,943 --> 00:43:44,659 Hey, are you here to obstruct someone else's wedding? 793 00:43:45,746 --> 00:43:47,786 Spare us! 794 00:43:48,907 --> 00:43:49,827 Hey! 795 00:43:50,134 --> 00:43:52,743 You think you'll meet a better guy than me? 796 00:43:56,516 --> 00:43:58,142 Hey! You better stand right there. 797 00:43:58,219 --> 00:43:59,278 Come here. 798 00:44:00,720 --> 00:44:02,178 Hey! Get out! 799 00:44:02,262 --> 00:44:04,717 Hey! If you're like this, you better get out. 800 00:44:05,232 --> 00:44:06,766 Choi Han Kyul! 801 00:44:06,828 --> 00:44:08,577 Granny says to have dinner together tonight. 802 00:44:08,684 --> 00:44:09,605 Hey! 803 00:44:10,398 --> 00:44:13,912 The main branch will have direct control over the selection and management of the other branches. 804 00:44:14,004 --> 00:44:17,779 Just like now, our main push is handmade coffee. Opening branch no. 2 then branch no. 3, 805 00:44:17,840 --> 00:44:19,344 Continuing the business like this. 806 00:44:20,072 --> 00:44:22,358 From this month onwards, I'll be paying you a salary. 807 00:44:22,665 --> 00:44:24,276 Why look at me like this? 808 00:44:24,368 --> 00:44:26,578 You thought the company will make you work for nothing? 809 00:44:26,670 --> 00:44:28,374 I already appointed a position for you. 810 00:44:28,450 --> 00:44:30,200 I don't want to be a nakasan*. (*someone who gets the job via connections) 811 00:44:31,026 --> 00:44:34,755 Just work as you're doing now and no one will dare call you a nakasan. 812 00:44:35,230 --> 00:44:37,808 Your granny and your mother are sharpening their knives now. 813 00:44:37,885 --> 00:44:39,650 Are you planning to marry her? 814 00:44:40,801 --> 00:44:43,425 I hope you will not object to it. 815 00:44:43,671 --> 00:44:45,697 It's not easy to deal with the womenfolk in our family. 816 00:44:45,773 --> 00:44:46,940 You better be fully prepared. 817 00:44:47,001 --> 00:44:49,241 I'm not easy to deal with either. 818 00:44:50,269 --> 00:44:51,957 Oh, Yoo Ju's here. 819 00:44:52,022 --> 00:44:52,713 Come on in. 820 00:44:52,789 --> 00:44:54,876 - Let's go out, father. - Yes. 821 00:44:56,886 --> 00:44:59,449 Granny! Han Sung hyung is here. 822 00:45:00,569 --> 00:45:01,582 What's wrong? 823 00:45:01,674 --> 00:45:03,147 I have no idea. 824 00:45:03,559 --> 00:45:04,480 Let's go out. 825 00:45:06,214 --> 00:45:07,364 Put on your shoes. 826 00:45:08,914 --> 00:45:10,756 Stop pandering on me, you jerk! 827 00:45:10,817 --> 00:45:12,045 It's no use, fella. 828 00:45:12,106 --> 00:45:14,326 I'll say it again a thousand times. 829 00:45:14,434 --> 00:45:15,508 I don't like her. 830 00:45:15,569 --> 00:45:17,718 Wow! You look good even when you're angry. 831 00:45:17,795 --> 00:45:19,298 I'll carry you out. 832 00:45:19,344 --> 00:45:21,002 So sickening, this fella! 833 00:45:21,106 --> 00:45:22,640 Ah, you jerk! 834 00:45:24,175 --> 00:45:25,231 Let's go. 835 00:45:25,338 --> 00:45:26,382 Let's go. 836 00:45:27,302 --> 00:45:29,082 Don't be like this. 837 00:45:31,323 --> 00:45:34,315 Granny, I'm so scared of you. 838 00:45:35,569 --> 00:45:37,365 Announcing granny's arrival. 839 00:45:37,441 --> 00:45:40,158 - Hi granny, I'm here to visit. - Hello. 840 00:45:40,250 --> 00:45:41,523 You're here. 841 00:45:43,488 --> 00:45:47,583 Your parents seem to be in a seminar those few days around your wedding date. 842 00:45:47,659 --> 00:45:48,442 Did they tell you? 843 00:45:48,519 --> 00:45:49,163 Yes. 844 00:45:49,225 --> 00:45:52,539 They wanted me to change the date saying there's no way they're free at that time. 845 00:45:52,616 --> 00:45:53,598 What a joke. 846 00:45:53,659 --> 00:45:55,255 Just have it as you planned. 847 00:45:55,317 --> 00:45:58,505 Waiting until they have the time, you'll be old already. 848 00:45:58,796 --> 00:46:00,346 Oh, those bookworms. 849 00:46:00,500 --> 00:46:01,405 Sick of them. 850 00:46:01,479 --> 00:46:06,390 Granny thinks they're very busy so she doesn't want them to rush here and there. 851 00:46:06,451 --> 00:46:10,210 As long as you're okay with it, just invite some relatives, 852 00:46:10,284 --> 00:46:12,724 And hold a simple wedding here. 853 00:46:12,786 --> 00:46:16,499 You could go to your parents for your honeymoon. 854 00:46:16,569 --> 00:46:17,797 How about that? 855 00:46:18,288 --> 00:46:20,406 Of course we're happy with that. 856 00:46:20,513 --> 00:46:24,503 After all, we have to consider about Yoo Ju's physical condition. 857 00:46:24,687 --> 00:46:27,158 You're so upfront with it. 858 00:46:27,422 --> 00:46:30,000 You have good news? 859 00:46:30,783 --> 00:46:33,944 Mother, it seems you get to hold your great grandchild. 860 00:46:34,021 --> 00:46:35,233 Am I right? 861 00:46:37,397 --> 00:46:38,118 Yes. 862 00:46:38,210 --> 00:46:41,189 You two have been getting together then breaking up so often, 863 00:46:41,190 --> 00:46:43,190 but finally you've done something well. 864 00:46:43,281 --> 00:46:44,969 How are you doing with the baby? 865 00:46:45,092 --> 00:46:46,933 I'm fine, granny. 866 00:46:47,301 --> 00:46:48,698 When is the expected due date? 867 00:46:48,774 --> 00:46:50,416 March next year. 868 00:46:50,555 --> 00:46:52,933 Oh my gosh! Spring blossoms in March. 869 00:46:53,038 --> 00:46:54,787 Oh! That's great. 870 00:46:58,884 --> 00:47:01,888 One makes me happy, the other gives me a headache. 871 00:47:02,302 --> 00:47:04,082 Sickening fella. 872 00:47:06,031 --> 00:47:09,238 Oh! Everyone around me hates me. 873 00:47:09,469 --> 00:47:10,466 So sad. 874 00:47:10,540 --> 00:47:12,581 Who else hates you? 875 00:47:13,272 --> 00:47:14,407 Is it Eun Chan? 876 00:47:14,453 --> 00:47:16,555 Don't mention her in front of me. 877 00:47:16,632 --> 00:47:18,474 Bad girl. She doesn't listen to me at all. 878 00:47:18,547 --> 00:47:24,716 I told her not to study, play with me but she just doesn't listen to me and keeps reading, ignoring me. 879 00:47:25,146 --> 00:47:28,135 And, she's too particular about things. 880 00:47:28,205 --> 00:47:31,547 I most angry about that. I lent her some money earlier, 881 00:47:31,624 --> 00:47:34,647 But she insists on repaying me with interest. 882 00:47:34,693 --> 00:47:37,685 I told her not to but she just wouldn't listen. 883 00:47:37,805 --> 00:47:40,184 And she keeps nagging all day, 884 00:47:40,260 --> 00:47:43,408 Save on the paper napkins, why didn't we shut the taps tight, 885 00:47:43,409 --> 00:47:45,409 saying we're some water-deficient country, 886 00:47:45,484 --> 00:47:48,400 When there's leftover food, she says we'll have to finish it all in hell. 887 00:47:48,492 --> 00:47:50,886 She just refuses to let me leave food behind. 888 00:47:51,484 --> 00:47:53,817 But it's my habit to have leftovers, so she'll finish it all up. 889 00:47:53,924 --> 00:47:56,704 I really don't know if she's thick-skinned or she's just a real survivor. 890 00:47:56,780 --> 00:47:59,389 She takes herself as some righteous living girl. 891 00:48:00,095 --> 00:48:01,384 You... you... you! 892 00:48:01,476 --> 00:48:03,778 Oh my gosh! You jerk! 893 00:48:04,146 --> 00:48:06,371 Say no more, son. 894 00:48:06,528 --> 00:48:09,935 I, too, can make you a great grandchild within a year! 895 00:48:09,981 --> 00:48:12,037 Like hyung did, how about I just go ahead and make one? 896 00:48:12,144 --> 00:48:14,308 Don't use us as your example. 897 00:48:14,370 --> 00:48:15,873 You have to solve it yourself. 898 00:48:15,935 --> 00:48:17,853 I'll tell you clearly, 899 00:48:17,946 --> 00:48:20,800 Geum Chan or Eun Chan, that thing will surely not do. 900 00:48:20,877 --> 00:48:24,821 Don't just object, you should give it some serious consideration. 901 00:48:24,925 --> 00:48:26,853 I have to be like others, marry and live my life well. 902 00:48:26,854 --> 00:48:28,854 I can't just keep drifting endlessly. 903 00:48:28,961 --> 00:48:30,373 So you do realize you're drifting endlessly? 904 00:48:30,446 --> 00:48:33,070 Eun Chan is very bright, and very kind too. 905 00:48:33,730 --> 00:48:37,613 Grandma, to tell the truth, she's much better than Han Kyul, really. 906 00:48:39,290 --> 00:48:40,901 Wait, wait, wait! 907 00:48:40,978 --> 00:48:41,899 Wait! 908 00:48:41,991 --> 00:48:45,674 So those who agree � father, hyung, Han Yoo Ju... 909 00:48:48,620 --> 00:48:49,786 Sister-in-law, 910 00:48:49,828 --> 00:48:51,408 Plus me, that'll be four. 911 00:48:57,255 --> 00:48:59,019 I half-agree. 912 00:49:00,140 --> 00:49:01,398 Daughter-in-law, you! 913 00:49:02,285 --> 00:49:03,467 I really love you, mom! 914 00:49:03,528 --> 00:49:07,487 Granny, as majority wins, there's a conclusion already. 915 00:49:07,533 --> 00:49:09,145 What will you do? 916 00:49:18,851 --> 00:49:21,490 Must you register in the school? 917 00:49:21,878 --> 00:49:22,906 Mind your own business. 918 00:49:22,983 --> 00:49:25,591 You're really looking for trouble. 919 00:49:25,745 --> 00:49:28,169 You should just concentrate on dating. 920 00:49:28,458 --> 00:49:31,113 Han Kyul hyung has the money, it's enough to just rely on him. 921 00:49:31,190 --> 00:49:32,770 Why must you ask for trouble? 922 00:49:32,847 --> 00:49:34,443 It's not easy to be a barista. 923 00:49:34,504 --> 00:49:37,166 You should just look for your rich lady and live off her. 924 00:49:37,258 --> 00:49:40,143 So hyung hasn't proposed to you yet? 925 00:49:40,526 --> 00:49:43,595 That's why you're finding a way to support yourself, right? 926 00:49:44,225 --> 00:49:47,068 But why does that lady keep looking this way? 927 00:49:50,529 --> 00:49:52,340 Oh her! 928 00:49:52,447 --> 00:49:55,517 Since a few days ago, she keeps following me. 929 00:49:56,591 --> 00:49:58,386 What if I take on the offensive? 930 00:49:58,448 --> 00:49:59,215 Hyung. 931 00:49:59,292 --> 00:50:02,223 Making a woman cry, you'll have to pay for it later. 932 00:50:02,560 --> 00:50:06,734 If a man ignores those signals, he'll be punished for it even more. 933 00:50:07,209 --> 00:50:08,959 Destroying a woman's... 934 00:50:09,849 --> 00:50:12,887 Her pride will be totally destroyed. 935 00:50:16,180 --> 00:50:17,853 He really doesn't worry about life at all, 936 00:50:17,929 --> 00:50:19,863 He immediately attacks. 937 00:50:29,864 --> 00:50:31,092 Excuse me. 938 00:50:31,230 --> 00:50:33,517 Hang on to this for me. Just for a while. 939 00:50:33,670 --> 00:50:34,499 What? 940 00:50:34,775 --> 00:50:36,969 I need to wipe this table. 941 00:50:45,318 --> 00:50:46,899 Bring that in for me. 942 00:50:47,006 --> 00:50:47,850 What? 943 00:50:50,408 --> 00:50:51,421 Cute! 944 00:50:51,543 --> 00:50:52,556 Great! 945 00:51:00,123 --> 00:51:00,967 Um... 946 00:51:01,351 --> 00:51:03,039 I brought this here. 947 00:51:03,239 --> 00:51:04,988 Fine. Wait. 948 00:51:06,768 --> 00:51:08,302 - How old are you? - What? 949 00:51:09,499 --> 00:51:10,982 20 years old. 950 00:51:11,074 --> 00:51:13,084 As your oppa, let me speak to you freely. 951 00:51:13,529 --> 00:51:15,217 Oh! Fine. 952 00:51:17,120 --> 00:51:18,885 You were here yesterday too, right? 953 00:51:20,309 --> 00:51:23,010 Yesterday, I was here with my friends. 954 00:51:23,976 --> 00:51:25,158 How did you know? 955 00:51:25,219 --> 00:51:26,784 You were staring at me. 956 00:51:26,815 --> 00:51:27,598 What? 957 00:51:28,556 --> 00:51:30,045 When did I? 958 00:51:30,168 --> 00:51:32,255 My name is Jin Ha Rim. What's your name? 959 00:51:33,482 --> 00:51:34,602 Han Byul. 960 00:51:34,710 --> 00:51:36,076 Oh! Byul*. (*star) 961 00:51:36,244 --> 00:51:36,920 Star! 962 00:51:37,024 --> 00:51:39,095 Wow! Your name's really nice. 963 00:51:39,632 --> 00:51:42,318 If you want a date with me, 964 00:51:42,425 --> 00:51:45,525 the shop will be closed in 30 minutes. 965 00:51:45,617 --> 00:51:49,795 Just wait for me at the Jubi Wine Bar at the nearby junction then. 966 00:51:50,025 --> 00:51:51,483 Wait for me there. 967 00:51:58,819 --> 00:52:00,077 Give me your number. 968 00:52:00,584 --> 00:52:03,438 Just maybe I finish a little late. 969 00:52:03,990 --> 00:52:05,003 My number? 970 00:52:05,080 --> 00:52:06,013 You won't? Then... 971 00:52:06,044 --> 00:52:06,888 No. 972 00:52:07,916 --> 00:52:08,698 Well... 973 00:52:10,463 --> 00:52:11,814 Here. Take this. 974 00:52:13,425 --> 00:52:14,422 Here. 975 00:52:16,217 --> 00:52:18,289 You're really cute. 976 00:52:28,694 --> 00:52:30,167 Go now. 977 00:52:32,638 --> 00:52:34,188 This is great. 978 00:52:36,732 --> 00:52:37,776 Byul! 979 00:52:40,093 --> 00:52:41,842 - Is there a lot? - Yes, a lot. 980 00:52:42,238 --> 00:52:43,266 It's itchy. 981 00:52:46,366 --> 00:52:47,488 Eun Sae, 982 00:52:49,376 --> 00:52:50,879 Shall I tell you a big secret? 983 00:52:50,972 --> 00:52:51,601 What? 984 00:52:51,693 --> 00:52:53,611 You sold the ten-thousandth cup of coffee? 985 00:52:53,672 --> 00:52:54,209 No. 986 00:52:54,332 --> 00:52:56,281 Then you sold a hundred waffles? 987 00:52:56,342 --> 00:52:57,217 No. 988 00:52:57,323 --> 00:52:58,735 Then what is it? 989 00:52:58,827 --> 00:53:01,433 After three bowls of rice and two bowls of udon, you're still hungry? 990 00:53:01,479 --> 00:53:02,200 No. 991 00:53:03,765 --> 00:53:06,896 Someone proposed to me today. 992 00:53:07,678 --> 00:53:08,890 Really? 993 00:53:09,106 --> 00:53:10,702 He really proposed to you? 994 00:53:10,794 --> 00:53:11,577 Who? 995 00:53:12,605 --> 00:53:14,861 You're really going to marry the manager ahjussi? 996 00:53:14,953 --> 00:53:16,042 You mean I can't? 997 00:53:16,180 --> 00:53:17,208 When? 998 00:53:17,347 --> 00:53:19,188 About five years from now. 999 00:53:19,464 --> 00:53:20,615 Is that too late? 1000 00:53:20,692 --> 00:53:23,761 Five years from now, I'll be 29. 1001 00:53:23,960 --> 00:53:25,295 He'll be 34. 1002 00:53:25,387 --> 00:53:27,980 Is he willing to wait till then? 1003 00:53:28,074 --> 00:53:29,440 What else can he do? 1004 00:53:30,438 --> 00:53:32,724 Dating for too long isn't good, huh? 1005 00:53:32,924 --> 00:53:34,289 Then four years. 1006 00:53:34,504 --> 00:53:35,855 Four years? 1007 00:53:36,496 --> 00:53:38,383 You're speaking nonsense again. 1008 00:53:38,475 --> 00:53:39,949 Madam, just look at me. 1009 00:53:40,010 --> 00:53:43,923 The devoted Hwang Min Yeop... just because I was a little arrogant, he gave me a cruel strike back too. 1010 00:53:43,997 --> 00:53:46,068 But you say four years? 1011 00:53:46,176 --> 00:53:47,189 Is that so? 1012 00:53:47,557 --> 00:53:48,462 Too much? 1013 00:53:48,738 --> 00:53:50,930 How is it you know less of the world than I do? 1014 00:53:51,344 --> 00:53:54,444 No studying after meals, the world just sleeps. 1015 00:53:56,347 --> 00:53:57,804 Don't tell me you... 1016 00:53:57,927 --> 00:53:59,047 You've done it with him? 1017 00:53:59,784 --> 00:54:00,428 What? 1018 00:54:00,548 --> 00:54:01,530 Why are you staring? 1019 00:54:01,592 --> 00:54:03,847 What else can a guy and a girl do? 1020 00:54:03,924 --> 00:54:04,661 Other than that. 1021 00:54:04,753 --> 00:54:06,778 Your thoughts are really... 1022 00:54:07,607 --> 00:54:10,001 Just say it's not the case, why did you hit me? 1023 00:54:10,107 --> 00:54:11,472 Stop staring at me. 1024 00:54:13,344 --> 00:54:14,818 What could we have done? 1025 00:54:17,165 --> 00:54:18,516 We didn't. 1026 00:54:36,439 --> 00:54:38,910 How old is the recipient of the ring? 1027 00:54:38,987 --> 00:54:39,754 24 years old. 1028 00:54:39,815 --> 00:54:42,455 Then, something more glamorous is more suitable. 1029 00:54:42,532 --> 00:54:44,189 Cute and feminine style... 1030 00:54:44,281 --> 00:54:46,168 She's not that feminine. 1031 00:54:56,008 --> 00:54:57,604 Turn around. 1032 00:54:58,660 --> 00:55:00,286 March forward. 1033 00:55:02,742 --> 00:55:03,708 Like this. 1034 00:55:03,816 --> 00:55:05,179 Legs together. 1035 00:55:05,255 --> 00:55:06,720 Lift your heel. 1036 00:55:06,782 --> 00:55:07,334 Gently. 1037 00:55:07,395 --> 00:55:08,911 Your butt. Hold it in. 1038 00:55:08,984 --> 00:55:10,703 Eyes straight ahead. 1039 00:55:10,872 --> 00:55:12,928 Oh! Your legs! 1040 00:55:13,527 --> 00:55:14,785 Seems like it's not working. 1041 00:55:15,123 --> 00:55:16,427 Just go in your pants. 1042 00:55:18,680 --> 00:55:20,337 I'll just practise some more. 1043 00:55:20,859 --> 00:55:22,670 Legs together. 1044 00:55:22,777 --> 00:55:24,803 Lift the heel. 1045 00:55:24,938 --> 00:55:25,797 Butt in. 1046 00:55:26,319 --> 00:55:27,224 Eyes ahead. 1047 00:55:31,088 --> 00:55:32,101 Hey, 1048 00:55:34,126 --> 00:55:35,799 I heard from Eun Sae... 1049 00:55:35,876 --> 00:55:38,991 That your Manager proposed to you. 1050 00:55:39,236 --> 00:55:41,338 Don't worry. I'll marry in five years' time. 1051 00:55:41,454 --> 00:55:44,262 Is he alright with that? He's not young anymore. 1052 00:55:44,338 --> 00:55:46,441 His family must be very anxious too. 1053 00:55:46,671 --> 00:55:49,141 I met his mom. She didn't say anything. 1054 00:55:49,218 --> 00:55:50,599 You even met his mom? 1055 00:55:50,676 --> 00:55:51,827 What did she say? 1056 00:55:51,938 --> 00:55:53,334 Nothing much. 1057 00:55:53,472 --> 00:55:56,173 She asked me when did I start to like him. 1058 00:55:56,480 --> 00:55:58,490 She even bought me a raw fish meal. 1059 00:55:58,966 --> 00:56:00,270 Nothing else? 1060 00:56:00,746 --> 00:56:02,050 She's just worried that's all. 1061 00:56:02,173 --> 00:56:06,301 We haven't been dating that long but he mentioned to his family about marriage. 1062 00:56:06,424 --> 00:56:08,311 Oh, he's just a hyper maniac. 1063 00:56:08,572 --> 00:56:10,444 What is she worried about? 1064 00:56:10,536 --> 00:56:12,332 The manager's mother, 1065 00:56:12,620 --> 00:56:13,848 What is she worried about? 1066 00:56:13,986 --> 00:56:17,280 Is it because our family background is lacking, embarrassing or what? 1067 00:56:17,281 --> 00:56:19,281 What's her worry? 1068 00:56:19,477 --> 00:56:21,471 It's not that. 1069 00:56:21,579 --> 00:56:24,415 She's worried that we're marrying too soon. 1070 00:56:24,492 --> 00:56:25,949 Tell her I don't like it too. 1071 00:56:26,003 --> 00:56:30,023 Marrying off my daughter, does she think I'll be happy about that? 1072 00:56:30,207 --> 00:56:31,879 What a joke! 1073 00:57:15,783 --> 00:57:16,996 Yoo Ju! 1074 00:57:17,916 --> 00:57:19,788 I'm so happy! 1075 00:57:20,924 --> 00:57:22,412 Very happy? Really happy? 1076 00:57:23,256 --> 00:57:24,895 So happy I'm almost crazy. 1077 00:57:24,956 --> 00:57:26,291 Don't be too ecstatic. 1078 00:57:26,890 --> 00:57:28,793 You should have a flower too. 1079 00:57:31,493 --> 00:57:33,887 Wow! This is really like a fairy tale. 1080 00:57:34,095 --> 00:57:36,197 Ahjussi and unni must be very happy. 1081 00:57:37,072 --> 00:57:39,535 Do you want to get married at such a place too? 1082 00:57:39,788 --> 00:57:41,031 Yes, maybe. 1083 00:57:45,774 --> 00:57:46,695 Just to the knee. 1084 00:57:46,787 --> 00:57:48,475 Nothing shorter. 1085 00:57:49,196 --> 00:57:50,239 Like this? 1086 00:57:51,206 --> 00:57:51,989 Hey! 1087 00:57:53,170 --> 00:57:54,797 You're so conservative. 1088 00:57:54,888 --> 00:57:57,466 Girls nowadays even wear extremely hot shorts. 1089 00:58:01,548 --> 00:58:02,607 What? 1090 00:58:23,051 --> 00:58:24,217 Too small! 1091 00:58:26,948 --> 00:58:27,961 Here. 1092 00:58:34,525 --> 00:58:36,213 Is this a couple ring? 1093 00:58:42,274 --> 00:58:43,947 Please be my bride. 1094 00:58:47,968 --> 00:58:50,461 Oh so embarrassing. Why didn't you answer me? 1095 00:59:03,672 --> 00:59:04,562 Us too... 1096 00:59:04,624 --> 00:59:06,435 Should we get married here? 1097 00:59:07,064 --> 00:59:09,762 Five years from now, I'm not sure if it's still around. 1098 00:59:09,993 --> 00:59:11,297 Is it too late five years from now? 1099 00:59:11,374 --> 00:59:13,092 Maybe four years' time? 1100 00:59:13,629 --> 00:59:15,854 Four years? Five years? 1101 00:59:16,913 --> 00:59:18,693 I want to get married this year. 1102 00:59:19,353 --> 00:59:20,834 What are you saying? 1103 00:59:21,647 --> 00:59:23,734 How can we get married this year? 1104 00:59:24,026 --> 00:59:25,437 That's ridiculous! 1105 00:59:26,159 --> 00:59:27,540 Why doesn't it make sense? 1106 00:59:27,862 --> 00:59:29,918 Eun Sae is only in senior high year 3, 1107 00:59:29,979 --> 00:59:31,928 There are still many more things I want to do. 1108 00:59:32,002 --> 00:59:34,012 I'm only 24. 1109 00:59:34,979 --> 00:59:37,004 Didn't you mean we'll get married in five years' time? 1110 00:59:37,127 --> 00:59:39,552 How can it be five years' time? 1111 00:59:42,038 --> 00:59:47,820 Mother, I knew all along Yoo Ju is very pretty. Seeing her today, she's just so beautiful. 1112 00:59:47,897 --> 00:59:50,183 And she's an artist too. 1113 00:59:50,958 --> 00:59:54,227 A caring husband like Han Sung is hard to find too. 1114 00:59:54,323 --> 00:59:56,333 I'm so envious. 1115 00:59:57,699 --> 00:59:59,417 Mother! 1116 01:00:00,829 --> 01:00:02,103 Mother! 1117 01:00:02,502 --> 01:00:03,714 Mother! 1118 01:00:03,852 --> 01:00:05,095 Mother! 1119 01:00:05,562 --> 01:00:06,790 Mother! 1120 01:00:10,626 --> 01:00:11,762 Fine. Fine. 1121 01:00:11,992 --> 01:00:14,631 Let's discuss this one by one. 1122 01:00:14,736 --> 01:00:18,112 What's your reason for wanting to delay the marriage for five years? 1123 01:00:18,818 --> 01:00:22,071 I want to become an excellent barista like Manager Hong. 1124 01:00:22,134 --> 01:00:24,850 Before that, I don't want to be married or something. 1125 01:00:24,988 --> 01:00:26,308 Married or something? 1126 01:00:26,400 --> 01:00:27,996 I mentioned this before. 1127 01:00:28,134 --> 01:00:31,341 My dream is to let Eun Sae and my mom live happily. 1128 01:00:31,464 --> 01:00:34,392 In the past, other than earning money, nothing else was important. 1129 01:00:34,514 --> 01:00:36,417 But now I want to be a barista. 1130 01:00:36,509 --> 01:00:38,995 Working is fun and I can earn money too. 1131 01:00:39,563 --> 01:00:41,987 I finally have a dream I can achieve. 1132 01:00:42,356 --> 01:00:44,166 I want to attain my goal. 1133 01:00:45,555 --> 01:00:48,440 I don't know what you make of me, 1134 01:00:48,532 --> 01:00:50,926 But you can still do this after getting married. 1135 01:00:51,033 --> 01:00:53,688 After getting married, you can still be an excellent barista. 1136 01:00:56,772 --> 01:00:59,242 If it's about your family, 1137 01:01:00,010 --> 01:01:03,294 You don't have to worry about Eun Sae and your mom in future, I'll take responsibility it. 1138 01:01:03,340 --> 01:01:05,273 Responsibility? How? 1139 01:01:05,365 --> 01:01:07,390 For how long will you be responsible? 1140 01:01:07,513 --> 01:01:09,753 If you can't guarantee it, don't sign a blank cheque. 1141 01:01:09,953 --> 01:01:12,209 You mean you won't die? You'll live forever? 1142 01:01:13,037 --> 01:01:14,142 What did you say? 1143 01:01:14,250 --> 01:01:17,962 My father said he�d take responsibility for our family forever. 1144 01:01:18,484 --> 01:01:20,279 But he couldn�t do that. 1145 01:01:20,479 --> 01:01:22,980 No one can take responsibility for others. 1146 01:01:23,149 --> 01:01:26,249 It's everyone for themselves. 1147 01:01:26,387 --> 01:01:28,904 Until I can accomplish things on my own, I won�t marry. 1148 01:01:29,195 --> 01:01:31,079 What? You won't marry? Stand right there. 1149 01:01:31,141 --> 01:01:32,015 Wait. 1150 01:01:33,151 --> 01:01:36,036 I already settled it with my family and all the elders have agreed. 1151 01:01:36,097 --> 01:01:38,902 As long as you say yes, we can get married right away. 1152 01:01:38,948 --> 01:01:40,559 You already told your family? 1153 01:01:40,636 --> 01:01:42,063 You said you're marrying right away? 1154 01:01:42,125 --> 01:01:44,181 How can you do that? Without discussing it with me? 1155 01:01:44,288 --> 01:01:45,378 Oh! This is unbelievable. 1156 01:01:45,559 --> 01:01:46,556 Unbelievable? 1157 01:01:47,906 --> 01:01:51,098 You said so yourself that you were going to marry me. 1158 01:01:51,175 --> 01:01:53,415 But I didn't say we'll get married right away. 1159 01:01:53,477 --> 01:01:55,225 How could you decide on your own? 1160 01:01:55,425 --> 01:01:56,115 Me... 1161 01:01:56,176 --> 01:01:57,235 Is my family that laughable to you? 1162 01:01:57,312 --> 01:01:58,693 Go Eun Chan, why do you talk like this? 1163 01:01:58,754 --> 01:02:00,151 Yes, this is how I talk. 1164 01:02:01,486 --> 01:02:02,806 Hey! Stand right there! 1165 01:02:03,509 --> 01:02:04,491 I'm sorry. 1166 01:02:04,567 --> 01:02:06,010 But I can't get married now. 1167 01:02:06,071 --> 01:02:08,542 Is the reason because you're giving me your heart and I'm giving you money? 1168 01:02:08,618 --> 01:02:10,230 Why can't you wait for me? 1169 01:02:10,322 --> 01:02:11,810 Can't you just give me a little understanding? 1170 01:02:11,917 --> 01:02:14,633 I... I've given our baby seven names, 1171 01:02:14,725 --> 01:02:16,674 The baby should be more important than yourself, right? 1172 01:02:16,720 --> 01:02:18,915 To me, both are just as important. 1173 01:02:18,991 --> 01:02:20,219 What kind of man are you? 1174 01:02:20,296 --> 01:02:22,199 If you love her, you should understand her, right? 1175 01:02:22,289 --> 01:02:26,018 Didn't she say she'll marry only after she's succeeded? Jerk! 1176 01:02:26,079 --> 01:02:27,245 I'm not going overseas for study. 1177 01:02:27,307 --> 01:02:29,517 I wanted you to see the whole wide world. 1178 01:02:29,624 --> 01:02:33,077 I want to be your support. I'm hoping you'll grow stronger and have a better future.83670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.