All language subtitles for Code geass R2 - 01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:07,131
CODE GEASS
- LELOUCH OF THE REBELLION - R2
2
00:00:12,721 --> 00:00:16,390
SAINT EMPIRE DE BRITANNIA,
CONCESSION DE TOKYO
3
00:00:17,308 --> 00:00:21,061
Ici 2D4, nous allons entrer
dans l'espace aérien de Tokyo.
4
00:00:22,188 --> 00:00:25,107
Bien reçu. C'est bien un vol
à visée publicitaire ?
5
00:00:25,900 --> 00:00:30,029
Affirmatif. Il durera 14 heures,
comme nous l'avons déclaré.
6
00:00:30,697 --> 00:00:32,614
Permission de vol accordée.
7
00:00:33,366 --> 00:00:35,325
Merci pour votre compréhension.
8
00:00:37,912 --> 00:00:42,833
Des Chevaliers Noirs qui, avec Zero,
ont plongé Britannia dans la terreur,
9
00:00:43,251 --> 00:00:45,252
il ne reste désormais que nous.
10
00:00:45,712 --> 00:00:48,255
Mais il est trop tĂ´t
pour céder au désespoir.
11
00:00:48,465 --> 00:00:51,091
Si l'opération hirondelle n°4
est un succès...
12
00:00:51,301 --> 00:00:51,884
Oui...
13
00:00:52,802 --> 00:00:54,720
Merci Ă tous.
14
00:00:57,932 --> 00:01:01,185
Vive le Japon !
15
00:01:08,568 --> 00:01:09,735
Lelouch...
16
00:01:10,195 --> 00:01:11,904
Encore ? Vous ĂŞtes tenace...
17
00:01:12,447 --> 00:01:14,281
Cette fois, je te tiens.
18
00:01:16,576 --> 00:01:18,035
HĂ© ! Pour l'autre jour...
19
00:01:18,328 --> 00:01:19,286
Plus tard ! Désolé !
20
00:01:19,704 --> 00:01:20,871
Reviens ici, Lelouch !
21
00:01:21,372 --> 00:01:23,165
- Vice-président !
- Tiens bon !
22
00:01:23,500 --> 00:01:24,458
Je vais essayer...
23
00:01:29,297 --> 00:01:31,173
Me défier en endurance,
24
00:01:31,841 --> 00:01:33,300
c'était partir perdant.
25
00:01:33,551 --> 00:01:36,011
Tout ça pour un rattrapage
de cours de sport...
26
00:01:36,638 --> 00:01:38,138
Tu n'avais qu'à pas sécher !
27
00:01:38,640 --> 00:01:40,390
J'aurai quand même mes crédits...
28
00:01:43,645 --> 00:01:46,271
- C'est juste un gaz coloré !
- Reviens ici !
29
00:01:47,190 --> 00:01:48,732
Courage, vice-président !
30
00:01:49,317 --> 00:01:50,526
Merci !
31
00:01:51,861 --> 00:01:53,112
Et tu te dis présidente ?
32
00:01:53,822 --> 00:01:55,781
Désolée !
Je sais pas ce qui m'a pris.
33
00:01:58,326 --> 00:01:59,409
Lelouch !
34
00:02:02,330 --> 00:02:03,872
Vous voulez ma mort ?
35
00:02:04,374 --> 00:02:06,375
Rivalz ? Mais quand avez-vous...
36
00:02:07,168 --> 00:02:09,545
Rivalz ! Je t'emprunte ta bécane !
37
00:02:10,797 --> 00:02:12,297
Lelouch a remis ça ?
38
00:02:16,344 --> 00:02:18,762
Planning : Seiji Takeda
Kenji Uchida - Kazumi Kawashiro
39
00:02:21,766 --> 00:02:24,518
Histoire originale :
IchirĂ´ Ookouchi - GorĂ´ Taniguchi
40
00:02:28,148 --> 00:02:31,817
Character design concept : Clamp
Character design : Takahiro Kimura
41
00:02:45,540 --> 00:02:48,709
Knightmare design : Akira Yasuda
Eiji Nakada - Junichi Akutsu (Bee Craft)
42
00:02:50,086 --> 00:02:53,213
Concept design : Kenji Teraoka
43
00:03:04,142 --> 00:03:06,852
Mecha design :
Kenji Teraoka - Takumi Sakura
44
00:03:07,437 --> 00:03:09,855
Composition de la série : Ichirô Ookouchi
Hiroyuki Yoshino (assistant)
45
00:03:10,148 --> 00:03:12,858
Assistant réalisateur :
Kazuya Murata
46
00:03:14,736 --> 00:03:17,988
Générique de début : "O2"
Interprété par Orange Range
47
00:03:19,115 --> 00:03:21,825
Producteurs :
Hirofumi Morotomi - Yoshitaka Kawaguchi
48
00:03:32,086 --> 00:03:34,755
Producteurs :
Takuo Minegishi - Jun Yukawa
49
00:03:36,799 --> 00:03:39,509
Réalisateur :
GorĂ´ Taniguchi
50
00:03:42,597 --> 00:03:44,223
Production : Mainichi HĂ´sĂ´ - Sunrise
51
00:03:45,433 --> 00:03:49,102
TURN 01 :
LE JOUR OÙ LE DÉMON S'ÉVEILLE
52
00:03:52,482 --> 00:03:56,026
Elle s'acharne sur moi
même après les cours...
53
00:03:56,444 --> 00:03:59,780
Si tu passais pas ton temps
à sécher, aussi...
54
00:04:00,448 --> 00:04:02,115
Et mourir d'ennui ?
55
00:04:02,700 --> 00:04:04,368
Cadeau de la présidente.
56
00:04:07,705 --> 00:04:08,455
Attention !
57
00:04:09,499 --> 00:04:10,457
Mais c'est toi qui...
58
00:04:11,167 --> 00:04:12,751
Oui... Pardon.
59
00:04:16,089 --> 00:04:21,510
BientĂ´t un an depuis l'insurrection
provoquée par Zero, la Black Rebellion.
60
00:04:22,553 --> 00:04:25,305
La zone 11 a retrouvé
le calme le plus total.
61
00:04:26,391 --> 00:04:29,268
Suite aux rumeurs
qui ont couru à l'époque,
62
00:04:29,477 --> 00:04:33,438
mon frère et moi avons même envisagé
de regagner la métropole.
63
00:04:33,940 --> 00:04:36,066
T'as rendu le dossier d'orientation ?
64
00:04:36,651 --> 00:04:39,444
- Mlle Villetta était remontée, tu sais.
- Ah...
65
00:04:39,737 --> 00:04:42,781
- Tu vas aller Ă la fac ?
- J'ai pas encore décidé.
66
00:04:43,241 --> 00:04:44,658
Les études m'ennuient.
67
00:04:44,993 --> 00:04:47,869
En même temps, c'est ça
ou aller me faire exploiter.
68
00:04:48,746 --> 00:04:49,663
Tu changes pas...
69
00:04:51,499 --> 00:04:53,792
A quoi bon devenir
un travailleur docile ?
70
00:04:54,585 --> 00:04:58,588
Avec les grands groupes et les nobles
qui verrouillent le système,
71
00:04:59,132 --> 00:05:03,343
je ne serais qu'un rouage
de l'ordre instauré par les adultes.
72
00:05:06,514 --> 00:05:10,058
Discrimination envers les Elevens ?
Non ! Différenciation !
73
00:05:10,810 --> 00:05:14,271
Manipulés par cet escroc de Zero,
ils ont entrepris
74
00:05:14,480 --> 00:05:18,442
de redevenir "Japonais".
Cette race belliqueuse est dangereuse !
75
00:05:18,651 --> 00:05:20,777
VoilĂ pourquoi nous, Britanniens,
76
00:05:21,070 --> 00:05:23,113
devons l'administrer et l'éduquer !
77
00:05:24,115 --> 00:05:25,490
Les Elevens ont perdu.
78
00:05:26,200 --> 00:05:28,076
Ils n'étaient pas assez forts.
79
00:05:28,369 --> 00:05:32,956
Prix de leur insoumission : la zone 11
a été reclassée en zone de rééducation.
80
00:05:34,083 --> 00:05:36,335
Zero... Un imbécile.
81
00:05:36,836 --> 00:05:39,171
Quoi qu'on fasse, le monde ne...
82
00:05:41,215 --> 00:05:44,634
Gouverneur Calarès,
les représentants de la Fédération...
83
00:05:45,094 --> 00:05:46,386
Je sais.
84
00:05:46,679 --> 00:05:48,847
OĂą en est l'agence de renseignement ?
85
00:05:49,057 --> 00:05:50,682
Ils sont Ă la tour de Babel.
86
00:05:51,976 --> 00:05:56,438
Pourquoi aujourd'hui ? Qu'est-il passé
par la tĂŞte de l'empereur ?
87
00:05:56,647 --> 00:06:00,233
Les derniers Chevaliers Noirs
ne sont plus capables de rien.
88
00:06:01,235 --> 00:06:04,112
Sans compter que Zero
est mort et enterré.
89
00:06:04,989 --> 00:06:07,366
ArrĂŞte de tirer au flanc,
singe d'Eleven !
90
00:06:07,533 --> 00:06:08,116
Pardon !
91
00:06:12,121 --> 00:06:14,956
La cible est arrivée.
Tout se passe comme prévu.
92
00:06:17,460 --> 00:06:19,836
Elle quitte B3
et entre par la porte 5.
93
00:06:20,922 --> 00:06:22,756
Ils vont se montrer, cette fois ?
94
00:06:23,341 --> 00:06:25,258
Il le faut.
95
00:06:25,468 --> 00:06:29,179
Sinon, Ă quoi bon risquer une sortie
en bordure de la concession ?
96
00:06:29,972 --> 00:06:34,184
Bon, d'accord, mais franchement,
j'aurais préféré que tu repartes.
97
00:06:35,353 --> 00:06:36,812
Ce que je vais faire est illégal.
98
00:06:37,188 --> 00:06:39,523
- Tu risques gros !
- La police ? Tu parles...
99
00:06:40,024 --> 00:06:43,860
Si c'est pas pour l'argent,
pourquoi tu fais ça ?
100
00:06:44,362 --> 00:06:47,948
C'est simple. Je veux affronter
des adversaires plus puissants.
101
00:06:52,036 --> 00:06:52,869
Mensonge.
102
00:06:53,538 --> 00:06:56,623
Je veux simplement tromper mon ennui.
103
00:06:57,500 --> 00:06:58,333
Rien d'autre.
104
00:07:11,013 --> 00:07:14,433
Lequel survivra Ă notre combat
entre frères de ce jour ?
105
00:07:14,642 --> 00:07:17,227
L'aîné ? Le cadet ?
Chers parieurs...
106
00:07:18,146 --> 00:07:20,355
On s'en va ?
On n'a rien Ă faire ici.
107
00:07:20,523 --> 00:07:22,691
Pourquoi ? Tout est si simple...
108
00:07:23,609 --> 00:07:24,359
Regarde.
109
00:07:24,986 --> 00:07:27,320
Nous, les Britanniens,
on rit des Elevens.
110
00:07:28,072 --> 00:07:29,448
Eux, travaillent.
111
00:07:30,366 --> 00:07:32,659
Ici, au moins,
on ne fait pas semblant.
112
00:07:32,869 --> 00:07:33,702
Mais...
113
00:07:34,245 --> 00:07:36,746
Je sais. Mais c'est la vérité.
114
00:07:37,290 --> 00:07:41,209
Le Premier ministre Kururugi, Zero...
Les Elevens ont perdu deux fois.
115
00:07:41,586 --> 00:07:43,295
Trop faibles pour se rebeller...
116
00:07:44,630 --> 00:07:47,132
- Je suis navrée !
- Laissez.
117
00:07:47,717 --> 00:07:51,094
Mais je suis eleven,
et vous, lycéen britannien !
118
00:07:51,554 --> 00:07:52,804
Raison de plus.
119
00:07:53,473 --> 00:07:55,974
Je hais brandir mon statut
comme une arme.
120
00:07:56,267 --> 00:08:00,187
Mais quand on est impuissant,
on doit accepter son sort.
121
00:08:01,397 --> 00:08:02,981
MĂŞme si on a raison...
122
00:08:03,524 --> 00:08:06,860
Gardez donc
votre système de valeurs pour vous.
123
00:08:07,111 --> 00:08:08,195
Je vous demande pardon.
124
00:08:12,617 --> 00:08:14,701
Montre-moi ta frimousse, toi.
125
00:08:16,662 --> 00:08:17,454
Bonne marchandise...
126
00:08:17,997 --> 00:08:20,916
Ravi que votre chasse au lapin
soit fructueuse !
127
00:08:22,335 --> 00:08:25,504
- Je ne suis pas Ă vendre !
- Oh que si.
128
00:08:25,713 --> 00:08:28,673
Les vaincus n'ont aucun droit.
129
00:08:29,425 --> 00:08:31,676
Situation imprévue.
130
00:08:32,762 --> 00:08:35,514
Maudis le ciel
d'être née du côté des faibles.
131
00:08:35,723 --> 00:08:37,641
Sa Majesté l'empereur l'a dit.
132
00:08:38,309 --> 00:08:39,184
L'empereur...
133
00:08:39,393 --> 00:08:42,979
Les forts mangent les faibles.
Ainsi va le monde.
134
00:08:43,314 --> 00:08:45,065
Lelouch... Il est de la mafia.
135
00:08:45,274 --> 00:08:46,191
Quelle arrogance...
136
00:08:47,235 --> 00:08:49,236
Vous croyez être un prédateur ?
137
00:08:51,572 --> 00:08:54,324
Le monde des adultes,
c'est ça, l'écolier.
138
00:08:54,825 --> 00:08:58,912
Des adultes et des écoliers,
qui mange qui ?
139
00:08:59,205 --> 00:09:01,373
Si on laissait ça en décider ?
140
00:09:01,958 --> 00:09:03,959
- Une partie d'échecs ?
- Lelouch, non !
141
00:09:04,168 --> 00:09:05,752
Trop tard.
Pas vrai ?
142
00:09:08,214 --> 00:09:10,674
On ne vous apprend donc rien,
à l'école ?
143
00:09:10,883 --> 00:09:13,009
Détrompez-vous, M. le Roi Noir.
144
00:09:14,595 --> 00:09:17,430
Ici, vous avez
votre petite réputation, non ?
145
00:09:17,598 --> 00:09:19,683
Tu me défies
en connaissance de cause ?
146
00:09:28,818 --> 00:09:31,361
Les mecs, si Zero était là ...
147
00:09:31,988 --> 00:09:34,114
Arrête de parler de ce traître.
148
00:09:34,490 --> 00:09:35,907
Il nous a pas trahis !
149
00:09:36,492 --> 00:09:37,784
En silence !
150
00:09:38,786 --> 00:09:40,495
Pardon ! Désolé !
151
00:09:41,330 --> 00:09:42,872
Il doit y avoir une raison...
152
00:09:43,291 --> 00:09:47,168
Un chef ne déserte pas
au moment de la bataille décisive !
153
00:09:48,421 --> 00:09:49,212
ArrĂŞtez !
154
00:09:50,131 --> 00:09:52,257
De toute façon, Zero est mort.
155
00:09:54,135 --> 00:09:55,385
Mort...
156
00:09:58,014 --> 00:09:58,888
Échec et mat.
157
00:10:01,100 --> 00:10:01,808
Impossible !
158
00:10:02,018 --> 00:10:05,270
- Le lycéen a gagné ?
- Contre le Roi Noir ?
159
00:10:06,647 --> 00:10:08,982
Vous êtes donc du côté des proies.
160
00:10:10,776 --> 00:10:11,943
VoilĂ qui est gĂŞnant...
161
00:10:12,153 --> 00:10:15,322
Si la rumeur se répand,
je perdrai la face.
162
00:10:16,032 --> 00:10:17,240
Je ne pavoiserai pas !
163
00:10:17,700 --> 00:10:22,454
Tu n'y es pas, mon garçon.
Je parle du fait que tu as triché.
164
00:10:23,039 --> 00:10:25,457
- J'ai triché ?
- Vilain garçon.
165
00:10:25,833 --> 00:10:26,374
Attendez !
166
00:10:27,043 --> 00:10:29,711
- Tricher aux échecs ?
- C'est impossible !
167
00:10:30,504 --> 00:10:34,007
EmpĂŞchez-le de partir.
On va fabriquer une preuve ou deux.
168
00:10:34,467 --> 00:10:35,467
Vous ĂŞtes abject !
169
00:10:36,010 --> 00:10:38,595
On ne gagne rien
à respecter les règles.
170
00:10:38,971 --> 00:10:39,888
Lelouch !
171
00:10:43,809 --> 00:10:44,643
Un attentat ?
172
00:11:01,535 --> 00:11:02,452
A l'assaut !
173
00:11:07,708 --> 00:11:09,709
- Viens par ici !
- Mais...
174
00:11:10,044 --> 00:11:10,585
Lelouch !
175
00:11:15,341 --> 00:11:17,676
Par les airs ?
Leur baroud d'honneur...
176
00:11:19,512 --> 00:11:23,431
Lancement de l'opération Walhalla 7
de l'agence de renseignement.
177
00:11:23,599 --> 00:11:24,933
Yes, my Lord.
178
00:11:25,726 --> 00:11:26,434
Mais...
179
00:11:27,186 --> 00:11:28,311
Qu'est-ce qui se passe ?
180
00:11:28,938 --> 00:11:29,688
Hein ?
181
00:11:37,863 --> 00:11:39,906
Bienvenue dans la zone 11.
182
00:11:40,366 --> 00:11:44,494
Quel accueil !
Moi qui croyais que Zero était mort...
183
00:11:44,912 --> 00:11:46,538
Zero ? Non, vous n'y ĂŞtes pas.
184
00:11:46,956 --> 00:11:50,959
J'ai simplement pensé qu'ainsi,
la Fédération Chinoise
185
00:11:51,168 --> 00:11:52,711
nous comprendrait mieux.
186
00:11:53,170 --> 00:11:56,548
VoilĂ qui a au moins
le mérite d'être franc.
187
00:11:57,717 --> 00:11:59,426
Nous allons vous débarrasser.
188
00:12:01,220 --> 00:12:03,847
Votre sécurité est assurée.
Cette antiquité ne...
189
00:12:10,396 --> 00:12:12,939
Xing-Ke...
Vous offensez nos hĂ´tes.
190
00:12:13,149 --> 00:12:13,732
Mes excuses...
191
00:12:14,734 --> 00:12:18,945
J'ai simplement pensé qu'ainsi,
Britannia nous comprendrait mieux.
192
00:12:19,196 --> 00:12:20,447
Espèce de...
193
00:12:30,958 --> 00:12:32,500
- Hein ?
- Lelouch ! Par ici !
194
00:12:34,462 --> 00:12:35,295
Attends !
195
00:12:37,757 --> 00:12:39,549
Quoi ? Vous l'avez perdu ?
196
00:12:40,217 --> 00:12:43,011
- Oui. On passe aussi Ă l'assaut.
- Bien reçu !
197
00:12:54,523 --> 00:12:56,024
Plusieurs Knightmares repérés
198
00:12:56,275 --> 00:12:59,068
chez les terroristes
qui attaquent la tour.
199
00:12:59,278 --> 00:13:02,322
Le secteur a été nettoyé
au début de l'opération.
200
00:13:02,615 --> 00:13:05,033
Bien. Passez en séquence 7.
201
00:13:05,242 --> 00:13:06,618
Mais le gouverneur Calarès a...
202
00:13:07,077 --> 00:13:09,204
Ignorez les autorités locales.
203
00:13:09,413 --> 00:13:12,165
Nous agissons sur ordre
de Sa Majesté l'empereur.
204
00:13:12,374 --> 00:13:13,208
Yes, my Lord.
205
00:13:13,459 --> 00:13:16,169
- Les Elevens, par les escaliers !
- On est en surcharge !
206
00:13:17,671 --> 00:13:20,173
Ces terroristes...
Les Chevaliers Noirs ?
207
00:13:20,549 --> 00:13:21,966
Qu'est-ce qu'ils font ici ?
208
00:13:35,064 --> 00:13:35,897
L'armée britannienne !
209
00:13:47,493 --> 00:13:48,326
Maudits Britanniens !
210
00:13:49,537 --> 00:13:51,579
Désolée, il m'a filé entre les doigts !
211
00:13:52,206 --> 00:13:54,666
C'est rien.
Urabe et les autres le cherchent.
212
00:13:55,167 --> 00:13:56,042
Compris !
213
00:14:17,815 --> 00:14:19,399
Rolo ! Par ici !
214
00:14:26,115 --> 00:14:27,282
Je comprends pas...
215
00:14:27,783 --> 00:14:31,202
Ce Knightmare...
C'est Ă moi qu'il...
216
00:14:32,788 --> 00:14:34,372
Lelouch. Et maintenant ?
217
00:14:34,540 --> 00:14:36,624
Ne t'en fais pas.
On va réussir à s'enfuir.
218
00:14:37,501 --> 00:14:38,293
Compte sur moi.
219
00:14:40,337 --> 00:14:42,338
Oui.
Tous les deux, on...
220
00:14:43,632 --> 00:14:44,257
Rolo !
221
00:14:59,231 --> 00:15:00,064
Lelouch !
222
00:15:02,484 --> 00:15:05,111
Il mĂŞle Rolo
Ă ses combines, maintenant !
223
00:15:05,738 --> 00:15:08,281
Je traduis :
"Je m'inquiète pour Lelouch..."
224
00:15:08,490 --> 00:15:09,157
N'importe quoi !
225
00:15:09,491 --> 00:15:10,450
Et c'est reparti...
226
00:15:12,703 --> 00:15:13,411
C'est bon...
227
00:15:16,874 --> 00:15:17,582
Rolo...
228
00:15:20,127 --> 00:15:21,169
Rolo !
229
00:15:22,963 --> 00:15:23,546
Je capte pas...
230
00:15:24,465 --> 00:15:26,758
Je fais quoi ?
Parti comme c'est, on va...
231
00:15:27,134 --> 00:15:30,178
Non. Je vais le tirer de lĂ .
C'est mon frère,
232
00:15:30,429 --> 00:15:32,263
je dois en avoir la force !
233
00:15:32,932 --> 00:15:35,516
MĂŞme moi, je dois en ĂŞtre capable !
234
00:15:36,101 --> 00:15:37,143
MĂŞme moi !
235
00:15:43,984 --> 00:15:45,652
Tués par les terroristes ?
236
00:15:47,279 --> 00:15:49,822
Mais... il y a mĂŞme des Elevens...
237
00:15:59,750 --> 00:16:02,418
Aujourd'hui encore,
ils se raccrochent Ă Zero ?
238
00:16:06,340 --> 00:16:07,090
Les Chevaliers Noirs ?
239
00:16:10,260 --> 00:16:13,388
Ils veulent me tuer ?
MĂŞme si je m'enfuis...
240
00:16:13,555 --> 00:16:14,472
Lelouch...
241
00:16:21,647 --> 00:16:23,773
Je suis venue te chercher, Lelouch.
242
00:16:24,358 --> 00:16:25,733
Je suis ton alliée.
243
00:16:26,443 --> 00:16:28,403
Ton ennemi, c'est Britannia.
244
00:16:29,905 --> 00:16:33,074
Nous avons passé un pacte, non ?
Nous sommes complices.
245
00:16:33,993 --> 00:16:36,786
Un pacte ?
On est complices ?
246
00:16:37,287 --> 00:16:40,748
Je suis la seule
qui sache qui tu es vraiment.
247
00:16:42,167 --> 00:16:44,377
Qui je suis vraiment...
248
00:17:01,145 --> 00:17:02,145
Lelouch...
249
00:17:06,984 --> 00:17:07,734
HĂ© !
250
00:17:14,116 --> 00:17:15,074
L'armée britannienne ?
251
00:17:19,496 --> 00:17:21,247
Attendez...
Qu'est-ce que...
252
00:17:22,332 --> 00:17:24,042
ArrĂŞtez ! Elle est vivante !
253
00:17:27,337 --> 00:17:30,214
Tu as très bien joué ton rôle,
Lelouch Lamperouge.
254
00:17:30,716 --> 00:17:32,592
Mon rĂ´le ? De quoi vous parlez ?
255
00:17:33,260 --> 00:17:35,762
Nous surveillons
tous tes faites et gestes.
256
00:17:36,472 --> 00:17:38,306
6h59 : lever.
257
00:17:38,474 --> 00:17:42,226
7h12 : petit-déjeuner
avec ton frère devant les informations.
258
00:17:42,436 --> 00:17:45,438
Aucune divergence idéologique
avec leur contenu.
259
00:17:45,606 --> 00:17:47,440
8h45 : arrivée à l'académie.
260
00:17:47,649 --> 00:17:52,195
Tu sèches la réunion de classe et
la première heure. Lecture sur le toit.
261
00:17:52,404 --> 00:17:54,405
Deuxième heure : sciences physiques.
262
00:17:54,907 --> 00:17:56,783
Ce que j'ai fait aujourd'hui...
263
00:17:57,201 --> 00:18:00,369
Appelons ça un journal d'élevage.
La vie d'un appât.
264
00:18:00,788 --> 00:18:01,370
D'un appât ?
265
00:18:01,580 --> 00:18:04,415
D'un piège humain, si tu préfères.
266
00:18:04,625 --> 00:18:06,751
Tendu à cette sorcière... A C.C. !
267
00:18:06,960 --> 00:18:08,753
Attendez ! Je comprends rien !
268
00:18:09,213 --> 00:18:13,424
Je suis baron, vois-tu... Discuter
avec un appât, très peu pour moi.
269
00:18:14,093 --> 00:18:15,593
Il est temps d'en finir.
270
00:18:16,470 --> 00:18:18,054
Il ne faut pas de témoins.
271
00:18:19,306 --> 00:18:19,931
En finir ?
272
00:18:21,433 --> 00:18:23,643
Je vais mourir ?
273
00:18:24,311 --> 00:18:25,645
Sans rien avoir compris ?
274
00:18:26,605 --> 00:18:28,106
Comme ça, stupidement ?
275
00:18:33,570 --> 00:18:35,571
Jamais...
De la force...
276
00:18:36,824 --> 00:18:38,366
Il me faut de la force !
277
00:18:38,867 --> 00:18:41,994
La force de sortir d'ici,
de ne pas plier face au monde !
278
00:18:53,799 --> 00:18:55,925
Qu'est-ce que c'est que ça ?
279
00:18:57,678 --> 00:18:59,262
Tu veux de la force ?
280
00:18:59,847 --> 00:19:02,473
Cette voix...
C'est celle de cette fille ?
281
00:19:02,850 --> 00:19:05,685
Elle est déjà tienne, pourtant.
282
00:19:06,395 --> 00:19:09,021
Elle est simplement
prisonnière de l'oubli.
283
00:19:09,857 --> 00:19:12,733
Souviens-toi de qui tu es vraiment,
284
00:19:13,652 --> 00:19:15,153
et du pouvoir des rois !
285
00:19:17,698 --> 00:19:20,575
Qu'ici et maintenant,
le sceau soit brisé !
286
00:19:22,077 --> 00:19:23,202
Je comprends...
287
00:19:24,163 --> 00:19:27,915
Cette impatience, fichée comme un dard
dans mon quotidien...
288
00:19:28,876 --> 00:19:33,087
Oui... Tous mes souvenirs sont faux.
289
00:19:35,883 --> 00:19:37,133
Je me souviens.
290
00:19:38,260 --> 00:19:40,970
Je suis...
291
00:19:42,848 --> 00:19:45,057
Je suis Zero !
292
00:19:50,439 --> 00:19:53,482
Lelouch...
Je ne chercherai pas ton pardon.
293
00:19:53,984 --> 00:19:56,235
Nous sommes amis, non ?
294
00:19:56,445 --> 00:20:01,032
C'est donc là ta réponse, Suzaku ?
295
00:20:05,287 --> 00:20:08,539
Avant d'en finir avec moi,
répondez à mes questions.
296
00:20:09,416 --> 00:20:13,085
- La fille est vivante ?
- On l'a touchée en plein cœur !
297
00:20:13,712 --> 00:20:17,590
Si l'impuissance est un tel mal,
la force est-elle justice ?
298
00:20:18,300 --> 00:20:22,970
La vengeance est-elle un mal ?
L'amitié peut-elle être chose juste ?
299
00:20:23,764 --> 00:20:25,556
Il n'y a ni mal, ni justice.
300
00:20:25,766 --> 00:20:28,768
Pour un appât,
il n'est qu'une réalité : la mort.
301
00:20:29,311 --> 00:20:33,481
Vraiment ? Alors laissez-moi aussi
vous faire part d'une réalité.
302
00:20:34,441 --> 00:20:36,817
Lelouch vi Britannia ordonne.
303
00:20:37,527 --> 00:20:38,444
Vous tous...
304
00:20:38,862 --> 00:20:39,612
Mourez !
305
00:20:40,489 --> 00:20:41,447
Non !
306
00:20:50,249 --> 00:20:51,415
Yes, your Highness.
307
00:21:00,050 --> 00:21:03,594
Depuis ce jour,
mon cœur refusait de se résigner.
308
00:21:04,513 --> 00:21:08,391
A un quotidien fabriqué et absurde,
un temps qui avait déraillé,
309
00:21:08,642 --> 00:21:11,894
une vie de mouton affublé
d'autres souvenirs que les siens.
310
00:21:12,562 --> 00:21:16,524
La vérité n'a jamais cessé
de m'appeler Ă elle.
311
00:21:17,359 --> 00:21:21,529
Oui ! Ce n'est pas moi qui étais
dans l'erreur ! C'est le monde !
312
00:21:24,950 --> 00:21:27,868
Le monde va changer.
Je peux le changer.
313
00:21:28,996 --> 00:21:30,997
Nous t'attendions, Zero.
314
00:21:31,206 --> 00:21:33,624
Nous t'écoutons.
Donne-nous tes ordres.
315
00:21:33,959 --> 00:21:34,709
Très bien.
316
00:21:35,252 --> 00:21:39,130
Car je suis Zero !
Celui qui détruira le monde
317
00:21:40,132 --> 00:21:42,425
et en créera un autre !
318
00:21:50,392 --> 00:21:52,435
Yes, your Majesty.
319
00:21:53,103 --> 00:21:55,229
Je ne laisserai cela Ă personne.
320
00:21:57,357 --> 00:22:00,401
Celui qui tuera Zero, c'est moi.
321
00:22:06,199 --> 00:22:10,202
Jun Fukuyama : Lelouch
Takahiro Sakurai : Suzaku
322
00:22:10,412 --> 00:22:14,332
Yukana : C.C.
Takahiro Mizushima : Rolo
323
00:22:14,499 --> 00:22:18,627
Ami Koshimizu : Kallen
Sayaka Oohara : Milly
324
00:22:19,588 --> 00:22:23,507
Fumiko Orikasa : Shirley
Noriaki Sugiyama : Rivalz
325
00:22:23,717 --> 00:22:27,762
Mitsuaki Madono : Ôgi
Kazunari Tanaka : Tamaki
326
00:22:30,474 --> 00:22:34,310
Akeno Watanabe : Villetta
Yûji Takada : Tôdô
327
00:22:34,478 --> 00:22:38,314
Issei Futamata : Urabe
Saeko Chiba : Chiba
328
00:22:38,482 --> 00:22:42,318
Hikaru Midorikawa : Li Xing-Ke
Nobuaki Sekine : Gao Hai
329
00:22:52,287 --> 00:22:56,040
Générique de fin : "shiawase neiro"
Interprété par Orange Range
330
00:22:56,249 --> 00:23:00,044
Montage : Seiji Morita
331
00:23:01,254 --> 00:23:05,049
Direction Artistique :
Yoshinori Hishinuma
332
00:23:05,300 --> 00:23:09,053
Couleurs : Reiko Iwasawa
Photographie : SĂ´ta Ooya
333
00:23:09,262 --> 00:23:13,140
Direction musicale :
Yasuo Uragami - Motoi Izawa
334
00:23:13,850 --> 00:23:17,645
Musique :
KĂ´tarĂ´ Nakagawa - Hitomi Kuroishi
335
00:23:17,854 --> 00:23:21,649
Direction de l'animation :
Kana Ishida - Hiroyuki Mori
336
00:23:21,900 --> 00:23:25,694
Direction générale de l'animation :
Yuriko Chiba - Eiji Nakada
337
00:23:26,405 --> 00:23:30,199
Scénario : Ichirô Ookouchi
Story-board : Tsukasa Sunaga
338
00:23:30,409 --> 00:23:34,286
Épisode réalisé par :
Noriaki Akitaya
339
00:23:35,288 --> 00:23:37,706
Je ne pardonnerai pas.
Je ne peux pas !
340
00:23:37,958 --> 00:23:40,000
Mes souvenirs sont ma vérité.
341
00:23:40,460 --> 00:23:41,836
Il va falloir payer.
342
00:23:42,129 --> 00:23:45,798
Je vais rappeler Ă Britannia
ce que signifie le retour de Zero.
343
00:23:46,425 --> 00:23:49,051
Le règne du mensonge
n'a plus lieu d'ĂŞtre.
24325