All language subtitles for Christmas.At.The.Royal.Hotel.2018.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,900 --> 00:01:38,133 Now for the news headlines... 2 00:01:38,133 --> 00:01:40,956 This week parliament approved a measure to expand 3 00:01:40,968 --> 00:01:43,633 the mobilisation of the Canadian armed forces, 4 00:01:43,633 --> 00:01:47,066 as the country repositions itself on a wartime footing. 5 00:01:47,233 --> 00:01:48,800 On the European war front 6 00:01:48,800 --> 00:01:52,433 Leningrad is now totally under siege by the German army. 7 00:01:52,533 --> 00:01:56,600 It looks like Adolph Hitler is trying to starve the Russians into submission. 8 00:01:56,900 --> 00:02:01,433 In China, the Japanese Imperial army faces stubborn Chinese resistance, 9 00:02:01,533 --> 00:02:04,433 over their fight over the capital of Hunan Province. 10 00:02:04,734 --> 00:02:08,159 In other news, the British passenger ship Empire Eland was 11 00:02:08,171 --> 00:02:11,900 torpedoed and sunk in the Atlantic Ocean by a German submarine. 12 00:02:12,200 --> 00:02:14,667 There are no reports of any survivors. 13 00:02:14,967 --> 00:02:18,934 In London, Winston Churchill gave a speech regarding the war... 14 00:02:26,000 --> 00:02:27,500 Hi honey. 15 00:02:28,400 --> 00:02:29,834 How did you sleep? 16 00:02:29,834 --> 00:02:32,133 Yeah, good. 17 00:02:33,934 --> 00:02:37,433 Have you heard any updates about your deployment to Hong Kong? 18 00:02:42,967 --> 00:02:45,867 I met with the unit Colonel yesterday. 19 00:02:47,333 --> 00:02:51,166 Our troop ship is going to depart Vancouver on October 25th. 20 00:02:52,600 --> 00:02:54,900 Do you really have to go? 21 00:02:56,400 --> 00:02:57,600 You... 22 00:02:57,900 --> 00:03:00,066 You could get a desk job in Ottawa. 23 00:03:00,734 --> 00:03:04,867 Deployment is only going to be six months, maybe a year. 24 00:03:05,600 --> 00:03:08,266 Hey look! At least I am not being sent to Europe. 25 00:03:08,500 --> 00:03:10,100 That’s where the real fighting is. 26 00:03:10,300 --> 00:03:14,433 But there are rumours that the Japanese are going to attack Hong Kong. 27 00:03:14,467 --> 00:03:15,700 Yeah, but... 28 00:03:16,333 --> 00:03:19,900 They're not. Attacking the British would be foolish. 29 00:03:20,000 --> 00:03:23,734 Besides, Japan is bogged down in China. 30 00:03:27,967 --> 00:03:31,266 So... No Christmas with my big soldier? 31 00:03:34,800 --> 00:03:37,467 Not this year. 32 00:03:38,133 --> 00:03:40,033 But I promise next year, 33 00:03:40,333 --> 00:03:42,367 we can go cross country skiing in Banff. 34 00:03:42,600 --> 00:03:45,133 Even stay at the Fairmont Hotel. 35 00:03:46,834 --> 00:03:51,333 But just... be careful out there. 36 00:03:53,533 --> 00:03:59,233 I want you to come home, and keep all your promises. 37 00:04:40,033 --> 00:04:44,233 Welcome to the Royal Hotel, how may I be of service? 38 00:04:44,533 --> 00:04:49,633 I wanted to know if this hotel has good privacy? 39 00:04:49,834 --> 00:04:53,092 I understand sir. We do have quite a reputable collection 40 00:04:53,104 --> 00:04:55,867 of human curiosities here at this establishment. 41 00:04:56,934 --> 00:05:02,867 Journalists, businessmen, diplomats, military officers of course, and... 42 00:05:02,967 --> 00:05:09,033 maybe a few mistresses. Do you require a room for one or two people sir? 43 00:05:09,667 --> 00:05:14,166 Actually, two people... myself and... 44 00:05:14,467 --> 00:05:17,133 A special friend? 45 00:05:17,667 --> 00:05:19,700 Yes, right. You understand. 46 00:05:19,767 --> 00:05:25,500 Yes, sir. Do you need a room short term or long term? 47 00:05:26,000 --> 00:05:27,834 Maybe a week. 48 00:05:27,934 --> 00:05:30,200 I see, a new relationship. 49 00:05:30,400 --> 00:05:35,333 We do charge double the normal rate for short term stays sir. 50 00:05:35,467 --> 00:05:40,433 May I suggest a one month stay would be a much better deal for you. 51 00:05:40,734 --> 00:05:43,000 Ok, put me down for one month. 52 00:05:43,300 --> 00:05:45,266 Excellent, well... 53 00:05:45,266 --> 00:05:49,967 I have room 205 ready and available for you sir. 54 00:05:50,100 --> 00:05:51,934 Enjoy your stay at the Royal, 55 00:05:51,934 --> 00:05:55,900 your comfort and privacy is all part of our regal service. 56 00:05:56,100 --> 00:05:57,667 Thank you. 57 00:06:00,266 --> 00:06:02,934 Hi, I have a reservation under Tom Meyers. 58 00:06:03,166 --> 00:06:05,967 Ah, you must be one of our new Canadian arrivals. 59 00:06:05,967 --> 00:06:08,033 Yes, our ship docked this morning. 60 00:06:08,133 --> 00:06:13,867 Well, welcome to the Royal Hotel, let me just check your reservation. 61 00:06:17,400 --> 00:06:20,200 Yes, we have your reservation here. 62 00:06:20,500 --> 00:06:23,900 It seems they must have run out of room at the barracks sir, 63 00:06:23,900 --> 00:06:26,867 as we have a couple other Canadian officers staying here. 64 00:06:27,166 --> 00:06:28,400 I guess it’s my lucky day then. 65 00:06:28,400 --> 00:06:33,600 Yes, indeed... Ah Miss! You have a letter! 66 00:06:35,767 --> 00:06:38,800 Just one moment. 67 00:06:39,800 --> 00:06:40,767 There you are. 68 00:06:40,767 --> 00:06:41,633 Thank you Chunmay. 69 00:06:41,734 --> 00:06:42,467 You are welcome. 70 00:06:42,467 --> 00:06:43,633 Any phone calls for me today? 71 00:06:43,633 --> 00:06:44,900 Not today Miss. 72 00:06:44,900 --> 00:06:46,033 Thank you. 73 00:06:46,133 --> 00:06:48,200 Sorry for that disruption sir. 74 00:06:48,200 --> 00:06:53,133 We have room 212 ready and available for you. 75 00:06:53,333 --> 00:06:55,934 Do you need the services of a Bell Boy? 76 00:06:57,200 --> 00:06:58,767 No, I can handle things. 77 00:06:58,867 --> 00:07:00,567 OK 78 00:07:02,633 --> 00:07:05,500 There you go sir. Enjoy you stay at the Royal. 79 00:07:05,500 --> 00:07:06,967 Thank you. 80 00:07:12,000 --> 00:07:14,734 Hello this is Royal Hotel, how may I place your call? 81 00:07:15,033 --> 00:07:18,667 Ok, just a second. I will patch you through room 109. 82 00:07:21,767 --> 00:07:23,834 Hello this is Royal Hotel, how may I place your call? 83 00:07:24,033 --> 00:07:26,934 Ok, just a moment. 84 00:07:32,300 --> 00:07:34,500 Hello, this is the Royal Hotel switchboard operator. 85 00:07:35,000 --> 00:07:40,166 I have a call for Mr. Mak in room 303 for Peninsula Hotel. 86 00:07:40,400 --> 00:07:42,233 Ok. 87 00:07:45,600 --> 00:07:48,800 Sir you are now connected to room 303 at Peninsula Hotel. 88 00:07:51,633 --> 00:07:53,967 Hello, how may I place your call? 89 00:07:54,300 --> 00:07:56,033 Just a second. 90 00:07:57,934 --> 00:08:01,166 Hello sir I have put you through to room 202. 91 00:08:04,700 --> 00:08:07,300 It’s been like this all day, call after call. 92 00:08:07,900 --> 00:08:10,200 Is that the latest batch of mail? 93 00:08:11,233 --> 00:08:13,500 Yeah, that is the latest batch. 94 00:08:39,333 --> 00:08:41,467 Lily, why do you keep doing this to yourself? 95 00:08:41,667 --> 00:08:44,033 It's been three years since the fighting in Shanghai. 96 00:08:44,033 --> 00:08:47,934 It's highly doubtful that your parents survived. 97 00:08:50,500 --> 00:08:56,934 Until I know the truth, I will keep looking for them. 98 00:09:05,033 --> 00:09:10,633 Ah, you are going to love this. The latest batch from the post office. 99 00:09:11,200 --> 00:09:13,266 It looks like I am not leaving tonight. 100 00:09:19,533 --> 00:09:22,166 Hello this is Royal Hotel, how may I place your call? 101 00:09:22,834 --> 00:09:25,400 Ok, just a second. 102 00:10:21,633 --> 00:10:23,934 Please, come in. 103 00:10:24,233 --> 00:10:25,533 Am I too early? 104 00:10:25,633 --> 00:10:28,433 No, of course not. Please take a seat. 105 00:10:31,066 --> 00:10:33,166 Can I interest you in a glass of whiskey? 106 00:10:33,266 --> 00:10:35,400 No thank you. 107 00:10:38,934 --> 00:10:41,667 I will toast for the both of us then. 108 00:10:46,633 --> 00:10:50,000 This interview will be kept off the record, background use only. 109 00:10:50,300 --> 00:10:52,100 Fully off the record, right? 110 00:10:52,300 --> 00:10:53,967 Yes. 111 00:10:56,233 --> 00:10:58,454 There are rumours circling the KMT that the 112 00:10:58,466 --> 00:11:00,800 Japanese are building their forces in Canton. 113 00:11:01,333 --> 00:11:03,500 Do you have any comment about this? 114 00:11:04,567 --> 00:11:09,467 The Japanese are fighting the Nationalists and Communists armies on multiple fronts. 115 00:11:09,667 --> 00:11:13,567 It is possible the Japanese want to hit deeper into China. 116 00:11:13,967 --> 00:11:15,867 Where do you source these rumours? 117 00:11:16,166 --> 00:11:18,100 I have my sources. 118 00:11:19,066 --> 00:11:21,588 So you are not worried the additional Japanese 119 00:11:21,600 --> 00:11:24,133 troops might be used on a attack on Hong Kong? 120 00:11:24,700 --> 00:11:28,767 We take the repositioning of any Japanese troops seriously. 121 00:11:29,100 --> 00:11:32,133 The fact remains that the Japanese are fully bogged down in China. 122 00:11:32,133 --> 00:11:35,131 It does not make any military sense for them to open 123 00:11:35,143 --> 00:11:38,266 up another front and attack a peaceful British colony. 124 00:11:38,867 --> 00:11:41,616 But according to my sources, the Japanese landed 125 00:11:41,628 --> 00:11:44,333 over ten thousand more troops last month alone. 126 00:11:44,667 --> 00:11:48,633 My intel numbers say differently, but I can not discuss them. 127 00:11:49,166 --> 00:11:51,878 And if my sources are correct, the Japanese 128 00:11:51,890 --> 00:11:54,800 could completely overwhelm your defence lines. 129 00:11:56,133 --> 00:12:00,200 Like I said, it is unlikely that the Japanese would open up another front. 130 00:12:01,066 --> 00:12:03,734 So you are not worried about an attack on Hong Kong? 131 00:12:04,567 --> 00:12:06,266 Well we are prepared for anything. 132 00:12:06,266 --> 00:12:10,567 A contingent of over two thousand Canadian troops arrived today in Hong Kong. 133 00:12:10,867 --> 00:12:15,233 We are planning for any contingency when it comes to the Japanese. 134 00:12:16,367 --> 00:12:17,834 Tell me. 135 00:12:17,967 --> 00:12:21,500 Why did the British military openly announce the Canadians arrival? 136 00:12:21,700 --> 00:12:23,400 Was that a message for the Japanese? 137 00:12:23,734 --> 00:12:26,467 Hopefully it will make them think twice. 138 00:12:26,767 --> 00:12:30,133 Be sure to include those numbers in your article. 139 00:12:30,533 --> 00:12:34,200 So... I hear you are staying at the Royal Hotel. 140 00:12:35,500 --> 00:12:37,166 Yes I am. 141 00:12:37,567 --> 00:12:39,867 I saw several Canadian soldiers checking in today. 142 00:12:40,400 --> 00:12:45,066 Well, unfortunately the barracks in Sham Shu Po are a little crowded. 143 00:12:45,066 --> 00:12:48,767 We decide to billet some of the officers elsewhere. 144 00:12:49,700 --> 00:12:51,200 Of course. 145 00:12:51,300 --> 00:12:53,922 Nothing like being dropped knee deep in a nest 146 00:12:53,934 --> 00:12:56,400 full of refugees, thugs and spies now, huh? 147 00:12:57,300 --> 00:13:01,166 Well, we did warn them about that. 148 00:13:02,600 --> 00:13:04,767 Thank you for coming in. 149 00:13:05,000 --> 00:13:07,433 Good day. 150 00:13:16,533 --> 00:13:19,133 Good evening madam, how can I help you? 151 00:13:19,233 --> 00:13:22,000 I would like to inquire if you might have a room available? 152 00:13:22,000 --> 00:13:23,667 Yes madam we do. 153 00:13:23,667 --> 00:13:25,266 Good, good. 154 00:13:25,567 --> 00:13:29,667 You see the trouble is I am a bit short on Hong Kong dollars. 155 00:13:30,400 --> 00:13:33,100 But I do have currency from my homeland. 156 00:13:33,633 --> 00:13:38,433 I know that the exchange rate might not be the most favourable at this hotel. 157 00:13:38,967 --> 00:13:43,730 But I would be most indebted to you if you would 158 00:13:43,742 --> 00:13:47,834 be so kind, as to help me in this matter. 159 00:14:08,266 --> 00:14:12,200 Hmm, this is Hungarian currency madam. 160 00:14:12,333 --> 00:14:16,367 Yes, I know. I emigrated from Budapest. 161 00:14:16,467 --> 00:14:20,500 The war in Europe forced me to leave. 162 00:14:21,834 --> 00:14:24,467 I don’t have Hong Kong dollars. 163 00:14:24,667 --> 00:14:26,700 Might you have another currency madam? 164 00:14:26,900 --> 00:14:31,700 No! These Hungarian Pengos are all that I have. 165 00:14:34,700 --> 00:14:39,200 I am sorry madam, but we can not accept this as payment. 166 00:14:39,500 --> 00:14:42,967 Could you not make an exception in my case? 167 00:14:43,500 --> 00:14:49,633 This is a real currency from a great country. 168 00:14:51,533 --> 00:14:59,266 I am sorry madam, but these banknotes are basically worthless in Hong Kong. 169 00:15:28,700 --> 00:15:31,266 Hello, this is Royal Hotel how may I place your call? 170 00:15:31,900 --> 00:15:36,300 Ok, Mr. Jankins in room 240, let me patch you through. 171 00:15:39,934 --> 00:15:43,000 Hello this is Royal Hotel how may I place your call? 172 00:15:45,500 --> 00:15:47,200 Here you go sir. 173 00:15:47,200 --> 00:15:48,967 Thank you very much. 174 00:15:49,200 --> 00:15:51,300 Hungry? 175 00:15:51,700 --> 00:15:55,934 Yeah, a little bit. Thank you. 176 00:15:59,934 --> 00:16:04,166 Umm, they are good. 177 00:16:05,734 --> 00:16:10,800 By the way, what are you doing for Christmas? 178 00:16:11,967 --> 00:16:20,533 Umm, serving guests, running errands, nothing much planned. 179 00:16:23,233 --> 00:16:26,100 Well you know... I ah... 180 00:16:26,433 --> 00:16:29,934 Cause I... I was going to... 181 00:16:30,033 --> 00:16:34,800 What? Are you asking me to spend Christmas with you? 182 00:16:37,166 --> 00:16:39,567 If you have nothing else to do. 183 00:16:40,734 --> 00:16:45,500 Bowie, we are both war refugees living in this hotel. 184 00:16:45,500 --> 00:16:48,934 We have no family, no encumbrances. 185 00:16:48,934 --> 00:16:54,367 So yes, I would very much love to spend the Christmas with you. 186 00:16:55,300 --> 00:16:58,900 Great, that’s great. 187 00:16:59,400 --> 00:17:01,900 Do you want to do anything special? 188 00:17:01,900 --> 00:17:03,166 Hmm... 189 00:17:03,767 --> 00:17:08,066 Actually I have never celebrated Christmas before. 190 00:17:09,200 --> 00:17:12,800 Do they have dances like I see in the movies? 191 00:17:21,834 --> 00:17:25,145 Actually, Christmas is really about spending 192 00:17:25,157 --> 00:17:28,333 time with family and eating a lot of food. 193 00:17:29,100 --> 00:17:34,633 Oh, so... That's like Chinese holiday? 194 00:17:34,633 --> 00:17:37,000 They also exchange a lot of gifts. 195 00:17:37,200 --> 00:17:42,066 Ahh... that’s why Christmas is so popular. 196 00:17:45,066 --> 00:17:46,600 Is this the mailroom? 197 00:17:46,700 --> 00:17:48,400 Yes it is, how may I help you? 198 00:17:48,600 --> 00:17:52,500 I would like to send this letter to Chungking. Is it possible? 199 00:17:53,433 --> 00:17:55,166 Well yes it is possible. 200 00:17:55,166 --> 00:17:57,667 I can help you. 201 00:17:57,667 --> 00:18:00,734 Mail service these days is very slow and expensive. 202 00:18:00,800 --> 00:18:04,200 Do you have the right postage? 203 00:18:08,767 --> 00:18:11,700 Yes, that’s enough postage. 204 00:18:12,400 --> 00:18:17,066 Mail flight leaves once a week. Is it urgent? 205 00:18:17,467 --> 00:18:20,834 Just a personal letter, to my parents. 206 00:18:21,333 --> 00:18:23,734 Oh... 207 00:18:23,734 --> 00:18:25,934 It should get there in time. 208 00:18:26,033 --> 00:18:28,967 As long as you have the right address. 209 00:18:31,233 --> 00:18:33,367 Hopefully they have not moved. 210 00:18:34,133 --> 00:18:37,000 It is hard to tell during these wartimes. 211 00:18:39,200 --> 00:18:42,166 I like your dress. 212 00:18:49,934 --> 00:18:53,967 I have seen you around the hotel a lot. 213 00:18:55,500 --> 00:18:56,734 Thank you 214 00:18:57,700 --> 00:19:00,367 Lily. 215 00:19:02,600 --> 00:19:06,033 For all your hard work. 216 00:19:19,767 --> 00:19:24,300 At least she has a family address. 217 00:19:35,066 --> 00:19:37,938 Um-hum, Sergeant Tom Meyers from the Winnipeg 218 00:19:37,950 --> 00:19:40,834 Grenadiers recon team reporting for duty sir. 219 00:19:40,934 --> 00:19:43,433 Welcome to Hong Kong Sergeant. 220 00:19:43,433 --> 00:19:45,742 I hope you did not suffer too much seasickness 221 00:19:45,754 --> 00:19:47,433 on the voyage across the Pacific. 222 00:19:47,633 --> 00:19:51,367 In top shape. Three weeks at sea, it’s all part of the conditioning sir. 223 00:19:51,467 --> 00:19:54,507 Hmm... Well from what I’ve seen the Canadian 224 00:19:54,519 --> 00:19:57,367 troops could do with a lot more training. 225 00:19:57,567 --> 00:19:59,967 These Japs have been in a war for years. 226 00:19:59,967 --> 00:20:03,467 They are battle harden, well conditioned and experienced. 227 00:20:03,567 --> 00:20:06,233 Understood, sir, ut we won’t let you down. 228 00:20:06,233 --> 00:20:07,367 Hmm... 229 00:20:08,000 --> 00:20:11,734 Now there are two mindsets as to what can happen here in Hong Kong. 230 00:20:12,033 --> 00:20:15,600 First, is that the Japanese will not attack the colony. 231 00:20:15,900 --> 00:20:19,800 If that’s the case, we have nothing to fear. And life will go on as usual. 232 00:20:20,000 --> 00:20:21,967 That’s what I read back home in the newspapers sir. 233 00:20:21,967 --> 00:20:25,200 Yes, and that what many people here think as well. 234 00:20:25,533 --> 00:20:29,400 But there are rumours that the Japanese might launch a surprise attack. 235 00:20:29,834 --> 00:20:35,066 If that were the case, effectively it would be almost impossible to defend the colony. 236 00:20:35,700 --> 00:20:37,000 What do you think will happen sir? 237 00:20:37,200 --> 00:20:40,834 Well, I have my doubts that the Japanese will attack. 238 00:20:40,934 --> 00:20:45,066 But still, our jobs are to prepare for a possible invasion. 239 00:20:45,166 --> 00:20:47,700 Now let me give you a quick briefing. 240 00:20:48,000 --> 00:20:49,934 Do you see this area here? 241 00:20:50,233 --> 00:20:54,000 That our first main defensive line. The Gin Drinkers' Line. 242 00:20:54,233 --> 00:20:56,788 It’s a series of fortifications that run along 243 00:20:56,800 --> 00:20:59,367 these ridge-lines close to the Chinese border. 244 00:20:59,367 --> 00:21:01,931 Now if the Japs break through this line, 245 00:21:01,943 --> 00:21:04,834 effectively the Kowloon Peninsula would fall. 246 00:21:05,033 --> 00:21:08,033 We would be trapped, here on Hong Kong island. 247 00:21:08,200 --> 00:21:11,567 Under siege with very little food or water. 248 00:21:11,667 --> 00:21:15,567 But would the British Royal Navy not resupply us from the seas? 249 00:21:15,667 --> 00:21:17,700 Well yes, that’s the hope. 250 00:21:17,900 --> 00:21:21,100 But we only have a few battleships here in the Pacific. 251 00:21:21,300 --> 00:21:25,100 Most of the Royal Navy are on the European front. 252 00:21:25,834 --> 00:21:29,467 I see, the situation is far more precarious than I originally thought. 253 00:21:29,800 --> 00:21:34,066 Look, keep this to yourself. But hopefully the Japanese won’t attack. 254 00:21:34,567 --> 00:21:38,200 As it would cause quite a backlash with the international community. 255 00:21:38,200 --> 00:21:42,600 The Americans have already imposed sanctions for war atrocities in Asia. 256 00:21:42,934 --> 00:21:47,433 Hopefully the Japanese won’t escalate tensions any further. 257 00:21:47,667 --> 00:21:50,333 Understood, let’s hope so. 258 00:22:38,467 --> 00:22:40,500 May I join you? 259 00:22:40,834 --> 00:22:41,967 Have we met before? 260 00:22:42,166 --> 00:22:45,300 No, I don’t think so. 261 00:22:45,700 --> 00:22:50,800 I saw you at the hotel hallway, and I believe our rooms are on the same floor. 262 00:22:51,100 --> 00:22:57,900 My name is Mr. Cheung. 263 00:23:01,467 --> 00:23:03,500 So what brings you to Hong Kong Mr. Cheung? 264 00:23:04,033 --> 00:23:08,700 I am a businessman, trader, import, export. 265 00:23:09,333 --> 00:23:11,700 Everybody does that around here. 266 00:23:11,700 --> 00:23:13,533 A bit boring, wouldn’t you say? 267 00:23:13,533 --> 00:23:16,000 But profitable. 268 00:23:16,633 --> 00:23:20,767 Ah, you are one of those. A profiteer. 269 00:23:21,900 --> 00:23:26,100 Now please don’t judge. 270 00:23:26,934 --> 00:23:30,333 War is what it is. 271 00:23:30,700 --> 00:23:34,580 And for an enterprising person, I see no reason why 272 00:23:34,592 --> 00:23:38,633 he should waste his talents when opportunities arise. 273 00:23:38,834 --> 00:23:40,633 Even in times like these. 274 00:23:41,633 --> 00:23:44,033 Ah, I see. 275 00:23:44,800 --> 00:23:52,700 So while a few find it in themselves to benefit, so many others suffer. 276 00:23:58,900 --> 00:24:02,500 May I ask you a question? 277 00:24:02,600 --> 00:24:09,266 Why is it that a beautiful woman like yourself is sitting alone at the Royal? 278 00:24:10,100 --> 00:24:14,033 You don’t recognize me, Mr. Cheung? 279 00:24:14,133 --> 00:24:16,133 Have we met before? 280 00:24:16,433 --> 00:24:18,834 I am an actress. 281 00:24:19,467 --> 00:24:21,700 I used to work in Shanghai at a movie studio. 282 00:24:21,700 --> 00:24:24,300 I made quite a few films. 283 00:24:24,800 --> 00:24:27,333 Oh yes! That’s right! 284 00:24:27,333 --> 00:24:30,100 It’s alright, I was never the lead. 285 00:24:30,400 --> 00:24:34,380 I figured the Royal would be the best place to meet 286 00:24:34,392 --> 00:24:38,000 a movie producer, get my career back on track. 287 00:24:40,166 --> 00:24:42,333 Maybe I can help? 288 00:24:42,667 --> 00:24:47,233 Oh... Do you know of any movie producers Mr. Cheung? 289 00:24:47,433 --> 00:24:49,533 A few in fact. 290 00:24:50,033 --> 00:24:53,333 Right, I must be off. 291 00:24:54,367 --> 00:24:56,000 I have an appointment. 292 00:24:56,600 --> 00:24:59,033 Perhaps a drink at another time? 293 00:24:59,333 --> 00:25:02,900 If the war does not get to us first. 294 00:25:25,500 --> 00:25:27,367 Bugger! 295 00:25:27,367 --> 00:25:31,567 You suckered me out of my last 5 dollars. 296 00:25:38,367 --> 00:25:41,500 Do you want your 5 dollars back? 297 00:25:41,500 --> 00:25:44,734 No, I need to clean up. 298 00:25:45,467 --> 00:25:49,600 Less alcohol, less women. 299 00:25:51,066 --> 00:25:56,800 I suppose if we do die tomorrow it does not really matter. 300 00:25:58,967 --> 00:26:01,967 I hope somebody remembers us. 301 00:26:02,367 --> 00:26:04,834 Dust off our graves. 302 00:26:05,033 --> 00:26:08,533 Our names etched in stone. 303 00:26:09,166 --> 00:26:13,033 Maybe that’s what we lave behind, our names. 304 00:26:13,233 --> 00:26:20,967 It’s a simple reminder that we gave our future for their tomorrow. 305 00:26:25,800 --> 00:26:32,367 Come on, one more game. Then we call it a night. 306 00:26:56,900 --> 00:26:59,700 Good evening sir. How can I help you? 307 00:26:59,700 --> 00:27:03,100 I was wondering the procedure for placing a telephone call to Canada? 308 00:27:03,667 --> 00:27:07,900 Rather difficult sir. Is this to be a business or personal call? 309 00:27:08,367 --> 00:27:09,834 Personal. 310 00:27:09,934 --> 00:27:11,467 It’s to my wife in Winnipeg. 311 00:27:11,600 --> 00:27:16,111 I see. Well as you can imagine most overseas calls are 312 00:27:16,123 --> 00:27:20,400 reserved for the military and important businesses. 313 00:27:20,400 --> 00:27:23,672 In addition you would need to get approval, due to 314 00:27:23,684 --> 00:27:26,967 security reasons, and this will take a day or two. 315 00:27:26,967 --> 00:27:30,501 If your request is actually granted, it might 316 00:27:30,513 --> 00:27:34,367 take another 24 hours to actually place the call, 317 00:27:34,367 --> 00:27:37,500 depending upon overseas telephone traffic. 318 00:27:37,500 --> 00:27:42,867 Now mind you, there are no guarantees that you will be able to hear much, 319 00:27:42,867 --> 00:27:46,923 as many times the telephone lines are full of noise 320 00:27:46,935 --> 00:27:50,533 and static that you may not hear clearly all. 321 00:27:50,533 --> 00:27:54,934 And finally, there is the issue of payment. 322 00:27:54,934 --> 00:27:59,505 The hotel requires a 12 dollar deposit for a 3 minute 323 00:27:59,517 --> 00:28:04,100 call, as that is the standard rate for North America. 324 00:28:04,100 --> 00:28:05,433 12 dollars! 325 00:28:05,433 --> 00:28:07,500 I am afraid so sir. 326 00:28:07,500 --> 00:28:10,300 But that’s a weeks salary! 327 00:28:10,734 --> 00:28:15,100 Maybe sending a letter would be a better option. 328 00:28:16,233 --> 00:28:17,900 Yeah, I guess so. 329 00:28:17,900 --> 00:28:22,602 Our mail room is one the first floor by the stairway, 330 00:28:22,614 --> 00:28:26,367 and you can buy postage stamps from there. 331 00:28:46,533 --> 00:28:49,100 Lily! Lily it's you isn’t it? 332 00:28:49,300 --> 00:28:52,000 Oh my God! Ah Ping! 333 00:29:08,300 --> 00:29:10,367 What are you doing in Hong Kong? 334 00:29:10,367 --> 00:29:12,367 I just arrived yesterday. 335 00:29:12,367 --> 00:29:18,066 I smuggled through the Shenzhen border. It was difficult, very difficult. 336 00:29:18,667 --> 00:29:22,834 How? Three years ago in Shanghai? 337 00:29:23,600 --> 00:29:26,433 I made it out of Shanghai alive. 338 00:29:26,433 --> 00:29:32,533 Then I went over to Nanjing, then I headed over to Canton a year later. 339 00:29:33,400 --> 00:29:36,500 It’s a miracle to see you here. 340 00:29:37,066 --> 00:29:38,734 On the streets like this. 341 00:29:38,734 --> 00:29:41,767 Lily, I saw your sister last week. 342 00:29:41,867 --> 00:29:43,433 What?! 343 00:29:43,533 --> 00:29:45,700 Edna! 344 00:29:45,900 --> 00:29:47,867 She is alive? Yes! 345 00:29:47,867 --> 00:29:50,600 I saw her in Canton last week. 346 00:29:50,700 --> 00:29:55,233 Oh my God, My God! My sister! 347 00:29:56,066 --> 00:29:58,333 Do you have her address? 348 00:29:58,333 --> 00:30:02,567 No, she was moving through the city with thousands of other refugees. 349 00:30:02,667 --> 00:30:05,967 I think they were heading for Chungking. 350 00:30:06,900 --> 00:30:10,834 Did she mention anything about our parents? 351 00:30:11,100 --> 00:30:14,400 You didn’t know? 352 00:30:17,133 --> 00:30:22,100 What happened in Shanghai? 353 00:30:25,400 --> 00:30:29,834 Please, I just need to know the truth. 354 00:30:30,300 --> 00:30:33,066 They died in a bombing. 355 00:30:33,066 --> 00:30:35,834 Their house collapsed under a Japanese bomb. 356 00:30:35,834 --> 00:30:42,133 Your sister escaped with minor injuries, but your parents... they were killed. 357 00:30:42,133 --> 00:30:45,700 I’m sorry. 358 00:30:47,400 --> 00:30:49,400 They're gone? 359 00:30:49,400 --> 00:30:55,900 I’m sorry. We all have lost family and friends in this terrible war. 360 00:30:56,166 --> 00:31:01,066 At least I saw your sister, she looks healthy. 361 00:31:01,667 --> 00:31:06,800 Hmm, how can I find her? How can I make contact with her? 362 00:31:06,900 --> 00:31:10,800 I don’t know. I just saw her across the border somewhere. 363 00:31:11,000 --> 00:31:14,967 No address? 364 00:31:15,266 --> 00:31:22,700 Well... at least she is alive. Alive! 365 00:31:23,633 --> 00:31:27,033 I have to go. My ship is leaving for Singapore in a bit. 366 00:31:27,033 --> 00:31:30,433 Why? Stay here with me, have dinner with me! 367 00:31:30,433 --> 00:31:33,033 I can't. I’m sorry. I have to go. 368 00:31:33,033 --> 00:31:36,867 There are only so many ships leaving Hong Kong these days. 369 00:31:36,867 --> 00:31:38,867 Hong Kong is not safe anymore. 370 00:31:38,867 --> 00:31:44,967 It could be targeted for Japanese occupation, or even worse. 371 00:31:46,834 --> 00:31:51,500 How can I reach you? Do you have an address? 372 00:31:51,700 --> 00:31:58,333 Hopefully we can reconnect after this war. I have to go. 373 00:35:43,567 --> 00:35:45,900 Are you OK? 374 00:35:45,900 --> 00:35:48,934 I didn’t expect them to use a knife. 375 00:35:49,166 --> 00:35:50,433 They are cowards. 376 00:35:50,433 --> 00:35:52,333 What did they want? What happened? 377 00:35:52,333 --> 00:35:56,734 I don’t know. They just attacked me. 378 00:35:57,367 --> 00:36:00,967 Aren’t you staying at the Royal Hotel? 379 00:36:00,967 --> 00:36:02,367 Yes. 380 00:36:02,367 --> 00:36:07,567 Shouldn’t we go to the police? No! No, that would take too much time. 381 00:36:08,900 --> 00:36:12,367 But… could you walk me back to the hotel? 382 00:36:12,767 --> 00:36:15,834 Sure, I could use a stiff whiskey. 383 00:36:15,834 --> 00:36:18,333 Me too. 384 00:36:28,367 --> 00:36:32,867 Oh darling, I wonder what your days are like. 385 00:36:32,867 --> 00:36:36,767 Hong Kong is so far away. 386 00:36:36,967 --> 00:36:41,500 I have written each week but I wonder if my letters do reach you. 387 00:36:41,500 --> 00:36:44,266 The mail service to Asia is dreadful. 388 00:36:44,266 --> 00:36:50,633 And each morning I spring open the mail box and still there is nothing from you. 389 00:36:50,633 --> 00:36:57,967 I wonder which way the mail reaches you in Asia, from the East or maybe from the West. 390 00:36:57,967 --> 00:37:00,800 The thought of spending Christmas apart is dreadful. 391 00:37:00,800 --> 00:37:04,934 Please, please stay safe darling. 392 00:37:04,934 --> 00:37:11,166 Oh, and I have some BIG news... 393 00:37:41,700 --> 00:37:44,934 Is that what I think it is? 394 00:37:45,133 --> 00:37:47,734 Shit, they are so close! 395 00:37:47,734 --> 00:37:51,900 This right here is the Chinese border. 396 00:37:52,533 --> 00:37:56,166 At least this ridge gives us a good view of their activities. 397 00:37:56,166 --> 00:37:59,072 This is basically the front line, just a bit 398 00:37:59,084 --> 00:38:02,066 of muddy swampland between us and those Japs. 399 00:38:02,600 --> 00:38:08,066 Has there been any unusual movements? Troop buildup? Any activities? 400 00:38:08,066 --> 00:38:10,917 No, it has been quite quiet down there, apart from 401 00:38:10,929 --> 00:38:13,567 the occasional rifle shot for target practice. 402 00:38:14,300 --> 00:38:15,967 How much further until the bunker? 403 00:38:15,967 --> 00:38:18,066 Just 200 meters down this trail. 404 00:38:18,066 --> 00:38:21,000 Alright, let’s keep moving. 405 00:38:40,600 --> 00:38:42,867 I used to love hiking with my father. 406 00:38:42,867 --> 00:38:44,266 What, back in Canada? 407 00:38:44,266 --> 00:38:48,500 Yeah, he used to love to go camping. 408 00:38:48,900 --> 00:38:57,333 One day, I went to get some water, at a stream about half a mile away from camp. 409 00:38:58,166 --> 00:39:05,266 As I got close to the stream, I remember I heard this rustling in the bushes. 410 00:39:06,100 --> 00:39:09,600 Instinctively I knew it was a bear. 411 00:39:09,600 --> 00:39:13,066 This big grizzly, mad as hell. 412 00:39:13,300 --> 00:39:18,033 Without hesitation it charged at me. 413 00:39:18,433 --> 00:39:22,900 I remember my hands shaking as I stared down the barrel of the gun. 414 00:39:22,900 --> 00:39:27,667 Straight into its angry black eyes. 415 00:39:28,133 --> 00:39:32,367 I waited, waited for the bear to get close enough. 416 00:39:32,567 --> 00:39:37,967 When it was about 15 feet away, I pulled the trigger. 417 00:39:37,967 --> 00:39:41,900 Nothing. 418 00:39:42,333 --> 00:39:45,133 The gun had jammed. 419 00:39:47,266 --> 00:39:53,300 The bear had stopped, about 6 feet away. 420 00:39:54,467 --> 00:39:58,274 And it seemed like forever as we just stared at 421 00:39:58,286 --> 00:40:01,867 each other, both standing on the same trail. 422 00:40:02,467 --> 00:40:05,612 Then with this big ole snort, the bear turned 423 00:40:05,624 --> 00:40:08,300 its massive body back into the bushes. 424 00:40:08,300 --> 00:40:11,567 It was over. 425 00:40:12,300 --> 00:40:16,133 I felt so fragile, 426 00:40:16,934 --> 00:40:19,266 and scared. 427 00:40:19,467 --> 00:40:23,400 The bear could have ripped me in half that day. 428 00:40:23,934 --> 00:40:28,233 But I guess it was not my day to die. 429 00:40:28,667 --> 00:40:32,932 I retreated back to the campsite, and when I got 430 00:40:32,944 --> 00:40:37,133 there I cleaned and oiled my gun to perfection. 431 00:40:37,533 --> 00:40:41,133 I guess I learned that day that you can never be too prepared for a fight. 432 00:40:42,300 --> 00:40:44,066 I would have pissed my pants. 433 00:40:44,066 --> 00:40:47,367 I think I did! 434 00:40:48,166 --> 00:40:50,000 So how did you get into the British army? 435 00:40:50,100 --> 00:40:53,834 Well, kind of like you I was recruited in Bombay. 436 00:40:53,834 --> 00:40:58,400 And my father served with the British army during the Great War. 437 00:40:58,400 --> 00:41:02,700 I am a family man and being a soldier brings a good steady pay check. 438 00:41:02,700 --> 00:41:06,200 You look young to be a father. 439 00:41:09,367 --> 00:41:13,033 He is the reason why I serve. 440 00:41:14,700 --> 00:41:16,066 How old is he? 441 00:41:16,066 --> 00:41:19,166 Almost four years old now. Happy looking guy don’t you think? 442 00:41:19,166 --> 00:41:22,467 He looks like a rabble-rouser to me. 443 00:41:22,467 --> 00:41:25,233 I have never actually seen him. 444 00:41:25,233 --> 00:41:29,700 I was moved to Hong Kong before he was born. 445 00:41:29,700 --> 00:41:32,300 They are back in Bombay? 446 00:41:32,600 --> 00:41:34,767 I will be back soon. 447 00:41:34,767 --> 00:41:37,834 My 4 years are almost over. 448 00:41:38,734 --> 00:41:42,800 I am sure it will be a massive celebration. 449 00:41:44,000 --> 00:41:46,700 I would love to be a father. 450 00:41:47,333 --> 00:41:51,633 Let’s hope those Japs don’t have other plans. 451 00:41:53,233 --> 00:41:56,066 Boys! 452 00:42:11,266 --> 00:42:12,934 Hello. 453 00:42:12,934 --> 00:42:15,367 Royal Hotel, how may I help you? 454 00:42:15,367 --> 00:42:20,633 Yes, hello... can you please bring me three cha siu bao to room 208? 455 00:42:20,633 --> 00:42:24,266 OK, I will be right up. 456 00:42:44,300 --> 00:42:46,834 Come on in. 457 00:42:48,066 --> 00:42:51,834 Here are your cha siu bao, madam. 458 00:42:53,834 --> 00:42:59,867 Smells good, thank you. Place it on the table please. 459 00:43:08,400 --> 00:43:10,800 Will that be all madam? 460 00:43:10,800 --> 00:43:14,266 Yes, that should do it. 461 00:43:14,834 --> 00:43:17,300 Here you go. Thank you. 462 00:43:17,300 --> 00:43:18,600 Hope you have a wonderful evening. 463 00:43:18,600 --> 00:43:20,667 Thank you. Actually... 464 00:43:20,667 --> 00:43:22,567 Yes madam? 465 00:43:22,567 --> 00:43:25,834 I do have one more request. 466 00:43:48,200 --> 00:43:52,066 Well, that’s all of them. 467 00:43:54,700 --> 00:43:59,066 How would your sister even know that you are working at the Royal? 468 00:43:59,900 --> 00:44:05,433 Maybe she runs into somebody on the street and they remember me working here. 469 00:44:05,633 --> 00:44:08,367 Possible, I guess. 470 00:44:10,467 --> 00:44:12,500 Hey, look. 471 00:44:12,500 --> 00:44:18,867 Hope is all I got. Without it, I have nothing. 472 00:44:19,300 --> 00:44:22,066 Nothing. 473 00:44:26,266 --> 00:44:30,166 Do you think the boss would give us a little time off for Christmas? 474 00:44:30,467 --> 00:44:34,133 I don’t know. Christmas is pretty busy here. 475 00:44:34,133 --> 00:44:39,633 We probably need all hands on deck for things to run smoothly. 476 00:44:40,600 --> 00:44:44,467 I hate to think we have to spend Christmas in this mail room. 477 00:44:44,467 --> 00:44:47,033 We will see what happens. 478 00:44:51,667 --> 00:44:53,433 What’s that? 479 00:45:01,233 --> 00:45:04,567 What room is above us? 480 00:45:04,567 --> 00:45:07,633 Room 208 481 00:45:08,567 --> 00:45:11,745 That is Mayling's room. Sounds like she is 482 00:45:11,757 --> 00:45:15,467 conducting a job interview with a movie producer. 483 00:45:20,900 --> 00:45:23,867 I have a call. 484 00:45:26,000 --> 00:45:28,867 Hello this is Royal Hotel, how may I help you? 485 00:45:28,867 --> 00:45:31,400 Yes, Mr. Murray... 486 00:45:31,400 --> 00:45:32,734 I understand... 487 00:45:32,734 --> 00:45:34,767 We are looking into the situation right now... 488 00:45:34,767 --> 00:45:39,367 Yes, I know. This is very immoral and we do not condone this. 489 00:45:42,266 --> 00:45:44,567 Can you give me a minute? I have another call coming in. 490 00:45:46,100 --> 00:45:47,834 Yes, we are going to find someone to fix it. 491 00:45:47,834 --> 00:45:49,967 Just give me a second, I have another call. 492 00:45:49,967 --> 00:45:51,633 Hello this is Royal... 493 00:45:53,100 --> 00:45:55,200 Yes, you are not the only one. 494 00:45:56,500 --> 00:45:58,500 Give me a minute, I have another call coming in. 495 00:46:46,867 --> 00:46:49,133 HQ, hello? 496 00:46:49,533 --> 00:46:53,100 Colonel, it’s for you. 497 00:46:55,400 --> 00:46:58,600 Yes, speaking. 498 00:46:59,066 --> 00:47:01,166 What? 499 00:47:01,166 --> 00:47:02,867 What!!! 500 00:47:02,867 --> 00:47:05,333 This is unbelievable! 501 00:47:05,333 --> 00:47:10,433 We need those trucks and personal carriers. 502 00:47:10,934 --> 00:47:14,333 How are we supposed to operate without them? 503 00:47:14,333 --> 00:47:17,684 Look! What do you want my troops to do? Ride horses 504 00:47:17,696 --> 00:47:20,800 to the battle front! This is not the Great War! 505 00:47:20,800 --> 00:47:23,900 This is unbelievable! 506 00:47:23,900 --> 00:47:27,876 The Japanese have mechanised divisions, they 507 00:47:27,888 --> 00:47:31,433 have mobile artillery, they have tanks! 508 00:47:32,800 --> 00:47:38,633 Yes, well someone in Ottawa should have their head cut off. This is unbelievable! 509 00:47:41,467 --> 00:47:46,033 The San Jose is floating somewhere in the Pacific. 510 00:47:46,033 --> 00:47:49,300 The supply ship for the Canadian troops. 511 00:47:49,300 --> 00:47:55,367 They estimate a late arrival. Sometime in mid-December! Bloody incompetence! 512 00:48:00,066 --> 00:48:04,867 Here is the latest batch of mail. Enjoy. 513 00:48:05,066 --> 00:48:09,433 I could barely keep up, it was crazy last night 514 00:48:09,433 --> 00:48:10,500 Yeah. 515 00:48:10,500 --> 00:48:13,633 There were quite a few cancellations this morning. 516 00:48:13,633 --> 00:48:19,300 I guess some of our guests just don’t think our hotel, is up to their standard. 517 00:48:19,300 --> 00:48:24,800 Maybe it's because sometimes this place feels like a bordello. 518 00:48:25,233 --> 00:48:27,900 Bordello? What does that mean? 519 00:48:27,900 --> 00:48:31,267 A bordello means a whore house you dummy. Bordello, 520 00:48:31,279 --> 00:48:34,333 whore house, brothel, all mean the same thing. 521 00:48:34,333 --> 00:48:35,934 Didn’t you hear the woman last night? 522 00:48:36,800 --> 00:48:39,433 That was funny! 523 00:48:40,300 --> 00:48:42,300 Come on in. 524 00:48:42,300 --> 00:48:44,400 Hello, is this the mail room? 525 00:48:44,400 --> 00:48:46,633 Yes, sir. How may I help you? 526 00:48:46,633 --> 00:48:52,767 Well I... I have not received any of my mail from my wife back in Canada. 527 00:48:52,767 --> 00:48:55,133 And I have been here three weeks now. 528 00:48:55,133 --> 00:48:58,266 I just wanted to make sure my mail was getting through to me. 529 00:48:58,266 --> 00:49:01,467 Airmail service to Hong Kong is really slow. 530 00:49:01,467 --> 00:49:05,194 Letters from Canada or United States typically 531 00:49:05,206 --> 00:49:08,467 arrive around... one to two months late. 532 00:49:08,467 --> 00:49:12,433 When you do get a letter though, I will make sure you get it. 533 00:49:12,433 --> 00:49:14,433 OK 534 00:49:14,433 --> 00:49:20,433 Just I am really anxious, you see I haven’t heard anything from my wife back in Canada. 535 00:49:20,433 --> 00:49:22,100 What’s your name? 536 00:49:22,100 --> 00:49:26,567 Tom Meyers, room 205. 537 00:49:26,567 --> 00:49:30,033 OK, I will keep an eye out for any letters addressed to you. 538 00:49:30,033 --> 00:49:35,800 If you do get it, I will make sure the Bell Boy get it to you personally. 539 00:49:35,800 --> 00:49:38,500 OK, thank you. 540 00:49:39,000 --> 00:49:41,934 Much appreciated. 541 00:49:50,767 --> 00:49:54,967 It must be so hard on these young men being away from home. 542 00:49:54,967 --> 00:49:59,867 Not hearing from their friends and family for months. 543 00:50:00,900 --> 00:50:04,131 Well since you seem to go through the mailing 544 00:50:04,143 --> 00:50:07,667 first, want to keep an eye out for Tom’s letters? 545 00:50:28,900 --> 00:50:32,967 Good morning, Mr. Cheung, how may I be of service to you today? 546 00:50:33,266 --> 00:50:34,900 Any messages for me? 547 00:50:34,900 --> 00:50:37,567 Let me check. 548 00:50:38,934 --> 00:50:43,500 Oh, I am sorry to inform you, but there are no messages for you today. 549 00:50:45,033 --> 00:50:48,533 Fine. 550 00:51:00,133 --> 00:51:04,533 Hello, yes... He's coming. 551 00:51:27,934 --> 00:51:30,133 Good evening Mayling. 552 00:51:30,133 --> 00:51:33,133 Mr. Cheung, how is business? 553 00:51:33,133 --> 00:51:35,867 Just finishing up for tonight. 554 00:51:36,100 --> 00:51:39,967 And you... Are you going somewhere? 555 00:51:40,166 --> 00:51:45,333 No, in fact I am coming back from a party at the Foreign Correspondents Club. 556 00:51:45,333 --> 00:51:47,700 They serve a wicked martini. 557 00:51:47,700 --> 00:51:50,834 Sorry, I'm a little bit tipsy at the moment. 558 00:51:50,834 --> 00:51:53,529 I was just heading downstairs to try to find a hotel 559 00:51:53,541 --> 00:51:56,300 member to help me hang my painting I purchased today. 560 00:51:56,300 --> 00:51:57,800 Really, a painting? 561 00:51:57,800 --> 00:51:59,667 Yes. 562 00:51:59,867 --> 00:52:03,533 Maybe I can be of help? 563 00:52:03,533 --> 00:52:09,967 Oh... Well, sure if you have a moment. 564 00:52:10,934 --> 00:52:14,467 I purchased it from a family who lives on the Peak. 565 00:52:14,467 --> 00:52:18,000 They are leaving Hong Kong, selling everything. 566 00:52:18,000 --> 00:52:20,734 You should have seen the view from their apartment. 567 00:52:20,734 --> 00:52:22,767 It was gorgeous. 568 00:52:22,967 --> 00:52:25,633 Well, should we have a look? 569 00:52:25,633 --> 00:52:28,133 Absolutely. 570 00:52:33,967 --> 00:52:41,934 Oh! It's ah... Stunning! 571 00:52:42,033 --> 00:52:44,066 Aren’t they? 572 00:52:46,400 --> 00:52:49,333 So, where would you like it? 573 00:52:49,333 --> 00:52:54,600 I want them right above my bed. 574 00:52:57,567 --> 00:52:59,533 How about here? 575 00:52:59,533 --> 00:53:02,367 Ah... a little higher. 576 00:53:02,367 --> 00:53:05,033 OK. 577 00:53:05,900 --> 00:53:07,700 How about here? 578 00:53:07,700 --> 00:53:09,767 Yes, that’s perfect. 579 00:53:09,767 --> 00:53:13,567 But you know what, let’s deal with it later. 580 00:53:13,967 --> 00:53:16,367 You can leave them on the bed for now. 581 00:53:16,467 --> 00:53:18,800 OK. 582 00:53:22,567 --> 00:53:24,166 I have an idea. 583 00:53:24,166 --> 00:53:25,300 Hmm... 584 00:53:25,300 --> 00:53:32,633 I propose that we toast to your amazing purchase tonight. 585 00:53:33,200 --> 00:53:37,200 I agree. 586 00:53:44,567 --> 00:53:46,367 OK. 587 00:53:46,367 --> 00:53:48,033 There we are. 588 00:53:48,033 --> 00:53:52,967 To the newest member of the association of war profiteers, 589 00:53:52,967 --> 00:53:55,767 the stunning Miss Mayling. 590 00:53:55,767 --> 00:53:59,400 Cheers! Cheers! 591 00:54:13,066 --> 00:54:15,667 Do you have another bottle? 592 00:54:15,667 --> 00:54:19,834 No, unfortunately I finished that last night. 593 00:54:23,066 --> 00:54:27,266 Let me call downstairs and get them to bring up another one. 594 00:54:33,200 --> 00:54:35,066 Operator? 595 00:54:35,734 --> 00:54:38,200 Hello? 596 00:54:45,000 --> 00:54:47,400 Operator? 597 00:54:48,233 --> 00:54:49,967 Hello? 598 00:54:50,433 --> 00:54:52,934 Hello? 599 00:54:54,333 --> 00:54:59,300 Strange... The phone system, it seems to be down. 600 00:54:59,500 --> 00:55:01,266 Oh...? 601 00:55:01,266 --> 00:55:05,400 Not to worry, I will go down myself and get us some more. 602 00:55:05,400 --> 00:55:06,734 Great. 603 00:55:06,734 --> 00:55:12,233 But, don’t be late... or I just might change my mind. 604 00:55:40,000 --> 00:55:43,133 Mr. Cheung, good evening. What can I... 605 00:55:43,133 --> 00:55:48,333 I would like a bottle of your best whiskey sent to room 208. 606 00:55:48,834 --> 00:55:52,200 If I remember correctly your room is 207. 607 00:55:52,200 --> 00:55:55,400 No, no... room 208. 608 00:55:55,800 --> 00:55:59,333 We are having a bit of a party there. 609 00:55:59,333 --> 00:56:01,133 OK, room 208. 610 00:56:01,367 --> 00:56:05,967 OK... Mr Cheung! I have a small request. 611 00:56:06,300 --> 00:56:10,667 You see we are trying to run a respectable establishment here. 612 00:56:10,667 --> 00:56:15,967 I don’t really know how to phrase this... 613 00:56:16,266 --> 00:56:19,867 We seemed to have a bit of a disturbance last night. 614 00:56:19,867 --> 00:56:23,367 It woke up many of our hotel guests. 615 00:56:23,367 --> 00:56:28,946 Hmm... Please could you carry out your activities 616 00:56:28,958 --> 00:56:33,767 this evening in a more respectable manner? 617 00:56:55,367 --> 00:56:59,166 Alright, patch you to room 211. 618 00:57:01,367 --> 00:57:04,300 Hello this is Royal Hotel. How may I place your call? 619 00:57:07,500 --> 00:57:09,767 You are so delightful. 620 00:57:13,066 --> 00:57:16,266 You know what I love about this city? 621 00:57:17,000 --> 00:57:21,033 It’s a conservative city, with a secret wild side. 622 00:57:21,033 --> 00:57:23,500 So I've heard. 623 00:57:23,834 --> 00:57:28,100 You will have to introduce me to some of these places. 624 00:57:28,100 --> 00:57:32,367 No Mr. Cheung. That’s imposible. 625 00:57:32,400 --> 00:57:34,000 Oh? 626 00:57:34,000 --> 00:57:37,266 These clubs are not your style. 627 00:57:39,867 --> 00:57:44,867 I have to tell you, actually... I am rather broad minded. 628 00:57:44,867 --> 00:57:50,734 What’s the terminology, I am forward thinking. 629 00:57:52,800 --> 00:57:57,300 I don’t think you fully understand. 630 00:57:58,000 --> 00:58:00,767 Maybe I am not being direct enough. 631 00:58:00,767 --> 00:58:04,100 Oh… I love it! 632 00:58:04,100 --> 00:58:08,533 I love it when a woman takes charge! Dominates! 633 00:58:08,533 --> 00:58:10,600 Let’s you know what she likes. 634 00:58:10,600 --> 00:58:13,834 I like girls... 635 00:58:13,834 --> 00:58:16,533 Women... 636 00:58:16,533 --> 00:58:19,133 Not men. 637 00:58:19,133 --> 00:58:21,900 What? 638 00:58:22,433 --> 00:58:24,967 You must be joking! 639 00:58:24,967 --> 00:58:27,033 No. 640 00:58:27,033 --> 00:58:29,767 I am telling the truth Mr. Cheung. 641 00:58:29,767 --> 00:58:34,600 Women, are so much better in bed. 642 00:58:34,600 --> 00:58:37,300 Being multi-orgasmic and all. 643 00:58:37,300 --> 00:58:43,300 Women can go on... and on... and on... 644 00:58:43,600 --> 00:58:49,166 Men... just pop off once then you are done. 645 00:58:53,367 --> 00:58:59,333 But of course, we are going to keep this secret between the two of us. 646 00:59:00,266 --> 00:59:03,734 We would not want a scandal to break out, would we? 647 00:59:03,834 --> 00:59:06,734 What would people say? 648 00:59:07,500 --> 00:59:10,967 And the fact of you entertaining me in my bedroom... 649 00:59:10,967 --> 00:59:13,367 that would be bad for business. 650 00:59:13,367 --> 00:59:16,700 Am I correct? 651 00:59:19,300 --> 00:59:21,367 Yes. 652 00:59:22,500 --> 00:59:26,900 Yes, I believe you're right. 653 00:59:31,000 --> 00:59:34,867 But last night? 654 00:59:36,467 --> 00:59:39,333 What about last night Mr. Cheung? 655 00:59:39,333 --> 00:59:44,367 Did you sleep well? 656 00:59:47,200 --> 00:59:51,033 I slept fine. 657 00:59:56,133 --> 01:00:00,767 Good night Mr. Cheung. 658 01:00:42,467 --> 01:00:45,800 No Japanese troop movement on the border, 659 01:00:46,300 --> 01:00:49,166 what are we doing here? 660 01:00:49,233 --> 01:00:52,967 Yeah... I don’t think we will ever see any action. 661 01:00:52,967 --> 01:00:57,567 The Japanese have all the Chinese territories to conquer and occupy. 662 01:00:57,567 --> 01:01:00,400 They don’t need Hong Kong. 663 01:01:00,400 --> 01:01:03,834 This post is a snooze fest. 664 01:01:04,300 --> 01:01:10,967 I am sitting here in this port city, and history is just passing us by. 665 01:01:11,567 --> 01:01:14,263 Your friends and family back home, do you think 666 01:01:14,275 --> 01:01:16,700 they are reading anything about Hong Kong? 667 01:01:17,467 --> 01:01:24,300 Nothing. All the big news events, it’s all in Europe. 668 01:01:36,667 --> 01:01:38,667 Headquarters. 669 01:01:38,667 --> 01:01:41,200 Yes. 670 01:01:41,533 --> 01:01:44,000 What? Really? 671 01:01:44,000 --> 01:01:46,600 Holy smokes! Let me get the Colonel. 672 01:01:46,600 --> 01:01:51,533 Sir! They just attacked Pearl Harbor! 673 01:01:51,934 --> 01:01:54,000 Yes. 674 01:01:55,633 --> 01:01:57,433 Yes. 675 01:01:57,433 --> 01:02:00,266 Full scale attack? 676 01:02:00,800 --> 01:02:06,900 Right, has this been confirmed? 677 01:02:07,233 --> 01:02:09,433 Yes. 678 01:02:11,767 --> 01:02:14,333 God help us. 679 01:02:14,333 --> 01:02:18,200 Gentlemen, the Japanese have attacked Pearl Harbor. 680 01:02:18,200 --> 01:02:21,734 Order all the troops in Hong Kong, STAND TO. 681 01:02:30,600 --> 01:02:34,266 We interrupt this broadcast for a special news bulletin. 682 01:02:34,266 --> 01:02:37,074 The Japanese have attacked Pearl Harbor, I 683 01:02:37,086 --> 01:02:40,300 repeat, the Japanese have attacked Pearl Harbor! 684 01:02:40,300 --> 01:02:43,460 Moments ago in Washington, President Roosevelt announced 685 01:02:43,472 --> 01:02:46,867 that a large force of Japanese bombers and fighter aircraft, 686 01:02:46,867 --> 01:02:51,266 launched a surprised attack against the Naval base in the city of Honolulu. 687 01:02:51,266 --> 01:02:55,934 The Japanese attack on Pearl Harbor means that war has come to the Pacific. 688 01:02:55,934 --> 01:02:58,649 Roosevelt will soon be asking Congress for a 689 01:02:58,661 --> 01:03:01,266 declaration of war on the nation of Japan. 690 01:03:01,266 --> 01:03:05,233 This surprise attack has shocked the United States and the World. 691 01:03:05,233 --> 01:03:10,321 More details about the attack on Pearl Harbor will be provided 692 01:03:10,333 --> 01:03:14,867 as soon as we receive more information from Washington. 693 01:03:47,467 --> 01:03:50,734 Bunker 12 is under fire. 694 01:03:50,734 --> 01:03:56,367 Japanese troops reported 3 miles away near the Sham Chun River. 695 01:03:56,367 --> 01:03:59,467 What are the estimates? I need to report this to headquarters. 696 01:03:59,467 --> 01:04:02,287 Our spotters say, 5 to 8 thousand troops, 697 01:04:02,299 --> 01:04:05,400 tanks, personal carriers are all moving here. 698 01:04:05,400 --> 01:04:06,600 To the Sham Chun River? 699 01:04:06,600 --> 01:04:08,367 Near Golden Hill sir! 700 01:04:08,367 --> 01:04:10,033 Yes headquarters! 701 01:04:10,033 --> 01:04:13,333 This is Liverpool Recon, in Bunker position 15. 702 01:04:13,333 --> 01:04:16,233 Bunker 12 is under heavy sustained fire! 703 01:04:16,233 --> 01:04:20,967 I repeat, Bunker 12 is under heavy sustained fire. 704 01:04:20,967 --> 01:04:24,360 Sightings of Japanese troops, 5 to 8 thousand 705 01:04:24,372 --> 01:04:28,000 strong crossing the border near Sham Chun River. 706 01:04:28,000 --> 01:04:29,500 Yes. 707 01:04:29,500 --> 01:04:33,500 Also sightings of tanks and armoured personal carriers. 708 01:04:33,500 --> 01:04:37,100 The Japanese troops are moving into position towards Golden Hill. 709 01:04:37,100 --> 01:04:43,667 I repeat, the Japanese troops are moving into position towards Golden Hill. Over! 710 01:04:44,333 --> 01:04:49,000 Is this really happening? War? 711 01:05:36,767 --> 01:05:39,700 Not yet sir! You just give me... HELLO? 712 01:05:39,700 --> 01:05:42,100 Shit! I don’t know what happened... 713 01:05:42,100 --> 01:05:43,934 HELLO? 714 01:05:43,934 --> 01:05:45,400 I think the line has been cut! 715 01:05:45,400 --> 01:05:47,633 Are you sure? 716 01:05:47,633 --> 01:05:49,600 Shit, the Japanese have cut the line. 717 01:05:49,600 --> 01:05:52,166 Can’t be, the Japanese are miles away. 718 01:05:52,166 --> 01:05:55,667 That’s their main base. They may have soldiers up in the hills. 719 01:05:55,667 --> 01:05:57,734 If the lines been cut that means... 720 01:05:57,734 --> 01:05:59,834 They are nearby. 721 01:05:59,834 --> 01:06:02,266 Shit, I need to get this message to headquarters! 722 01:06:02,266 --> 01:06:04,825 Look, I know these hills, I know these trails. I can run down 723 01:06:04,837 --> 01:06:07,367 to Bunker 28. I am sure there is a working phone connection. 724 01:06:07,367 --> 01:06:09,367 No, it’s a damn dangerous mission Charlie. 725 01:06:09,367 --> 01:06:11,233 So is being holed up in here sir. 726 01:06:11,233 --> 01:06:13,600 If they cut the line they must be nearby. 727 01:06:13,600 --> 01:06:16,001 I will move fast. It’s going to be damn hard 728 01:06:16,013 --> 01:06:18,266 for them to hit a moving target at night. 729 01:06:18,266 --> 01:06:21,400 Alright, Charlie. Godspeed. 730 01:06:21,400 --> 01:06:24,333 Good luck! 731 01:06:58,433 --> 01:07:01,867 Shit, what happened? 732 01:07:02,166 --> 01:07:05,266 I think Charlie has been shot. 733 01:07:05,266 --> 01:07:08,867 We are under attack, we need to take cover. 734 01:07:08,867 --> 01:07:11,767 Alright, No... careful Tom... 735 01:07:11,767 --> 01:07:15,633 This exit is covered by the Japs. 736 01:07:17,066 --> 01:07:19,166 What are our options? 737 01:07:19,166 --> 01:07:23,500 Two exits located at the back, but the Japs might have those covered as well. 738 01:07:23,500 --> 01:07:27,033 I need to get this message back to headquarters. 739 01:07:27,033 --> 01:07:29,233 Alright, I am going to take my chances. 740 01:07:29,233 --> 01:07:31,679 You guys go out the front and fire towards the 741 01:07:31,691 --> 01:07:34,567 Japanese positions it might buy me some time. Alright? 742 01:07:34,700 --> 01:07:39,633 OK, Good luck! 743 01:07:47,934 --> 01:07:51,767 Sir! A note for you sir. 744 01:07:53,333 --> 01:07:56,567 Damn. 745 01:08:09,133 --> 01:08:12,258 Well sorry we have to meet in the interrogation room, 746 01:08:12,270 --> 01:08:15,233 but the Command Center is off limits to civilians. 747 01:08:15,233 --> 01:08:17,767 No, of course... I understand. 748 01:08:17,767 --> 01:08:21,967 As you can imagine, as a journalist I have been many a crazy place. 749 01:08:22,567 --> 01:08:25,633 So, what have you got for me? 750 01:08:28,033 --> 01:08:30,066 What is that? 751 01:08:30,266 --> 01:08:33,440 It’s a map of Hong Kong. With Japanese troop 752 01:08:33,452 --> 01:08:36,567 formations and British defence lines on it. 753 01:08:36,867 --> 01:08:40,900 Damn! Where did you get this map? 754 01:08:40,900 --> 01:08:44,900 A Mr. Cheung, he is staying at the Royal Hotel. 755 01:08:44,900 --> 01:08:47,000 I believe he will be of interest to you. 756 01:08:47,000 --> 01:08:49,200 Who is this Mr. Cheung? 757 01:08:49,200 --> 01:08:53,533 I don’t know. I am still investigating him myself. 758 01:08:53,533 --> 01:08:56,867 How did you get this? 759 01:08:57,867 --> 01:09:00,800 I have my methods. 760 01:09:06,600 --> 01:09:10,333 Arrest Mr. Cheung at the Royal Hotel immediately. 761 01:09:10,767 --> 01:09:13,400 Well, thank you. 762 01:09:13,734 --> 01:09:16,667 I wonder who you really are working for? 763 01:09:16,667 --> 01:09:24,033 The Communists, the KMT, maybe the Americans. 764 01:09:24,967 --> 01:09:28,166 Maybe it's all the above. 765 01:09:28,166 --> 01:09:32,533 I hope this was useful for you. 766 01:09:35,233 --> 01:09:38,400 Thank you Mayling. 767 01:09:40,066 --> 01:09:43,000 Hello Royal Hotel, how may I place your call? 768 01:09:43,000 --> 01:09:46,867 OK, let me patch you through room 220. 769 01:09:48,900 --> 01:09:51,934 Hello Royal Hotel, how may I place your call? 770 01:09:51,934 --> 01:09:56,033 OK, just a second, let me patch you through 120. 771 01:09:58,600 --> 01:10:02,900 This is probably the last mail bag you are going to get for a while. 772 01:10:02,900 --> 01:10:05,800 The Japanese have placed an embargo on the city. 773 01:10:05,800 --> 01:10:08,400 All mail service has been suspended. 774 01:10:08,400 --> 01:10:12,900 Oh my God. So Hong Kong is totally shut off? 775 01:10:12,900 --> 01:10:14,967 Yeah. 776 01:10:14,967 --> 01:10:18,467 That's not good. 777 01:10:22,400 --> 01:10:23,967 What's in the box? 778 01:10:23,967 --> 01:10:28,233 Oh, this is from the tailor shop. It’s for you. 779 01:10:28,533 --> 01:10:32,400 Oh right, I do remember placing an order last week. 780 01:10:32,400 --> 01:10:35,800 So are you going to open it? 781 01:10:35,800 --> 01:10:38,667 And what? Ruin your Christmas surprise present? 782 01:10:38,667 --> 01:10:40,100 Christmas present! 783 01:10:40,100 --> 01:10:42,367 It’s not for you silly. 784 01:10:42,367 --> 01:10:45,100 Oh... 785 01:10:47,066 --> 01:10:49,867 Excuse me, excuse me... excuse me! 786 01:10:49,867 --> 01:10:52,266 Now one at time, please one at a time. 787 01:10:52,266 --> 01:10:54,433 I think you are next. 788 01:10:54,433 --> 01:10:57,166 I need a room for a week, maybe two weeks. 789 01:10:57,166 --> 01:10:59,700 I think I know you. Mrs. Leung right? 790 01:10:59,700 --> 01:11:03,200 Yes, yes, I used to stay here quite a lot a few years back. 791 01:11:03,200 --> 01:11:06,567 I thought I recognized you. So good to see you again. 792 01:11:06,567 --> 01:11:09,600 So a room for a week, maybe more, huh? 793 01:11:09,600 --> 01:11:10,667 That’s right. 794 01:11:10,667 --> 01:11:12,533 OK, let me just check. 795 01:11:12,533 --> 01:11:19,533 We have the basement room still available, it’s rather small, no windows, 796 01:11:19,533 --> 01:11:23,066 But it’s available starting tonight. 797 01:11:23,066 --> 01:11:24,934 How much is it? 798 01:11:25,133 --> 01:11:27,934 5 dollars a night. 799 01:11:28,133 --> 01:11:32,633 That’s so high, I used to have the Grand Suite for 3 dollars. 800 01:11:32,633 --> 01:11:37,967 Hmm, it’s the war Mrs. Leung, it’s pushing the prices up on everything. 801 01:11:38,667 --> 01:11:42,033 I just don’t have that kind of money, not anymore. 802 01:11:42,033 --> 01:11:49,166 We lost almost everything. But I need a place to stay until I get things sorted. 803 01:11:55,100 --> 01:11:59,767 I will put you down for a week at the old rate. 804 01:12:00,300 --> 01:12:06,300 Hopefully that will give you enough time to bounce back during these troubled times. 805 01:12:06,300 --> 01:12:13,467 Thank you, thank you. Someday I will repay you for your kindness. 806 01:12:48,200 --> 01:12:50,533 Get up slowly! No fast moves! 807 01:12:50,533 --> 01:12:51,600 What’s this all about? 808 01:12:51,600 --> 01:12:53,667 You are under arrest Mr. Cheung! 809 01:12:53,667 --> 01:12:55,700 There must be some kind of mistake! 810 01:12:55,700 --> 01:12:59,300 Silence, save it for your interrogation. 811 01:13:17,600 --> 01:13:19,677 We had this military policeman arrest one of our 812 01:13:19,689 --> 01:13:22,033 long-term guests in the hotel! It happened in the bar. 813 01:13:22,033 --> 01:13:29,066 Everyone saw it! This hotel is turning into a scandal. 814 01:13:29,767 --> 01:13:32,200 What’s that? 815 01:13:32,400 --> 01:13:36,166 That's your Christmas present. 816 01:13:36,367 --> 01:13:38,433 Can I open it now? 817 01:13:38,433 --> 01:13:40,834 No silly, you have to wait. 818 01:13:40,834 --> 01:13:46,400 Oh... I can’t wait to spend Christmas with you. 819 01:13:46,400 --> 01:13:49,600 Me too Lily, me too. 820 01:13:52,367 --> 01:13:57,300 How could our intelligence agents miss this? 821 01:13:57,300 --> 01:14:01,424 I don’t know sir. It seems the Japanese formed many parts 822 01:14:01,436 --> 01:14:05,500 of their military units deep inside the Canton province. 823 01:14:05,500 --> 01:14:09,500 Tricking us into thinking they are going to direct that straight into the KMT. 824 01:14:09,500 --> 01:14:12,528 According to these maps, the Japanese are going to drive 825 01:14:12,540 --> 01:14:15,367 two main forces right around the Gin Drinkers' Line! 826 01:14:15,367 --> 01:14:18,533 They will break right through into Kowloon! 827 01:14:18,533 --> 01:14:24,533 You're right, sir. Heavy fighting has already broken out in Shing Mun Redoubt, 828 01:14:24,533 --> 01:14:28,014 and according to these notes, 50 thousand 829 01:14:28,026 --> 01:14:31,934 troops are going to be engaged in this attack. 830 01:14:31,934 --> 01:14:36,834 My God! We will be blown off the Kowloon peninsula! 831 01:14:36,834 --> 01:14:41,734 With these numbers sir, gives them a 4 to 1 advantage, 832 01:14:41,734 --> 01:14:43,900 and they have armoured divisions. 833 01:14:43,900 --> 01:14:46,798 There is no way we can hold the Gin Drinkers' 834 01:14:46,810 --> 01:14:49,467 Line. They will flood right into Kowloon. 835 01:14:49,467 --> 01:14:51,233 I don’t think we have any choice sir. 836 01:14:51,233 --> 01:14:54,800 I think we have to evacuate right now to Hong Kong island. 837 01:14:54,800 --> 01:14:57,367 Yes! Yes! 838 01:14:57,367 --> 01:15:00,957 Order a retreat of the troops to Hong Kong island. We will 839 01:15:00,969 --> 01:15:04,633 have to retrench there, use the harbor itself as a defence. 840 01:15:04,633 --> 01:15:06,633 Yes sir. 841 01:15:06,633 --> 01:15:10,567 Alright, order Tom’s recon team to the eastern part of the island. 842 01:15:10,567 --> 01:15:14,499 The Lyemun passage is the likely place where the 843 01:15:14,511 --> 01:15:18,133 Japs will land onshore to attack the island. 844 01:15:19,467 --> 01:15:23,033 Emergency evacuation! Come in Eastern Brigade. 845 01:15:23,033 --> 01:15:26,900 Come in Eastern Brigade! This is HQ. 846 01:15:26,900 --> 01:15:30,333 An emergency evacuation order. 847 01:15:30,333 --> 01:15:34,700 Come in Eastern Brigade, come in. This is HQ! Come in! Eastern Brigade! 848 01:16:30,367 --> 01:16:34,367 It’s too dangerous to go out now. 849 01:16:35,600 --> 01:16:39,734 The Japanese are 7 miles away! 850 01:16:39,934 --> 01:16:43,333 I can’t miss this meeting. 851 01:16:43,633 --> 01:16:47,367 I will be back in two hours. Alright? 852 01:16:47,767 --> 01:16:52,000 Can you at least tell me where you are going? 853 01:17:08,633 --> 01:17:13,633 I have to operate completely in secrecy. 854 01:17:14,367 --> 01:17:20,467 All that I can tell you, is that I am meeting Mr. Cheung from Nanking. 855 01:17:20,700 --> 01:17:25,000 Why is he so important? 856 01:17:28,233 --> 01:17:31,533 This is Mr. Cheung. 857 01:17:31,533 --> 01:17:35,533 He might look rough around the edges, but he gets things done. 858 01:17:35,533 --> 01:17:43,266 And if we are to defeat the Japanese in China, we need more people like him. 859 01:17:54,934 --> 01:17:57,700 Don’t be late. 860 01:17:57,700 --> 01:18:01,033 We must flee to Hong Kong today. 861 01:18:01,033 --> 01:18:02,700 We are not going to miss our boat. 862 01:18:02,700 --> 01:18:06,867 Two hours... is all I need. 863 01:18:07,433 --> 01:18:11,900 I promise. 864 01:19:44,467 --> 01:19:48,533 Mayling! What are you doing here? 865 01:19:48,533 --> 01:19:50,667 Let’s go! 866 01:19:50,667 --> 01:19:55,967 The Japanese are in the neighbourhood. 867 01:19:55,967 --> 01:19:59,100 We need to go! 868 01:19:59,100 --> 01:20:01,500 Where is Yong? 869 01:20:01,500 --> 01:20:03,266 He didn't come back! 870 01:20:03,266 --> 01:20:07,033 No choice! Now Go! 871 01:20:22,100 --> 01:20:26,600 Eastern Brigade, are you there? 872 01:20:26,734 --> 01:20:28,867 Bugger. 873 01:20:28,867 --> 01:20:32,667 Hello Eastern Brigade are you there? 874 01:20:34,266 --> 01:20:37,433 Sir, I can’t get through to the Eastern Brigade. The line seems to be down. 875 01:20:37,433 --> 01:20:39,467 I can’t get through. 876 01:20:39,467 --> 01:20:43,066 Patch me through using the Western Brigades lines. 877 01:20:43,066 --> 01:20:46,133 No, no, no, sir... they don’t have a switchboard. 878 01:20:46,133 --> 01:20:51,567 Isn’t there anyone in the Western District that has a working telephone switchboard? 879 01:20:51,567 --> 01:20:54,633 Hmm... 880 01:20:54,633 --> 01:20:58,800 The Royal... The Royal Hotel might have one. 881 01:20:58,800 --> 01:21:00,768 If we are lucky their lines may be working and 882 01:21:00,780 --> 01:21:02,633 we can get through to our boys in the East. 883 01:21:02,633 --> 01:21:06,967 Alright, alright, get those lines going again! 884 01:21:06,967 --> 01:21:08,633 Yes sir. 885 01:21:22,000 --> 01:21:24,500 Christmas Eve. 886 01:21:24,934 --> 01:21:28,433 I guess it was too much to hope that we could have this evening off. 887 01:21:28,433 --> 01:21:32,300 Just as well. The war has closed down all the restaurants. 888 01:21:32,600 --> 01:21:37,633 Well, I baked you some cookies for tonight. 889 01:21:37,633 --> 01:21:40,800 Chocolate chip, your favourite. 890 01:21:41,867 --> 01:21:45,233 Man, I am starving right now. 891 01:21:46,367 --> 01:21:49,100 We better make our escape to the Peak tonight. 892 01:21:49,100 --> 01:21:50,734 When? 893 01:21:50,734 --> 01:21:52,533 9 PM. 894 01:21:52,533 --> 01:21:55,867 Also don’t forget to bring your Christmas present. 895 01:21:55,867 --> 01:22:02,600 OK... Oh, and I found that letter for that young Canadian Tom. 896 01:22:03,934 --> 01:22:08,133 Good, he will be very happy to get it. 897 01:22:10,233 --> 01:22:13,967 Winnipeg, Canada? 898 01:22:14,834 --> 01:22:17,500 I have never heard of Winnipeg. 899 01:22:17,500 --> 01:22:22,800 Me neither, probably a very cold place in the winter. 900 01:22:30,266 --> 01:22:34,000 Hello, Royal Hotel, how may I place your call? 901 01:22:36,467 --> 01:22:38,834 Yes sir... understand sir. 902 01:22:38,834 --> 01:22:42,467 I am trying to patch you through to the main line to Repulse Bay. 903 01:22:42,600 --> 01:22:46,800 Hold on, sir. I am trying to patch you to the Eastern Brigade. 904 01:22:49,700 --> 01:22:51,767 Is this Eastern Brigade? 905 01:22:51,767 --> 01:22:55,500 Good, connecting to you now sir. 906 01:22:57,066 --> 01:23:00,233 What’s happening? 907 01:23:00,533 --> 01:23:02,567 Yes sir. 908 01:23:02,567 --> 01:23:05,066 Understand, sir. Thank you sir. 909 01:23:05,066 --> 01:23:07,667 Thank you. 910 01:23:08,600 --> 01:23:12,033 What’s happening? 911 01:23:18,066 --> 01:23:20,233 The Eastern District has lost all connections, 912 01:23:20,233 --> 01:23:24,044 and they need to patch through my switchboard as I am the only 913 01:23:24,056 --> 01:23:28,000 one who still has connection to the Repulse Bay main trunk line. 914 01:23:28,000 --> 01:23:29,900 Oh my God! 915 01:23:29,900 --> 01:23:35,333 That means the Japanese are just a couple miles away! 916 01:23:55,700 --> 01:23:57,600 I see something! 917 01:23:57,600 --> 01:23:59,834 4 o’clock, heading West. 918 01:23:59,834 --> 01:24:05,033 Four, maybe five soldiers half way up Chi Pak Hill. 919 01:24:05,033 --> 01:24:08,166 You better call it in, see if they might be British. 920 01:24:08,166 --> 01:24:10,467 Patch me through to operations. 921 01:24:10,467 --> 01:24:12,934 Eastern quadrant. 922 01:24:13,734 --> 01:24:19,266 Liverpool reporting, four to five soldiers heading up Chi Pak Hill. 923 01:24:19,266 --> 01:24:22,033 Do we have any boys in this quadrant? 924 01:24:22,266 --> 01:24:24,767 OK, thanks for the confirmation. 925 01:24:24,934 --> 01:24:28,600 Yeah, they are one of our guys, protecting the reservoir over there. 926 01:24:28,600 --> 01:24:33,433 Bloody Christ, how are we supposed to fight. We can't even see the damn enemy! 927 01:24:33,633 --> 01:24:35,533 Stay alert guys. 928 01:24:35,533 --> 01:24:39,033 It’s the enemy you never see that’s the most dangerous. 929 01:24:39,033 --> 01:24:40,934 Just give me a visual. 930 01:24:40,934 --> 01:24:44,800 I will nail a few of those bastards in the balls. 931 01:25:34,333 --> 01:25:37,100 Jesus! 932 01:25:39,033 --> 01:25:43,166 Monty! Monty! 933 01:27:03,734 --> 01:27:06,433 Hello? Hello? 934 01:27:06,433 --> 01:27:10,033 This is recon Liverpool, can anybody hear me? 935 01:27:11,467 --> 01:27:14,000 Hello! 936 01:27:14,000 --> 01:27:17,500 This is recon Liverpool, can anybody hear me? 937 01:27:17,600 --> 01:27:20,133 Hello? 938 01:27:20,133 --> 01:27:23,166 Anybody there? 939 01:27:23,467 --> 01:27:26,166 Can you speak up please? 940 01:27:27,333 --> 01:27:30,233 Lily, can you grab the headset over there? 941 01:27:30,433 --> 01:27:34,467 I can’t hear what he is talking about. 942 01:27:38,967 --> 01:27:42,734 See if you can hear anything. His voice is very faint. 943 01:27:43,033 --> 01:27:45,533 I am going to attend to other calls. 944 01:27:45,834 --> 01:27:47,567 Hello? 945 01:27:47,567 --> 01:27:50,166 This is the switchboard, can I help you? 946 01:27:50,900 --> 01:27:55,633 This is recon Liverpool, can anybody hear me? 947 01:27:57,033 --> 01:27:59,000 Hello? 948 01:27:59,633 --> 01:28:04,233 Yes, Yes, I can hear you, but you are very faint. 949 01:28:04,767 --> 01:28:08,633 This is the Royal Hotel switchboard. 950 01:28:11,100 --> 01:28:15,400 Tom! It’s that young Canadian soldier Tom. 951 01:28:16,467 --> 01:28:20,867 Yes, yes, I can hear you a bit better now. 952 01:28:22,367 --> 01:28:25,066 You are breathing strange. Are you hurt? 953 01:28:26,500 --> 01:28:29,633 I have been shot. 954 01:28:34,867 --> 01:28:37,533 A letter? From my wife? 955 01:28:37,533 --> 01:28:41,667 Yes, read it to me. 956 01:28:53,934 --> 01:28:56,333 My dearest Tom, 957 01:28:56,834 --> 01:28:59,166 I wonder what your days are like, 958 01:28:59,367 --> 01:29:01,700 Hong Kong is so far away. 959 01:29:01,700 --> 01:29:05,734 I have written each week, but I wonder if my letters reach you. 960 01:29:05,734 --> 01:29:09,166 The mail service to Asia is dreadfully slow. 961 01:29:09,166 --> 01:29:14,834 Each day I spring open the mailbox, but so far nothing from you. 962 01:29:14,834 --> 01:29:20,734 I wonder, does the mail reach Asia from the East or the West? 963 01:29:21,233 --> 01:29:24,233 I do feel lonely not having you around the house. 964 01:29:24,233 --> 01:29:28,100 And the thought of Christmas without you is dreadful. 965 01:29:28,300 --> 01:29:32,633 Please, please stay safe darling. 966 01:29:32,934 --> 01:29:36,800 Oh... I have some good news. 967 01:29:37,300 --> 01:29:40,533 You are going to be a father. 968 01:29:40,734 --> 01:29:45,333 I went to the doctor yesterday and he told me that I am two months pregnant. 969 01:29:47,367 --> 01:29:50,266 We are going to have our own little family. 970 01:29:51,233 --> 01:29:53,800 A father? 971 01:29:56,834 --> 01:30:01,000 I am going to be a father? 972 01:30:09,000 --> 01:30:13,233 Tom? Tom are you there? Tom? 973 01:30:14,000 --> 01:30:18,200 Yeah, yeah... I am here. 974 01:30:18,700 --> 01:30:20,533 Lily... 975 01:30:25,800 --> 01:30:29,867 Lily, I am not going to make it. 976 01:30:30,533 --> 01:30:34,433 I am bleeding too badly. 977 01:30:43,900 --> 01:30:47,266 I need you to do something for me. 978 01:30:49,333 --> 01:30:57,400 I need you to write a letter... to my wife Emma. 979 01:31:00,367 --> 01:31:03,633 Tell her... 980 01:31:04,934 --> 01:31:08,633 Tell her that I am so happy... 981 01:31:10,467 --> 01:31:15,100 about the news of our future child. 982 01:31:23,433 --> 01:31:28,500 And tell her that I love her... 983 01:31:32,333 --> 01:31:35,400 That I miss her... 984 01:31:42,367 --> 01:31:48,133 Tell her what happen here, so she knows... OK? 985 01:31:49,467 --> 01:31:53,600 Yes, I can write the letter. 986 01:31:54,834 --> 01:31:57,100 OK. 987 01:32:01,900 --> 01:32:06,400 What’s that? Is that Christmas music? 988 01:32:06,600 --> 01:32:09,633 Yes, we have the radio playing. 989 01:32:22,033 --> 01:32:24,633 I am getting dizzy... 990 01:32:24,633 --> 01:32:29,834 It is getting hard to focus... 991 01:32:34,867 --> 01:32:37,967 Could you turn it up for me? 992 01:32:37,967 --> 01:32:43,667 Ok, Tom, here it is... 993 01:33:50,934 --> 01:33:56,667 This map! Where did you get it? 994 01:33:58,567 --> 01:34:02,467 You are running out of time. 995 01:34:02,667 --> 01:34:09,100 The city is falling to the Japanese. 996 01:34:10,767 --> 01:34:17,066 Soon you will be in an internment camp or your grave. 997 01:34:17,066 --> 01:34:23,433 Bull shit! Who is your contact? 998 01:34:26,367 --> 01:34:30,967 Lieutenant-General T. Sakai, 999 01:34:30,967 --> 01:34:36,400 Commander of the 23rd Japanese Army. 1000 01:34:36,734 --> 01:34:41,400 Maybe you should talk to him? 1001 01:34:42,200 --> 01:34:49,300 Oh... almost forgot, most of your communication lines have been cut. 1002 01:34:49,300 --> 01:34:51,467 Pity... 1003 01:34:53,133 --> 01:34:57,166 So it was your group of saboteurs cutting those lines? 1004 01:34:57,166 --> 01:35:00,066 Most of them. 1005 01:35:00,066 --> 01:35:04,734 Except for the ones leading to the Royal Hotel. 1006 01:35:04,967 --> 01:35:10,100 But the Japanese already know to attack that location too. 1007 01:35:10,633 --> 01:35:16,166 You British have always been one step behind. 1008 01:35:17,433 --> 01:35:21,533 Send some men to the Royal Hotel, get that switchboard room secured! 1009 01:35:21,533 --> 01:35:24,500 And warn the hotel. 1010 01:35:25,433 --> 01:35:28,433 I will deal with you later. 1011 01:35:28,734 --> 01:35:34,166 Your arrogance has made you blind! 1012 01:35:42,667 --> 01:35:45,538 The lines are going down all over the city. Can 1013 01:35:45,550 --> 01:35:48,433 you patch me through to the Royal Hotel please? 1014 01:35:48,834 --> 01:35:51,800 The Royal Hotel, yes, correct. 1015 01:36:07,600 --> 01:36:10,200 Hello, Royal Hotel, how may I place your call? 1016 01:36:35,100 --> 01:36:37,033 Royal Hotel, how may I place your call? 1017 01:36:40,767 --> 01:36:42,533 Hello Royal Hotel, how may I place your call? 1018 01:36:42,533 --> 01:36:46,000 Yes, good... I am connecting you now sir. 1019 01:36:59,433 --> 01:37:02,767 Gunshot in the hotel? 1020 01:37:14,233 --> 01:37:19,300 Bowie! 1021 01:37:19,300 --> 01:37:24,333 Wake up! 1022 01:37:24,333 --> 01:37:27,934 Lily... Lily we must go! 1023 01:37:27,934 --> 01:37:31,700 Lily! The Japanese could be coming back any moment. 1024 01:37:31,700 --> 01:37:34,100 We have to go! Ok? 1025 01:37:34,100 --> 01:37:37,000 Sorry! He is gone. 1026 01:37:45,533 --> 01:37:47,700 Come on Lily, we have to hurry. 1027 01:37:48,467 --> 01:37:51,934 The Japanese could be coming at any moment. 1028 01:37:56,967 --> 01:38:01,600 This is my office. We should be safe here for a while. 1029 01:38:11,467 --> 01:38:15,834 The Japanese have taken over half the island already. 1030 01:38:16,233 --> 01:38:20,800 It's only a matter of time before Hong Kong falls completely under their rule. 1031 01:38:27,200 --> 01:38:31,066 We have to head to the Peak tonight. It’s safer there. 1032 01:38:32,500 --> 01:38:35,567 Damn, the batteries are dead. 1033 01:38:45,900 --> 01:38:48,667 Lily... 1034 01:38:48,667 --> 01:38:52,333 Let me show you something. 1035 01:38:59,266 --> 01:39:02,533 I too lost someone, 1036 01:39:02,533 --> 01:39:05,800 three years ago... 1037 01:39:09,233 --> 01:39:12,934 We were married eight months, 1038 01:39:14,133 --> 01:39:18,233 then the war came. 1039 01:39:19,367 --> 01:39:22,300 You should get cleaned up. 1040 01:39:22,600 --> 01:39:26,400 There is water and a basin. 1041 01:39:38,367 --> 01:39:40,967 Come. 1042 01:39:46,900 --> 01:39:50,767 I am going to go find batteries for the flashlight. 1043 01:39:51,867 --> 01:39:55,734 But I will be back. 1044 01:40:42,133 --> 01:40:46,567 It’s Christmas. 1045 01:43:42,133 --> 01:43:45,967 Thank you, Lily. 1046 01:45:15,667 --> 01:45:19,867 This morning, another group of 14 Canadian soldiers arrived in Winnipeg, 1047 01:45:19,867 --> 01:45:22,967 after completing their overseas military service. 1048 01:45:22,967 --> 01:45:25,752 It was a joyous occasion as they stepped off the 1049 01:45:25,764 --> 01:45:28,333 plane to meet with their friends and family. 1050 01:45:28,333 --> 01:45:30,800 Now to other news from around the country. 1051 01:45:30,800 --> 01:45:34,033 With the war over, the Canadian economy is now booming. 1052 01:45:34,033 --> 01:45:38,800 Canadian exports of wheat, oil and other commodities are in great demand overseas. 1053 01:45:38,800 --> 01:45:42,200 A continued rise of stocks on the Toronto Stock Exchange... 1054 01:45:44,567 --> 01:45:46,200 Oh, the mailman is here. 1055 01:45:47,533 --> 01:45:49,367 Can you stay here and wait for me? 1056 01:45:49,367 --> 01:45:50,767 Yes. 1057 01:45:51,667 --> 01:45:53,433 Let me see. 1058 01:45:53,433 --> 01:45:55,000 Is it the mailman? 1059 01:45:55,000 --> 01:45:56,100 Yes, mailman. 1060 01:45:56,100 --> 01:45:57,633 Can I see. 1061 01:45:57,633 --> 01:46:01,633 You wait right here, I am going to get the mail. 78578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.