All language subtitles for Chocolate.E06.191214.HDTV_.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:08,008 CHOCOLATE 2 00:00:10,172 --> 00:00:12,883 ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES, 3 00:00:12,966 --> 00:00:15,219 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:44,540 --> 00:00:46,959 This is all worn out, but go ahead and use it. 5 00:00:47,668 --> 00:00:48,627 Thank you. 6 00:00:51,922 --> 00:00:53,674 You take the umbrella. 7 00:00:53,757 --> 00:00:56,677 Ms. Han needs me, so I need to hurry back. 8 00:01:00,639 --> 00:01:01,640 Wait. 9 00:01:12,317 --> 00:01:14,069 It's not good to get soaked in acid rain. 10 00:01:14,152 --> 00:01:15,195 Let's go together. 11 00:01:48,854 --> 00:01:51,273 EPISODE 6 12 00:02:21,887 --> 00:02:22,971 Aren't you from our hospice? 13 00:02:24,181 --> 00:02:25,057 Why are you here? 14 00:02:27,726 --> 00:02:28,560 Hey! 15 00:02:34,232 --> 00:02:35,442 Where are you running off to? 16 00:02:35,525 --> 00:02:37,694 I'm not running off. I'm on my way to see my mom. 17 00:02:38,445 --> 00:02:39,446 Where is your mom? 18 00:02:39,529 --> 00:02:41,782 She got married to some guy. 19 00:02:43,951 --> 00:02:45,661 Please don't tell my brother. 20 00:02:46,161 --> 00:02:47,621 Where is your mom? 21 00:02:47,704 --> 00:02:51,333 My brother had hid this, but I found it. 22 00:02:53,835 --> 00:02:55,253 You can't go there all by yourself. 23 00:02:55,337 --> 00:02:57,047 Tell your mom to meet you here. 24 00:02:57,130 --> 00:02:59,383 She doesn't like coming to see me. 25 00:03:06,014 --> 00:03:07,641 Let me out! 26 00:03:07,724 --> 00:03:10,018 You said your mom doesn't like coming to see you. 27 00:03:11,144 --> 00:03:14,147 I have to give her my gift for her birthday. 28 00:03:16,900 --> 00:03:19,236 She sent me this as a gift on my birthday, 29 00:03:19,820 --> 00:03:22,739 so I want to give her a gift too! 30 00:03:23,281 --> 00:03:24,741 Then go with your brother. 31 00:03:25,492 --> 00:03:28,120 If he finds out, he'll be like, "You crazy idiot." 32 00:03:28,704 --> 00:03:30,038 He'll totally say that. 33 00:03:30,580 --> 00:03:33,792 You can't go in your current condition. Later on, when you're fully recovered-- 34 00:03:33,875 --> 00:03:35,711 I'm never going to get better. I know that. 35 00:03:49,599 --> 00:03:52,894 I'm not going back to the hospice. I have to go see my mom. 36 00:03:52,978 --> 00:03:54,229 Let me out! 37 00:03:56,023 --> 00:03:57,107 Dr. Lee, you're mean. 38 00:03:57,190 --> 00:03:59,276 You're a dumb meanie. 39 00:04:12,748 --> 00:04:14,207 Gongju is about three hours away. 40 00:04:14,458 --> 00:04:15,834 I'll wake you up when we get there. 41 00:05:21,775 --> 00:05:22,734 Here goes. 42 00:05:33,203 --> 00:05:34,204 Tae-hyun. 43 00:05:47,884 --> 00:05:48,844 Have some food. 44 00:05:50,178 --> 00:05:51,221 I don't feel like eating. 45 00:05:54,641 --> 00:05:56,059 Still, you have to eat. 46 00:05:56,685 --> 00:06:00,147 Being the glutton you are, you haven't eaten anything since yesterday morning. 47 00:06:00,856 --> 00:06:02,899 Who says gluttons can't lose appetite? 48 00:06:03,316 --> 00:06:05,861 Just leave me alone already. 49 00:06:11,199 --> 00:06:14,494 Are you acting like this because you feel guilty about Mr. Kim's death? 50 00:06:17,038 --> 00:06:18,540 Why would I feel guilty? 51 00:06:19,708 --> 00:06:22,294 He was terminally ill and bound to die any day. 52 00:06:22,377 --> 00:06:23,420 Why is that my fault? 53 00:06:24,880 --> 00:06:27,299 I'm mad because my Overwatch account is suspended for a month! 54 00:06:29,593 --> 00:06:31,845 Right, it's not your fault that he passed away. 55 00:06:33,221 --> 00:06:36,433 He wanted to go to heaven and eat better jajangmyeon. 56 00:06:36,516 --> 00:06:37,934 That's why he passed away. 57 00:06:39,227 --> 00:06:40,187 Don't beat yourself up. 58 00:06:44,566 --> 00:06:46,443 I'll just leave the porridge here, then. 59 00:07:04,336 --> 00:07:06,963 Why would I beat myself up? I'm not an idiot like you! 60 00:07:13,386 --> 00:07:15,722 Jajangmyeon in heaven? Give me a break. 61 00:07:17,015 --> 00:07:20,602 People take advantage of you because you still believe such bullshit. 62 00:07:20,685 --> 00:07:21,728 You moron. 63 00:07:26,608 --> 00:07:30,403 I bet that idiot still believes that rabbits live on the moon. 64 00:07:32,197 --> 00:07:34,199 Pearls are tears of mermaids? 65 00:07:34,908 --> 00:07:36,034 Then what are black pearls? 66 00:07:36,368 --> 00:07:38,161 Were the mermaids wearing mascara? 67 00:07:40,288 --> 00:07:41,957 God! That naive fool. 68 00:07:42,582 --> 00:07:45,877 How is she going to survive in this tough world? 69 00:07:47,921 --> 00:07:48,964 Damn it! 70 00:07:54,135 --> 00:07:55,887 POSTS 71 00:07:56,221 --> 00:07:57,055 I'm sorry. 72 00:07:58,014 --> 00:07:59,808 When you're having jajangmyeon in heaven, 73 00:08:00,558 --> 00:08:03,311 ask them to put an egg on top. 74 00:08:04,604 --> 00:08:05,772 When we meet again, 75 00:08:06,731 --> 00:08:08,108 I'll buy you a proper jajangmyeon. 76 00:10:31,835 --> 00:10:33,461 KIM HUI-JU 77 00:10:42,637 --> 00:10:44,681 Did your guardian go somewhere? 78 00:10:46,599 --> 00:10:49,602 Oh, my husband? He went to work. 79 00:10:50,228 --> 00:10:53,982 I asked Director Kwon, and he said you can eat gimbap. 80 00:10:55,400 --> 00:10:56,526 Thank you. 81 00:10:57,861 --> 00:10:59,612 I love gimbap. 82 00:11:00,613 --> 00:11:03,700 This is called cherry blossom gimbap. 83 00:11:04,617 --> 00:11:07,203 If you didn't get to see the cherry blossoms in the spring, 84 00:11:07,829 --> 00:11:09,372 you can have this gimbap instead. 85 00:11:12,500 --> 00:11:14,461 I didn't know such gimbap existed. 86 00:11:16,671 --> 00:11:17,797 What does it look like? 87 00:11:20,508 --> 00:11:23,344 I can't really see because of my illness. 88 00:11:33,146 --> 00:11:34,230 It's so good. 89 00:11:34,939 --> 00:11:37,358 I think I know what it looks like now that I've tasted it. 90 00:11:46,159 --> 00:11:46,993 This 91 00:11:48,161 --> 00:11:49,829 is plum blossom tea. 92 00:11:49,913 --> 00:11:54,459 Have this tea while you eat gimbap so that you don't choke on it. 93 00:12:00,340 --> 00:12:02,884 The tea smells like plum blossoms. 94 00:12:03,468 --> 00:12:06,304 I could smell cherry blossoms from the gimbap. 95 00:12:11,518 --> 00:12:13,728 Please tell me if you ever have cravings for anything. 96 00:12:14,979 --> 00:12:16,689 I'll make whatever I can. 97 00:12:17,982 --> 00:12:21,027 Dr. Lee Jun made a beautiful plate for you. 98 00:12:23,947 --> 00:12:25,114 Jun did? 99 00:12:25,782 --> 00:12:27,492 Yes. He asked me 100 00:12:28,326 --> 00:12:29,994 to make sure you get it, 101 00:12:31,037 --> 00:12:33,289 but I told him I'd give it to you with food on it. 102 00:12:36,709 --> 00:12:37,752 Gosh, that fool. 103 00:12:39,087 --> 00:12:43,091 I thought he had smashed everything, but I guess he had saved one. 104 00:13:04,362 --> 00:13:06,197 Thank you, chef. 105 00:13:20,336 --> 00:13:21,921 Can I ask you one more question? 106 00:13:23,381 --> 00:13:24,799 Why did Dr. Lee Kang 107 00:13:26,676 --> 00:13:28,761 come to the hospice? 108 00:13:30,179 --> 00:13:32,390 Because he's a surgeon who no longer can perform surgery. 109 00:13:33,391 --> 00:13:35,727 Why not? Why can't he operate on patients? 110 00:13:36,477 --> 00:13:38,229 Ask him directly if you're curious. 111 00:14:30,365 --> 00:14:33,534 HAPPY BIRTHDAY 112 00:14:42,251 --> 00:14:45,922 Hello. I'm Ye-sol, Min-yong's friend. 113 00:14:46,422 --> 00:14:49,926 Ji-yong hasn't had a chance to learn the alphabet because of his illness, 114 00:14:50,468 --> 00:14:53,179 so I'm writing down what he's saying. 115 00:15:07,944 --> 00:15:08,986 We're here. 116 00:15:38,474 --> 00:15:39,475 Right, I forgot. 117 00:15:40,268 --> 00:15:41,310 Thank you. 118 00:15:41,811 --> 00:15:43,938 Dr. Lee, are you coming with me? 119 00:15:46,190 --> 00:15:47,275 Yes. 120 00:15:49,402 --> 00:15:51,362 NEUROSURGERY SEO HYEON-CHEOL 121 00:15:51,446 --> 00:15:52,321 Just a second. 122 00:15:54,532 --> 00:15:57,034 -Hey, what's up? -We have a problem, Kang. 123 00:15:57,160 --> 00:15:59,704 Remember the AVM patient, Park Pil-ho? 124 00:16:00,037 --> 00:16:01,831 He was brought to the ER because of a seizure 125 00:16:01,914 --> 00:16:03,332 caused by alcohol consumption. 126 00:16:03,416 --> 00:16:05,376 We wanted to know if he needed another embolization 127 00:16:05,460 --> 00:16:06,627 -or radiation... -I'm going in! 128 00:16:06,711 --> 00:16:08,421 -Wait! -You were his doctor, you know. 129 00:16:08,504 --> 00:16:10,673 That patient already finished his first AVM embolization. 130 00:16:10,757 --> 00:16:13,593 He needs radiosurgery, but he never came back. 131 00:16:15,344 --> 00:16:17,805 Can you explain his current condition again? 132 00:16:21,267 --> 00:16:22,351 Ms. Moon. 133 00:16:22,935 --> 00:16:25,772 You can make your payment and pick up your prescription. 134 00:16:26,022 --> 00:16:27,398 Okay, thank you. 135 00:16:28,274 --> 00:16:31,152 I thought I might not see you this year. 136 00:16:32,028 --> 00:16:33,571 It's not getting worse or anything, 137 00:16:34,280 --> 00:16:37,366 but I came to get my medication just in case. 138 00:16:37,867 --> 00:16:38,868 Oh, right. 139 00:16:38,951 --> 00:16:41,954 I heard you work at the cafeteria in our hospice. 140 00:16:42,538 --> 00:16:43,539 Yes. 141 00:16:44,081 --> 00:16:46,334 I heard Dr. Lee Kang transferred there too. 142 00:16:47,877 --> 00:16:48,920 I met him. 143 00:16:51,130 --> 00:16:52,256 Hello. 144 00:16:54,217 --> 00:16:56,385 Did you see where the little boy who just came here went? 145 00:16:56,469 --> 00:16:58,971 A boy? I didn't see him. Who are you talking about? 146 00:16:59,388 --> 00:17:00,765 -Can we pay? -Sorry about that. 147 00:17:01,599 --> 00:17:03,601 -What's our total? -It's 90,000 won. 148 00:17:03,684 --> 00:17:05,186 -Did you enjoy the food? -Yes, we did. 149 00:17:21,869 --> 00:17:22,703 I'm sorry. 150 00:17:27,917 --> 00:17:28,918 Ji-yong. 151 00:17:36,467 --> 00:17:37,468 Ji-yong! 152 00:17:41,264 --> 00:17:42,306 Yun Ji-yong! 153 00:17:49,981 --> 00:17:51,858 What are you talking about? 154 00:17:52,692 --> 00:17:54,151 What do you mean, you lost Ji-yong? 155 00:17:55,278 --> 00:17:56,404 Where are you? 156 00:17:57,321 --> 00:17:58,322 Where? 157 00:17:58,948 --> 00:18:00,116 Gongju? 158 00:18:00,199 --> 00:18:02,869 Yes, I just called the police now. 159 00:18:03,828 --> 00:18:05,037 I'll keep looking. 160 00:18:06,372 --> 00:18:07,456 I'm sorry. 161 00:18:18,050 --> 00:18:22,346 Why did Dr. Lee Kang transfer to the hospice? 162 00:18:23,890 --> 00:18:25,516 There's something wrong with his wrist. 163 00:18:25,600 --> 00:18:27,727 Neurosurgeons often perform surgery 164 00:18:28,269 --> 00:18:30,396 for small blood vessels in the brain, 165 00:18:31,063 --> 00:18:32,607 so their hands are very important. 166 00:18:32,690 --> 00:18:34,942 But his hand started shaking during surgery, 167 00:18:35,610 --> 00:18:37,778 so he was taken out before he could even finish it. 168 00:19:07,683 --> 00:19:08,517 Min-yong. 169 00:19:09,310 --> 00:19:10,436 Cha-young. 170 00:19:11,437 --> 00:19:13,397 What's wrong? Did something happen? 171 00:19:19,111 --> 00:19:20,029 Ji-yong... 172 00:19:22,281 --> 00:19:23,407 Did something 173 00:19:24,533 --> 00:19:25,785 happen to Ji-yong? 174 00:19:31,874 --> 00:19:35,211 That crazy idiot. I'll kill him when I find him! 175 00:19:37,380 --> 00:19:41,258 I have to go find him. Can you lend me some money for the bus fare? 176 00:19:51,811 --> 00:19:54,772 SEOUL, GONGJU 177 00:20:01,445 --> 00:20:04,365 It's okay. We'll find him. 178 00:20:05,366 --> 00:20:06,450 There, there. 179 00:20:07,702 --> 00:20:09,662 You're looking for a kid? 180 00:20:09,745 --> 00:20:12,915 Yes. I saw him going inside earlier but can't find him. 181 00:20:12,999 --> 00:20:15,543 It's a seven-year-old boy. He's about this tall. 182 00:20:16,752 --> 00:20:18,254 The one wearing a big T-shirt. 183 00:20:18,337 --> 00:20:21,549 His eyes looked like those of a startled frog. Is that him? 184 00:20:21,632 --> 00:20:22,967 Yes, it is. Did you see him? 185 00:20:23,884 --> 00:20:25,928 I wonder if he's that Seoul lady's son. 186 00:20:26,012 --> 00:20:27,346 "Seoul lady"? 187 00:20:27,430 --> 00:20:29,640 There's a young woman who's originally from Seoul, 188 00:20:29,724 --> 00:20:33,519 but she vanished in the middle of washing the dishes. 189 00:20:34,186 --> 00:20:35,479 She has eyes 190 00:20:35,563 --> 00:20:38,190 that look like a startled frog's, too. 191 00:20:38,774 --> 00:20:41,360 Then could I get her contact information or address? 192 00:20:42,361 --> 00:20:44,864 I don't have her contact information. 193 00:20:45,865 --> 00:20:47,950 But I heard she lives at a building 194 00:20:48,034 --> 00:20:50,202 near Gongju Church, or somewhere like that. 195 00:21:05,551 --> 00:21:07,470 -Hey, kid! -Dr. Lee. 196 00:21:10,848 --> 00:21:13,893 I have my mom's address. Ji-yong must be there. 197 00:21:14,518 --> 00:21:15,561 What's the address? 198 00:21:16,729 --> 00:21:17,813 Here. 199 00:21:22,401 --> 00:21:23,694 But I promised her 200 00:21:25,446 --> 00:21:27,740 that I'd never visit her again. 201 00:21:36,082 --> 00:21:37,625 Isn't that Ji-yong? 202 00:21:39,585 --> 00:21:40,669 Ji-yong! 203 00:21:41,796 --> 00:21:42,880 Yun Ji-yong. 204 00:21:45,341 --> 00:21:47,593 You crazy idiot. What the heck are you doing here? 205 00:21:47,676 --> 00:21:48,677 Min-yong. 206 00:21:51,388 --> 00:21:52,640 Cha-young. 207 00:21:53,641 --> 00:21:54,683 Dr. Lee. 208 00:21:55,184 --> 00:21:57,770 Do you have any idea how worried I was? 209 00:21:57,853 --> 00:22:00,481 Min-yong, don't cry. 210 00:22:01,065 --> 00:22:02,775 I'm fine. 211 00:22:03,901 --> 00:22:05,820 Yes. We found Ji-yong, so it's all good. 212 00:22:06,821 --> 00:22:07,863 Don't worry. 213 00:22:11,242 --> 00:22:12,535 Did you see your mom? 214 00:22:14,870 --> 00:22:15,913 Yes. 215 00:22:16,372 --> 00:22:20,751 She gave me money, saying I should get something nice to eat. 216 00:22:22,545 --> 00:22:23,796 Where is she now? 217 00:22:24,338 --> 00:22:26,382 She told me to get something nice to eat 218 00:22:26,465 --> 00:22:28,551 and never visit her again. 219 00:22:29,176 --> 00:22:31,554 Cha-young is asking you where Mom is now. 220 00:22:34,598 --> 00:22:37,351 What is it? Did something happen to her? 221 00:22:39,353 --> 00:22:42,565 The man mom lives with, 222 00:22:43,149 --> 00:22:45,442 he beat her up. 223 00:22:58,664 --> 00:23:01,876 Ji-yong is okay, but his brother Min-yong suddenly collapsed. 224 00:23:01,959 --> 00:23:03,169 We're at the hospital now. 225 00:23:03,836 --> 00:23:07,214 His BT is 38.2 degrees. He has nausea and is vomiting, 226 00:23:07,298 --> 00:23:08,924 so he's on an IV at the moment. 227 00:23:09,508 --> 00:23:11,218 Yes, I'll bring them back tonight. 228 00:23:12,720 --> 00:23:13,804 Okay. 229 00:23:16,807 --> 00:23:18,809 Did you fall ill because I worried you? 230 00:23:20,269 --> 00:23:23,272 Yes, so don't disappear on me without a word again. 231 00:23:24,982 --> 00:23:28,402 Okay. From now on, I'll make sure I tell you before I disappear. 232 00:23:29,111 --> 00:23:31,697 Just don't disappear on me ever again. 233 00:23:32,406 --> 00:23:35,451 Stay glued to me at all times, okay? 234 00:23:36,327 --> 00:23:37,286 Okay. 235 00:23:38,037 --> 00:23:39,079 Promise. 236 00:23:40,831 --> 00:23:42,666 Stamp. Promise sealed. 237 00:23:49,465 --> 00:23:52,593 -Are you all right? -Yes, I feel totally fine now. 238 00:24:11,904 --> 00:24:13,405 I don't feel sick at all. 239 00:24:13,989 --> 00:24:14,990 I know. 240 00:24:15,574 --> 00:24:18,118 -Then you won't scold me, right? -We'll see about that. 241 00:24:18,702 --> 00:24:19,662 Min-yong. 242 00:24:21,288 --> 00:24:23,582 Please forgive my brother, Dr. Lee. 243 00:24:26,460 --> 00:24:27,670 Where is Cha-young? 244 00:24:29,755 --> 00:24:33,092 Ji-yong forgot to give Mom a gift. 245 00:24:33,592 --> 00:24:36,178 So Cha-young said she'd bring it to Mom. 246 00:24:59,285 --> 00:25:02,162 Mom. It's me, Cha-young. 247 00:25:02,246 --> 00:25:05,124 I'm waiting for you at the department store. Why aren't you coming? 248 00:25:05,207 --> 00:25:08,669 I've been here for three hours already. When are you coming? 249 00:25:10,587 --> 00:25:12,172 I'll wait on the first floor. 250 00:25:14,842 --> 00:25:15,884 Mom... 251 00:25:34,653 --> 00:25:35,904 Excuse me. 252 00:25:37,031 --> 00:25:38,824 Is this Jangmi Townhouse? 253 00:25:42,286 --> 00:25:43,370 I'm sorry, 254 00:25:45,289 --> 00:25:46,832 but do you know Ms. Yang Seung-hui 255 00:25:48,500 --> 00:25:49,710 who lives 256 00:25:53,255 --> 00:25:54,423 in Jangmi Townhouse? 257 00:26:03,724 --> 00:26:04,850 I'm sorry, 258 00:26:06,352 --> 00:26:09,021 but do you know Min-yong and Ji-yong? 259 00:26:19,198 --> 00:26:23,202 This is a birthday gift from Ji-yong for his mom. 260 00:26:23,994 --> 00:26:25,954 If you know Ji-yong's mom, 261 00:26:28,707 --> 00:26:30,250 will you please give this to her? 262 00:26:34,546 --> 00:26:36,590 If you ever meet Ji-yong's mom, 263 00:26:39,885 --> 00:26:42,054 will you ask her 264 00:26:43,263 --> 00:26:45,641 if this is the happiness she got in return 265 00:26:47,976 --> 00:26:49,353 for abandoning her own children? 266 00:26:51,980 --> 00:26:53,732 If you ever meet her, 267 00:26:54,400 --> 00:26:56,735 please tell her happy birthday. 268 00:26:59,613 --> 00:27:00,656 And can you... 269 00:27:03,617 --> 00:27:05,994 Can you please ask her 270 00:27:08,330 --> 00:27:09,873 if she knows 271 00:27:11,125 --> 00:27:13,377 that today is Ji-yong's last birthday? 272 00:27:34,966 --> 00:27:36,718 Are you still mad at me? 273 00:27:36,801 --> 00:27:37,677 No. 274 00:27:38,261 --> 00:27:41,348 If not, why did you not say anything 275 00:27:41,932 --> 00:27:43,475 when I told you I'm hungry? 276 00:27:43,975 --> 00:27:45,060 I didn't hear you. 277 00:27:45,644 --> 00:27:47,103 If you were him, you'd be upset too. 278 00:27:47,729 --> 00:27:50,273 You just ran away without telling him. 279 00:27:51,691 --> 00:27:53,652 I guess you got a good scolding from Director Kwon. 280 00:27:54,945 --> 00:27:57,239 -Aren't you hungry? -See? 281 00:27:57,322 --> 00:27:59,908 You ask my brother if he's hungry. 282 00:28:00,283 --> 00:28:02,744 But you pretended you didn't hear when I said I was hungry. 283 00:28:03,370 --> 00:28:04,871 Min-yong, aren't you hungry? 284 00:28:06,790 --> 00:28:07,832 Did you meet Ji-yong's mom? 285 00:28:10,001 --> 00:28:12,379 Aren't you hungry? I haven't eaten anything yet today. 286 00:28:13,088 --> 00:28:14,965 And Min-yong didn't eat anything since breakfast. 287 00:28:15,048 --> 00:28:18,260 Me too. I didn't eat anything after breakfast. 288 00:28:18,426 --> 00:28:21,513 And I got to eat only half of the rice cake skewer because of Min-yong. 289 00:28:22,264 --> 00:28:23,640 Today is my birthday. 290 00:28:24,474 --> 00:28:25,725 Really? 291 00:28:27,060 --> 00:28:30,021 We still have five hours left before your birthday ends. 292 00:28:30,981 --> 00:28:32,357 Let's have a birthday party. 293 00:28:33,024 --> 00:28:34,567 Ji-yong, what do you want to eat? 294 00:28:35,860 --> 00:28:37,028 What do you want to eat? 295 00:28:39,030 --> 00:28:41,283 Tuna-mayo, triangle gimbap, and spicy instant noodles. 296 00:28:41,366 --> 00:28:43,952 Sausage, dumplings, mangoes, eggs, 297 00:28:44,536 --> 00:28:45,954 and chicken. 298 00:28:46,037 --> 00:28:47,122 SEAWEED SOUP 299 00:28:47,205 --> 00:28:49,249 We need seaweed soup for a birthday party. 300 00:28:51,293 --> 00:28:53,169 Ji-yong wanted dumplings. 301 00:29:11,229 --> 00:29:12,897 MEATBALLS, SPICY INSTANT NOODLES 302 00:29:31,666 --> 00:29:32,876 TUNA-MAYO TRIANGLE GIMBAP 303 00:29:59,611 --> 00:30:01,571 SEAWEED SOUP WITH RICE 304 00:30:09,579 --> 00:30:10,580 Done. 305 00:30:20,548 --> 00:30:23,635 SPICY INSTANT NOODLES 306 00:30:44,114 --> 00:30:46,366 Happy birthday to you 307 00:30:46,699 --> 00:30:49,035 Happy birthday to you 308 00:30:49,577 --> 00:30:51,955 Happy birthday dear Ji-yong 309 00:30:52,705 --> 00:30:54,833 Happy birthday to you 310 00:30:57,043 --> 00:30:57,961 Make a wish. 311 00:30:58,795 --> 00:30:59,796 Oh, right. 312 00:31:14,644 --> 00:31:16,646 HAPPY BIRTHDAY 313 00:31:23,445 --> 00:31:26,448 MOM, I MISS YOU 314 00:31:27,490 --> 00:31:30,201 Mom, happy birthday. 315 00:31:32,871 --> 00:31:35,415 I'm really happy that you have 316 00:31:36,082 --> 00:31:37,834 the same birthday as me. 317 00:31:39,878 --> 00:31:40,920 Min-yong! 318 00:31:41,963 --> 00:31:44,299 There are dumplings and sausages in the seaweed soup. 319 00:31:44,883 --> 00:31:45,967 It's mine. 320 00:31:49,137 --> 00:31:51,931 I got the birthday gift that you sent me. 321 00:31:52,891 --> 00:31:55,977 It's a little too big for me, so Grandma told me to wear it next year. 322 00:31:58,146 --> 00:32:01,316 Then she let me wear it as we never know what will happen next year. 323 00:32:02,901 --> 00:32:05,111 I'll wear it when I go to see you. 324 00:32:09,616 --> 00:32:12,327 Mom, I miss you. 325 00:32:14,329 --> 00:32:16,623 I want to have a birthday party with you. 326 00:32:18,666 --> 00:32:21,127 My birthday gift for you is a happy sandwich. 327 00:32:22,170 --> 00:32:23,713 When Dad was alive, 328 00:32:23,796 --> 00:32:25,924 he bought it for me without telling you or Min-yong. 329 00:32:26,007 --> 00:32:27,383 It's really delicious. 330 00:32:28,384 --> 00:32:30,803 It makes me happy every time I eat it. 331 00:32:32,263 --> 00:32:35,558 He bought it because I don't eat well and fall sick often, 332 00:32:35,767 --> 00:32:39,979 so I don't want you to be upset about it. 333 00:32:45,443 --> 00:32:47,820 I really love you, Mom. 334 00:32:48,238 --> 00:32:49,614 Love, Ji-yong. 335 00:33:06,005 --> 00:33:07,757 Yes, they split perfectly. 336 00:33:11,928 --> 00:33:14,639 I want to have some of that too. 337 00:33:14,722 --> 00:33:16,182 It's too spicy for you. 338 00:33:16,558 --> 00:33:19,394 You always get to eat all the delicious things. 339 00:33:19,894 --> 00:33:21,437 You even blew out the candle. 340 00:33:22,689 --> 00:33:24,649 You get to do all the good stuff. 341 00:33:25,608 --> 00:33:27,485 Gosh, I'm so unlucky. 342 00:33:28,486 --> 00:33:31,823 I don't think you're unlucky at all. You should consider yourself lucky. 343 00:33:32,156 --> 00:33:33,533 If I had a brother like Min-yong, 344 00:33:33,616 --> 00:33:36,119 I would be so happy and excited. 345 00:33:37,537 --> 00:33:38,371 Thank you. 346 00:33:38,454 --> 00:33:40,290 What nonsense. 347 00:33:40,373 --> 00:33:43,042 It's not nonsense. You know Tae-hyun, right? 348 00:33:43,418 --> 00:33:46,379 A guy like him is my younger brother. 349 00:33:46,462 --> 00:33:49,757 That's right. I'm really sorry that he's your brother. 350 00:33:50,133 --> 00:33:53,344 I know. I'm the unluckiest person in this room. 351 00:33:53,428 --> 00:33:55,054 You can't hold a candle to the sun. 352 00:33:55,138 --> 00:33:56,306 Just drink your milk. 353 00:33:57,390 --> 00:33:59,976 No, I'm the unluckiest one here. 354 00:34:00,476 --> 00:34:02,520 It's my birthday, but my mom isn't here. 355 00:34:03,021 --> 00:34:04,981 I spent my birthday without my mom, too. 356 00:34:06,107 --> 00:34:07,984 I spent my birthday in a hospital room last year. 357 00:34:08,067 --> 00:34:09,485 I even got a shot. 358 00:34:10,153 --> 00:34:12,322 I also go to the hospital on my birthday every year. 359 00:34:12,405 --> 00:34:14,198 And I get an IV injection this big. 360 00:34:14,907 --> 00:34:16,326 Don't lie to me. 361 00:34:16,618 --> 00:34:18,077 I'm not lying. 362 00:34:18,828 --> 00:34:21,581 I go to the hospital every year on my birthday. 363 00:34:22,165 --> 00:34:24,042 I never had birthday parties like you 364 00:34:24,834 --> 00:34:26,711 ever since that day. 365 00:34:27,420 --> 00:34:30,006 Why? What's that day? 366 00:34:31,883 --> 00:34:33,092 You don't have to know. 367 00:34:34,594 --> 00:34:36,554 It was just a horrible day. 368 00:34:37,847 --> 00:34:40,016 A day I don't want to think about even in my dreams. 369 00:34:44,812 --> 00:34:49,108 So be honest with me. Don't you think the food I made is amazing? 370 00:34:49,525 --> 00:34:51,527 -It's the best. -It's perfect. 371 00:35:10,213 --> 00:35:11,381 Why? What's that day? 372 00:35:11,464 --> 00:35:12,715 You don't have to know. 373 00:35:13,299 --> 00:35:15,093 It was just a horrible day. 374 00:35:16,427 --> 00:35:18,763 A day I don't want to think about even in my dreams. 375 00:35:31,901 --> 00:35:32,944 Please help me. Help. 376 00:35:33,027 --> 00:35:35,655 There's someone there. 377 00:35:35,738 --> 00:35:37,365 Someone's still down there. 378 00:35:37,448 --> 00:35:38,658 Help. 379 00:35:38,741 --> 00:35:40,410 Help! Please help! 380 00:36:03,683 --> 00:36:04,726 Bipolar forceps. 381 00:36:05,518 --> 00:36:06,936 -Suction. -Yes. 382 00:36:10,565 --> 00:36:11,816 Don't we have blood? 383 00:36:11,899 --> 00:36:13,985 The blood pressure is dropping. 384 00:36:14,068 --> 00:36:15,403 He might go into cardiac arrest. 385 00:36:15,486 --> 00:36:16,946 CARDIAC ARREST: HEART FAILURE 386 00:36:17,029 --> 00:36:19,198 Release the headrest and put him down. 387 00:36:19,782 --> 00:36:21,200 Move over. Defibrillator. 388 00:36:21,284 --> 00:36:22,285 Yes. 389 00:36:35,298 --> 00:36:36,966 -Charge 150J. -Charge 150J. 390 00:36:38,050 --> 00:36:39,510 Clear. Shoot. 391 00:36:40,678 --> 00:36:42,430 -Charge 200J. -Charge 200J. 392 00:36:43,222 --> 00:36:44,307 Clear. Shoot. 393 00:36:45,850 --> 00:36:46,934 Increase it to a maximum. 394 00:36:47,602 --> 00:36:49,103 It's been 10 minutes and 16 seconds. 395 00:36:49,187 --> 00:36:50,521 There's no chance. 396 00:36:50,605 --> 00:36:51,731 Check the time again. 397 00:36:51,814 --> 00:36:53,941 -Are you sure it's ten minutes? -Yes. 398 00:36:54,484 --> 00:36:56,068 Let's pronounce him dead. 399 00:37:05,203 --> 00:37:06,204 Yes. 400 00:37:07,121 --> 00:37:08,164 What? 401 00:37:09,749 --> 00:37:10,750 Oh, no. 402 00:37:13,127 --> 00:37:14,754 How did it go with Chairman Jo? 403 00:37:16,964 --> 00:37:19,050 What do we do? What if Mother finds out? 404 00:37:19,133 --> 00:37:20,218 That's not the problem. 405 00:37:20,301 --> 00:37:21,761 Aren't you worried about Jun? 406 00:37:21,928 --> 00:37:22,845 My gosh. 407 00:37:22,929 --> 00:37:23,805 Damn it. 408 00:37:24,388 --> 00:37:25,848 CENTRAL OPERATING ROOM 409 00:37:28,351 --> 00:37:30,561 How is Chairman Jo doing? 410 00:37:32,146 --> 00:37:33,147 I'm sorry. 411 00:37:34,690 --> 00:37:36,776 He had a sudden cardiac arrest during surgery. 412 00:37:40,404 --> 00:37:41,697 You said you could save him. 413 00:37:41,781 --> 00:37:44,158 You said you were sure that you could save his life. 414 00:37:45,368 --> 00:37:46,869 Doctors are not gods. 415 00:37:47,703 --> 00:37:48,830 In case of inevitable-- 416 00:37:48,913 --> 00:37:50,748 Enough with your excuses, punk. 417 00:37:51,791 --> 00:37:53,376 Inevitable, my ass. 418 00:37:55,878 --> 00:37:57,922 I don't believe you, you fucking quack. 419 00:37:58,005 --> 00:37:59,090 Bring him back. 420 00:37:59,382 --> 00:38:01,384 Bring my father back, you bastard! 421 00:38:02,134 --> 00:38:04,637 Let go of me. Let go, I said! 422 00:38:05,888 --> 00:38:08,140 How dare you make a scene here? 423 00:38:12,520 --> 00:38:13,771 How dare you touch him? 424 00:38:16,190 --> 00:38:19,068 When everyone said Chairman Jo was beyond help, 425 00:38:19,151 --> 00:38:21,320 Dr. Lee Jun saved his life and took good care of him. 426 00:38:21,404 --> 00:38:23,114 You ungrateful bastard. 427 00:38:23,698 --> 00:38:26,784 Even Chairman Jo has never been so disrespectful. 428 00:38:27,410 --> 00:38:28,786 What is the old fart talking about? 429 00:38:29,078 --> 00:38:30,288 Who are you? 430 00:38:30,371 --> 00:38:32,915 How dare you try to defend this jerk? 431 00:38:34,458 --> 00:38:35,835 This jerk? 432 00:38:35,918 --> 00:38:37,503 He's my son. 433 00:38:37,795 --> 00:38:40,298 You discourteous rascal. 434 00:38:41,591 --> 00:38:44,802 Hey, you were just busy doing drugs in the States 435 00:38:44,886 --> 00:38:47,847 even when your father was dying. 436 00:38:47,930 --> 00:38:50,892 Hey! You stupid old shit! Are you crazy? 437 00:38:50,975 --> 00:38:53,185 Now that Chairman Jo is dying, 438 00:38:53,269 --> 00:38:55,146 you just came back for his money. 439 00:38:55,229 --> 00:38:56,522 -Get off me! -Hey! 440 00:38:56,606 --> 00:38:57,982 -Let go of me! -Stop already! 441 00:38:58,065 --> 00:39:00,693 -You crazy bastard. -Stop it! 442 00:39:02,445 --> 00:39:05,406 I just saw Jun in trouble, so... 443 00:39:06,532 --> 00:39:09,201 I was out of my mind. 444 00:39:09,785 --> 00:39:12,371 I'll keep apologizing to Chairman Jo's wife 445 00:39:12,455 --> 00:39:14,332 until she feels better. 446 00:39:17,168 --> 00:39:19,378 Why are you standing there like that? 447 00:39:19,795 --> 00:39:22,465 It's all your husband's fault and not yours, is that it? 448 00:39:23,090 --> 00:39:24,967 I guess that's what her face says. 449 00:39:29,221 --> 00:39:32,099 You know why I married my son to you. 450 00:39:32,183 --> 00:39:34,518 When your father's fan component factory 451 00:39:34,602 --> 00:39:36,562 went bankrupt because of debt, 452 00:39:36,646 --> 00:39:38,397 I let you marry my oldest son 453 00:39:38,481 --> 00:39:40,358 paying his creditors in full. 454 00:39:40,441 --> 00:39:42,276 That's what I mean. 455 00:39:42,360 --> 00:39:44,779 You were a scholarship student at Johns Hopkins University. 456 00:39:44,862 --> 00:39:48,240 I spent a fortune as I admired your brain. 457 00:39:48,491 --> 00:39:51,535 I thought you were smart enough 458 00:39:51,619 --> 00:39:53,287 to assist my slow-witted son 459 00:39:53,371 --> 00:39:55,748 so he wouldn't be kicked around by people. 460 00:39:55,831 --> 00:39:58,209 So people wouldn't find out how stupid he is. 461 00:39:58,292 --> 00:40:01,420 She takes good care of me, Mom. 462 00:40:01,504 --> 00:40:04,674 Today, I just lost my temper as I saw Jun 463 00:40:04,757 --> 00:40:06,092 getting beaten up. 464 00:40:06,717 --> 00:40:07,760 I take after Dad. 465 00:40:07,843 --> 00:40:10,429 You know I'm hot-tempered like him. 466 00:40:10,513 --> 00:40:12,807 She didn't do anything wrong. 467 00:40:12,890 --> 00:40:14,183 Everything 468 00:40:14,976 --> 00:40:16,644 is my fault, Mother. 469 00:40:17,311 --> 00:40:18,854 I know I've done wrong. 470 00:40:19,981 --> 00:40:21,857 I'll be more careful 471 00:40:22,400 --> 00:40:24,402 and try my best so that it never happens again 472 00:40:24,902 --> 00:40:26,654 in the future. 473 00:40:26,737 --> 00:40:28,781 Trying your best means nothing at this point. 474 00:40:29,865 --> 00:40:31,575 Seung-hun humiliated the woman 475 00:40:31,659 --> 00:40:33,786 in front of all those people, even bringing up 476 00:40:33,869 --> 00:40:35,705 her son's drug issues. 477 00:40:36,372 --> 00:40:38,374 Chairman Jo's wife wouldn't let it slide. 478 00:40:38,457 --> 00:40:42,169 You know the nasty temper she's got. 479 00:40:42,253 --> 00:40:44,672 She used all her connections and even contacted the prosecution 480 00:40:44,755 --> 00:40:47,425 to take over the management rights from the legal wife's sons. 481 00:40:47,508 --> 00:40:48,926 She's like the witch of witches. 482 00:40:49,010 --> 00:40:50,011 Goodness. 483 00:40:50,720 --> 00:40:51,846 Well... 484 00:40:52,096 --> 00:40:54,140 Still, the two families have been 485 00:40:54,223 --> 00:40:55,725 quite close for some time now. 486 00:40:55,808 --> 00:40:58,102 She wouldn't be that harsh on me, would she? 487 00:40:58,185 --> 00:40:59,186 My gosh. 488 00:40:59,687 --> 00:41:01,397 Sure she would, Seung-hun. 489 00:41:01,480 --> 00:41:04,442 She could do even more than that. 490 00:41:05,234 --> 00:41:07,153 All I can say now, Seung-hun, 491 00:41:07,236 --> 00:41:10,197 is you've just awoken a sleeping lion. 492 00:41:10,281 --> 00:41:11,657 That's not all. 493 00:41:11,741 --> 00:41:14,535 You totally provoked and humiliated her in front of everyone. 494 00:41:14,618 --> 00:41:16,162 Are you having fun? 495 00:41:16,954 --> 00:41:17,913 What did you say? 496 00:41:18,497 --> 00:41:20,750 I can obviously tell 497 00:41:21,083 --> 00:41:23,961 that you're enjoying this. 498 00:41:24,253 --> 00:41:25,254 Hey! 499 00:41:25,546 --> 00:41:28,382 I came running here in the middle of my laser treatment! 500 00:41:28,466 --> 00:41:30,301 How dare you talk to me that way? 501 00:41:30,509 --> 00:41:32,803 You're the one who's disrespecting your sister-in-law! 502 00:41:32,887 --> 00:41:33,971 How dare you... 503 00:41:36,015 --> 00:41:38,225 My goodness gracious. 504 00:41:38,976 --> 00:41:39,977 My gosh. 505 00:41:40,644 --> 00:41:43,939 My goodness, I can't believe you're my children. 506 00:41:44,398 --> 00:41:46,400 How do you expect me to trust you at all? 507 00:41:51,697 --> 00:41:52,615 Anyway, 508 00:41:53,115 --> 00:41:55,785 Seongju Daily will surely do something to get back at us. 509 00:41:55,910 --> 00:41:57,870 Make sure we're prepared for everything. 510 00:41:59,205 --> 00:42:01,874 But keep in mind that there's nothing we can do to avoid it. 511 00:42:02,917 --> 00:42:03,751 My gosh. 512 00:42:04,752 --> 00:42:05,753 My goodness. 513 00:42:06,087 --> 00:42:09,173 How great would it be if Jae-hun were still alive? 514 00:42:10,257 --> 00:42:12,009 You know what? Let me apologize. 515 00:42:12,093 --> 00:42:14,512 I should've died in his place. 516 00:42:14,595 --> 00:42:15,596 Honey. 517 00:42:16,806 --> 00:42:18,974 Watch what you say in front of your mother. 518 00:42:19,683 --> 00:42:22,269 Seo-hun, you also need to watch what comes out of your mouth. 519 00:42:34,031 --> 00:42:36,075 I heard Chairman Jo passed away. 520 00:42:38,202 --> 00:42:39,203 So what? 521 00:42:40,913 --> 00:42:43,541 Did you come here to see how much of a mess I am? 522 00:42:45,334 --> 00:42:46,585 Should I pose for you? 523 00:42:47,169 --> 00:42:48,921 Would you like to take a photo? 524 00:42:52,758 --> 00:42:55,261 What else did you ask your minion to do other than to keep you 525 00:42:55,928 --> 00:42:57,888 updated about my mistakes? 526 00:42:59,265 --> 00:43:01,517 Does he even report to you every time I go to the bathroom? 527 00:43:01,600 --> 00:43:04,353 Why are they blaming the doctor for Chairman Jo's death? 528 00:43:04,937 --> 00:43:07,189 Do they think doctors are idiots? 529 00:43:08,691 --> 00:43:09,859 Let's keep this between us. 530 00:43:09,942 --> 00:43:12,528 But Chairman Jo would've passed away a long time ago 531 00:43:12,611 --> 00:43:14,738 if it weren't for the doctors at this hospital. 532 00:43:18,617 --> 00:43:19,702 Oh, I see. 533 00:43:20,786 --> 00:43:22,288 Did you change your strategy? 534 00:43:23,164 --> 00:43:26,000 I'd love to show you a few tears and act like I'm touched. 535 00:43:27,459 --> 00:43:29,378 But I'm too exhausted for that. 536 00:43:29,461 --> 00:43:31,881 I read about Chairman Jo's death on the internet. 537 00:43:31,964 --> 00:43:34,425 And I heard his reckless son punched the doctor-in-charge 538 00:43:34,508 --> 00:43:36,385 because everyone kept talking about it. 539 00:43:36,468 --> 00:43:39,638 I'm just here for something personal. 540 00:43:39,722 --> 00:43:42,266 -I came to meet-- -Dr. Lee Kang. 541 00:43:44,643 --> 00:43:47,146 I'm sorry to have kept you waiting. 542 00:43:47,354 --> 00:43:49,148 Thank you for seeing me. I know you're busy. 543 00:43:49,231 --> 00:43:50,232 No, it's okay. 544 00:43:50,816 --> 00:43:53,485 -Have you been well? -Yes, I'm doing well. 545 00:43:53,652 --> 00:43:54,820 I'm here to ask you something. 546 00:43:54,904 --> 00:43:55,905 Okay. 547 00:43:57,239 --> 00:43:59,909 Okay, just a second. 548 00:43:59,992 --> 00:44:01,535 There we go. 549 00:44:07,625 --> 00:44:08,751 Give me your hand. 550 00:44:12,796 --> 00:44:14,006 Guess what this is. 551 00:44:15,758 --> 00:44:17,968 It's a flower ring. 552 00:44:19,303 --> 00:44:20,304 Doesn't it smell nice? 553 00:44:21,597 --> 00:44:23,140 Isn't he 554 00:44:23,933 --> 00:44:25,935 such a romantic husband? 555 00:44:27,144 --> 00:44:31,357 I'd love to have a husband like him for at least one day. 556 00:44:32,399 --> 00:44:35,194 Or at least for half a day if an entire day is too long. 557 00:44:35,444 --> 00:44:36,528 Me too. 558 00:44:37,196 --> 00:44:38,405 Me too. 559 00:44:39,240 --> 00:44:41,242 You already had your share of romance. 560 00:44:41,367 --> 00:44:44,787 That darn old man was really nice to you 561 00:44:44,870 --> 00:44:46,205 because you gave birth to a son. 562 00:44:46,288 --> 00:44:48,040 I get a headache 563 00:44:48,123 --> 00:44:50,292 every time I think about that. 564 00:44:53,170 --> 00:44:54,129 What? 565 00:44:54,630 --> 00:44:57,549 You always give me candy every time you're out of words. 566 00:45:01,345 --> 00:45:04,807 Peppermint candy tastes the best. 567 00:45:06,809 --> 00:45:07,935 That's enough. 568 00:45:08,227 --> 00:45:11,397 Too much candy will make my teeth rot. 569 00:45:14,900 --> 00:45:16,277 Hey. 570 00:45:16,360 --> 00:45:19,863 Don't you also want an amazing husband like him? 571 00:45:21,448 --> 00:45:24,368 I once had an amazing husband as well. 572 00:45:24,785 --> 00:45:28,372 But I ended up leaving him because I was out of my mind. 573 00:45:28,455 --> 00:45:31,917 Exactly. You should've known that he was a catch. 574 00:45:32,001 --> 00:45:33,294 You were such a fool. 575 00:45:34,461 --> 00:45:39,133 You should never let go of that amazing guy like I did. 576 00:45:39,216 --> 00:45:40,217 Okay. 577 00:45:41,468 --> 00:45:42,469 What? 578 00:45:44,263 --> 00:45:45,597 I should go check on the gomtang. 579 00:45:46,181 --> 00:45:48,392 What? What do you mean? 580 00:45:53,772 --> 00:45:54,982 What did she mean by that? 581 00:45:55,524 --> 00:45:56,942 "That amazing guy"? 582 00:45:58,485 --> 00:46:00,446 It sounded like 583 00:46:00,696 --> 00:46:03,407 she was referring to someone. 584 00:46:03,949 --> 00:46:05,034 Yes, it did. 585 00:46:05,743 --> 00:46:06,618 Right? 586 00:46:07,202 --> 00:46:10,122 Did it also sound a little peculiar to you? 587 00:46:11,040 --> 00:46:11,874 Yes. 588 00:46:13,000 --> 00:46:15,377 Then who do you think is the amazing guy 589 00:46:16,795 --> 00:46:18,005 she was talking about? 590 00:46:46,241 --> 00:46:48,702 Ms. Han, can you give me some kimchi? 591 00:46:49,286 --> 00:46:50,454 Why do you want kimchi? 592 00:46:50,537 --> 00:46:51,955 I saw Director Kwon eat cup noodles, 593 00:46:52,039 --> 00:46:53,624 and now I want one for myself. 594 00:46:53,707 --> 00:46:55,542 But I can't have noodles without kimchi. 595 00:46:58,379 --> 00:47:00,964 Where is Director Kwon? 596 00:47:30,202 --> 00:47:31,453 My goodness! 597 00:47:36,667 --> 00:47:37,709 What are you doing here? 598 00:47:38,877 --> 00:47:41,088 Who said you could come in my office? 599 00:47:41,171 --> 00:47:44,508 Well, the thing is... 600 00:47:46,343 --> 00:47:50,264 I heard you ate cup noodles a while ago. 601 00:47:51,348 --> 00:47:54,810 The beef bone broth we recently got tastes really delicious. 602 00:47:54,893 --> 00:47:57,938 So I thought you should try some while it's still warm. 603 00:48:05,988 --> 00:48:07,739 I don't want it. You can take it back. 604 00:48:09,032 --> 00:48:11,285 You always seem to be eating instant noodles. 605 00:48:11,952 --> 00:48:13,454 You should eat some proper food. 606 00:48:13,537 --> 00:48:15,414 I like instant noodles 607 00:48:15,497 --> 00:48:18,667 way better than the food you make. 608 00:48:19,376 --> 00:48:20,669 So just take it back. 609 00:48:22,004 --> 00:48:23,797 I already added glass noodles. 610 00:48:24,256 --> 00:48:26,884 You're the only one who can eat it now. 611 00:48:26,967 --> 00:48:30,304 And I know you hate throwing away food. 612 00:48:30,429 --> 00:48:32,264 Will you please eat it just this once? 613 00:48:32,347 --> 00:48:34,057 I told you I don't want it! 614 00:48:34,141 --> 00:48:37,811 Either give it to an animal or throw it away in the trash! 615 00:48:39,980 --> 00:48:41,815 Just do whatever you want. 616 00:49:29,613 --> 00:49:31,782 This is so delicious. 617 00:49:32,407 --> 00:49:34,117 Slow down. You'll get an upset stomach. 618 00:49:36,954 --> 00:49:39,331 Will you slow down? I won't steal any! 619 00:49:42,334 --> 00:49:43,752 My gosh, that was nice. 620 00:49:46,797 --> 00:49:48,215 Why do you eat so quickly? 621 00:49:48,298 --> 00:49:49,466 Is someone chasing you? 622 00:49:49,550 --> 00:49:52,010 Yes, there were always people chasing us. 623 00:49:52,386 --> 00:49:53,512 So I had to eat quickly. 624 00:49:53,595 --> 00:49:55,097 That kind of become a habit of mine. 625 00:49:56,223 --> 00:49:57,641 What are you talking about? 626 00:49:59,226 --> 00:50:02,020 My mom always ran away after she borrowed money. 627 00:50:02,104 --> 00:50:04,314 She abandoned my sister and kept me. 628 00:50:05,315 --> 00:50:07,192 I'm serious. 629 00:50:07,693 --> 00:50:10,362 And I don't know how creditors do it, 630 00:50:10,445 --> 00:50:11,738 but they'd always chase us down. 631 00:50:11,822 --> 00:50:13,615 We always had to be ready to run. 632 00:50:14,950 --> 00:50:16,326 Don't be like that. 633 00:50:16,577 --> 00:50:20,205 From now on, you should get used to eating your food more slowly. 634 00:50:20,289 --> 00:50:21,748 Make a new habit. 635 00:50:21,832 --> 00:50:24,209 Otherwise, you'll become really sick one day. 636 00:50:25,419 --> 00:50:26,503 Okay. 637 00:50:27,629 --> 00:50:28,463 My goodness. 638 00:50:30,674 --> 00:50:32,634 Do you have more gomtang? 639 00:50:32,884 --> 00:50:34,052 I haven't had this in a while. 640 00:50:34,136 --> 00:50:36,847 My gosh, it's so delicious. 641 00:50:36,930 --> 00:50:38,056 I haven't had gomtang 642 00:50:38,140 --> 00:50:40,934 ever since that incident in Greece. 643 00:50:41,018 --> 00:50:43,145 What do those things have to do with each other? 644 00:50:43,228 --> 00:50:44,771 It's a long story. 645 00:50:44,855 --> 00:50:48,483 You know Dr. Lee Kang, the new doctor? 646 00:50:48,567 --> 00:50:51,069 My gosh, that punk... 647 00:50:51,737 --> 00:50:52,738 "Lee Kang." 648 00:50:53,614 --> 00:50:55,949 Why does that name sound familiar? It's not even that common. 649 00:50:56,908 --> 00:50:58,035 "Lee Kang." 650 00:50:58,910 --> 00:50:59,995 "Lee Kang"? 651 00:51:01,580 --> 00:51:04,166 Why does it sound so familiar? 652 00:51:04,249 --> 00:51:06,251 What is this? Am I confusing him with Lee Kang-in? 653 00:51:06,335 --> 00:51:07,794 I'll get you more gomtang. 654 00:51:07,878 --> 00:51:09,963 This time, make sure you chew on your food. 655 00:51:10,047 --> 00:51:12,341 -I want you to eat for 30 minutes. -Eureka! 656 00:51:14,384 --> 00:51:16,720 I finally remember that name. 657 00:51:17,554 --> 00:51:21,099 The name of Cha-young's first love. It's Lee Kang! 658 00:51:32,027 --> 00:51:33,445 -Thank you. -No problem. 659 00:51:37,407 --> 00:51:39,910 -The number of people who suffered damage -Potatoes... 660 00:51:39,993 --> 00:51:42,412 adds up to about 200 people. 661 00:51:42,496 --> 00:51:45,791 And the cost of damage is estimated to be over six billion won. 662 00:51:46,375 --> 00:51:47,459 Here's our next news. 663 00:51:47,542 --> 00:51:50,671 A four-story shopping mall in Gwangjin-gu, Seoul 664 00:51:50,754 --> 00:51:53,507 collapsed today at around 12:20 p.m. 665 00:51:53,882 --> 00:51:54,841 Due to the collapse, 666 00:51:54,925 --> 00:51:57,969 two laborers from the first floor got buried underneath 667 00:51:58,053 --> 00:52:00,806 including a woman in her sixties and a seven-year-old kid 668 00:52:00,889 --> 00:52:03,058 who were apparently on the fourth floor, 669 00:52:03,141 --> 00:52:05,227 and they are currently in the process of being rescued. 670 00:52:05,894 --> 00:52:08,271 The fire department announced 671 00:52:08,355 --> 00:52:10,190 that they are currently 672 00:52:10,273 --> 00:52:13,860 searching for additional casualties from the second and third floor. 673 00:52:16,488 --> 00:52:18,156 You know Ms. Moon Cha-young, right? 674 00:52:18,740 --> 00:52:20,158 She's a chef. 675 00:52:20,242 --> 00:52:22,452 And I noticed that she's been receiving treatment 676 00:52:22,536 --> 00:52:24,621 from a psychiatrist at our hospital ever since 2006. 677 00:52:25,580 --> 00:52:28,125 What happened to Ms. Moon? 678 00:52:34,631 --> 00:52:35,465 Mom. 679 00:52:37,467 --> 00:52:38,552 Mom. 680 00:52:55,861 --> 00:52:56,945 Are you okay? 681 00:52:57,988 --> 00:52:59,656 Are you carsick? 682 00:53:01,700 --> 00:53:04,286 Should I stop the car? 683 00:53:04,911 --> 00:53:06,621 My goodness. 684 00:53:14,379 --> 00:53:16,882 What happened to Ms. Moon? 685 00:53:17,382 --> 00:53:18,884 Ms. Moon... 686 00:53:18,967 --> 00:53:22,053 She was buried underneath the collapsed department store that day. 687 00:53:23,263 --> 00:53:25,515 She was only 12 years old. 688 00:53:27,142 --> 00:53:30,854 My mom was also at the department store that day. 689 00:53:31,813 --> 00:53:34,608 She was only 12 years old. 690 00:53:35,275 --> 00:53:37,068 She must've been so scared. 691 00:54:09,601 --> 00:54:10,977 -Thank you. -No problem. 692 00:54:11,061 --> 00:54:13,605 You almost forgot her bag. 693 00:54:13,855 --> 00:54:15,857 -Oh, right. -Here. 694 00:54:16,149 --> 00:54:17,776 -Thank you. -No problem. 695 00:54:20,779 --> 00:54:22,280 My goodness. 696 00:54:23,573 --> 00:54:27,160 Did you happen to see Cha-young on your way here? 697 00:54:27,744 --> 00:54:28,829 No. 698 00:54:29,663 --> 00:54:31,665 She was on her way back from getting groceries, 699 00:54:31,748 --> 00:54:33,208 but she got carsick and got off. 700 00:54:33,291 --> 00:54:35,293 She just sent the cab driver here on his own. 701 00:54:35,919 --> 00:54:38,213 My goodness. 702 00:54:38,296 --> 00:54:40,382 She left her wallet and cell phone in her bag. 703 00:54:40,590 --> 00:54:42,634 My goodness. 704 00:54:42,717 --> 00:54:43,969 Dr. Lee! 705 00:54:44,052 --> 00:54:45,971 You didn't answer any of our calls again. 706 00:54:46,054 --> 00:54:47,931 Grandma Suk-ja suddenly collapsed. 707 00:54:48,014 --> 00:54:49,975 Her systolic blood pressure is 70. 708 00:54:56,356 --> 00:54:57,732 Hello. 709 00:55:05,407 --> 00:55:07,158 She has temporary low blood pressure. 710 00:55:07,242 --> 00:55:08,493 Her pulse rate is slowing down. 711 00:55:08,618 --> 00:55:10,287 She'll go into shock if she's dehydrated. 712 00:55:10,370 --> 00:55:12,497 So give her 500ml of normal saline. 713 00:55:12,581 --> 00:55:14,708 -Keep her legs above heart level. -Okay. 714 00:55:17,919 --> 00:55:19,504 My goodness, ma'am! 715 00:55:19,588 --> 00:55:20,797 -Ma'am! -Ma'am! 716 00:55:20,881 --> 00:55:21,756 Ma'am! 717 00:55:48,283 --> 00:55:50,285 Grandma Suk-ja, you shouldn't be here. 718 00:55:50,368 --> 00:55:52,704 You need to go back and get your injection-- 719 00:55:52,787 --> 00:55:54,623 What's wrong with her? 720 00:55:54,706 --> 00:55:56,917 I'm the one who's terminally ill. 721 00:55:57,000 --> 00:55:58,835 What's the matter with her? 722 00:56:00,253 --> 00:56:04,132 Ms. Jang, she went into temporary shock because she was startled by you. 723 00:56:04,215 --> 00:56:07,260 -We need to take care of you right now. -I'm okay. 724 00:56:07,344 --> 00:56:09,346 See? As you can see, 725 00:56:09,429 --> 00:56:11,056 I'm perfectly conscious 726 00:56:11,139 --> 00:56:12,682 even without an injection. 727 00:56:13,433 --> 00:56:14,476 Ms. Jang. 728 00:56:14,559 --> 00:56:16,937 Why would you get shocked because of me? 729 00:56:17,020 --> 00:56:19,940 It's not like you're my daughter 730 00:56:20,023 --> 00:56:21,399 or my little sister. 731 00:56:21,483 --> 00:56:24,194 You and I aren't even related by blood. 732 00:56:24,819 --> 00:56:27,572 Why would you get shocked because of me? 733 00:56:27,656 --> 00:56:29,491 Please wake up. Come to your senses. 734 00:56:29,574 --> 00:56:31,618 Ma'am, you need to go back to your room. 735 00:56:31,701 --> 00:56:32,786 -Let me take you. -Come on. 736 00:56:32,869 --> 00:56:34,788 Will you please wake up? 737 00:56:34,871 --> 00:56:37,040 Please stop. You need to calm down. 738 00:57:13,034 --> 00:57:14,285 Hello, is this the cafeteria? 739 00:57:14,869 --> 00:57:17,247 I'm sorry, but I called to ask if Ms. Moon came back. 740 00:57:47,027 --> 00:57:49,571 Hey, it's you. Hello. 741 00:57:49,654 --> 00:57:51,156 I thought it might be you. 742 00:57:51,489 --> 00:57:52,949 What are you doing here? 743 00:57:53,158 --> 00:57:54,576 Oh, well... 744 00:57:55,285 --> 00:57:58,204 I got car sick while I was in a cab, so I got out. 745 00:57:58,288 --> 00:58:00,582 And now, I'm on my way back to the hospital. 746 00:58:30,695 --> 00:58:32,906 Are these for Ms. Kim Hui-ju? 747 00:58:36,284 --> 00:58:38,286 Well, not exactly. 748 00:58:39,621 --> 00:58:41,998 I just had a crappy day. 749 00:58:44,834 --> 00:58:48,004 And on my way home, I happened to see a bungeo-ppang cart. 750 00:58:48,880 --> 00:58:50,423 So I bought some. 751 00:58:52,509 --> 00:58:54,094 But then I realized 752 00:58:55,095 --> 00:58:56,721 that I don't like bungeo-ppang. 753 00:58:57,472 --> 00:59:00,975 Then I suddenly remembered that Hui-ju used to like them. 754 00:59:04,729 --> 00:59:07,607 And before I knew it, I was already headed this way like a lunatic. 755 00:59:29,045 --> 00:59:30,505 I'll make sure 756 00:59:31,464 --> 00:59:34,425 to give these to Ms. Kim Hui-ju. 757 00:59:35,009 --> 00:59:38,138 I'll plate them on the pretty plate you made for her. 758 00:59:54,362 --> 00:59:56,156 What happened 759 00:59:57,490 --> 00:59:59,951 to Dr. Lee Kang's wrist? 760 01:00:01,536 --> 01:00:03,705 I heard he came out in the middle of a surgery 761 01:00:03,913 --> 01:00:06,833 because something was wrong with his wrist. 762 01:00:08,877 --> 01:00:12,755 And apparently, that's why he ended up here. 763 01:00:18,720 --> 01:00:19,846 By any chance, 764 01:00:22,056 --> 01:00:23,725 does Kang like you? 765 01:01:18,613 --> 01:01:20,865 Hello, this is Geosung Hospice. 766 01:01:21,366 --> 01:01:22,575 Hello, I'm Lee Kang. 767 01:01:22,659 --> 01:01:24,869 Did Ms. Moon happen to come back... 768 01:01:26,871 --> 01:01:29,332 Never mind. I called by mistake. I'm sorry. 769 01:02:02,323 --> 01:02:03,157 There. 770 01:02:12,458 --> 01:02:15,253 Min-seong always helped me prepare your memorial service. 771 01:02:16,296 --> 01:02:18,006 But he's not here anymore. 772 01:02:18,631 --> 01:02:19,799 So 773 01:02:21,134 --> 01:02:22,635 let's just drink by ourselves. 774 01:02:23,678 --> 01:02:26,097 I brought you shrimp crackers, your favorite snack. 775 01:02:29,142 --> 01:02:30,685 I came outside 776 01:02:30,768 --> 01:02:32,812 so we could get some fresh air. That's okay, right? 777 01:02:48,119 --> 01:02:49,579 Here you are. 778 01:02:55,543 --> 01:02:58,004 Ms. Han told me 779 01:02:58,838 --> 01:03:00,048 that you looked for me. 780 01:03:03,634 --> 01:03:06,763 I wanted to ask if you'd like to drink with me after work. 781 01:03:18,024 --> 01:03:20,526 That's my mom's seat. 782 01:03:20,902 --> 01:03:22,070 You can sit here. 783 01:03:49,389 --> 01:03:50,848 Isn't that water? 784 01:03:51,432 --> 01:03:54,102 You should drink water since you're not feeling so well. 785 01:04:08,282 --> 01:04:09,617 Happy birthday. 786 01:04:22,588 --> 01:04:24,465 I hope you're never sick again. 787 01:04:25,049 --> 01:04:26,259 Especially on your birthdays. 788 01:05:02,201 --> 01:05:09,463 Subtitle translation by Ja-won Lee 789 01:05:20,271 --> 01:05:23,441 I'm sure he's better than you. You're not even doing anything. 790 01:05:23,524 --> 01:05:24,650 Why did you become a doctor 791 01:05:24,734 --> 01:05:26,569 if you're not going to help your patients? 792 01:05:29,489 --> 01:05:30,656 Do I look 793 01:05:30,865 --> 01:05:33,326 -unhappy to you? -Yes. 794 01:05:34,577 --> 01:05:35,453 A little. 795 01:05:36,037 --> 01:05:40,124 I know people say your first love never works out, 796 01:05:40,208 --> 01:05:42,210 but let's break that prejudice. 797 01:05:42,960 --> 01:05:44,837 I couldn't find you anywhere. 798 01:05:45,880 --> 01:05:47,048 Why were you looking for me? 799 01:05:47,215 --> 01:05:48,591 Well... 800 01:05:48,883 --> 01:05:50,718 I was worried about you. 801 01:05:52,470 --> 01:05:53,930 I'm wondering what this is. 802 01:05:55,014 --> 01:05:56,724 I want to avoid her. 803 01:05:57,975 --> 01:06:00,186 But she makes me feel worried. 804 01:06:00,853 --> 01:06:02,522 And I can't get her out of my head. 805 01:06:05,817 --> 01:06:08,528 Ripped and synced by gabbyu's Subs 57582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.