All language subtitles for Chocolate.E05.WEB-DL.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:06,924 --> 00:00:09,343 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 4 00:00:56,014 --> 00:00:58,558 SELURUH KARAKTER, TEMPAT, PERUSAHAAN, DAN KEJADIAN 5 00:00:58,642 --> 00:01:01,353 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 6 00:01:54,656 --> 00:01:55,574 Permisi. 7 00:01:56,491 --> 00:01:57,701 Sedang apa kau di sini? 8 00:02:01,371 --> 00:02:02,247 Hei. 9 00:02:07,961 --> 00:02:09,129 Ada orang-orang di sana. 10 00:02:09,254 --> 00:02:12,090 Seseorang masih ada di sana. 11 00:02:12,716 --> 00:02:14,301 Ada yang masih hidup di sana. 12 00:02:14,968 --> 00:02:17,512 Tolong! Kumohon tolong! 13 00:02:17,596 --> 00:02:19,640 Kumohon tolong aku. Tolong. 14 00:02:42,788 --> 00:02:44,039 Ada orang-orang di sana. 15 00:02:44,122 --> 00:02:46,333 Seseorang masih ada di sana. 16 00:02:46,708 --> 00:02:50,671 Tolong! Kumohon tolong! 17 00:03:12,442 --> 00:03:13,485 Cha-young! 18 00:03:17,572 --> 00:03:18,448 Dia tak apa-apa? 19 00:03:19,199 --> 00:03:20,158 Ya. 20 00:03:20,409 --> 00:03:22,577 Kenapa dia ada di sanatorium ini? 21 00:03:22,661 --> 00:03:24,162 Dia bukan pasien. 22 00:03:24,579 --> 00:03:26,039 Dia koki di sini. 23 00:03:27,999 --> 00:03:30,335 Dia mengikutiku dan menjadi staf dapur 24 00:03:30,419 --> 00:03:32,462 untuk membayar utang adiknya. 25 00:03:33,797 --> 00:03:36,800 Ada apa denganmu? Apa kau sakit? 26 00:03:37,717 --> 00:03:38,760 Cha-young. 27 00:03:51,398 --> 00:03:53,859 EPISODE 5 28 00:04:00,615 --> 00:04:01,950 Kau merasa lebih baik? 29 00:04:04,578 --> 00:04:06,204 Kau boleh berbaring lebih lama. 30 00:04:09,082 --> 00:04:10,083 Apa ini? 31 00:04:10,542 --> 00:04:13,545 Aku bersemangat karena katamu akan membuat puding cokelat. 32 00:04:13,628 --> 00:04:15,172 Kenapa pingsan seperti ini? 33 00:04:16,047 --> 00:04:17,257 Maafkan aku. 34 00:04:18,842 --> 00:04:20,135 Sebentar. 35 00:04:23,597 --> 00:04:25,557 Ya? Aku di bangsal. 36 00:04:26,641 --> 00:04:28,101 Baik, aku ke sana saat selesai. 37 00:04:28,810 --> 00:04:30,812 Omong-omong, kenapa kau masih di sana? 38 00:04:31,438 --> 00:04:33,482 Kukira kau tak suka bersama pasien, 39 00:04:33,565 --> 00:04:34,941 jadi, selalu pulang tepat waktu. 40 00:04:36,610 --> 00:04:39,279 Apa ini karena dokter baru? 41 00:04:40,197 --> 00:04:41,823 Astaga, tak bisa kupercaya. 42 00:04:42,407 --> 00:04:43,283 Apa? Halo? 43 00:04:44,618 --> 00:04:46,495 Astaga, gadis nakal ini. 44 00:04:46,578 --> 00:04:48,663 Apa ada dokter baru? 45 00:04:48,747 --> 00:04:49,581 Ya. 46 00:04:49,664 --> 00:04:52,626 Dia yang menemukanmu, Cha-young. 47 00:04:54,544 --> 00:04:58,840 Tapi harus kukatakan, aku melihatnya hari ini dan dia bukan dokter. 48 00:05:00,842 --> 00:05:03,011 Dia seperti patung berproporsi sempurna. 49 00:05:04,888 --> 00:05:05,931 Seperti David karya Michelangelo. 50 00:05:07,265 --> 00:05:10,602 Nenek Eksentrik ingin mengadakan pesta penyambutan dokter baru. 51 00:05:10,685 --> 00:05:13,104 Ikut denganku. Mari temui David. 52 00:05:15,982 --> 00:05:17,943 - Hei. - Baik. 53 00:05:21,446 --> 00:05:24,699 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 54 00:05:25,200 --> 00:05:27,953 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 55 00:05:28,036 --> 00:05:31,998 Ini bukan ulang tahun. Ini penyambutan dokter baru. 56 00:05:32,582 --> 00:05:34,000 Selamat datang, Dr. Lee! 57 00:05:36,545 --> 00:05:39,172 - Kau harus meniup lilinnya. - Ya, tiuplah. 58 00:05:44,177 --> 00:05:46,054 Aku ingin melakukannya. 59 00:05:47,055 --> 00:05:48,557 - Silakan. - Hore! 60 00:05:50,267 --> 00:05:52,602 - Hei! - Kubilang akan kutiup. 61 00:05:53,103 --> 00:05:54,020 Nyalakan saja. 62 00:05:54,104 --> 00:05:56,606 Kenapa? Kenapa kau selalu lakukan hal menyenangkan? 63 00:05:57,524 --> 00:05:58,775 Bukan begitu. 64 00:05:58,858 --> 00:06:01,987 Kakakmu tak ingin kau melakukannya karena dia ingin kau panjang umur. 65 00:06:02,070 --> 00:06:03,863 Kau pengacaranya atau apa? 66 00:06:05,282 --> 00:06:07,200 - Kalian menyebalkan. - Ji-yong. 67 00:06:08,285 --> 00:06:09,369 Kenapa bilang begitu? 68 00:06:09,828 --> 00:06:13,498 Hei, Ji-yong! 69 00:06:14,958 --> 00:06:19,170 Karena adikmu tak tahu kau sangat peduli padanya. 70 00:06:20,672 --> 00:06:22,173 Astaga, ini sangat canggung. 71 00:06:23,592 --> 00:06:26,595 - Ibu-ibu, perkenalkan diri kalian. - Ya! 72 00:06:28,430 --> 00:06:32,017 Halo, aku Bong Yong-sun. 73 00:06:33,310 --> 00:06:36,187 Aku Jang Suk-ja, istri pertama. 74 00:06:36,855 --> 00:06:40,692 Suamiku membawanya pulang karena aku tak bisa mengandung. 75 00:06:41,276 --> 00:06:43,737 Astaga, dia selalu lengket padaku. 76 00:06:43,820 --> 00:06:45,363 Lepaskan, bodoh. 77 00:06:45,697 --> 00:06:46,990 Ini, makanlah. 78 00:06:50,535 --> 00:06:53,830 Tolong sembuhkan penyakit Suk-ja, Dokter. 79 00:06:53,913 --> 00:06:57,917 Apa maksudmu? Dokter kemari bukan untuk mengobati kita. 80 00:06:58,835 --> 00:06:59,878 Apa? 81 00:07:01,921 --> 00:07:05,091 Tapi dia dokter. Kenapa tak bisa mengobati? 82 00:07:11,222 --> 00:07:12,641 Terima kasih pestanya. 83 00:07:13,558 --> 00:07:14,601 Apa? Tapi... 84 00:07:16,394 --> 00:07:17,562 Lalu bagaimana ibuku? 85 00:07:20,148 --> 00:07:21,524 Kau juga tak bisa sembuhkan? 86 00:07:32,285 --> 00:07:34,788 Bukan begitu. Makan ini. 87 00:08:41,146 --> 00:08:43,148 SANATORIUM GEOSUNG 88 00:09:04,961 --> 00:09:07,297 Kau melewatkan waktu emasmu karena dia. 89 00:09:07,922 --> 00:09:09,591 Aku yang menyelamatkanmu 90 00:09:10,508 --> 00:09:11,760 dari sekarat hari itu. 91 00:10:23,873 --> 00:10:24,707 PROVINSI GYEONGGI 92 00:10:32,674 --> 00:10:34,801 RUMAH SAKIT DONGHYUN 93 00:11:03,955 --> 00:11:07,208 Sebenarnya, aku bukan tandingan Dr. Lee Jun. 94 00:11:07,292 --> 00:11:09,544 JUN, PEWARIS GEOSUNG 95 00:11:11,296 --> 00:11:15,175 Dr. Lee Jun akan memimpin Geosung di masa depan sebagai... 96 00:11:23,224 --> 00:11:27,145 Maksudku, putraku, akan mewarisi Geosung. 97 00:11:27,562 --> 00:11:31,608 Ya, Pak. Tolong hubungi aku. Aku akan beri tahu putraku. Bagus. 98 00:11:32,066 --> 00:11:33,109 Terima kasih. 99 00:11:35,904 --> 00:11:37,071 Kenapa kau kemari? 100 00:11:38,865 --> 00:11:40,116 Pertimbangkan mutasiku. 101 00:11:40,950 --> 00:11:42,869 Aku menjadi dokter untuk selamatkan orang. 102 00:11:43,536 --> 00:11:46,331 Siapa yang menjadi dokter untuk membunuh orang? 103 00:11:47,749 --> 00:11:49,125 Aku ahli bedah. 104 00:11:50,335 --> 00:11:53,588 Ahli bedah tak berguna yang tidak bisa memakai tangannya? 105 00:11:53,838 --> 00:11:54,923 - Ibu. - Bu. 106 00:11:55,006 --> 00:11:58,593 Kudengar kau melewatkan waktu emasmu untuk menyelamatkan seorang gadis. 107 00:12:00,094 --> 00:12:01,054 Maafkan aku. 108 00:12:01,137 --> 00:12:04,724 Aku berharap lebih karena berasumsi kau akan seperti Jae-hun. 109 00:12:04,933 --> 00:12:07,685 Kau amatir yang tak bisa mengurus diri sendiri. 110 00:12:08,478 --> 00:12:10,521 Aku takkan lari seperti ayahku. 111 00:12:11,022 --> 00:12:12,398 Aku keliru. 112 00:12:13,107 --> 00:12:15,318 Orang bodoh sepertimu takkan berani mendaki gunung seperti itu. 113 00:12:15,860 --> 00:12:18,655 Jika kau kira aku akan jatuh dan menyerah, kau salah. 114 00:12:18,738 --> 00:12:20,531 Keras kepala nekat. 115 00:12:20,615 --> 00:12:23,034 - Mirip ibu jalangmu... - Aku tak akan mati 116 00:12:25,036 --> 00:12:26,245 seperti ibuku! 117 00:12:30,625 --> 00:12:31,584 Bibi! 118 00:12:35,588 --> 00:12:38,299 Pindahkan kacang dari piring itu ke piring kosong. 119 00:12:43,596 --> 00:12:44,806 Kau ingin skalpel? 120 00:13:16,045 --> 00:13:18,297 Kau bahkan tak bisa mengambil kacang. 121 00:13:18,381 --> 00:13:20,717 Bisa apa ahli bedah dengan tangan tak berguna? 122 00:13:20,800 --> 00:13:23,928 Apa kau bisa mensterilkan luka? 123 00:13:24,554 --> 00:13:27,056 Perlukah Kang mencari kerja lain? 124 00:13:28,266 --> 00:13:29,183 - Ya, Bu. - Ya, Ibu. 125 00:13:48,661 --> 00:13:51,622 SANATORIUM GEOSUNG 126 00:14:46,803 --> 00:14:47,762 Pak Kwon. 127 00:14:50,556 --> 00:14:52,767 Polusi debu halus sungguh masalah besar. 128 00:14:52,850 --> 00:14:54,769 Astaga, mataku kering sekali. 129 00:15:03,820 --> 00:15:05,530 Aku tak menangis, bodoh. 130 00:15:06,447 --> 00:15:08,241 Aku tahu, itu karena debu halus. 131 00:15:18,126 --> 00:15:19,460 Suami pasien 132 00:15:20,711 --> 00:15:21,879 adalah muridku. 133 00:15:24,298 --> 00:15:25,800 Aku meresmikan pernikahan mereka. 134 00:15:27,802 --> 00:15:29,345 Mereka pasangan yang sangat mesra. 135 00:15:32,348 --> 00:15:34,142 Mereka pasangan paling mengagumkan 136 00:15:35,351 --> 00:15:36,894 yang kukenal. 137 00:15:43,025 --> 00:15:44,277 Kau bisa menyeka hidungmu. 138 00:15:52,994 --> 00:15:54,120 Kau tak apa-apa? 139 00:15:57,081 --> 00:15:59,292 Kau ahli bedah, tempatmu di ruang operasi. 140 00:16:02,170 --> 00:16:03,212 Aku tahu. 141 00:16:08,759 --> 00:16:10,720 Apa ini tangan yang tak bisa kau gunakan? 142 00:16:13,723 --> 00:16:15,975 Jika Min-seong tahu, dia akan kecewa. 143 00:16:17,560 --> 00:16:18,895 Ini membuatnya bahagia. 144 00:16:20,480 --> 00:16:23,649 Dia dahulu benci aku menjadi dokter. 145 00:16:25,860 --> 00:16:28,196 Tidak, dia biasa memujimu di depanku. 146 00:16:29,447 --> 00:16:33,618 Bahwa sahabatnya adalah NS surgeon terbaik di negeri ini. 147 00:16:33,701 --> 00:16:35,328 NS SURGEON: AHLI BEDAH SARAF 148 00:16:35,411 --> 00:16:36,454 Sungguh? 149 00:16:37,580 --> 00:16:38,831 Min-seong mengatakannya? 150 00:17:04,982 --> 00:17:06,859 Rumput laut ini tampak lezat. 151 00:17:10,279 --> 00:17:12,114 Ini dari Wando, 'kan? Ini lezat. 152 00:17:14,617 --> 00:17:15,535 Omong-omong, 153 00:17:15,952 --> 00:17:17,662 kudengar dokter baru itu 154 00:17:17,745 --> 00:17:19,497 orang yang mengoperasimu. 155 00:17:19,789 --> 00:17:22,124 Dia pasti dokter yang sangat terkenal dan hebat. 156 00:17:22,583 --> 00:17:25,044 Aku penasaran kenapa pria sepertinya berakhir di sini. 157 00:17:38,015 --> 00:17:38,891 SANATORIUM GEOSUNG 158 00:17:40,184 --> 00:17:43,062 Hadiah ulang tahun. Kaus dan sepatu Hermès. 159 00:17:43,521 --> 00:17:45,815 Hingga ke ujung dunia. Mau pergi? 160 00:17:46,023 --> 00:17:48,943 Dahulu aku tak bisa membayangkan semua ini. 161 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 Mobil impianku. 162 00:17:51,529 --> 00:17:54,156 Kau keren sekali. Aku mengikutimu. 163 00:17:54,323 --> 00:17:57,618 Astaga, lihat si cantik berkelas itu. Itu juga mobil impianku. 164 00:17:57,702 --> 00:18:00,204 Aku akan beli saat menang lotre. Butuh berapa lama? 165 00:18:09,839 --> 00:18:10,715 Kau menakutiku. 166 00:18:10,798 --> 00:18:12,174 Apa ini mobilmu? 167 00:18:13,092 --> 00:18:16,512 Bukan, karena itu aku ingin tahu rasanya jika itu milikku. 168 00:18:17,096 --> 00:18:19,932 Omong-omong, ini pertama kali aku melihat mobil mewah di sini. 169 00:18:20,016 --> 00:18:21,225 Mobil siapa ini? 170 00:18:23,894 --> 00:18:24,979 Apa ini? 171 00:18:25,313 --> 00:18:26,397 - Kembalikan. - Apa ini? 172 00:18:29,692 --> 00:18:32,361 Kau masukkan ini dan bohong bahwa ini sepatu perancang? 173 00:18:32,486 --> 00:18:34,280 Tas belanja! 174 00:18:34,363 --> 00:18:36,324 Aku tak percaya kau merusak ini. 175 00:18:36,991 --> 00:18:39,118 Aku beli 4.000 won di aplikasi toko loak. 176 00:18:41,454 --> 00:18:44,415 Kembali kepada Ibu sebelum kubunuh kau. 177 00:18:45,166 --> 00:18:47,251 Aku tak akan ada di sini jika tahu di mana dia. 178 00:18:47,835 --> 00:18:50,338 Ibu meninggalkanku karena bertemu lelaki. 179 00:18:50,421 --> 00:18:52,548 Aku juga ingin meninggalkanmu. 180 00:18:52,632 --> 00:18:53,841 Di mana harus kutinggal? 181 00:18:53,924 --> 00:18:56,093 Untuk memastikan tak melihatmu lagi? 182 00:18:56,177 --> 00:18:57,595 Tahu di mana tempat sampah? 183 00:18:58,888 --> 00:19:00,973 Kau tak akan bisa meninggalkanku. 184 00:19:01,057 --> 00:19:02,975 Aku bahkan tak bisa didaur ulang. 185 00:19:03,059 --> 00:19:04,185 Kau tak akan dapat 186 00:19:04,268 --> 00:19:06,270 kantong sampah yang cukup besar untukku. 187 00:19:15,154 --> 00:19:16,739 Tae-hyun, si berengsek itu. 188 00:19:18,908 --> 00:19:21,160 Aku ingin lakukan ini padanya jika bisa. 189 00:19:25,665 --> 00:19:27,083 Mari makan jajangmyeon. 190 00:19:28,376 --> 00:19:30,836 Aku sibuk hari ini. Pergi besok saja. 191 00:19:38,678 --> 00:19:40,680 Pergi besok saja. 192 00:19:41,305 --> 00:19:42,473 Tak ada "besok" untukku. 193 00:19:43,182 --> 00:19:46,644 Bagaimana jika aku mati besok? 194 00:19:50,815 --> 00:19:51,899 Ayolah. 195 00:19:58,364 --> 00:20:00,199 Aku pergi sebentar. 196 00:20:00,783 --> 00:20:02,993 Aku akan buat kimchi lobak, jadi, biarkan saja. 197 00:20:03,411 --> 00:20:06,163 Bisa tolong rendam kacang agar bisa membuat tahu nanti malam? 198 00:20:06,789 --> 00:20:07,790 Terima kasih. 199 00:20:10,501 --> 00:20:11,627 Kenapa kau tak memesan? 200 00:20:12,378 --> 00:20:14,422 Aku tak suka jajangmyeon. 201 00:20:14,505 --> 00:20:19,051 Astaga. Kau bisa sebut dirimu koki walau tak suka jajangmyeon? 202 00:20:20,010 --> 00:20:23,055 Banyak koki yang tak suka jajangmyeon. 203 00:20:23,848 --> 00:20:26,892 Astaga, kau bahkan tak bisa membuat jajangmyeon, 204 00:20:27,393 --> 00:20:29,019 jadi, jangan sebut dirimu koki. 205 00:20:29,937 --> 00:20:30,938 Begini... 206 00:20:31,689 --> 00:20:33,941 Kenapa kau pikir aku tak bisa masak jajangmyeon? 207 00:20:42,992 --> 00:20:46,036 Sejujurnya, jajangmyeon di sini tidak enak. 208 00:20:46,245 --> 00:20:48,831 Jajangmyeon buatanku akan 100 kali lebih enak... 209 00:20:52,835 --> 00:20:56,005 Pak, penglihatanku memburuk belakangan ini. 210 00:20:57,381 --> 00:20:58,549 Aku tak bisa melihat. 211 00:20:59,216 --> 00:21:01,260 Kau tahu dokter mata yang bagus? 212 00:21:02,261 --> 00:21:03,512 Pesan sebotol baijiu. 213 00:21:07,892 --> 00:21:11,854 Bisa mentraktir aku segelas baijiu? 214 00:21:15,316 --> 00:21:16,650 Aku akan tunggu di luar. 215 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 - Hei. - Temui aku saat selesai. 216 00:21:25,075 --> 00:21:27,745 Jajangmyeon-nya sangat lezat. 217 00:21:30,748 --> 00:21:31,832 Terima kasih. 218 00:21:34,752 --> 00:21:35,795 Ini enak. 219 00:21:45,429 --> 00:21:47,056 Ya, aku kembali sekarang. 220 00:21:47,890 --> 00:21:50,100 Ayamnya baru diberi anggur masak. 221 00:21:50,309 --> 00:21:52,228 Bisa campur lobak dengan bawang dan jahe... 222 00:21:53,395 --> 00:21:55,606 Aku akan segera kembali, jadi, biarkan saja. 223 00:21:59,318 --> 00:22:01,278 Ancam saja. Aku tak bisa biarkan kau minum. 224 00:22:01,362 --> 00:22:03,447 Bagaimana jika aku mati besok? 225 00:22:03,531 --> 00:22:05,658 Jika kubelikan kau minuman, 226 00:22:06,325 --> 00:22:08,202 aku akan mati sebelum kau. 227 00:22:13,374 --> 00:22:15,292 Kenapa tidak pukuli saja aku? 228 00:22:15,793 --> 00:22:17,294 Aku tak bisa membelikanmu baijiu. 229 00:22:17,378 --> 00:22:20,756 Ini, pukul aku. Aku jelas tak bisa membelikanmu baijiu, 230 00:22:20,840 --> 00:22:22,842 jadi, pukul aku sampai mati. Bunuh aku! 231 00:22:22,925 --> 00:22:25,135 Topiku tertinggal. 232 00:22:26,303 --> 00:22:27,263 Apa? 233 00:22:27,346 --> 00:22:29,598 Topiku tertinggal di restoran. 234 00:22:29,682 --> 00:22:33,519 Putraku membelikannya. Harganya sangat mahal. 235 00:22:33,602 --> 00:22:37,398 Biar kuambilkan. Jangan ke mana-mana, ya? 236 00:22:37,481 --> 00:22:38,524 - Baik. - Bagus. 237 00:22:48,909 --> 00:22:50,244 Pak Kim! 238 00:22:51,287 --> 00:22:53,789 Pak Kim. Astaga, Pak Kim. 239 00:22:54,873 --> 00:22:56,750 Pak Kim, kau tak apa-apa? 240 00:22:56,834 --> 00:22:58,168 Pak Kim. 241 00:22:58,961 --> 00:22:59,795 Pak Kim. 242 00:23:18,981 --> 00:23:21,275 Kau bahkan tak bisa mengambil kacang. 243 00:23:21,358 --> 00:23:23,819 Bisa apa ahli bedah dengan tangan tak berguna? 244 00:23:24,194 --> 00:23:27,781 Apa kau bisa mensterilkan luka? 245 00:23:33,954 --> 00:23:34,830 Astaga, sakit. 246 00:23:35,414 --> 00:23:37,374 Apa yang kau pikirkan, Pak? 247 00:23:38,417 --> 00:23:39,418 Aku? 248 00:23:40,294 --> 00:23:41,712 Siapa yang izinkan dia keluar? 249 00:23:45,049 --> 00:23:46,050 Maafkan aku. 250 00:23:46,592 --> 00:23:48,052 Apa tak ada aturan atau sistem? 251 00:23:48,802 --> 00:23:51,138 Staf nonmedis membawa pasien keluar gedung, 252 00:23:51,221 --> 00:23:52,681 dan tak ada yang mencegah? 253 00:23:53,599 --> 00:23:55,184 Ini tak akan terulang lagi. 254 00:23:55,976 --> 00:23:57,936 - Maafkan aku. - Maksudmu 255 00:23:58,646 --> 00:24:02,107 kau tak akan mengajakku makan jajangmyeon lagi? 256 00:24:02,691 --> 00:24:04,693 Kau tak boleh pergi sementara. 257 00:24:04,777 --> 00:24:05,694 Kata siapa? 258 00:24:05,778 --> 00:24:06,904 Aku. Kataku. 259 00:24:08,113 --> 00:24:09,198 Kau pikir siapa dirimu? 260 00:24:10,157 --> 00:24:12,159 Aku doktermu. 261 00:24:12,242 --> 00:24:13,327 Tidak mau. 262 00:24:13,911 --> 00:24:14,787 Aku 263 00:24:15,829 --> 00:24:18,248 akan keluar lagi untuk makan jajangmyeon. 264 00:24:20,417 --> 00:24:21,585 Jika tak menurutiku, 265 00:24:22,336 --> 00:24:24,421 kau harus meninggalkan rumah sakit ini. 266 00:24:32,930 --> 00:24:34,306 BANGSAL SATU 267 00:24:35,099 --> 00:24:36,433 Tunggu. 268 00:24:36,892 --> 00:24:38,435 Dia punya alasan sendiri. 269 00:24:41,146 --> 00:24:43,023 Aku pasti akan menjaganya, 270 00:24:43,273 --> 00:24:44,858 jadi, tolong izinkan dia keluar. 271 00:24:44,942 --> 00:24:46,443 Bagaimana kau akan menjaganya? 272 00:24:47,945 --> 00:24:50,406 Begini, aku akan memastikan 273 00:24:50,948 --> 00:24:54,785 tak melepaskan tangannya. Aku akan hati-hati 274 00:24:54,868 --> 00:24:57,621 - dan pastikan tak ada bahaya... - Aku tak akan lama di sini. 275 00:24:58,497 --> 00:24:59,373 Aku segera pergi. 276 00:25:01,166 --> 00:25:03,585 Aku tak peduli alasanmu kemari. 277 00:25:04,294 --> 00:25:07,047 Tapi aku hargai jika kau tak membuat masalah hingga pergi. 278 00:25:09,675 --> 00:25:10,509 Kumohon. 279 00:25:23,230 --> 00:25:26,483 Sayang, kau tak apa-apa? Bertahanlah, ya? 280 00:25:26,775 --> 00:25:29,319 - Ada apa? - Pasien tiba-tiba kejang. 281 00:25:31,071 --> 00:25:32,239 Tekanan darahnya? 282 00:25:32,322 --> 00:25:34,324 90 per 60, dan terus turun. 283 00:25:34,783 --> 00:25:37,202 Dia mulai menunjukkan gejala setelah makan. 284 00:25:40,456 --> 00:25:41,415 Kurasa ini alergi. 285 00:25:41,498 --> 00:25:43,417 Dia alergi krustasea. 286 00:25:44,960 --> 00:25:46,545 Tampaknya ini syok anafilaktik. 287 00:25:46,628 --> 00:25:48,380 Beri 0,3 mg suntikan epinefrin intramuskular, 288 00:25:48,464 --> 00:25:50,090 cek makanan Bu Kim Ha-yeong. 289 00:25:52,176 --> 00:25:55,596 Sayang! Dokter, ada apa dengannya? 290 00:25:55,679 --> 00:25:56,930 Sayang. 291 00:26:00,184 --> 00:26:02,269 Kau membuat bibimbap untuk Bu Kim Ha-yeong? 292 00:26:02,853 --> 00:26:06,148 Kau tahu keadaan pasien sekarang? 293 00:26:06,982 --> 00:26:10,235 Aku tak bisa percayakan dapur kami padamu. Keluar dari sini sekarang. 294 00:26:11,904 --> 00:26:12,780 Maafkan aku. 295 00:26:13,363 --> 00:26:15,240 Aku akan kunjungi pasien dan minta maaf. 296 00:26:15,324 --> 00:26:17,576 Minta maaf? Bagaimana caramu meminta maaf? 297 00:26:18,410 --> 00:26:21,079 Kau pikir bisa pergi minta maaf saja 298 00:26:21,163 --> 00:26:22,831 setelah membunuh seseorang? 299 00:26:23,415 --> 00:26:25,292 Begitu kau menjalani hidupmu? 300 00:26:25,375 --> 00:26:28,462 - Tunggu... - Tidak, jangan masuk. 301 00:26:29,046 --> 00:26:30,005 Maafkan aku. 302 00:26:32,716 --> 00:26:35,427 Bu Han, kudengar kau menderita Alzheimer. 303 00:26:38,138 --> 00:26:39,973 Apa kau punya akal sehat? 304 00:26:41,934 --> 00:26:45,145 Bagaimana bisa pasien Alzheimer jadi penanggung jawab makanan pasien? 305 00:26:45,813 --> 00:26:47,773 Kau pikir itu masuk akal? 306 00:26:50,901 --> 00:26:52,528 Aku baik-baik saja saat ini. 307 00:26:52,986 --> 00:26:53,904 Memasak 308 00:26:53,987 --> 00:26:55,614 tak masalah bagiku, 309 00:26:55,697 --> 00:26:57,324 dan aku belum pernah salah. 310 00:26:57,407 --> 00:26:58,992 Kau baru berbuat salah hari ini. 311 00:26:59,076 --> 00:27:01,829 Kau menaruh udang di makanan pasien yang alergi krustasea. 312 00:27:01,912 --> 00:27:04,623 Kau membahayakan nyawa pasien. 313 00:27:09,211 --> 00:27:10,504 Sejujurnya, 314 00:27:11,922 --> 00:27:14,132 aku tak ingat melakukannya. 315 00:27:15,092 --> 00:27:18,720 Aku berusaha keras mengingatnya, aku tak ingat menaruh udang. 316 00:27:19,221 --> 00:27:20,514 Itu maksudku. 317 00:27:22,140 --> 00:27:23,934 Penyakitmu serius. 318 00:27:26,770 --> 00:27:29,523 Seharusnya kau tak boleh memasak. 319 00:27:44,913 --> 00:27:45,998 Bagaimana Bu Kim? 320 00:27:46,707 --> 00:27:48,458 Dr. Lee Kang merawatnya dengan baik. 321 00:27:49,042 --> 00:27:52,379 - Kau tak perlu... - Tinggalkan sanatorium hari ini. 322 00:27:52,462 --> 00:27:54,756 Tidak, aku ingin kau pergi sekarang. 323 00:27:55,382 --> 00:27:56,216 Direktur... 324 00:27:57,342 --> 00:27:58,385 Direktur? 325 00:27:59,553 --> 00:28:00,554 Direktur Kwon. 326 00:28:19,489 --> 00:28:20,866 Berapa kadar oksigennya? 327 00:28:20,949 --> 00:28:22,910 Menurun dari 88 ke 85. 328 00:28:31,418 --> 00:28:32,920 Kurasa dia mengalami sianosis. 329 00:28:33,003 --> 00:28:34,421 SIANOSIS: KULIT KEBIRUAN 330 00:28:34,504 --> 00:28:36,757 Hubungkan monitor dan bersiap untuk intubasi. 331 00:28:37,299 --> 00:28:38,842 Kau akan melakukannya sendiri? 332 00:28:38,926 --> 00:28:40,802 Harusnya dipindahkan ke rumah sakit lain. 333 00:28:40,886 --> 00:28:42,054 Aku akan membantunya. 334 00:28:42,387 --> 00:28:43,889 Aku akan bersiap untuk intubasi. 335 00:28:54,650 --> 00:28:57,527 Hati-hati. Tenggorokannya sudah membengkak. 336 00:29:19,341 --> 00:29:20,842 Tolong dua liter oksigen. 337 00:29:27,891 --> 00:29:29,101 Mari tunggu. 338 00:29:34,815 --> 00:29:36,149 Aku berbuat apa, Cha-young? 339 00:29:36,942 --> 00:29:39,069 Aku hampir membunuh orang. 340 00:29:39,945 --> 00:29:43,323 Dr. Lee Kang cerdas dan kompeten. 341 00:29:44,074 --> 00:29:46,910 Dia akan menyelamatkan nyawa Bu Kim. 342 00:29:46,994 --> 00:29:47,953 Menurutmu begitu? 343 00:29:48,453 --> 00:29:49,955 Dia bisa melakukannya, 'kan? 344 00:29:50,122 --> 00:29:51,206 Tentu. 345 00:29:52,958 --> 00:29:53,917 Tolonglah. 346 00:29:54,626 --> 00:29:58,171 Tolonglah, dokter. Kumohon. 347 00:30:03,176 --> 00:30:05,929 Apa lauk yang dimakan Bu Kim? 348 00:30:07,264 --> 00:30:08,265 Ini. 349 00:30:15,689 --> 00:30:16,732 Lebih baik seperti ini. 350 00:30:17,232 --> 00:30:18,817 Mari kembali ke King's Table. 351 00:30:19,651 --> 00:30:22,154 Banyak pasien dengan diet khusus. 352 00:30:22,237 --> 00:30:24,656 Sangat lelah dan menegangkan. 353 00:30:24,740 --> 00:30:27,159 Gajimu hanya sepersepuluh dari King's Table. 354 00:30:27,576 --> 00:30:28,994 Kenapa mau diperlakukan begini? 355 00:30:29,703 --> 00:30:32,372 - Aku akan kemasi barangku. - Mari makan dahulu. 356 00:30:33,081 --> 00:30:35,500 Sekalipun kita harus pergi, mari makan dahulu. 357 00:30:35,584 --> 00:30:37,210 Kau bisa makan di saat begini? 358 00:30:38,253 --> 00:30:39,338 Aku lapar. 359 00:30:43,091 --> 00:30:44,760 Aku ingin bibimbap dan kubis bumbu. 360 00:30:44,843 --> 00:30:46,553 Kau sudah gila? 361 00:30:46,970 --> 00:30:49,973 Kenapa minta itu saat dia sedang terguncang? 362 00:30:50,432 --> 00:30:53,477 Jika kau lapar, makan saja yang ada. 363 00:30:53,560 --> 00:30:55,937 Aku ingin kau buatkan sesuatu untukku. 364 00:30:56,021 --> 00:30:58,231 Daun pembungkusnya hanya enak jika baru dibumbui. 365 00:30:59,232 --> 00:31:01,193 Kumohon. 366 00:31:07,491 --> 00:31:08,784 Berapa kadar oksigennya? 367 00:31:09,284 --> 00:31:11,745 Sekarang 96 ke 99. Mulai stabil. 368 00:31:13,288 --> 00:31:14,956 - Aku akan mulai ekstubasi. - Baik. 369 00:31:15,040 --> 00:31:17,667 EKSTUBASI: PENCOPOTAN TUBA 370 00:31:18,418 --> 00:31:19,669 Coba batuk. 371 00:31:21,630 --> 00:31:23,006 Kau merasa lebih baik? 372 00:31:24,091 --> 00:31:24,966 Ya. 373 00:31:30,639 --> 00:31:31,890 Terima kasih. 374 00:31:32,682 --> 00:31:35,394 - Bagus. - Terima kasih untuk kerja kerasmu. 375 00:31:36,311 --> 00:31:39,981 Kukira kau hanya ahli bedah saraf, ternyata kau mahir semuanya. 376 00:31:43,443 --> 00:31:46,780 Tolong makan bubur beras. 377 00:31:53,286 --> 00:31:54,788 Astaga, kau tak apa-apa? 378 00:31:56,206 --> 00:31:57,624 Sudah kuduga. 379 00:31:58,125 --> 00:31:59,960 Kau pasti sangat gugup. 380 00:32:00,627 --> 00:32:02,087 Kau berhati lembut. 381 00:32:03,255 --> 00:32:06,091 Tumitnya sudah tua, jadi, kakiku terkilir. 382 00:32:06,550 --> 00:32:08,301 Aku yakin begitu. 383 00:32:09,845 --> 00:32:12,931 Karena sekarang Bu Kim baik-baik saja, 384 00:32:13,390 --> 00:32:15,475 bisa tolong biarkan kali ini, Direktur? 385 00:32:16,393 --> 00:32:17,310 Apa maksudmu? 386 00:32:17,644 --> 00:32:18,937 Tak mudah menemukan 387 00:32:19,020 --> 00:32:21,481 koki bagus sepertinya di kantin rumah sakit. 388 00:32:23,150 --> 00:32:25,485 Para penjaga di rumah sakit juga berkata 389 00:32:25,569 --> 00:32:28,238 mereka hanya suka makan di kantin. 390 00:32:28,947 --> 00:32:31,700 Pikirkanlah. Apa yang harus kita lakukan malam ini? 391 00:32:31,783 --> 00:32:34,494 Para pegawai dan penjaga bisa makan di luar, tapi pasien? 392 00:32:34,578 --> 00:32:36,204 Aku akan masak di dapur. 393 00:32:36,288 --> 00:32:38,582 Bu Bae dan kau akan membantuku. 394 00:32:38,665 --> 00:32:40,375 Kita bisa lebih baik. 395 00:32:42,961 --> 00:32:44,921 Apa yang kau bicarakan? 396 00:32:46,047 --> 00:32:47,757 Kita kenal lama. Kau tak bisa masak. 397 00:32:47,841 --> 00:32:50,135 Kau akan masak apa untuk pasien, mi ramen? 398 00:32:50,760 --> 00:32:52,804 Kita di tempat kerja. Jaga bahasamu. 399 00:32:53,263 --> 00:32:55,265 Tidak. Sebagai adikmu, aku harus bilang ini. 400 00:32:55,348 --> 00:32:58,518 Bagaimana bisa kau bicara seperti itu kepada Bu Han di dapur tadi? 401 00:32:58,685 --> 00:33:00,270 Maksudku, dia dahulu istrimu. 402 00:33:01,146 --> 00:33:03,315 - Kau juga Alzheimer? - Hentikan. 403 00:33:03,398 --> 00:33:04,816 Tanggal berapa ini? 404 00:33:04,900 --> 00:33:06,776 Kau harus dibawa ke rumah sakit. Ayo. 405 00:33:43,230 --> 00:33:45,190 Kau sungguh harus melakukan ini kepadaku? 406 00:33:45,774 --> 00:33:48,193 Bu Kim sudah lebih baik. 407 00:33:49,152 --> 00:33:50,529 Berhenti cemberut. 408 00:33:51,238 --> 00:33:52,656 Dia benar. 409 00:33:52,739 --> 00:33:54,574 Semua sudah baik-baik saja. 410 00:33:54,658 --> 00:33:57,661 Mari keluar dari sini sebelum mendengar hal lain. 411 00:34:08,672 --> 00:34:11,299 Kubis bumbu yang dimakan Bu Kim. 412 00:34:11,675 --> 00:34:13,134 Bukan buatanmu, 'kan? 413 00:34:13,927 --> 00:34:16,054 Entahlah. Kubilang aku tak ingat. 414 00:34:16,137 --> 00:34:17,472 Aku punya Alzheimer. 415 00:34:20,058 --> 00:34:23,687 Ada acar udang di daun berbumbu bagian luar Bu Kim. 416 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 Karena itu dia bereaksi alergi. 417 00:34:25,981 --> 00:34:26,856 Lalu kenapa? 418 00:34:26,940 --> 00:34:30,360 Kau membumbui daun hanya dengan pasta kedelai. 419 00:34:30,569 --> 00:34:32,070 Seperti sekarang. 420 00:34:33,071 --> 00:34:35,532 Kenapa kau terus membicarakan yang sudah terjadi? 421 00:34:35,615 --> 00:34:37,158 Mari keluar saja dari sini. 422 00:34:37,242 --> 00:34:39,452 Daun berbumbu dengan acar udang 423 00:34:39,619 --> 00:34:41,746 bukan buatanmu. 424 00:34:41,830 --> 00:34:43,790 Karena itu kau tak ingat. 425 00:34:44,374 --> 00:34:45,625 Jika bukan dia, 426 00:34:45,834 --> 00:34:47,210 siapa lagi? 427 00:34:47,335 --> 00:34:49,254 Ini kebiasaan yang diingat tubuhmu. 428 00:34:49,337 --> 00:34:51,923 Kau tak akan mudah lupa atau mengubahnya. 429 00:34:52,007 --> 00:34:54,551 Tak seperti yang kau ingat dengan otakmu. 430 00:35:07,647 --> 00:35:09,482 Ini masakanmu, Gyeong-su. 431 00:35:10,400 --> 00:35:11,776 Kau bicara apa? 432 00:35:12,444 --> 00:35:15,780 Masakan ini terasa seperti acar udang dan saus teri. 433 00:35:15,864 --> 00:35:18,992 Kau selalu pakai saus teri saat membumbui sayuran. 434 00:35:19,075 --> 00:35:21,328 Kubilang bukan aku. 435 00:35:21,411 --> 00:35:22,412 Astaga. 436 00:35:26,791 --> 00:35:28,501 Ini tak terasa seperti saus teri. 437 00:35:28,585 --> 00:35:31,087 Seon-ae, kau kehilangan indra perasamu seperti otakmu? 438 00:35:32,213 --> 00:35:34,674 Aku juga merasakan saus teri. 439 00:35:36,676 --> 00:35:38,178 Aku tak percaya kalian. 440 00:35:42,432 --> 00:35:43,308 Itu benar. 441 00:35:43,892 --> 00:35:45,393 Aku yang membuatnya. 442 00:35:45,894 --> 00:35:47,979 Aku lupa memeriksa beberapa pasien alergi 443 00:35:48,063 --> 00:35:49,731 pada krustasea, atau semacamnya. 444 00:35:49,856 --> 00:35:50,857 Kenapa? 445 00:35:51,066 --> 00:35:52,651 Karena aku sibuk bekerja 446 00:35:53,109 --> 00:35:54,694 untuk gaji kecil! 447 00:35:54,778 --> 00:35:57,572 Banyak pasien dan pantangan. 448 00:35:57,656 --> 00:36:01,159 Kau punya bisnis bagus. Kenapa datang kemari? 449 00:36:01,242 --> 00:36:02,869 Orang bilang kau gila. 450 00:36:03,453 --> 00:36:04,454 Gyeong-su. 451 00:36:04,537 --> 00:36:06,623 Jika kau melakukannya agar masuk surga, 452 00:36:06,706 --> 00:36:07,916 silakan saja. 453 00:36:08,958 --> 00:36:10,669 Sekalipun dibakar di neraka, 454 00:36:11,086 --> 00:36:12,796 aku akan buat apa pun sesukaku 455 00:36:13,505 --> 00:36:15,423 - dengan caraku. - Bu. 456 00:36:19,219 --> 00:36:20,220 Bu! 457 00:36:21,346 --> 00:36:22,555 Biarkan dia. 458 00:36:28,311 --> 00:36:29,896 Saat kutahan dia di sini, 459 00:36:30,397 --> 00:36:32,065 dia kesulitan. 460 00:36:33,149 --> 00:36:34,109 Kau juga 461 00:36:34,818 --> 00:36:36,486 boleh pergi jika mau. 462 00:36:48,581 --> 00:36:51,501 Terima kasih sudah menyelamatkan ibuku. 463 00:36:54,003 --> 00:36:56,464 Aku tak menyelamatkannya. Aku hanya obati alerginya. 464 00:36:57,590 --> 00:36:58,550 Terserah. 465 00:36:59,134 --> 00:37:01,136 Ini enak. 466 00:37:01,636 --> 00:37:03,763 Aku membelikannya untuk Min-yong, 467 00:37:03,847 --> 00:37:05,432 tapi kau boleh menyimpannya. 468 00:37:08,226 --> 00:37:09,686 Aku tak makan cokelat. 469 00:37:11,438 --> 00:37:13,106 Kau sedang diet? 470 00:37:21,906 --> 00:37:23,116 Kalau begitu, ini saja. 471 00:37:24,576 --> 00:37:25,785 Permen cincin? 472 00:37:33,251 --> 00:37:35,628 Ini kalorinya jauh lebih banyak. 473 00:37:35,712 --> 00:37:38,131 Aku ambil ini sebagai tanda terima kasih. 474 00:37:39,048 --> 00:37:41,134 Aku hanya butuh gula. 475 00:37:47,307 --> 00:37:48,308 Astaga. 476 00:37:48,767 --> 00:37:50,685 Selera macam apa itu? 477 00:37:50,769 --> 00:37:52,854 SANATORIUM GEOSUNG 478 00:38:19,047 --> 00:38:20,423 Astaga, panas. 479 00:39:15,353 --> 00:39:16,354 Ya. Silakan masuk. 480 00:39:20,441 --> 00:39:21,526 Kau memanggilku? 481 00:39:38,585 --> 00:39:39,836 Bawang putih. 482 00:39:42,380 --> 00:39:43,715 Telur. 483 00:39:48,845 --> 00:39:51,055 Kau tak mau membantuku? 484 00:39:51,139 --> 00:39:53,141 Aku merasa akan pingsan. 485 00:39:54,225 --> 00:39:56,352 Ini bukan salahmu. 486 00:39:56,561 --> 00:39:58,563 Jika kau tak bisa memasak, 487 00:39:58,646 --> 00:40:00,565 aku akan menghentikanmu. 488 00:40:01,482 --> 00:40:02,901 Kau akan berhenti? 489 00:40:03,234 --> 00:40:05,403 Kau akan kembali ke King's Table, begitu? 490 00:40:07,947 --> 00:40:11,242 Maaf terlambat. Aku minta maaf. 491 00:40:12,243 --> 00:40:13,411 Kau pasti lapar. 492 00:40:13,494 --> 00:40:14,787 Ini makananmu. 493 00:40:14,871 --> 00:40:16,873 - Kau lapar? - Kau punya sup? 494 00:40:16,956 --> 00:40:19,375 Kami punya sup. Aku akan segera bawakan. 495 00:40:20,376 --> 00:40:21,461 Permisi. 496 00:40:21,544 --> 00:40:23,880 Di sini. Tolong beri kami makanan. 497 00:40:27,342 --> 00:40:28,384 - Silakan. - Ini dia. 498 00:40:28,468 --> 00:40:30,428 Silakan makan. Maaf aku terlambat. 499 00:40:30,845 --> 00:40:32,221 Di sini. 500 00:40:33,139 --> 00:40:35,808 Silakan makan. Aku akan bawakan lagi jika kau mau. 501 00:40:47,987 --> 00:40:49,280 Kenapa tak makan denganku? 502 00:40:49,864 --> 00:40:51,074 Aku tak ingin makan. 503 00:40:53,242 --> 00:40:54,994 Kenapa kau tak makan di kantin? 504 00:40:56,746 --> 00:40:59,207 Ada seseorang yang membuatku kehilangan selera makan. 505 00:41:01,000 --> 00:41:03,211 Apa koki yang berbuat salah akan tetap di sini? 506 00:41:03,836 --> 00:41:05,046 Kita tak punya pilihan. 507 00:41:05,129 --> 00:41:08,341 Kita akan biarkan mereka di sini hingga mendapat pengganti. 508 00:41:10,134 --> 00:41:12,011 Tapi siapa mau dengan gaji sekecil itu? 509 00:41:15,723 --> 00:41:17,016 Apa gajinya seburuk itu? 510 00:41:22,146 --> 00:41:23,231 Kabarnya 511 00:41:23,606 --> 00:41:26,109 mereka ingin membangun kota kecil mewah di sini 512 00:41:26,192 --> 00:41:27,360 alih-alih sanatorium ini 513 00:41:28,111 --> 00:41:30,446 yang terus defisit. 514 00:41:30,530 --> 00:41:33,324 Jadi, mereka terus menurunkan gajinya. 515 00:41:35,952 --> 00:41:39,122 Karena itu koki sebelumnya di sini berhenti. 516 00:41:47,296 --> 00:41:49,757 Saat sanatorium ini ditutup, kau mau ke mana? 517 00:41:52,010 --> 00:41:53,761 Kau ahli bedah yang tak bisa membedah. 518 00:41:53,845 --> 00:41:55,138 Kau mau ke mana lagi? 519 00:42:03,604 --> 00:42:04,731 Kudengar kau juga 520 00:42:04,814 --> 00:42:07,108 membuat kesal Geosung sama seperti rumah sakit ini. 521 00:42:32,133 --> 00:42:33,760 Aku keliru. 522 00:42:34,010 --> 00:42:36,846 Orang bodoh sepertimu takkan berani mendaki gunung seperti itu. 523 00:42:38,222 --> 00:42:41,267 Jika kau kira aku akan jatuh dan menyerah, kau salah. 524 00:43:08,961 --> 00:43:10,463 - Selamat datang. - Halo. 525 00:43:10,546 --> 00:43:12,381 Satu roti lapis ayam carbonara. 526 00:43:12,465 --> 00:43:14,634 Untuk rotinya, aku pesan roti rosemary. 527 00:43:14,717 --> 00:43:17,386 - Baik, akan kupanaskan. - Baik. 528 00:43:17,470 --> 00:43:21,641 - Bukankah roti lapismu lebih enak? - Menurut orang yang meminta ini 529 00:43:21,724 --> 00:43:23,476 roti lapis di sini 530 00:43:23,559 --> 00:43:25,311 lebih enak dari buatanku. 531 00:43:27,105 --> 00:43:30,149 Aku ingin tahu seenak apa. 532 00:43:33,319 --> 00:43:34,362 Silakan. 533 00:43:34,445 --> 00:43:36,030 Terima kasih. 534 00:43:44,288 --> 00:43:45,414 Ini enak. 535 00:44:00,596 --> 00:44:03,349 "Aku bisa lihat alismu gelap 536 00:44:03,432 --> 00:44:05,434 dan telingamu tipis. 537 00:44:05,518 --> 00:44:08,354 Namun, aku gagal melihat hatimu." 538 00:44:08,437 --> 00:44:11,107 Karena dia hanya melihat dengan mata. Dia harus belajar 539 00:44:11,190 --> 00:44:12,984 melihat semua dengan hati sepertimu. 540 00:44:15,403 --> 00:44:18,197 "Kau memetik apel untukku. 541 00:44:18,281 --> 00:44:21,826 - Lalu saat membungkus apel merah..." - Halo. 542 00:44:24,620 --> 00:44:25,872 Nona Moon. 543 00:44:27,456 --> 00:44:30,251 Kenapa kau kemari? 544 00:44:31,210 --> 00:44:33,713 Pasienku dirawat di sini. 545 00:44:34,714 --> 00:44:36,465 Lalu kau? Sedang apa di sini? 546 00:44:37,175 --> 00:44:38,176 Kang... 547 00:44:41,012 --> 00:44:42,555 Kau kemari menemui Dr. Lee Kang? 548 00:44:43,139 --> 00:44:47,226 Tidak. Aku bekerja sebagai koki di kantin. 549 00:44:48,144 --> 00:44:49,145 Begitu rupanya. 550 00:44:56,861 --> 00:44:59,030 Kau sudah makan? Jika belum... 551 00:44:59,113 --> 00:45:00,489 Aku sudah makan. 552 00:45:01,073 --> 00:45:02,199 Baiklah. 553 00:45:02,867 --> 00:45:03,951 Sampai jumpa. 554 00:45:06,996 --> 00:45:08,956 "Aku bisa lihat telingamu tipis. 555 00:45:09,040 --> 00:45:11,834 Namun, aku gagal melihat hatimu." 556 00:45:11,918 --> 00:45:14,378 Astaga, sayang sekali. 557 00:45:14,462 --> 00:45:16,547 Dia gagal melihat hatinya. 558 00:45:25,890 --> 00:45:26,849 Ini. 559 00:45:27,433 --> 00:45:29,185 Bisa berikan kepada Bu Kim Hui-ju? 560 00:45:30,853 --> 00:45:31,729 Apa 561 00:45:32,605 --> 00:45:33,606 ini? 562 00:45:35,149 --> 00:45:37,318 Ini yang kujanjikan kepadanya. 563 00:45:42,448 --> 00:45:45,868 Kau membuatnya sendiri? 564 00:46:08,641 --> 00:46:10,726 Piring ini indah. 565 00:46:12,186 --> 00:46:13,521 Lihat warnanya. 566 00:46:14,730 --> 00:46:16,232 Ini sangat indah. 567 00:46:20,486 --> 00:46:21,862 Jika Bu Kim Hui-ju 568 00:46:23,656 --> 00:46:24,949 meninggal, 569 00:46:26,283 --> 00:46:28,828 bisa beri tahu aku lewat pesan? 570 00:46:32,748 --> 00:46:35,042 Baiklah. 571 00:46:48,931 --> 00:46:53,561 Boleh aku tanya bagaimana kau kenal dia? 572 00:46:55,938 --> 00:46:57,523 Dia orang pertama 573 00:46:57,940 --> 00:46:59,900 yang mengajariku membuat tembikar. 574 00:47:01,777 --> 00:47:03,696 Aku juga sudah lama menyukainya. 575 00:47:04,321 --> 00:47:06,115 Tapi dia tidak tahu. 576 00:47:18,502 --> 00:47:20,171 Aku sudah bilang "Tidak." 577 00:47:21,297 --> 00:47:24,258 Mari pergi untuk terakhir kali. 578 00:47:24,842 --> 00:47:27,678 Aku takkan meminta lagi. 579 00:47:27,762 --> 00:47:30,556 Tidak, aku tak bisa membantu. 580 00:47:31,682 --> 00:47:34,643 Dokter yang baru sangat membenciku. 581 00:47:34,727 --> 00:47:38,064 Jika ketahuan kali ini, aku akan diusir. 582 00:47:39,648 --> 00:47:44,361 Baiklah. Lakukan saja sesukamu. 583 00:48:04,173 --> 00:48:07,468 - Bisa foto mobilnya dari dekat? - Apa modelnya? 584 00:48:07,551 --> 00:48:10,096 - Kau pura-pura? - Kenapa semua fotonya dari luar? 585 00:48:10,179 --> 00:48:11,639 Aneh, 'kan? Tunjukkan dalamnya. 586 00:48:11,722 --> 00:48:13,891 - Dia jelas pura-pura. - Apa itu benar mobilmu? 587 00:48:13,974 --> 00:48:15,810 Jika kau iri, diam saja. 588 00:48:15,893 --> 00:48:19,105 Astaga, kenapa mereka tak percaya padaku? 589 00:48:19,188 --> 00:48:23,317 Khususnya bedebah ini, "kairos2424." 590 00:48:23,901 --> 00:48:26,112 Dia yang paling aneh di antara semuanya. 591 00:48:26,695 --> 00:48:28,697 Baik, aku akan berhenti mengikutimu. 592 00:48:28,781 --> 00:48:30,366 Selamat tinggal, berengsek. 593 00:48:30,825 --> 00:48:32,701 Mari lihat. 594 00:48:33,202 --> 00:48:35,913 Tapi jika begitu, mereka akan makin curiga. 595 00:48:36,497 --> 00:48:38,791 Di mana mobil impianku? 596 00:48:58,102 --> 00:49:00,938 Apa perlu kuminta dia meminjamkan kuncinya sebentar? 597 00:49:01,188 --> 00:49:03,190 Kubilang akan kukembalikan setelah berfoto. 598 00:49:07,862 --> 00:49:09,155 Astaga. 599 00:49:11,866 --> 00:49:12,700 Hai, Kawan. 600 00:49:13,659 --> 00:49:14,869 Kau kenal aku, 'kan? 601 00:49:15,035 --> 00:49:17,621 Pria kasar yang menarik. 602 00:49:18,247 --> 00:49:21,750 Mari ambil beberapa foto bersama, ya? 603 00:49:22,084 --> 00:49:23,085 Baik, bagus. 604 00:49:26,088 --> 00:49:29,175 Astaga, Pak! 605 00:49:29,258 --> 00:49:31,135 Kukira kau hantu. 606 00:49:31,427 --> 00:49:33,721 Kenapa? Aku tampak mati bagimu? 607 00:49:34,763 --> 00:49:36,307 Tidak. 608 00:49:37,099 --> 00:49:38,559 Aku hanya memeriksa. 609 00:49:38,642 --> 00:49:41,103 Kenapa tak mengantarku ke restoran Tionghoa? 610 00:49:41,187 --> 00:49:42,855 Tidak mau. 611 00:49:42,938 --> 00:49:44,023 Aku bisa ke Hawaii, 612 00:49:44,106 --> 00:49:47,193 tapi aku tak mau ke restoran Tionghoa. 613 00:49:48,235 --> 00:49:50,654 Selain itu, jajangmyeon di tempat itu yang terburuk. 614 00:49:50,738 --> 00:49:52,406 Tak ada tambahan telur. Tak sepadan. 615 00:49:52,489 --> 00:49:54,658 Kalau begitu kau boleh makan jjampong. 616 00:49:54,742 --> 00:49:58,537 Mungkin sama buruk dengan jajangmyeon. 617 00:49:59,371 --> 00:50:00,372 Dengar, Pak. 618 00:50:01,415 --> 00:50:03,459 Kau juga kurang sehat. 619 00:50:03,542 --> 00:50:06,128 Kau tak bisa terus makan jajangmyeon. 620 00:50:06,212 --> 00:50:07,421 Kau harus makan nasi. 621 00:50:07,504 --> 00:50:08,464 Ayo. 622 00:50:08,547 --> 00:50:10,674 Kuantar kau ke kamarmu. 623 00:50:15,512 --> 00:50:18,224 - Untuk apa itu? - Kalau begitu kau bisa makan 624 00:50:18,724 --> 00:50:20,100 nasi goreng saja. 625 00:50:20,184 --> 00:50:23,479 Jajangmyeon, jjampong, nasi goreng, kubilang aku tak mau, sialan! 626 00:50:23,979 --> 00:50:24,897 Astaga, sakit. 627 00:50:27,107 --> 00:50:28,067 Pak. 628 00:50:28,442 --> 00:50:31,445 Saatnya kau disadarkan. 629 00:50:31,654 --> 00:50:34,573 Kau selalu makan di tempat itu karena putramu memberi tahu 630 00:50:34,657 --> 00:50:37,243 akan menjemputmu jika kau menunggu di sana. 631 00:50:37,326 --> 00:50:40,412 Tapi kau harus berhenti. Kau bisa menunggu semaumu, 632 00:50:42,039 --> 00:50:43,540 tapi dia tak akan datang. 633 00:50:43,832 --> 00:50:45,834 Kau pikir, apa alasannya meninggalkanmu? 634 00:50:45,918 --> 00:50:49,255 Apa katamu? 635 00:50:50,881 --> 00:50:52,925 Halo, Dr. Lee. 636 00:50:53,509 --> 00:50:54,635 Halo. 637 00:50:54,760 --> 00:50:57,012 Direktur Kwon memintaku memeriksa apa kau datang 638 00:50:57,096 --> 00:50:59,598 karena kau tak menjawab teleponnya. 639 00:51:00,182 --> 00:51:01,517 Begitu rupanya. 640 00:51:03,102 --> 00:51:05,062 Di mana ponselku? 641 00:51:06,230 --> 00:51:08,065 Aku tahu karena meninggalkan kakakku, 642 00:51:08,399 --> 00:51:11,151 aku juga ditinggalkan ibuku. 643 00:51:11,235 --> 00:51:15,364 Aku kembali karena setidaknya bisa memanfaatkan kakakku. 644 00:51:15,447 --> 00:51:16,740 Tapi lihat dirimu. 645 00:51:17,324 --> 00:51:20,786 Tak ada yang akan kembali untuk pria tua miskin sepertimu. 646 00:51:20,869 --> 00:51:22,997 Kau bilang telah menjual semuanya 647 00:51:23,080 --> 00:51:24,540 dan memberikannya pada anak-anakmu. 648 00:51:25,124 --> 00:51:26,417 Kau bahkan tak punya uang 649 00:51:27,459 --> 00:51:29,670 untuk membeli jajangmyeon sendiri. 650 00:51:30,045 --> 00:51:31,547 Selain itu, kau juga sakit. 651 00:51:31,630 --> 00:51:33,882 Kenapa bedebah itu mau kembali untukmu? 652 00:51:34,466 --> 00:51:36,677 Beraninya kau? 653 00:51:36,760 --> 00:51:38,846 Berani kau panggil putraku bedebah? 654 00:51:38,929 --> 00:51:41,265 Putraku bukan bedebah! 655 00:51:41,348 --> 00:51:44,727 Siapa kau berani menjelekkan putraku seperti itu? 656 00:51:44,810 --> 00:51:46,603 Kau pikir siapa dirimu? 657 00:51:46,895 --> 00:51:50,065 Siapa kau sampai berani bicara buruk tentangnya? 658 00:51:50,149 --> 00:51:52,818 Memang kau pernah bertemu putraku? 659 00:51:52,901 --> 00:51:54,069 - Pernah? - Tae-hyun. 660 00:51:54,403 --> 00:51:57,531 Sialan kalian berdua! 661 00:51:57,614 --> 00:52:00,451 Beraninya kau? 662 00:52:00,534 --> 00:52:04,997 Kau tak tahu apa-apa! 663 00:52:09,168 --> 00:52:10,044 Pak Kim. 664 00:52:13,047 --> 00:52:14,840 Astaga. 665 00:52:17,968 --> 00:52:19,094 Pak Kim! 666 00:52:19,678 --> 00:52:20,804 Pak Kim. 667 00:52:22,681 --> 00:52:23,557 Pak Kim. 668 00:52:28,145 --> 00:52:29,480 Ini enak, 'kan? 669 00:52:29,563 --> 00:52:30,898 Ini makanan nyawaku. 670 00:52:30,981 --> 00:52:34,401 Maksudmu "makanan jiwa"? Makanan yang mengisi jiwamu? 671 00:52:35,361 --> 00:52:36,362 Ya. 672 00:52:36,820 --> 00:52:40,240 Kau pria terpandai yang kukenal. 673 00:52:40,407 --> 00:52:41,992 Kau juga yang paling tampan. 674 00:52:44,370 --> 00:52:47,456 Menurutmu kakek jajangmyeon akan mati? 675 00:52:47,539 --> 00:52:51,418 Tidak, aku yakin dia tak apa-apa. Tapi kudengar dia ditinggalkan 676 00:52:51,502 --> 00:52:53,962 putranya sendiri di restoran Tionghoa. 677 00:52:54,046 --> 00:52:56,673 Tidak, putranya berjanji akan kembali untuknya. 678 00:52:56,757 --> 00:52:58,550 Tapi dia tak pernah datang. 679 00:52:58,634 --> 00:53:01,303 Direktur kasihan padanya, karena itu dia membawanya kemari. 680 00:53:01,387 --> 00:53:03,222 Tidak, aku tahu dia akan datang! 681 00:53:03,305 --> 00:53:05,015 Bagaimana jika dia sungguh datang? 682 00:53:05,099 --> 00:53:07,893 Min-yong, kenapa kau meneriakinya? 683 00:53:07,976 --> 00:53:10,562 Kau tak berhak meneriakinya seperti itu. 684 00:53:11,438 --> 00:53:14,066 Hei, aku memberi roti lapis itu untuk Ye-sol. 685 00:53:15,651 --> 00:53:18,821 Masalahnya, aku sangat kenyang. 686 00:53:19,405 --> 00:53:20,989 Ji-yong yang memberikannya? 687 00:53:22,074 --> 00:53:24,660 Aku beri kau separuh rotiku walau aku sangat lapar. 688 00:53:27,371 --> 00:53:28,872 Kau kejam. 689 00:53:31,208 --> 00:53:33,168 Ji-yong, ini tak seperti yang kau kira! 690 00:53:44,763 --> 00:53:47,724 Pak Kim. Kau tak apa-apa? 691 00:53:50,102 --> 00:53:51,103 Ya. 692 00:53:57,484 --> 00:54:00,070 Kau mengenaliku? Aku direkturnya. 693 00:54:00,571 --> 00:54:01,738 Bisa tolong 694 00:54:02,698 --> 00:54:06,118 bawa aku ke restoran Tionghoa, Direktur Kwon? 695 00:54:08,495 --> 00:54:12,332 Aku sebenarnya berniat mengajakmu ke sana setelah kau bangun. 696 00:54:12,916 --> 00:54:14,710 Tapi kudengar hari ini tutup. 697 00:54:16,962 --> 00:54:19,006 Kami tinggalkan pesan di depan restoran 698 00:54:19,089 --> 00:54:23,093 agar putramu menghubungi rumah sakit jika dia datang mencarimu. 699 00:54:23,260 --> 00:54:26,138 Jadi, jangan cemas. Kau bisa menunggu di sini. 700 00:54:31,560 --> 00:54:32,728 Baiklah. 701 00:54:33,228 --> 00:54:36,315 Kalau begitu 702 00:54:37,566 --> 00:54:39,359 aku tidur saja sebentar 703 00:54:40,110 --> 00:54:41,612 dan bangun nanti. 704 00:54:41,862 --> 00:54:43,655 Jika dia menelepon, 705 00:54:44,615 --> 00:54:47,576 jangan lupa beri tahu aku. 706 00:54:47,951 --> 00:54:49,119 Baiklah. 707 00:54:49,286 --> 00:54:50,996 Kau harus istirahat. 708 00:54:56,418 --> 00:54:58,378 - Direktur Kwon. - Ya? 709 00:54:58,921 --> 00:55:00,506 Kalau begitu, 710 00:55:01,507 --> 00:55:04,051 bawa aku ke restoran Tionghoa besok, 711 00:55:05,177 --> 00:55:06,178 apa pun yang terjadi. 712 00:55:14,144 --> 00:55:15,103 Berjanjilah. 713 00:55:19,399 --> 00:55:20,400 Baiklah. 714 00:55:21,693 --> 00:55:22,986 Aku berjanji. 715 00:55:32,579 --> 00:55:35,207 Astaga, ini akan berbekas. 716 00:55:36,124 --> 00:55:38,001 Kurasa mataku mengecil. 717 00:55:38,085 --> 00:55:40,963 Aku tampak sangat kejam sekarang. Dahulu aku tampak baik. 718 00:55:41,964 --> 00:55:44,299 Astaga, kurasa tulangku juga patah. 719 00:55:44,883 --> 00:55:45,968 Sedang apa kau? 720 00:55:46,051 --> 00:55:48,387 Kurasa seluruh tubuhku penuh luka. 721 00:55:48,470 --> 00:55:50,973 Rontgen dan beri aku resep dokter. 722 00:55:51,515 --> 00:55:52,766 Kau tak mengenaliku? 723 00:55:55,602 --> 00:55:57,187 Kita bertemu di Yunani. 724 00:55:58,981 --> 00:56:00,691 Kau pria gomtang! 725 00:56:00,857 --> 00:56:02,234 Sedang apa kau di sini? 726 00:56:02,317 --> 00:56:03,986 Kau adik Cha-young? 727 00:56:04,069 --> 00:56:05,404 Astaga. 728 00:56:06,822 --> 00:56:09,283 Aku memang merasa kau mirip 729 00:56:09,616 --> 00:56:12,286 dengan bajingan gomtang itu. 730 00:56:12,369 --> 00:56:14,496 Tapi kepalaku terbentur, jadi, kupikir salah. 731 00:56:14,580 --> 00:56:16,248 Jadi, kau memang pria gomtang itu. 732 00:56:16,915 --> 00:56:18,333 Yang benar saja. 733 00:56:19,918 --> 00:56:21,295 Astaga. 734 00:56:21,378 --> 00:56:22,713 Mari obati kau dahulu. 735 00:56:29,970 --> 00:56:32,556 Luka kakakmu lebih banyak. 736 00:56:33,015 --> 00:56:34,516 Jangan manja. 737 00:56:34,933 --> 00:56:37,019 Kau bisa lebih lembut? 738 00:58:09,152 --> 00:58:11,697 Dia tak boleh keluar, jadi, kubuatkan saja untuknya. 739 00:58:11,863 --> 00:58:13,115 Ini tidak salah. 740 00:58:14,825 --> 00:58:17,244 Jika terjadi sesuatu, aku akan bertanggung jawab. 741 00:58:41,351 --> 00:58:43,603 Kurasa dia takkan menyukainya. 742 00:58:47,941 --> 00:58:49,317 Kurasa Pak Kim 743 00:58:50,610 --> 00:58:53,822 paling suka jajangmyeon yang dimakannya di restoran, 744 00:58:55,615 --> 00:58:58,577 yang dia makan saat menunggu putranya. 745 00:59:05,459 --> 00:59:07,335 Pak Kim, pria jajangmyeon, 746 00:59:08,795 --> 00:59:11,339 akhirnya selesai berpiknik di dunia ini 747 00:59:13,800 --> 00:59:16,428 dan kembali ke asalnya. 748 00:59:50,754 --> 00:59:54,674 JANGAN MENGAMBIL YANG BUKAN MILIKMU JANGAN MINUM LEBIH DARI KEBUTUHAN 749 01:00:08,563 --> 01:00:11,191 RESTORAN TIONGHOA DONGHA 750 01:00:31,086 --> 01:00:32,170 Selamat datang. 751 01:00:39,469 --> 01:00:42,389 Aku kemari untuk mengambil topi Pak Kim. 752 01:00:42,472 --> 01:00:46,560 Pria yang sering datang kemari untuk makan jajangmyeon. 753 01:00:46,726 --> 01:00:50,021 Dia? Aku menunggu seseorang datang mengambil topinya. 754 01:00:50,105 --> 01:00:51,273 Sebentar. 755 01:00:56,570 --> 01:00:58,822 Sudah lama aku tak melihatnya. 756 01:01:00,490 --> 01:01:02,367 Dia pergi ke tempat lain. 757 01:01:02,951 --> 01:01:05,829 Ke mana? Dia bepergian ke tempat bagus? 758 01:01:09,583 --> 01:01:10,584 Ya. 759 01:01:13,461 --> 01:01:14,796 Terima kasih. 760 01:01:19,176 --> 01:01:20,177 Selamat datang. 761 01:01:30,270 --> 01:01:31,479 Kau sudah makan malam? 762 01:01:35,442 --> 01:01:36,401 Tidak, 763 01:01:36,985 --> 01:01:37,986 belum. 764 01:01:40,280 --> 01:01:41,948 Bagaimana kalau makan jajangmyeon? 765 01:01:50,999 --> 01:01:51,958 Bu, 766 01:01:52,375 --> 01:01:53,919 pesan dua piring jajangmyeon. 767 01:01:55,128 --> 01:01:56,463 Bukan, tiga piring. 768 01:01:57,255 --> 01:01:58,340 Baik. 769 01:02:21,988 --> 01:02:24,157 Jika tak diaduk, minya akan lembek. 770 01:02:27,577 --> 01:02:29,204 Terima kasih makanannya. 771 01:02:39,923 --> 01:02:43,593 Bu, bisa pesan sebotol baijiu? 772 01:03:36,730 --> 01:03:38,273 Bersulang. 773 01:03:38,356 --> 01:03:39,774 Bersulang. 774 01:03:46,740 --> 01:03:47,741 Ini enak. 775 01:03:52,704 --> 01:03:54,039 Kau terlihat tampan. 776 01:03:55,081 --> 01:03:56,374 Sudah. 777 01:04:06,384 --> 01:04:07,844 Direktur Kwon. 778 01:04:08,678 --> 01:04:11,514 Jika anak-anakku datang 779 01:04:11,598 --> 01:04:15,060 dan menangis karenaku, 780 01:04:16,186 --> 01:04:18,688 beri tahu mereka aku baik-baik saja. 781 01:04:19,647 --> 01:04:22,484 Beri tahu mereka jajangmyeon-nya lezat sekali 782 01:04:23,943 --> 01:04:26,613 dan aku menikmati menunggu mereka, 783 01:04:27,489 --> 01:04:30,700 serta itu membuatku melupakan 784 01:04:30,992 --> 01:04:35,580 penderitaan yang pernah kurasakan karena mereka. 785 01:04:37,082 --> 01:04:39,876 Beri tahu mereka jangan merasa bersalah 786 01:04:40,377 --> 01:04:43,129 dan kuharap mereka bahagia. 787 01:04:43,797 --> 01:04:46,883 Beri tahu mereka aku sangat paham 788 01:04:47,384 --> 01:04:49,677 dan kuharap mereka hidup 789 01:04:49,761 --> 01:04:52,597 bahagia dan harmonis. 790 01:04:53,431 --> 01:04:56,267 Tolong beri tahu anak-anakku 791 01:04:56,768 --> 01:04:59,979 aku akan mendoakan mereka bahkan setelah aku mati. 792 01:05:30,003 --> 01:05:33,003 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 793 01:05:33,027 --> 01:05:35,027 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 794 01:05:35,765 --> 01:05:37,267 Apa maksudmu, Ji-yong hilang? 795 01:05:37,767 --> 01:05:39,310 Hei, berhenti. 796 01:05:39,394 --> 01:05:41,646 Aku tak akan sembuh. Aku tahu itu. 797 01:05:41,729 --> 01:05:44,482 Bisakah tolong tanyakan padanya 798 01:05:46,443 --> 01:05:48,236 apa dia tahu 799 01:05:49,279 --> 01:05:51,906 ini hari ulang tahun Ji-yong yang terakhir? 800 01:05:51,990 --> 01:05:52,991 IBU, AKU MERINDUKANMU 801 01:05:53,074 --> 01:05:55,535 Aku ke rumah sakit setiap tahun di hari ulang tahunku. 802 01:05:56,119 --> 01:05:57,662 Aku tak pernah pesta sepertimu 803 01:05:58,830 --> 01:06:01,040 semenjak hari itu. 804 01:06:01,624 --> 01:06:04,335 Apa yang terjadi pada Nona Moon? 805 01:06:04,419 --> 01:06:08,631 Dia tertimbun di pusat perbelanjaan yang roboh hari itu. 806 01:06:10,091 --> 01:06:11,301 Mungkinkah 807 01:06:13,470 --> 01:06:15,013 Kang menyukaimu? 808 01:06:16,556 --> 01:06:17,891 Selamat ulang tahun. 809 01:06:18,391 --> 01:06:20,268 Semoga kau tak sakit lagi. 810 01:06:20,768 --> 01:06:22,228 Terutama saat berulang tahun. 811 01:06:24,481 --> 01:06:26,441 Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani 56391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.