Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:09,864 --> 00:00:12,408
SELURUH KARAKTER, TEMPAT,
PERUSAHAAN, DAN KEJADIAN
4
00:00:12,492 --> 00:00:15,203
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
5
00:01:08,906 --> 00:01:09,824
Permisi.
6
00:01:10,741 --> 00:01:11,951
Sedang apa kau di sini?
7
00:01:15,621 --> 00:01:16,497
Hei.
8
00:01:22,211 --> 00:01:23,379
Ada orang-orang di sana.
9
00:01:23,504 --> 00:01:26,340
Seseorang masih ada di sana.
10
00:01:26,966 --> 00:01:28,551
Ada yang masih hidup di sana.
11
00:01:29,218 --> 00:01:31,762
Tolong! Kumohon tolong!
12
00:01:31,846 --> 00:01:33,890
Kumohon tolong aku. Tolong.
13
00:01:57,038 --> 00:01:58,289
Ada orang-orang di sana.
14
00:01:58,372 --> 00:02:00,583
Seseorang masih ada di sana.
15
00:02:00,958 --> 00:02:04,921
Tolong! Kumohon tolong!
16
00:02:26,692 --> 00:02:27,735
Cha-young!
17
00:02:31,822 --> 00:02:32,698
Dia tak apa-apa?
18
00:02:33,449 --> 00:02:34,408
Ya.
19
00:02:34,659 --> 00:02:36,827
Kenapa dia ada di sanatorium ini?
20
00:02:36,911 --> 00:02:38,412
Dia bukan pasien.
21
00:02:38,829 --> 00:02:40,289
Dia koki di sini.
22
00:02:42,249 --> 00:02:44,585
Dia mengikutiku dan menjadi staf dapur
23
00:02:44,669 --> 00:02:46,712
untuk membayar utang adiknya.
24
00:02:48,047 --> 00:02:51,050
Ada apa denganmu? Apa kau sakit?
25
00:02:51,967 --> 00:02:53,010
Cha-young.
26
00:03:05,648 --> 00:03:08,109
EPISODE 5
27
00:03:14,865 --> 00:03:16,200
Kau merasa lebih baik?
28
00:03:18,828 --> 00:03:20,454
Kau boleh berbaring lebih lama.
29
00:03:23,332 --> 00:03:24,333
Apa ini?
30
00:03:24,792 --> 00:03:27,795
Aku bersemangat karena katamu
akan membuat puding cokelat.
31
00:03:27,878 --> 00:03:29,422
Kenapa pingsan seperti ini?
32
00:03:30,297 --> 00:03:31,507
Maafkan aku.
33
00:03:33,092 --> 00:03:34,385
Sebentar.
34
00:03:37,847 --> 00:03:39,807
Ya? Aku di bangsal.
35
00:03:40,891 --> 00:03:42,351
Baik, aku ke sana saat selesai.
36
00:03:43,060 --> 00:03:45,062
Omong-omong, kenapa kau masih di sana?
37
00:03:45,688 --> 00:03:47,732
Kukira kau tak suka bersama pasien,
38
00:03:47,815 --> 00:03:49,191
jadi, selalu pulang tepat waktu.
39
00:03:50,860 --> 00:03:53,529
Apa ini karena dokter baru?
40
00:03:54,447 --> 00:03:56,073
Astaga, tak bisa kupercaya.
41
00:03:56,657 --> 00:03:57,533
Apa? Halo?
42
00:03:58,868 --> 00:04:00,745
Astaga, gadis nakal ini.
43
00:04:00,828 --> 00:04:02,913
Apa ada dokter baru?
44
00:04:02,997 --> 00:04:03,831
Ya.
45
00:04:03,914 --> 00:04:06,876
Dia yang menemukanmu, Cha-young.
46
00:04:08,794 --> 00:04:13,090
Tapi harus kukatakan, aku melihatnya
hari ini dan dia bukan dokter.
47
00:04:15,092 --> 00:04:17,261
Dia seperti patung berproporsi sempurna.
48
00:04:19,138 --> 00:04:20,181
Seperti David karya Michelangelo.
49
00:04:21,515 --> 00:04:24,852
Nenek Eksentrik ingin mengadakan
pesta penyambutan dokter baru.
50
00:04:24,935 --> 00:04:27,354
Ikut denganku. Mari temui David.
51
00:04:30,232 --> 00:04:32,193
- Hei.
- Baik.
52
00:04:35,696 --> 00:04:38,949
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
53
00:04:39,450 --> 00:04:42,203
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
54
00:04:42,286 --> 00:04:46,248
Ini bukan ulang tahun.
Ini penyambutan dokter baru.
55
00:04:46,832 --> 00:04:48,250
Selamat datang, Dr. Lee!
56
00:04:50,795 --> 00:04:53,422
- Kau harus meniup lilinnya.
- Ya, tiuplah.
57
00:04:58,427 --> 00:05:00,304
Aku ingin melakukannya.
58
00:05:01,305 --> 00:05:02,807
- Silakan.
- Hore!
59
00:05:04,517 --> 00:05:06,852
- Hei!
- Kubilang akan kutiup.
60
00:05:07,353 --> 00:05:08,270
Nyalakan saja.
61
00:05:08,354 --> 00:05:10,856
Kenapa? Kenapa kau selalu
lakukan hal menyenangkan?
62
00:05:11,774 --> 00:05:13,025
Bukan begitu.
63
00:05:13,108 --> 00:05:16,237
Kakakmu tak ingin kau melakukannya
karena dia ingin kau panjang umur.
64
00:05:16,320 --> 00:05:18,113
Kau pengacaranya atau apa?
65
00:05:19,532 --> 00:05:21,450
- Kalian menyebalkan.
- Ji-yong.
66
00:05:22,535 --> 00:05:23,619
Kenapa bilang begitu?
67
00:05:24,078 --> 00:05:27,748
Hei, Ji-yong!
68
00:05:29,208 --> 00:05:33,420
Karena adikmu tak tahu
kau sangat peduli padanya.
69
00:05:34,922 --> 00:05:36,423
Astaga, ini sangat canggung.
70
00:05:37,842 --> 00:05:40,845
- Ibu-ibu, perkenalkan diri kalian.
- Ya!
71
00:05:42,680 --> 00:05:46,267
Halo, aku Bong Yong-sun.
72
00:05:47,560 --> 00:05:50,437
Aku Jang Suk-ja, istri pertama.
73
00:05:51,105 --> 00:05:54,942
Suamiku membawanya pulang
karena aku tak bisa mengandung.
74
00:05:55,526 --> 00:05:57,987
Astaga, dia selalu lengket padaku.
75
00:05:58,070 --> 00:05:59,613
Lepaskan, bodoh.
76
00:05:59,947 --> 00:06:01,240
Ini, makanlah.
77
00:06:04,785 --> 00:06:08,080
Tolong sembuhkan penyakit Suk-ja, Dokter.
78
00:06:08,163 --> 00:06:12,167
Apa maksudmu?
Dokter kemari bukan untuk mengobati kita.
79
00:06:13,085 --> 00:06:14,128
Apa?
80
00:06:16,171 --> 00:06:19,341
Tapi dia dokter.
Kenapa tak bisa mengobati?
81
00:06:25,472 --> 00:06:26,891
Terima kasih pestanya.
82
00:06:27,808 --> 00:06:28,851
Apa? Tapi...
83
00:06:30,644 --> 00:06:31,812
Lalu bagaimana ibuku?
84
00:06:34,398 --> 00:06:35,774
Kau juga tak bisa sembuhkan?
85
00:06:46,535 --> 00:06:49,038
Bukan begitu. Makan ini.
86
00:07:55,396 --> 00:07:57,398
SANATORIUM GEOSUNG
87
00:08:19,211 --> 00:08:21,547
Kau melewatkan waktu emasmu karena dia.
88
00:08:22,172 --> 00:08:23,841
Aku yang menyelamatkanmu
89
00:08:24,758 --> 00:08:26,010
dari sekarat hari itu.
90
00:09:38,123 --> 00:09:38,957
PROVINSI GYEONGGI
91
00:09:46,924 --> 00:09:49,051
RUMAH SAKIT DONGHYUN
92
00:10:18,205 --> 00:10:21,458
Sebenarnya, aku bukan tandingan
Dr. Lee Jun.
93
00:10:21,542 --> 00:10:23,794
JUN, PEWARIS GEOSUNG
94
00:10:25,546 --> 00:10:29,425
Dr. Lee Jun akan memimpin Geosung
di masa depan sebagai...
95
00:10:37,474 --> 00:10:41,395
Maksudku, putraku, akan mewarisi Geosung.
96
00:10:41,812 --> 00:10:45,858
Ya, Pak. Tolong hubungi aku.
Aku akan beri tahu putraku. Bagus.
97
00:10:46,316 --> 00:10:47,359
Terima kasih.
98
00:10:50,154 --> 00:10:51,321
Kenapa kau kemari?
99
00:10:53,115 --> 00:10:54,366
Pertimbangkan mutasiku.
100
00:10:55,200 --> 00:10:57,119
Aku menjadi dokter untuk selamatkan orang.
101
00:10:57,786 --> 00:11:00,581
Siapa yang menjadi dokter
untuk membunuh orang?
102
00:11:01,999 --> 00:11:03,375
Aku ahli bedah.
103
00:11:04,585 --> 00:11:07,838
Ahli bedah tak berguna
yang tidak bisa memakai tangannya?
104
00:11:08,088 --> 00:11:09,173
- Ibu.
- Bu.
105
00:11:09,256 --> 00:11:12,843
Kudengar kau melewatkan waktu emasmu
untuk menyelamatkan seorang gadis.
106
00:11:14,344 --> 00:11:15,304
Maafkan aku.
107
00:11:15,387 --> 00:11:18,974
Aku berharap lebih karena berasumsi
kau akan seperti Jae-hun.
108
00:11:19,183 --> 00:11:21,935
Kau amatir yang tak bisa
mengurus diri sendiri.
109
00:11:22,728 --> 00:11:24,771
Aku takkan lari seperti ayahku.
110
00:11:25,272 --> 00:11:26,648
Aku keliru.
111
00:11:27,357 --> 00:11:29,568
Orang bodoh sepertimu takkan berani
mendaki gunung seperti itu.
112
00:11:30,110 --> 00:11:32,905
Jika kau kira aku akan jatuh
dan menyerah, kau salah.
113
00:11:32,988 --> 00:11:34,781
Keras kepala nekat.
114
00:11:34,865 --> 00:11:37,284
- Mirip ibu jalangmu...
- Aku tak akan mati
115
00:11:39,286 --> 00:11:40,495
seperti ibuku!
116
00:11:44,875 --> 00:11:45,834
Bibi!
117
00:11:49,838 --> 00:11:52,549
Pindahkan kacang dari piring itu
ke piring kosong.
118
00:11:57,846 --> 00:11:59,056
Kau ingin skalpel?
119
00:12:30,295 --> 00:12:32,547
Kau bahkan tak bisa mengambil kacang.
120
00:12:32,631 --> 00:12:34,967
Bisa apa ahli bedah
dengan tangan tak berguna?
121
00:12:35,050 --> 00:12:38,178
Apa kau bisa mensterilkan luka?
122
00:12:38,804 --> 00:12:41,306
Perlukah Kang mencari kerja lain?
123
00:12:42,516 --> 00:12:43,433
- Ya, Bu.
- Ya, Ibu.
124
00:13:02,911 --> 00:13:05,872
SANATORIUM GEOSUNG
125
00:14:01,053 --> 00:14:02,012
Pak Kwon.
126
00:14:04,806 --> 00:14:07,017
Polusi debu halus sungguh masalah besar.
127
00:14:07,100 --> 00:14:09,019
Astaga, mataku kering sekali.
128
00:14:18,070 --> 00:14:19,780
Aku tak menangis, bodoh.
129
00:14:20,697 --> 00:14:22,491
Aku tahu, itu karena debu halus.
130
00:14:32,376 --> 00:14:33,710
Suami pasien
131
00:14:34,961 --> 00:14:36,129
adalah muridku.
132
00:14:38,548 --> 00:14:40,050
Aku meresmikan pernikahan mereka.
133
00:14:42,052 --> 00:14:43,595
Mereka pasangan yang sangat mesra.
134
00:14:46,598 --> 00:14:48,392
Mereka pasangan paling mengagumkan
135
00:14:49,601 --> 00:14:51,144
yang kukenal.
136
00:14:57,275 --> 00:14:58,527
Kau bisa menyeka hidungmu.
137
00:15:07,244 --> 00:15:08,370
Kau tak apa-apa?
138
00:15:11,331 --> 00:15:13,542
Kau ahli bedah, tempatmu di ruang operasi.
139
00:15:16,420 --> 00:15:17,462
Aku tahu.
140
00:15:23,009 --> 00:15:24,970
Apa ini tangan yang tak bisa kau gunakan?
141
00:15:27,973 --> 00:15:30,225
Jika Min-seong tahu, dia akan kecewa.
142
00:15:31,810 --> 00:15:33,145
Ini membuatnya bahagia.
143
00:15:34,730 --> 00:15:37,899
Dia dahulu benci aku menjadi dokter.
144
00:15:40,110 --> 00:15:42,446
Tidak, dia biasa memujimu di depanku.
145
00:15:43,697 --> 00:15:47,868
Bahwa sahabatnya
adalah NS surgeon terbaik di negeri ini.
146
00:15:47,951 --> 00:15:49,578
NS SURGEON: AHLI BEDAH SARAF
147
00:15:49,661 --> 00:15:50,704
Sungguh?
148
00:15:51,830 --> 00:15:53,081
Min-seong mengatakannya?
149
00:16:19,232 --> 00:16:21,109
Rumput laut ini tampak lezat.
150
00:16:24,529 --> 00:16:26,364
Ini dari Wando, 'kan? Ini lezat.
151
00:16:28,867 --> 00:16:29,785
Omong-omong,
152
00:16:30,202 --> 00:16:31,912
kudengar dokter baru itu
153
00:16:31,995 --> 00:16:33,747
orang yang mengoperasimu.
154
00:16:34,039 --> 00:16:36,374
Dia pasti dokter
yang sangat terkenal dan hebat.
155
00:16:36,833 --> 00:16:39,294
Aku penasaran kenapa pria sepertinya
berakhir di sini.
156
00:16:52,265 --> 00:16:53,141
SANATORIUM GEOSUNG
157
00:16:54,434 --> 00:16:57,312
Hadiah ulang tahun.
Kaus dan sepatu Hermès.
158
00:16:57,771 --> 00:17:00,065
Hingga ke ujung dunia. Mau pergi?
159
00:17:00,273 --> 00:17:03,193
Dahulu aku tak bisa membayangkan
semua ini.
160
00:17:03,693 --> 00:17:05,278
Mobil impianku.
161
00:17:05,779 --> 00:17:08,406
Kau keren sekali. Aku mengikutimu.
162
00:17:08,573 --> 00:17:11,868
Astaga, lihat si cantik berkelas itu.
Itu juga mobil impianku.
163
00:17:11,952 --> 00:17:14,454
Aku akan beli saat menang lotre.
Butuh berapa lama?
164
00:17:24,089 --> 00:17:24,965
Kau menakutiku.
165
00:17:25,048 --> 00:17:26,424
Apa ini mobilmu?
166
00:17:27,342 --> 00:17:30,762
Bukan, karena itu aku ingin tahu rasanya
jika itu milikku.
167
00:17:31,346 --> 00:17:34,182
Omong-omong, ini pertama kali
aku melihat mobil mewah di sini.
168
00:17:34,266 --> 00:17:35,475
Mobil siapa ini?
169
00:17:38,144 --> 00:17:39,229
Apa ini?
170
00:17:39,563 --> 00:17:40,647
- Kembalikan.
- Apa ini?
171
00:17:43,942 --> 00:17:46,611
Kau masukkan ini dan bohong
bahwa ini sepatu perancang?
172
00:17:46,736 --> 00:17:48,530
Tas belanja!
173
00:17:48,613 --> 00:17:50,574
Aku tak percaya kau merusak ini.
174
00:17:51,241 --> 00:17:53,368
Aku beli 4.000 won di aplikasi toko loak.
175
00:17:55,704 --> 00:17:58,665
Kembali kepada Ibu sebelum kubunuh kau.
176
00:17:59,416 --> 00:18:01,501
Aku tak akan ada di sini
jika tahu di mana dia.
177
00:18:02,085 --> 00:18:04,588
Ibu meninggalkanku karena bertemu lelaki.
178
00:18:04,671 --> 00:18:06,798
Aku juga ingin meninggalkanmu.
179
00:18:06,882 --> 00:18:08,091
Di mana harus kutinggal?
180
00:18:08,174 --> 00:18:10,343
Untuk memastikan tak melihatmu lagi?
181
00:18:10,427 --> 00:18:11,845
Tahu di mana tempat sampah?
182
00:18:13,138 --> 00:18:15,223
Kau tak akan bisa meninggalkanku.
183
00:18:15,307 --> 00:18:17,225
Aku bahkan tak bisa didaur ulang.
184
00:18:17,309 --> 00:18:18,435
Kau tak akan dapat
185
00:18:18,518 --> 00:18:20,520
kantong sampah yang cukup besar untukku.
186
00:18:29,404 --> 00:18:30,989
Tae-hyun, si berengsek itu.
187
00:18:33,158 --> 00:18:35,410
Aku ingin lakukan ini padanya jika bisa.
188
00:18:39,915 --> 00:18:41,333
Mari makan jajangmyeon.
189
00:18:42,626 --> 00:18:45,086
Aku sibuk hari ini. Pergi besok saja.
190
00:18:52,928 --> 00:18:54,930
Pergi besok saja.
191
00:18:55,555 --> 00:18:56,723
Tak ada "besok" untukku.
192
00:18:57,432 --> 00:19:00,894
Bagaimana jika aku mati besok?
193
00:19:05,065 --> 00:19:06,149
Ayolah.
194
00:19:12,614 --> 00:19:14,449
Aku pergi sebentar.
195
00:19:15,033 --> 00:19:17,243
Aku akan buat kimchi lobak,
jadi, biarkan saja.
196
00:19:17,661 --> 00:19:20,413
Bisa tolong rendam kacang
agar bisa membuat tahu nanti malam?
197
00:19:21,039 --> 00:19:22,040
Terima kasih.
198
00:19:24,751 --> 00:19:25,877
Kenapa kau tak memesan?
199
00:19:26,628 --> 00:19:28,672
Aku tak suka jajangmyeon.
200
00:19:28,755 --> 00:19:33,301
Astaga. Kau bisa sebut dirimu koki
walau tak suka jajangmyeon?
201
00:19:34,260 --> 00:19:37,305
Banyak koki yang tak suka jajangmyeon.
202
00:19:38,098 --> 00:19:41,142
Astaga, kau bahkan tak bisa
membuat jajangmyeon,
203
00:19:41,643 --> 00:19:43,269
jadi, jangan sebut dirimu koki.
204
00:19:44,187 --> 00:19:45,188
Begini...
205
00:19:45,939 --> 00:19:48,191
Kenapa kau pikir
aku tak bisa masak jajangmyeon?
206
00:19:57,242 --> 00:20:00,286
Sejujurnya, jajangmyeon di sini
tidak enak.
207
00:20:00,495 --> 00:20:03,081
Jajangmyeon buatanku
akan 100 kali lebih enak...
208
00:20:07,085 --> 00:20:10,255
Pak, penglihatanku memburuk
belakangan ini.
209
00:20:11,631 --> 00:20:12,799
Aku tak bisa melihat.
210
00:20:13,466 --> 00:20:15,510
Kau tahu dokter mata yang bagus?
211
00:20:16,511 --> 00:20:17,762
Pesan sebotol baijiu.
212
00:20:22,142 --> 00:20:26,104
Bisa mentraktir aku segelas baijiu?
213
00:20:29,566 --> 00:20:30,900
Aku akan tunggu di luar.
214
00:20:31,651 --> 00:20:33,361
- Hei.
- Temui aku saat selesai.
215
00:20:39,325 --> 00:20:41,995
Jajangmyeon-nya sangat lezat.
216
00:20:44,998 --> 00:20:46,082
Terima kasih.
217
00:20:49,002 --> 00:20:50,045
Ini enak.
218
00:20:59,679 --> 00:21:01,306
Ya, aku kembali sekarang.
219
00:21:02,140 --> 00:21:04,350
Ayamnya baru diberi anggur masak.
220
00:21:04,559 --> 00:21:06,478
Bisa campur lobak
dengan bawang dan jahe...
221
00:21:07,645 --> 00:21:09,856
Aku akan segera kembali,
jadi, biarkan saja.
222
00:21:13,568 --> 00:21:15,528
Ancam saja.
Aku tak bisa biarkan kau minum.
223
00:21:15,612 --> 00:21:17,697
Bagaimana jika aku mati besok?
224
00:21:17,781 --> 00:21:19,908
Jika kubelikan kau minuman,
225
00:21:20,575 --> 00:21:22,452
aku akan mati sebelum kau.
226
00:21:27,624 --> 00:21:29,542
Kenapa tidak pukuli saja aku?
227
00:21:30,043 --> 00:21:31,544
Aku tak bisa membelikanmu baijiu.
228
00:21:31,628 --> 00:21:35,006
Ini, pukul aku. Aku jelas
tak bisa membelikanmu baijiu,
229
00:21:35,090 --> 00:21:37,092
jadi, pukul aku sampai mati. Bunuh aku!
230
00:21:37,175 --> 00:21:39,385
Topiku tertinggal.
231
00:21:40,553 --> 00:21:41,513
Apa?
232
00:21:41,596 --> 00:21:43,848
Topiku tertinggal di restoran.
233
00:21:43,932 --> 00:21:47,769
Putraku membelikannya.
Harganya sangat mahal.
234
00:21:47,852 --> 00:21:51,648
Biar kuambilkan. Jangan ke mana-mana, ya?
235
00:21:51,731 --> 00:21:52,774
- Baik.
- Bagus.
236
00:22:03,159 --> 00:22:04,494
Pak Kim!
237
00:22:05,537 --> 00:22:08,039
Pak Kim. Astaga, Pak Kim.
238
00:22:09,123 --> 00:22:11,000
Pak Kim, kau tak apa-apa?
239
00:22:11,084 --> 00:22:12,418
Pak Kim.
240
00:22:13,211 --> 00:22:14,045
Pak Kim.
241
00:22:33,231 --> 00:22:35,525
Kau bahkan tak bisa mengambil kacang.
242
00:22:35,608 --> 00:22:38,069
Bisa apa ahli bedah
dengan tangan tak berguna?
243
00:22:38,444 --> 00:22:42,031
Apa kau bisa mensterilkan luka?
244
00:22:48,204 --> 00:22:49,080
Astaga, sakit.
245
00:22:49,664 --> 00:22:51,624
Apa yang kau pikirkan, Pak?
246
00:22:52,667 --> 00:22:53,668
Aku?
247
00:22:54,544 --> 00:22:55,962
Siapa yang izinkan dia keluar?
248
00:22:59,299 --> 00:23:00,300
Maafkan aku.
249
00:23:00,842 --> 00:23:02,302
Apa tak ada aturan atau sistem?
250
00:23:03,052 --> 00:23:05,388
Staf nonmedis membawa pasien
keluar gedung,
251
00:23:05,471 --> 00:23:06,931
dan tak ada yang mencegah?
252
00:23:07,849 --> 00:23:09,434
Ini tak akan terulang lagi.
253
00:23:10,226 --> 00:23:12,186
- Maafkan aku.
- Maksudmu
254
00:23:12,896 --> 00:23:16,357
kau tak akan mengajakku
makan jajangmyeon lagi?
255
00:23:16,941 --> 00:23:18,943
Kau tak boleh pergi sementara.
256
00:23:19,027 --> 00:23:19,944
Kata siapa?
257
00:23:20,028 --> 00:23:21,154
Aku. Kataku.
258
00:23:22,363 --> 00:23:23,448
Kau pikir siapa dirimu?
259
00:23:24,407 --> 00:23:26,409
Aku doktermu.
260
00:23:26,492 --> 00:23:27,577
Tidak mau.
261
00:23:28,161 --> 00:23:29,037
Aku
262
00:23:30,079 --> 00:23:32,498
akan keluar lagi untuk makan jajangmyeon.
263
00:23:34,667 --> 00:23:35,835
Jika tak menurutiku,
264
00:23:36,586 --> 00:23:38,671
kau harus meninggalkan rumah sakit ini.
265
00:23:47,180 --> 00:23:48,556
BANGSAL SATU
266
00:23:49,349 --> 00:23:50,683
Tunggu.
267
00:23:51,142 --> 00:23:52,685
Dia punya alasan sendiri.
268
00:23:55,396 --> 00:23:57,273
Aku pasti akan menjaganya,
269
00:23:57,523 --> 00:23:59,108
jadi, tolong izinkan dia keluar.
270
00:23:59,192 --> 00:24:00,693
Bagaimana kau akan menjaganya?
271
00:24:02,195 --> 00:24:04,656
Begini, aku akan memastikan
272
00:24:05,198 --> 00:24:09,035
tak melepaskan tangannya.
Aku akan hati-hati
273
00:24:09,118 --> 00:24:11,871
- dan pastikan tak ada bahaya...
- Aku tak akan lama di sini.
274
00:24:12,747 --> 00:24:13,623
Aku segera pergi.
275
00:24:15,416 --> 00:24:17,835
Aku tak peduli alasanmu kemari.
276
00:24:18,544 --> 00:24:21,297
Tapi aku hargai jika kau
tak membuat masalah hingga pergi.
277
00:24:23,925 --> 00:24:24,759
Kumohon.
278
00:24:37,480 --> 00:24:40,733
Sayang, kau tak apa-apa? Bertahanlah, ya?
279
00:24:41,025 --> 00:24:43,569
- Ada apa?
- Pasien tiba-tiba kejang.
280
00:24:45,321 --> 00:24:46,489
Tekanan darahnya?
281
00:24:46,572 --> 00:24:48,574
90 per 60, dan terus turun.
282
00:24:49,033 --> 00:24:51,452
Dia mulai menunjukkan gejala
setelah makan.
283
00:24:54,706 --> 00:24:55,665
Kurasa ini alergi.
284
00:24:55,748 --> 00:24:57,667
Dia alergi krustasea.
285
00:24:59,210 --> 00:25:00,795
Tampaknya ini syok anafilaktik.
286
00:25:00,878 --> 00:25:02,630
Beri 0,3 mg suntikan
epinefrin intramuskular,
287
00:25:02,714 --> 00:25:04,340
cek makanan Bu Kim Ha-yeong.
288
00:25:06,426 --> 00:25:09,846
Sayang! Dokter, ada apa dengannya?
289
00:25:09,929 --> 00:25:11,180
Sayang.
290
00:25:14,434 --> 00:25:16,519
Kau membuat bibimbap
untuk Bu Kim Ha-yeong?
291
00:25:17,103 --> 00:25:20,398
Kau tahu keadaan pasien sekarang?
292
00:25:21,232 --> 00:25:24,485
Aku tak bisa percayakan dapur kami padamu.
Keluar dari sini sekarang.
293
00:25:26,154 --> 00:25:27,030
Maafkan aku.
294
00:25:27,613 --> 00:25:29,490
Aku akan kunjungi pasien dan minta maaf.
295
00:25:29,574 --> 00:25:31,826
Minta maaf? Bagaimana caramu meminta maaf?
296
00:25:32,660 --> 00:25:35,329
Kau pikir bisa pergi minta maaf saja
297
00:25:35,413 --> 00:25:37,081
setelah membunuh seseorang?
298
00:25:37,665 --> 00:25:39,542
Begitu kau menjalani hidupmu?
299
00:25:39,625 --> 00:25:42,712
- Tunggu...
- Tidak, jangan masuk.
300
00:25:43,296 --> 00:25:44,255
Maafkan aku.
301
00:25:46,966 --> 00:25:49,677
Bu Han, kudengar kau menderita Alzheimer.
302
00:25:52,388 --> 00:25:54,223
Apa kau punya akal sehat?
303
00:25:56,184 --> 00:25:59,395
Bagaimana bisa pasien Alzheimer
jadi penanggung jawab makanan pasien?
304
00:26:00,063 --> 00:26:02,023
Kau pikir itu masuk akal?
305
00:26:05,151 --> 00:26:06,778
Aku baik-baik saja saat ini.
306
00:26:07,236 --> 00:26:08,154
Memasak
307
00:26:08,237 --> 00:26:09,864
tak masalah bagiku,
308
00:26:09,947 --> 00:26:11,574
dan aku belum pernah salah.
309
00:26:11,657 --> 00:26:13,242
Kau baru berbuat salah hari ini.
310
00:26:13,326 --> 00:26:16,079
Kau menaruh udang di makanan pasien
yang alergi krustasea.
311
00:26:16,162 --> 00:26:18,873
Kau membahayakan nyawa pasien.
312
00:26:23,461 --> 00:26:24,754
Sejujurnya,
313
00:26:26,172 --> 00:26:28,382
aku tak ingat melakukannya.
314
00:26:29,342 --> 00:26:32,970
Aku berusaha keras mengingatnya,
aku tak ingat menaruh udang.
315
00:26:33,471 --> 00:26:34,764
Itu maksudku.
316
00:26:36,390 --> 00:26:38,184
Penyakitmu serius.
317
00:26:41,020 --> 00:26:43,773
Seharusnya kau tak boleh memasak.
318
00:26:59,163 --> 00:27:00,248
Bagaimana Bu Kim?
319
00:27:00,957 --> 00:27:02,708
Dr. Lee Kang merawatnya dengan baik.
320
00:27:03,292 --> 00:27:06,629
- Kau tak perlu...
- Tinggalkan sanatorium hari ini.
321
00:27:06,712 --> 00:27:09,006
Tidak, aku ingin kau pergi sekarang.
322
00:27:09,632 --> 00:27:10,466
Direktur...
323
00:27:11,592 --> 00:27:12,635
Direktur?
324
00:27:13,803 --> 00:27:14,804
Direktur Kwon.
325
00:27:33,739 --> 00:27:35,116
Berapa kadar oksigennya?
326
00:27:35,199 --> 00:27:37,160
Menurun dari 88 ke 85.
327
00:27:45,668 --> 00:27:47,170
Kurasa dia mengalami sianosis.
328
00:27:47,253 --> 00:27:48,671
SIANOSIS: KULIT KEBIRUAN
329
00:27:48,754 --> 00:27:51,007
Hubungkan monitor dan bersiap
untuk intubasi.
330
00:27:51,549 --> 00:27:53,092
Kau akan melakukannya sendiri?
331
00:27:53,176 --> 00:27:55,052
Harusnya dipindahkan ke rumah sakit lain.
332
00:27:55,136 --> 00:27:56,304
Aku akan membantunya.
333
00:27:56,637 --> 00:27:58,139
Aku akan bersiap untuk intubasi.
334
00:28:08,900 --> 00:28:11,777
Hati-hati. Tenggorokannya
sudah membengkak.
335
00:28:33,591 --> 00:28:35,092
Tolong dua liter oksigen.
336
00:28:42,141 --> 00:28:43,351
Mari tunggu.
337
00:28:49,065 --> 00:28:50,399
Aku berbuat apa, Cha-young?
338
00:28:51,192 --> 00:28:53,319
Aku hampir membunuh orang.
339
00:28:54,195 --> 00:28:57,573
Dr. Lee Kang cerdas dan kompeten.
340
00:28:58,324 --> 00:29:01,160
Dia akan menyelamatkan nyawa Bu Kim.
341
00:29:01,244 --> 00:29:02,203
Menurutmu begitu?
342
00:29:02,703 --> 00:29:04,205
Dia bisa melakukannya, 'kan?
343
00:29:04,372 --> 00:29:05,456
Tentu.
344
00:29:07,208 --> 00:29:08,167
Tolonglah.
345
00:29:08,876 --> 00:29:12,421
Tolonglah, dokter. Kumohon.
346
00:29:17,426 --> 00:29:20,179
Apa lauk yang dimakan Bu Kim?
347
00:29:21,514 --> 00:29:22,515
Ini.
348
00:29:29,939 --> 00:29:30,982
Lebih baik seperti ini.
349
00:29:31,482 --> 00:29:33,067
Mari kembali ke King's Table.
350
00:29:33,901 --> 00:29:36,404
Banyak pasien dengan diet khusus.
351
00:29:36,487 --> 00:29:38,906
Sangat lelah dan menegangkan.
352
00:29:38,990 --> 00:29:41,409
Gajimu hanya sepersepuluh
dari King's Table.
353
00:29:41,826 --> 00:29:43,244
Kenapa mau diperlakukan begini?
354
00:29:43,953 --> 00:29:46,622
- Aku akan kemasi barangku.
- Mari makan dahulu.
355
00:29:47,331 --> 00:29:49,750
Sekalipun kita harus pergi,
mari makan dahulu.
356
00:29:49,834 --> 00:29:51,460
Kau bisa makan di saat begini?
357
00:29:52,503 --> 00:29:53,588
Aku lapar.
358
00:29:57,341 --> 00:29:59,010
Aku ingin bibimbap dan kubis bumbu.
359
00:29:59,093 --> 00:30:00,803
Kau sudah gila?
360
00:30:01,220 --> 00:30:04,223
Kenapa minta itu
saat dia sedang terguncang?
361
00:30:04,682 --> 00:30:07,727
Jika kau lapar, makan saja yang ada.
362
00:30:07,810 --> 00:30:10,187
Aku ingin kau buatkan sesuatu untukku.
363
00:30:10,271 --> 00:30:12,481
Daun pembungkusnya hanya enak
jika baru dibumbui.
364
00:30:13,482 --> 00:30:15,443
Kumohon.
365
00:30:21,741 --> 00:30:23,034
Berapa kadar oksigennya?
366
00:30:23,534 --> 00:30:25,995
Sekarang 96 ke 99. Mulai stabil.
367
00:30:27,538 --> 00:30:29,206
- Aku akan mulai ekstubasi.
- Baik.
368
00:30:29,290 --> 00:30:31,917
EKSTUBASI: PENCOPOTAN TUBA
369
00:30:32,668 --> 00:30:33,919
Coba batuk.
370
00:30:35,880 --> 00:30:37,256
Kau merasa lebih baik?
371
00:30:38,341 --> 00:30:39,216
Ya.
372
00:30:44,889 --> 00:30:46,140
Terima kasih.
373
00:30:46,932 --> 00:30:49,644
- Bagus.
- Terima kasih untuk kerja kerasmu.
374
00:30:50,561 --> 00:30:54,231
Kukira kau hanya ahli bedah saraf,
ternyata kau mahir semuanya.
375
00:30:57,693 --> 00:31:01,030
Tolong makan bubur beras.
376
00:31:07,536 --> 00:31:09,038
Astaga, kau tak apa-apa?
377
00:31:10,456 --> 00:31:11,874
Sudah kuduga.
378
00:31:12,375 --> 00:31:14,210
Kau pasti sangat gugup.
379
00:31:14,877 --> 00:31:16,337
Kau berhati lembut.
380
00:31:17,505 --> 00:31:20,341
Tumitnya sudah tua, jadi, kakiku terkilir.
381
00:31:20,800 --> 00:31:22,551
Aku yakin begitu.
382
00:31:24,095 --> 00:31:27,181
Karena sekarang Bu Kim baik-baik saja,
383
00:31:27,640 --> 00:31:29,725
bisa tolong biarkan kali ini, Direktur?
384
00:31:30,643 --> 00:31:31,560
Apa maksudmu?
385
00:31:31,894 --> 00:31:33,187
Tak mudah menemukan
386
00:31:33,270 --> 00:31:35,731
koki bagus sepertinya
di kantin rumah sakit.
387
00:31:37,400 --> 00:31:39,735
Para penjaga di rumah sakit juga berkata
388
00:31:39,819 --> 00:31:42,488
mereka hanya suka makan di kantin.
389
00:31:43,197 --> 00:31:45,950
Pikirkanlah. Apa yang harus kita lakukan
malam ini?
390
00:31:46,033 --> 00:31:48,744
Para pegawai dan penjaga
bisa makan di luar, tapi pasien?
391
00:31:48,828 --> 00:31:50,454
Aku akan masak di dapur.
392
00:31:50,538 --> 00:31:52,832
Bu Bae dan kau akan membantuku.
393
00:31:52,915 --> 00:31:54,625
Kita bisa lebih baik.
394
00:31:57,211 --> 00:31:59,171
Apa yang kau bicarakan?
395
00:32:00,297 --> 00:32:02,007
Kita kenal lama. Kau tak bisa masak.
396
00:32:02,091 --> 00:32:04,385
Kau akan masak apa untuk pasien, mi ramen?
397
00:32:05,010 --> 00:32:07,054
Kita di tempat kerja. Jaga bahasamu.
398
00:32:07,513 --> 00:32:09,515
Tidak. Sebagai adikmu,
aku harus bilang ini.
399
00:32:09,598 --> 00:32:12,768
Bagaimana bisa kau bicara seperti itu
kepada Bu Han di dapur tadi?
400
00:32:12,935 --> 00:32:14,520
Maksudku, dia dahulu istrimu.
401
00:32:15,396 --> 00:32:17,565
- Kau juga Alzheimer?
- Hentikan.
402
00:32:17,648 --> 00:32:19,066
Tanggal berapa ini?
403
00:32:19,150 --> 00:32:21,026
Kau harus dibawa ke rumah sakit. Ayo.
404
00:32:57,330 --> 00:32:59,290
Kau sungguh harus melakukan ini kepadaku?
405
00:32:59,874 --> 00:33:02,293
Bu Kim sudah lebih baik.
406
00:33:03,252 --> 00:33:04,629
Berhenti cemberut.
407
00:33:05,338 --> 00:33:06,756
Dia benar.
408
00:33:06,839 --> 00:33:08,674
Semua sudah baik-baik saja.
409
00:33:08,758 --> 00:33:11,761
Mari keluar dari sini
sebelum mendengar hal lain.
410
00:33:22,772 --> 00:33:25,399
Kubis bumbu yang dimakan Bu Kim.
411
00:33:25,775 --> 00:33:27,234
Bukan buatanmu, 'kan?
412
00:33:28,027 --> 00:33:30,154
Entahlah. Kubilang aku tak ingat.
413
00:33:30,237 --> 00:33:31,572
Aku punya Alzheimer.
414
00:33:34,158 --> 00:33:37,787
Ada acar udang
di daun berbumbu bagian luar Bu Kim.
415
00:33:37,870 --> 00:33:39,872
Karena itu dia bereaksi alergi.
416
00:33:40,081 --> 00:33:40,956
Lalu kenapa?
417
00:33:41,040 --> 00:33:44,460
Kau membumbui daun
hanya dengan pasta kedelai.
418
00:33:44,669 --> 00:33:46,170
Seperti sekarang.
419
00:33:47,171 --> 00:33:49,632
Kenapa kau terus membicarakan
yang sudah terjadi?
420
00:33:49,715 --> 00:33:51,258
Mari keluar saja dari sini.
421
00:33:51,342 --> 00:33:53,552
Daun berbumbu dengan acar udang
422
00:33:53,719 --> 00:33:55,846
bukan buatanmu.
423
00:33:55,930 --> 00:33:57,890
Karena itu kau tak ingat.
424
00:33:58,474 --> 00:33:59,725
Jika bukan dia,
425
00:33:59,934 --> 00:34:01,310
siapa lagi?
426
00:34:01,435 --> 00:34:03,354
Ini kebiasaan yang diingat tubuhmu.
427
00:34:03,437 --> 00:34:06,023
Kau tak akan mudah lupa atau mengubahnya.
428
00:34:06,107 --> 00:34:08,651
Tak seperti yang kau ingat dengan otakmu.
429
00:34:21,747 --> 00:34:23,582
Ini masakanmu, Gyeong-su.
430
00:34:24,500 --> 00:34:25,876
Kau bicara apa?
431
00:34:26,544 --> 00:34:29,880
Masakan ini terasa seperti acar udang
dan saus teri.
432
00:34:29,964 --> 00:34:33,092
Kau selalu pakai saus teri
saat membumbui sayuran.
433
00:34:33,175 --> 00:34:35,428
Kubilang bukan aku.
434
00:34:35,511 --> 00:34:36,512
Astaga.
435
00:34:40,891 --> 00:34:42,601
Ini tak terasa seperti saus teri.
436
00:34:42,685 --> 00:34:45,187
Seon-ae, kau kehilangan indra perasamu
seperti otakmu?
437
00:34:46,313 --> 00:34:48,774
Aku juga merasakan saus teri.
438
00:34:50,776 --> 00:34:52,278
Aku tak percaya kalian.
439
00:34:56,532 --> 00:34:57,408
Itu benar.
440
00:34:57,992 --> 00:34:59,493
Aku yang membuatnya.
441
00:34:59,994 --> 00:35:02,079
Aku lupa memeriksa beberapa pasien alergi
442
00:35:02,163 --> 00:35:03,831
pada krustasea, atau semacamnya.
443
00:35:03,956 --> 00:35:04,957
Kenapa?
444
00:35:05,166 --> 00:35:06,751
Karena aku sibuk bekerja
445
00:35:07,209 --> 00:35:08,794
untuk gaji kecil!
446
00:35:08,878 --> 00:35:11,672
Banyak pasien dan pantangan.
447
00:35:11,756 --> 00:35:15,259
Kau punya bisnis bagus.
Kenapa datang kemari?
448
00:35:15,342 --> 00:35:16,969
Orang bilang kau gila.
449
00:35:17,553 --> 00:35:18,554
Gyeong-su.
450
00:35:18,637 --> 00:35:20,723
Jika kau melakukannya agar masuk surga,
451
00:35:20,806 --> 00:35:22,016
silakan saja.
452
00:35:23,058 --> 00:35:24,769
Sekalipun dibakar di neraka,
453
00:35:25,186 --> 00:35:26,896
aku akan buat apa pun sesukaku
454
00:35:27,605 --> 00:35:29,523
- dengan caraku.
- Bu.
455
00:35:33,319 --> 00:35:34,320
Bu!
456
00:35:35,446 --> 00:35:36,655
Biarkan dia.
457
00:35:42,411 --> 00:35:43,996
Saat kutahan dia di sini,
458
00:35:44,497 --> 00:35:46,165
dia kesulitan.
459
00:35:47,249 --> 00:35:48,209
Kau juga
460
00:35:48,918 --> 00:35:50,586
boleh pergi jika mau.
461
00:36:02,681 --> 00:36:05,601
Terima kasih sudah menyelamatkan ibuku.
462
00:36:08,103 --> 00:36:10,564
Aku tak menyelamatkannya.
Aku hanya obati alerginya.
463
00:36:11,690 --> 00:36:12,650
Terserah.
464
00:36:13,234 --> 00:36:15,236
Ini enak.
465
00:36:15,736 --> 00:36:17,863
Aku membelikannya untuk Min-yong,
466
00:36:17,947 --> 00:36:19,532
tapi kau boleh menyimpannya.
467
00:36:22,326 --> 00:36:23,786
Aku tak makan cokelat.
468
00:36:25,538 --> 00:36:27,206
Kau sedang diet?
469
00:36:36,006 --> 00:36:37,216
Kalau begitu, ini saja.
470
00:36:38,676 --> 00:36:39,885
Permen cincin?
471
00:36:47,351 --> 00:36:49,728
Ini kalorinya jauh lebih banyak.
472
00:36:49,812 --> 00:36:52,231
Aku ambil ini sebagai tanda terima kasih.
473
00:36:53,148 --> 00:36:55,234
Aku hanya butuh gula.
474
00:37:01,407 --> 00:37:02,408
Astaga.
475
00:37:02,867 --> 00:37:04,785
Selera macam apa itu?
476
00:37:04,869 --> 00:37:06,954
SANATORIUM GEOSUNG
477
00:37:33,147 --> 00:37:34,523
Astaga, panas.
478
00:38:29,453 --> 00:38:30,454
Ya. Silakan masuk.
479
00:38:34,541 --> 00:38:35,626
Kau memanggilku?
480
00:38:52,685 --> 00:38:53,936
Bawang putih.
481
00:38:56,480 --> 00:38:57,815
Telur.
482
00:39:02,945 --> 00:39:05,155
Kau tak mau membantuku?
483
00:39:05,239 --> 00:39:07,241
Aku merasa akan pingsan.
484
00:39:08,325 --> 00:39:10,452
Ini bukan salahmu.
485
00:39:10,661 --> 00:39:12,663
Jika kau tak bisa memasak,
486
00:39:12,746 --> 00:39:14,665
aku akan menghentikanmu.
487
00:39:15,582 --> 00:39:17,001
Kau akan berhenti?
488
00:39:17,334 --> 00:39:19,503
Kau akan kembali ke King's Table, begitu?
489
00:39:22,047 --> 00:39:25,342
Maaf terlambat. Aku minta maaf.
490
00:39:26,343 --> 00:39:27,511
Kau pasti lapar.
491
00:39:27,594 --> 00:39:28,887
Ini makananmu.
492
00:39:28,971 --> 00:39:30,973
- Kau lapar?
- Kau punya sup?
493
00:39:31,056 --> 00:39:33,475
Kami punya sup. Aku akan segera bawakan.
494
00:39:34,476 --> 00:39:35,561
Permisi.
495
00:39:35,644 --> 00:39:37,980
Di sini. Tolong beri kami makanan.
496
00:39:41,442 --> 00:39:42,484
- Silakan.
- Ini dia.
497
00:39:42,568 --> 00:39:44,528
Silakan makan. Maaf aku terlambat.
498
00:39:44,945 --> 00:39:46,321
Di sini.
499
00:39:47,239 --> 00:39:49,908
Silakan makan.
Aku akan bawakan lagi jika kau mau.
500
00:40:02,087 --> 00:40:03,380
Kenapa tak makan denganku?
501
00:40:03,964 --> 00:40:05,174
Aku tak ingin makan.
502
00:40:07,342 --> 00:40:09,094
Kenapa kau tak makan di kantin?
503
00:40:10,846 --> 00:40:13,307
Ada seseorang yang membuatku
kehilangan selera makan.
504
00:40:15,100 --> 00:40:17,311
Apa koki yang berbuat salah
akan tetap di sini?
505
00:40:17,936 --> 00:40:19,146
Kita tak punya pilihan.
506
00:40:19,229 --> 00:40:22,441
Kita akan biarkan mereka di sini
hingga mendapat pengganti.
507
00:40:24,234 --> 00:40:26,111
Tapi siapa mau dengan gaji sekecil itu?
508
00:40:29,823 --> 00:40:31,116
Apa gajinya seburuk itu?
509
00:40:36,246 --> 00:40:37,331
Kabarnya
510
00:40:37,706 --> 00:40:40,209
mereka ingin membangun
kota kecil mewah di sini
511
00:40:40,292 --> 00:40:41,460
alih-alih sanatorium ini
512
00:40:42,211 --> 00:40:44,546
yang terus defisit.
513
00:40:44,630 --> 00:40:47,424
Jadi, mereka terus menurunkan gajinya.
514
00:40:50,052 --> 00:40:53,222
Karena itu
koki sebelumnya di sini berhenti.
515
00:41:01,396 --> 00:41:03,857
Saat sanatorium ini ditutup,
kau mau ke mana?
516
00:41:06,110 --> 00:41:07,861
Kau ahli bedah yang tak bisa membedah.
517
00:41:07,945 --> 00:41:09,238
Kau mau ke mana lagi?
518
00:41:17,704 --> 00:41:18,831
Kudengar kau juga
519
00:41:18,914 --> 00:41:21,208
membuat kesal Geosung
sama seperti rumah sakit ini.
520
00:41:46,233 --> 00:41:47,860
Aku keliru.
521
00:41:48,110 --> 00:41:50,946
Orang bodoh sepertimu takkan berani
mendaki gunung seperti itu.
522
00:41:52,322 --> 00:41:55,367
Jika kau kira aku akan jatuh
dan menyerah, kau salah.
523
00:42:23,061 --> 00:42:24,563
- Selamat datang.
- Halo.
524
00:42:24,646 --> 00:42:26,481
Satu roti lapis ayam carbonara.
525
00:42:26,565 --> 00:42:28,734
Untuk rotinya, aku pesan roti rosemary.
526
00:42:28,817 --> 00:42:31,486
- Baik, akan kupanaskan.
- Baik.
527
00:42:31,570 --> 00:42:35,741
- Bukankah roti lapismu lebih enak?
- Menurut orang yang meminta ini
528
00:42:35,824 --> 00:42:37,576
roti lapis di sini
529
00:42:37,659 --> 00:42:39,411
lebih enak dari buatanku.
530
00:42:41,205 --> 00:42:44,249
Aku ingin tahu seenak apa.
531
00:42:47,419 --> 00:42:48,462
Silakan.
532
00:42:48,545 --> 00:42:50,130
Terima kasih.
533
00:42:58,388 --> 00:42:59,514
Ini enak.
534
00:43:14,696 --> 00:43:17,449
"Aku bisa lihat alismu gelap
535
00:43:17,532 --> 00:43:19,534
dan telingamu tipis.
536
00:43:19,618 --> 00:43:22,454
Namun, aku gagal melihat hatimu."
537
00:43:22,537 --> 00:43:25,207
Karena dia hanya melihat dengan mata.
Dia harus belajar
538
00:43:25,290 --> 00:43:27,084
melihat semua dengan hati sepertimu.
539
00:43:29,503 --> 00:43:32,297
"Kau memetik apel untukku.
540
00:43:32,381 --> 00:43:35,926
- Lalu saat membungkus apel merah..."
- Halo.
541
00:43:38,720 --> 00:43:39,972
Nona Moon.
542
00:43:41,556 --> 00:43:44,351
Kenapa kau kemari?
543
00:43:45,310 --> 00:43:47,813
Pasienku dirawat di sini.
544
00:43:48,814 --> 00:43:50,565
Lalu kau? Sedang apa di sini?
545
00:43:51,275 --> 00:43:52,276
Kang...
546
00:43:55,112 --> 00:43:56,655
Kau kemari menemui Dr. Lee Kang?
547
00:43:57,239 --> 00:44:01,326
Tidak. Aku bekerja sebagai koki di kantin.
548
00:44:02,244 --> 00:44:03,245
Begitu rupanya.
549
00:44:10,961 --> 00:44:13,130
Kau sudah makan? Jika belum...
550
00:44:13,213 --> 00:44:14,589
Aku sudah makan.
551
00:44:15,173 --> 00:44:16,299
Baiklah.
552
00:44:16,967 --> 00:44:18,051
Sampai jumpa.
553
00:44:21,096 --> 00:44:23,056
"Aku bisa lihat telingamu tipis.
554
00:44:23,140 --> 00:44:25,934
Namun, aku gagal melihat hatimu."
555
00:44:26,018 --> 00:44:28,478
Astaga, sayang sekali.
556
00:44:28,562 --> 00:44:30,647
Dia gagal melihat hatinya.
557
00:44:39,990 --> 00:44:40,949
Ini.
558
00:44:41,533 --> 00:44:43,285
Bisa berikan kepada Bu Kim Hui-ju?
559
00:44:44,953 --> 00:44:45,829
Apa
560
00:44:46,705 --> 00:44:47,706
ini?
561
00:44:49,249 --> 00:44:51,418
Ini yang kujanjikan kepadanya.
562
00:44:56,548 --> 00:44:59,968
Kau membuatnya sendiri?
563
00:45:22,741 --> 00:45:24,826
Piring ini indah.
564
00:45:26,286 --> 00:45:27,621
Lihat warnanya.
565
00:45:28,830 --> 00:45:30,332
Ini sangat indah.
566
00:45:34,586 --> 00:45:35,962
Jika Bu Kim Hui-ju
567
00:45:37,756 --> 00:45:39,049
meninggal,
568
00:45:40,383 --> 00:45:42,928
bisa beri tahu aku lewat pesan?
569
00:45:46,848 --> 00:45:49,142
Baiklah.
570
00:46:03,031 --> 00:46:07,661
Boleh aku tanya bagaimana kau kenal dia?
571
00:46:10,038 --> 00:46:11,623
Dia orang pertama
572
00:46:12,040 --> 00:46:14,000
yang mengajariku membuat tembikar.
573
00:46:15,877 --> 00:46:17,796
Aku juga sudah lama menyukainya.
574
00:46:18,421 --> 00:46:20,215
Tapi dia tidak tahu.
575
00:46:32,602 --> 00:46:34,271
Aku sudah bilang "Tidak."
576
00:46:35,397 --> 00:46:38,358
Mari pergi untuk terakhir kali.
577
00:46:38,942 --> 00:46:41,778
Aku takkan meminta lagi.
578
00:46:41,862 --> 00:46:44,656
Tidak, aku tak bisa membantu.
579
00:46:45,782 --> 00:46:48,743
Dokter yang baru sangat membenciku.
580
00:46:48,827 --> 00:46:52,164
Jika ketahuan kali ini, aku akan diusir.
581
00:46:53,748 --> 00:46:58,461
Baiklah. Lakukan saja sesukamu.
582
00:47:18,273 --> 00:47:21,568
- Bisa foto mobilnya dari dekat?
- Apa modelnya?
583
00:47:21,651 --> 00:47:24,196
- Kau pura-pura?
- Kenapa semua fotonya dari luar?
584
00:47:24,279 --> 00:47:25,739
Aneh, 'kan? Tunjukkan dalamnya.
585
00:47:25,822 --> 00:47:27,991
- Dia jelas pura-pura.
- Apa itu benar mobilmu?
586
00:47:28,074 --> 00:47:29,910
Jika kau iri, diam saja.
587
00:47:29,993 --> 00:47:33,205
Astaga, kenapa mereka tak percaya padaku?
588
00:47:33,288 --> 00:47:37,417
Khususnya bedebah ini, "kairos2424."
589
00:47:38,001 --> 00:47:40,212
Dia yang paling aneh di antara semuanya.
590
00:47:40,795 --> 00:47:42,797
Baik, aku akan berhenti mengikutimu.
591
00:47:42,881 --> 00:47:44,466
Selamat tinggal, berengsek.
592
00:47:44,925 --> 00:47:46,801
Mari lihat.
593
00:47:47,302 --> 00:47:50,013
Tapi jika begitu,
mereka akan makin curiga.
594
00:47:50,597 --> 00:47:52,891
Di mana mobil impianku?
595
00:48:12,202 --> 00:48:15,038
Apa perlu kuminta dia
meminjamkan kuncinya sebentar?
596
00:48:15,288 --> 00:48:17,290
Kubilang akan kukembalikan
setelah berfoto.
597
00:48:21,962 --> 00:48:23,255
Astaga.
598
00:48:25,966 --> 00:48:26,800
Hai, Kawan.
599
00:48:27,759 --> 00:48:28,969
Kau kenal aku, 'kan?
600
00:48:29,135 --> 00:48:31,721
Pria kasar yang menarik.
601
00:48:32,347 --> 00:48:35,850
Mari ambil beberapa foto bersama, ya?
602
00:48:36,184 --> 00:48:37,185
Baik, bagus.
603
00:48:40,188 --> 00:48:43,275
Astaga, Pak!
604
00:48:43,358 --> 00:48:45,235
Kukira kau hantu.
605
00:48:45,527 --> 00:48:47,821
Kenapa? Aku tampak mati bagimu?
606
00:48:48,863 --> 00:48:50,407
Tidak.
607
00:48:51,199 --> 00:48:52,659
Aku hanya memeriksa.
608
00:48:52,742 --> 00:48:55,203
Kenapa tak mengantarku
ke restoran Tionghoa?
609
00:48:55,287 --> 00:48:56,955
Tidak mau.
610
00:48:57,038 --> 00:48:58,123
Aku bisa ke Hawaii,
611
00:48:58,206 --> 00:49:01,293
tapi aku tak mau ke restoran Tionghoa.
612
00:49:02,335 --> 00:49:04,754
Selain itu, jajangmyeon di tempat itu
yang terburuk.
613
00:49:04,838 --> 00:49:06,506
Tak ada tambahan telur. Tak sepadan.
614
00:49:06,589 --> 00:49:08,758
Kalau begitu kau boleh makan jjampong.
615
00:49:08,842 --> 00:49:12,637
Mungkin sama buruk dengan jajangmyeon.
616
00:49:13,471 --> 00:49:14,472
Dengar, Pak.
617
00:49:15,515 --> 00:49:17,559
Kau juga kurang sehat.
618
00:49:17,642 --> 00:49:20,228
Kau tak bisa terus makan jajangmyeon.
619
00:49:20,312 --> 00:49:21,521
Kau harus makan nasi.
620
00:49:21,604 --> 00:49:22,564
Ayo.
621
00:49:22,647 --> 00:49:24,774
Kuantar kau ke kamarmu.
622
00:49:29,612 --> 00:49:32,324
- Untuk apa itu?
- Kalau begitu kau bisa makan
623
00:49:32,824 --> 00:49:34,200
nasi goreng saja.
624
00:49:34,284 --> 00:49:37,579
Jajangmyeon, jjampong, nasi goreng,
kubilang aku tak mau, sialan!
625
00:49:38,079 --> 00:49:38,997
Astaga, sakit.
626
00:49:41,207 --> 00:49:42,167
Pak.
627
00:49:42,542 --> 00:49:45,545
Saatnya kau disadarkan.
628
00:49:45,754 --> 00:49:48,673
Kau selalu makan di tempat itu
karena putramu memberi tahu
629
00:49:48,757 --> 00:49:51,343
akan menjemputmu
jika kau menunggu di sana.
630
00:49:51,426 --> 00:49:54,512
Tapi kau harus berhenti.
Kau bisa menunggu semaumu,
631
00:49:56,139 --> 00:49:57,640
tapi dia tak akan datang.
632
00:49:57,932 --> 00:49:59,934
Kau pikir, apa alasannya meninggalkanmu?
633
00:50:00,018 --> 00:50:03,355
Apa katamu?
634
00:50:04,981 --> 00:50:07,025
Halo, Dr. Lee.
635
00:50:07,609 --> 00:50:08,735
Halo.
636
00:50:08,860 --> 00:50:11,112
Direktur Kwon memintaku memeriksa
apa kau datang
637
00:50:11,196 --> 00:50:13,698
karena kau tak menjawab teleponnya.
638
00:50:14,282 --> 00:50:15,617
Begitu rupanya.
639
00:50:17,202 --> 00:50:19,162
Di mana ponselku?
640
00:50:20,330 --> 00:50:22,165
Aku tahu karena meninggalkan kakakku,
641
00:50:22,499 --> 00:50:25,251
aku juga ditinggalkan ibuku.
642
00:50:25,335 --> 00:50:29,464
Aku kembali karena setidaknya
bisa memanfaatkan kakakku.
643
00:50:29,547 --> 00:50:30,840
Tapi lihat dirimu.
644
00:50:31,424 --> 00:50:34,886
Tak ada yang akan kembali
untuk pria tua miskin sepertimu.
645
00:50:34,969 --> 00:50:37,097
Kau bilang telah menjual semuanya
646
00:50:37,180 --> 00:50:38,640
dan memberikannya pada anak-anakmu.
647
00:50:39,224 --> 00:50:40,517
Kau bahkan tak punya uang
648
00:50:41,559 --> 00:50:43,770
untuk membeli jajangmyeon sendiri.
649
00:50:44,145 --> 00:50:45,647
Selain itu, kau juga sakit.
650
00:50:45,730 --> 00:50:47,982
Kenapa bedebah itu mau kembali untukmu?
651
00:50:48,566 --> 00:50:50,777
Beraninya kau?
652
00:50:50,860 --> 00:50:52,946
Berani kau panggil putraku bedebah?
653
00:50:53,029 --> 00:50:55,365
Putraku bukan bedebah!
654
00:50:55,448 --> 00:50:58,827
Siapa kau berani menjelekkan putraku
seperti itu?
655
00:50:58,910 --> 00:51:00,703
Kau pikir siapa dirimu?
656
00:51:00,995 --> 00:51:04,165
Siapa kau sampai berani
bicara buruk tentangnya?
657
00:51:04,249 --> 00:51:06,918
Memang kau pernah bertemu putraku?
658
00:51:07,001 --> 00:51:08,169
- Pernah?
- Tae-hyun.
659
00:51:08,503 --> 00:51:11,631
Sialan kalian berdua!
660
00:51:11,714 --> 00:51:14,551
Beraninya kau?
661
00:51:14,634 --> 00:51:19,097
Kau tak tahu apa-apa!
662
00:51:23,268 --> 00:51:24,144
Pak Kim.
663
00:51:27,147 --> 00:51:28,940
Astaga.
664
00:51:32,068 --> 00:51:33,194
Pak Kim!
665
00:51:33,778 --> 00:51:34,904
Pak Kim.
666
00:51:36,781 --> 00:51:37,657
Pak Kim.
667
00:51:42,245 --> 00:51:43,580
Ini enak, 'kan?
668
00:51:43,663 --> 00:51:44,998
Ini makanan nyawaku.
669
00:51:45,081 --> 00:51:48,501
Maksudmu "makanan jiwa"?
Makanan yang mengisi jiwamu?
670
00:51:49,461 --> 00:51:50,462
Ya.
671
00:51:50,920 --> 00:51:54,340
Kau pria terpandai yang kukenal.
672
00:51:54,507 --> 00:51:56,092
Kau juga yang paling tampan.
673
00:51:58,470 --> 00:52:01,556
Menurutmu kakek jajangmyeon akan mati?
674
00:52:01,639 --> 00:52:05,518
Tidak, aku yakin dia tak apa-apa.
Tapi kudengar dia ditinggalkan
675
00:52:05,602 --> 00:52:08,062
putranya sendiri di restoran Tionghoa.
676
00:52:08,146 --> 00:52:10,773
Tidak, putranya berjanji
akan kembali untuknya.
677
00:52:10,857 --> 00:52:12,650
Tapi dia tak pernah datang.
678
00:52:12,734 --> 00:52:15,403
Direktur kasihan padanya,
karena itu dia membawanya kemari.
679
00:52:15,487 --> 00:52:17,322
Tidak, aku tahu dia akan datang!
680
00:52:17,405 --> 00:52:19,115
Bagaimana jika dia sungguh datang?
681
00:52:19,199 --> 00:52:21,993
Min-yong, kenapa kau meneriakinya?
682
00:52:22,076 --> 00:52:24,662
Kau tak berhak meneriakinya seperti itu.
683
00:52:25,538 --> 00:52:28,166
Hei, aku memberi roti lapis itu
untuk Ye-sol.
684
00:52:29,751 --> 00:52:32,921
Masalahnya, aku sangat kenyang.
685
00:52:33,505 --> 00:52:35,089
Ji-yong yang memberikannya?
686
00:52:36,174 --> 00:52:38,760
Aku beri kau separuh rotiku
walau aku sangat lapar.
687
00:52:41,471 --> 00:52:42,972
Kau kejam.
688
00:52:45,308 --> 00:52:47,268
Ji-yong, ini tak seperti yang kau kira!
689
00:52:58,863 --> 00:53:01,824
Pak Kim. Kau tak apa-apa?
690
00:53:04,202 --> 00:53:05,203
Ya.
691
00:53:11,584 --> 00:53:14,170
Kau mengenaliku? Aku direkturnya.
692
00:53:14,671 --> 00:53:15,838
Bisa tolong
693
00:53:16,798 --> 00:53:20,218
bawa aku ke restoran Tionghoa,
Direktur Kwon?
694
00:53:22,595 --> 00:53:26,432
Aku sebenarnya berniat mengajakmu ke sana
setelah kau bangun.
695
00:53:27,016 --> 00:53:28,810
Tapi kudengar hari ini tutup.
696
00:53:31,062 --> 00:53:33,106
Kami tinggalkan pesan di depan restoran
697
00:53:33,189 --> 00:53:37,193
agar putramu menghubungi rumah sakit
jika dia datang mencarimu.
698
00:53:37,360 --> 00:53:40,238
Jadi, jangan cemas.
Kau bisa menunggu di sini.
699
00:53:45,660 --> 00:53:46,828
Baiklah.
700
00:53:47,328 --> 00:53:50,415
Kalau begitu
701
00:53:51,666 --> 00:53:53,459
aku tidur saja sebentar
702
00:53:54,210 --> 00:53:55,712
dan bangun nanti.
703
00:53:55,962 --> 00:53:57,755
Jika dia menelepon,
704
00:53:58,715 --> 00:54:01,676
jangan lupa beri tahu aku.
705
00:54:02,051 --> 00:54:03,219
Baiklah.
706
00:54:03,386 --> 00:54:05,096
Kau harus istirahat.
707
00:54:10,518 --> 00:54:12,478
- Direktur Kwon.
- Ya?
708
00:54:13,021 --> 00:54:14,606
Kalau begitu,
709
00:54:15,607 --> 00:54:18,151
bawa aku ke restoran Tionghoa besok,
710
00:54:19,277 --> 00:54:20,278
apa pun yang terjadi.
711
00:54:28,244 --> 00:54:29,203
Berjanjilah.
712
00:54:33,499 --> 00:54:34,500
Baiklah.
713
00:54:35,793 --> 00:54:37,086
Aku berjanji.
714
00:54:46,679 --> 00:54:49,307
Astaga, ini akan berbekas.
715
00:54:50,224 --> 00:54:52,101
Kurasa mataku mengecil.
716
00:54:52,185 --> 00:54:55,063
Aku tampak sangat kejam sekarang.
Dahulu aku tampak baik.
717
00:54:56,064 --> 00:54:58,399
Astaga, kurasa tulangku juga patah.
718
00:54:58,983 --> 00:55:00,068
Sedang apa kau?
719
00:55:00,151 --> 00:55:02,487
Kurasa seluruh tubuhku penuh luka.
720
00:55:02,570 --> 00:55:05,073
Rontgen dan beri aku resep dokter.
721
00:55:05,615 --> 00:55:06,866
Kau tak mengenaliku?
722
00:55:09,702 --> 00:55:11,287
Kita bertemu di Yunani.
723
00:55:13,081 --> 00:55:14,791
Kau pria gomtang!
724
00:55:14,957 --> 00:55:16,334
Sedang apa kau di sini?
725
00:55:16,417 --> 00:55:18,086
Kau adik Cha-young?
726
00:55:18,169 --> 00:55:19,504
Astaga.
727
00:55:20,922 --> 00:55:23,383
Aku memang merasa kau mirip
728
00:55:23,716 --> 00:55:26,386
dengan bajingan gomtang itu.
729
00:55:26,469 --> 00:55:28,596
Tapi kepalaku terbentur,
jadi, kupikir salah.
730
00:55:28,680 --> 00:55:30,348
Jadi, kau memang pria gomtang itu.
731
00:55:31,015 --> 00:55:32,433
Yang benar saja.
732
00:55:34,018 --> 00:55:35,395
Astaga.
733
00:55:35,478 --> 00:55:36,813
Mari obati kau dahulu.
734
00:55:44,070 --> 00:55:46,656
Luka kakakmu lebih banyak.
735
00:55:47,115 --> 00:55:48,616
Jangan manja.
736
00:55:49,033 --> 00:55:51,119
Kau bisa lebih lembut?
737
00:57:23,252 --> 00:57:25,797
Dia tak boleh keluar,
jadi, kubuatkan saja untuknya.
738
00:57:25,963 --> 00:57:27,215
Ini tidak salah.
739
00:57:28,925 --> 00:57:31,344
Jika terjadi sesuatu,
aku akan bertanggung jawab.
740
00:57:55,451 --> 00:57:57,703
Kurasa dia takkan menyukainya.
741
00:58:02,041 --> 00:58:03,417
Kurasa Pak Kim
742
00:58:04,710 --> 00:58:07,922
paling suka jajangmyeon
yang dimakannya di restoran,
743
00:58:09,715 --> 00:58:12,677
yang dia makan saat menunggu putranya.
744
00:58:19,559 --> 00:58:21,435
Pak Kim, pria jajangmyeon,
745
00:58:22,895 --> 00:58:25,439
akhirnya selesai berpiknik di dunia ini
746
00:58:27,900 --> 00:58:30,528
dan kembali ke asalnya.
747
00:59:04,854 --> 00:59:08,774
JANGAN MENGAMBIL YANG BUKAN MILIKMU
JANGAN MINUM LEBIH DARI KEBUTUHAN
748
00:59:22,663 --> 00:59:25,291
RESTORAN TIONGHOA DONGHA
749
00:59:45,186 --> 00:59:46,270
Selamat datang.
750
00:59:53,569 --> 00:59:56,489
Aku kemari untuk mengambil topi Pak Kim.
751
00:59:56,572 --> 01:00:00,660
Pria yang sering datang kemari
untuk makan jajangmyeon.
752
01:00:00,826 --> 01:00:04,121
Dia? Aku menunggu seseorang datang
mengambil topinya.
753
01:00:04,205 --> 01:00:05,373
Sebentar.
754
01:00:10,670 --> 01:00:12,922
Sudah lama aku tak melihatnya.
755
01:00:14,590 --> 01:00:16,467
Dia pergi ke tempat lain.
756
01:00:17,051 --> 01:00:19,929
Ke mana? Dia bepergian ke tempat bagus?
757
01:00:23,683 --> 01:00:24,684
Ya.
758
01:00:27,561 --> 01:00:28,896
Terima kasih.
759
01:00:33,276 --> 01:00:34,277
Selamat datang.
760
01:00:44,370 --> 01:00:45,579
Kau sudah makan malam?
761
01:00:49,542 --> 01:00:50,501
Tidak,
762
01:00:51,085 --> 01:00:52,086
belum.
763
01:00:54,380 --> 01:00:56,048
Bagaimana kalau makan jajangmyeon?
764
01:01:05,099 --> 01:01:06,058
Bu,
765
01:01:06,475 --> 01:01:08,019
pesan dua piring jajangmyeon.
766
01:01:09,228 --> 01:01:10,563
Bukan, tiga piring.
767
01:01:11,355 --> 01:01:12,440
Baik.
768
01:01:36,088 --> 01:01:38,257
Jika tak diaduk, minya akan lembek.
769
01:01:41,677 --> 01:01:43,304
Terima kasih makanannya.
770
01:01:54,023 --> 01:01:57,693
Bu, bisa pesan sebotol baijiu?
771
01:02:50,830 --> 01:02:52,373
Bersulang.
772
01:02:52,456 --> 01:02:53,874
Bersulang.
773
01:03:00,840 --> 01:03:01,841
Ini enak.
774
01:03:06,804 --> 01:03:08,139
Kau terlihat tampan.
775
01:03:09,181 --> 01:03:10,474
Sudah.
776
01:03:20,484 --> 01:03:21,944
Direktur Kwon.
777
01:03:22,778 --> 01:03:25,614
Jika anak-anakku datang
778
01:03:25,698 --> 01:03:29,160
dan menangis karenaku,
779
01:03:30,286 --> 01:03:32,788
beri tahu mereka aku baik-baik saja.
780
01:03:33,747 --> 01:03:36,584
Beri tahu mereka
jajangmyeon-nya lezat sekali
781
01:03:38,043 --> 01:03:40,713
dan aku menikmati menunggu mereka,
782
01:03:41,589 --> 01:03:44,800
serta itu membuatku melupakan
783
01:03:45,092 --> 01:03:49,680
penderitaan yang pernah kurasakan
karena mereka.
784
01:03:51,182 --> 01:03:53,976
Beri tahu mereka jangan merasa bersalah
785
01:03:54,477 --> 01:03:57,229
dan kuharap mereka bahagia.
786
01:03:57,897 --> 01:04:00,983
Beri tahu mereka aku sangat paham
787
01:04:01,484 --> 01:04:03,777
dan kuharap mereka hidup
788
01:04:03,861 --> 01:04:06,697
bahagia dan harmonis.
789
01:04:07,531 --> 01:04:10,367
Tolong beri tahu anak-anakku
790
01:04:10,868 --> 01:04:14,079
aku akan mendoakan mereka
bahkan setelah aku mati.
791
01:04:44,103 --> 01:04:47,103
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
792
01:04:47,127 --> 01:04:49,127
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
793
01:04:49,865 --> 01:04:51,367
Apa maksudmu, Ji-yong hilang?
794
01:04:51,867 --> 01:04:53,410
Hei, berhenti.
795
01:04:53,494 --> 01:04:55,746
Aku tak akan sembuh. Aku tahu itu.
796
01:04:55,829 --> 01:04:58,582
Bisakah tolong tanyakan padanya
797
01:05:00,543 --> 01:05:02,336
apa dia tahu
798
01:05:03,379 --> 01:05:06,006
ini hari ulang tahun Ji-yong
yang terakhir?
799
01:05:06,090 --> 01:05:07,091
IBU, AKU MERINDUKANMU
800
01:05:07,174 --> 01:05:09,635
Aku ke rumah sakit setiap tahun
di hari ulang tahunku.
801
01:05:10,219 --> 01:05:11,762
Aku tak pernah pesta sepertimu
802
01:05:12,930 --> 01:05:15,140
semenjak hari itu.
803
01:05:15,724 --> 01:05:18,435
Apa yang terjadi pada Nona Moon?
804
01:05:18,519 --> 01:05:22,731
Dia tertimbun di pusat perbelanjaan
yang roboh hari itu.
805
01:05:24,191 --> 01:05:25,401
Mungkinkah
806
01:05:27,570 --> 01:05:29,113
Kang menyukaimu?
807
01:05:30,656 --> 01:05:31,991
Selamat ulang tahun.
808
01:05:32,491 --> 01:05:34,368
Semoga kau tak sakit lagi.
809
01:05:34,868 --> 01:05:36,328
Terutama saat berulang tahun.
810
01:05:38,581 --> 01:05:40,541
Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani
56299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.