All language subtitles for Chocolate.E05.NEXT.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:09,864 --> 00:00:12,408 SELURUH KARAKTER, TEMPAT, PERUSAHAAN, DAN KEJADIAN 4 00:00:12,492 --> 00:00:15,203 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 5 00:01:08,906 --> 00:01:09,824 Permisi. 6 00:01:10,741 --> 00:01:11,951 Sedang apa kau di sini? 7 00:01:15,621 --> 00:01:16,497 Hei. 8 00:01:22,211 --> 00:01:23,379 Ada orang-orang di sana. 9 00:01:23,504 --> 00:01:26,340 Seseorang masih ada di sana. 10 00:01:26,966 --> 00:01:28,551 Ada yang masih hidup di sana. 11 00:01:29,218 --> 00:01:31,762 Tolong! Kumohon tolong! 12 00:01:31,846 --> 00:01:33,890 Kumohon tolong aku. Tolong. 13 00:01:57,038 --> 00:01:58,289 Ada orang-orang di sana. 14 00:01:58,372 --> 00:02:00,583 Seseorang masih ada di sana. 15 00:02:00,958 --> 00:02:04,921 Tolong! Kumohon tolong! 16 00:02:26,692 --> 00:02:27,735 Cha-young! 17 00:02:31,822 --> 00:02:32,698 Dia tak apa-apa? 18 00:02:33,449 --> 00:02:34,408 Ya. 19 00:02:34,659 --> 00:02:36,827 Kenapa dia ada di sanatorium ini? 20 00:02:36,911 --> 00:02:38,412 Dia bukan pasien. 21 00:02:38,829 --> 00:02:40,289 Dia koki di sini. 22 00:02:42,249 --> 00:02:44,585 Dia mengikutiku dan menjadi staf dapur 23 00:02:44,669 --> 00:02:46,712 untuk membayar utang adiknya. 24 00:02:48,047 --> 00:02:51,050 Ada apa denganmu? Apa kau sakit? 25 00:02:51,967 --> 00:02:53,010 Cha-young. 26 00:03:05,648 --> 00:03:08,109 EPISODE 5 27 00:03:14,865 --> 00:03:16,200 Kau merasa lebih baik? 28 00:03:18,828 --> 00:03:20,454 Kau boleh berbaring lebih lama. 29 00:03:23,332 --> 00:03:24,333 Apa ini? 30 00:03:24,792 --> 00:03:27,795 Aku bersemangat karena katamu akan membuat puding cokelat. 31 00:03:27,878 --> 00:03:29,422 Kenapa pingsan seperti ini? 32 00:03:30,297 --> 00:03:31,507 Maafkan aku. 33 00:03:33,092 --> 00:03:34,385 Sebentar. 34 00:03:37,847 --> 00:03:39,807 Ya? Aku di bangsal. 35 00:03:40,891 --> 00:03:42,351 Baik, aku ke sana saat selesai. 36 00:03:43,060 --> 00:03:45,062 Omong-omong, kenapa kau masih di sana? 37 00:03:45,688 --> 00:03:47,732 Kukira kau tak suka bersama pasien, 38 00:03:47,815 --> 00:03:49,191 jadi, selalu pulang tepat waktu. 39 00:03:50,860 --> 00:03:53,529 Apa ini karena dokter baru? 40 00:03:54,447 --> 00:03:56,073 Astaga, tak bisa kupercaya. 41 00:03:56,657 --> 00:03:57,533 Apa? Halo? 42 00:03:58,868 --> 00:04:00,745 Astaga, gadis nakal ini. 43 00:04:00,828 --> 00:04:02,913 Apa ada dokter baru? 44 00:04:02,997 --> 00:04:03,831 Ya. 45 00:04:03,914 --> 00:04:06,876 Dia yang menemukanmu, Cha-young. 46 00:04:08,794 --> 00:04:13,090 Tapi harus kukatakan, aku melihatnya hari ini dan dia bukan dokter. 47 00:04:15,092 --> 00:04:17,261 Dia seperti patung berproporsi sempurna. 48 00:04:19,138 --> 00:04:20,181 Seperti David karya Michelangelo. 49 00:04:21,515 --> 00:04:24,852 Nenek Eksentrik ingin mengadakan pesta penyambutan dokter baru. 50 00:04:24,935 --> 00:04:27,354 Ikut denganku. Mari temui David. 51 00:04:30,232 --> 00:04:32,193 - Hei. - Baik. 52 00:04:35,696 --> 00:04:38,949 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 53 00:04:39,450 --> 00:04:42,203 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 54 00:04:42,286 --> 00:04:46,248 Ini bukan ulang tahun. Ini penyambutan dokter baru. 55 00:04:46,832 --> 00:04:48,250 Selamat datang, Dr. Lee! 56 00:04:50,795 --> 00:04:53,422 - Kau harus meniup lilinnya. - Ya, tiuplah. 57 00:04:58,427 --> 00:05:00,304 Aku ingin melakukannya. 58 00:05:01,305 --> 00:05:02,807 - Silakan. - Hore! 59 00:05:04,517 --> 00:05:06,852 - Hei! - Kubilang akan kutiup. 60 00:05:07,353 --> 00:05:08,270 Nyalakan saja. 61 00:05:08,354 --> 00:05:10,856 Kenapa? Kenapa kau selalu lakukan hal menyenangkan? 62 00:05:11,774 --> 00:05:13,025 Bukan begitu. 63 00:05:13,108 --> 00:05:16,237 Kakakmu tak ingin kau melakukannya karena dia ingin kau panjang umur. 64 00:05:16,320 --> 00:05:18,113 Kau pengacaranya atau apa? 65 00:05:19,532 --> 00:05:21,450 - Kalian menyebalkan. - Ji-yong. 66 00:05:22,535 --> 00:05:23,619 Kenapa bilang begitu? 67 00:05:24,078 --> 00:05:27,748 Hei, Ji-yong! 68 00:05:29,208 --> 00:05:33,420 Karena adikmu tak tahu kau sangat peduli padanya. 69 00:05:34,922 --> 00:05:36,423 Astaga, ini sangat canggung. 70 00:05:37,842 --> 00:05:40,845 - Ibu-ibu, perkenalkan diri kalian. - Ya! 71 00:05:42,680 --> 00:05:46,267 Halo, aku Bong Yong-sun. 72 00:05:47,560 --> 00:05:50,437 Aku Jang Suk-ja, istri pertama. 73 00:05:51,105 --> 00:05:54,942 Suamiku membawanya pulang karena aku tak bisa mengandung. 74 00:05:55,526 --> 00:05:57,987 Astaga, dia selalu lengket padaku. 75 00:05:58,070 --> 00:05:59,613 Lepaskan, bodoh. 76 00:05:59,947 --> 00:06:01,240 Ini, makanlah. 77 00:06:04,785 --> 00:06:08,080 Tolong sembuhkan penyakit Suk-ja, Dokter. 78 00:06:08,163 --> 00:06:12,167 Apa maksudmu? Dokter kemari bukan untuk mengobati kita. 79 00:06:13,085 --> 00:06:14,128 Apa? 80 00:06:16,171 --> 00:06:19,341 Tapi dia dokter. Kenapa tak bisa mengobati? 81 00:06:25,472 --> 00:06:26,891 Terima kasih pestanya. 82 00:06:27,808 --> 00:06:28,851 Apa? Tapi... 83 00:06:30,644 --> 00:06:31,812 Lalu bagaimana ibuku? 84 00:06:34,398 --> 00:06:35,774 Kau juga tak bisa sembuhkan? 85 00:06:46,535 --> 00:06:49,038 Bukan begitu. Makan ini. 86 00:07:55,396 --> 00:07:57,398 SANATORIUM GEOSUNG 87 00:08:19,211 --> 00:08:21,547 Kau melewatkan waktu emasmu karena dia. 88 00:08:22,172 --> 00:08:23,841 Aku yang menyelamatkanmu 89 00:08:24,758 --> 00:08:26,010 dari sekarat hari itu. 90 00:09:38,123 --> 00:09:38,957 PROVINSI GYEONGGI 91 00:09:46,924 --> 00:09:49,051 RUMAH SAKIT DONGHYUN 92 00:10:18,205 --> 00:10:21,458 Sebenarnya, aku bukan tandingan Dr. Lee Jun. 93 00:10:21,542 --> 00:10:23,794 JUN, PEWARIS GEOSUNG 94 00:10:25,546 --> 00:10:29,425 Dr. Lee Jun akan memimpin Geosung di masa depan sebagai... 95 00:10:37,474 --> 00:10:41,395 Maksudku, putraku, akan mewarisi Geosung. 96 00:10:41,812 --> 00:10:45,858 Ya, Pak. Tolong hubungi aku. Aku akan beri tahu putraku. Bagus. 97 00:10:46,316 --> 00:10:47,359 Terima kasih. 98 00:10:50,154 --> 00:10:51,321 Kenapa kau kemari? 99 00:10:53,115 --> 00:10:54,366 Pertimbangkan mutasiku. 100 00:10:55,200 --> 00:10:57,119 Aku menjadi dokter untuk selamatkan orang. 101 00:10:57,786 --> 00:11:00,581 Siapa yang menjadi dokter untuk membunuh orang? 102 00:11:01,999 --> 00:11:03,375 Aku ahli bedah. 103 00:11:04,585 --> 00:11:07,838 Ahli bedah tak berguna yang tidak bisa memakai tangannya? 104 00:11:08,088 --> 00:11:09,173 - Ibu. - Bu. 105 00:11:09,256 --> 00:11:12,843 Kudengar kau melewatkan waktu emasmu untuk menyelamatkan seorang gadis. 106 00:11:14,344 --> 00:11:15,304 Maafkan aku. 107 00:11:15,387 --> 00:11:18,974 Aku berharap lebih karena berasumsi kau akan seperti Jae-hun. 108 00:11:19,183 --> 00:11:21,935 Kau amatir yang tak bisa mengurus diri sendiri. 109 00:11:22,728 --> 00:11:24,771 Aku takkan lari seperti ayahku. 110 00:11:25,272 --> 00:11:26,648 Aku keliru. 111 00:11:27,357 --> 00:11:29,568 Orang bodoh sepertimu takkan berani mendaki gunung seperti itu. 112 00:11:30,110 --> 00:11:32,905 Jika kau kira aku akan jatuh dan menyerah, kau salah. 113 00:11:32,988 --> 00:11:34,781 Keras kepala nekat. 114 00:11:34,865 --> 00:11:37,284 - Mirip ibu jalangmu... - Aku tak akan mati 115 00:11:39,286 --> 00:11:40,495 seperti ibuku! 116 00:11:44,875 --> 00:11:45,834 Bibi! 117 00:11:49,838 --> 00:11:52,549 Pindahkan kacang dari piring itu ke piring kosong. 118 00:11:57,846 --> 00:11:59,056 Kau ingin skalpel? 119 00:12:30,295 --> 00:12:32,547 Kau bahkan tak bisa mengambil kacang. 120 00:12:32,631 --> 00:12:34,967 Bisa apa ahli bedah dengan tangan tak berguna? 121 00:12:35,050 --> 00:12:38,178 Apa kau bisa mensterilkan luka? 122 00:12:38,804 --> 00:12:41,306 Perlukah Kang mencari kerja lain? 123 00:12:42,516 --> 00:12:43,433 - Ya, Bu. - Ya, Ibu. 124 00:13:02,911 --> 00:13:05,872 SANATORIUM GEOSUNG 125 00:14:01,053 --> 00:14:02,012 Pak Kwon. 126 00:14:04,806 --> 00:14:07,017 Polusi debu halus sungguh masalah besar. 127 00:14:07,100 --> 00:14:09,019 Astaga, mataku kering sekali. 128 00:14:18,070 --> 00:14:19,780 Aku tak menangis, bodoh. 129 00:14:20,697 --> 00:14:22,491 Aku tahu, itu karena debu halus. 130 00:14:32,376 --> 00:14:33,710 Suami pasien 131 00:14:34,961 --> 00:14:36,129 adalah muridku. 132 00:14:38,548 --> 00:14:40,050 Aku meresmikan pernikahan mereka. 133 00:14:42,052 --> 00:14:43,595 Mereka pasangan yang sangat mesra. 134 00:14:46,598 --> 00:14:48,392 Mereka pasangan paling mengagumkan 135 00:14:49,601 --> 00:14:51,144 yang kukenal. 136 00:14:57,275 --> 00:14:58,527 Kau bisa menyeka hidungmu. 137 00:15:07,244 --> 00:15:08,370 Kau tak apa-apa? 138 00:15:11,331 --> 00:15:13,542 Kau ahli bedah, tempatmu di ruang operasi. 139 00:15:16,420 --> 00:15:17,462 Aku tahu. 140 00:15:23,009 --> 00:15:24,970 Apa ini tangan yang tak bisa kau gunakan? 141 00:15:27,973 --> 00:15:30,225 Jika Min-seong tahu, dia akan kecewa. 142 00:15:31,810 --> 00:15:33,145 Ini membuatnya bahagia. 143 00:15:34,730 --> 00:15:37,899 Dia dahulu benci aku menjadi dokter. 144 00:15:40,110 --> 00:15:42,446 Tidak, dia biasa memujimu di depanku. 145 00:15:43,697 --> 00:15:47,868 Bahwa sahabatnya adalah NS surgeon terbaik di negeri ini. 146 00:15:47,951 --> 00:15:49,578 NS SURGEON: AHLI BEDAH SARAF 147 00:15:49,661 --> 00:15:50,704 Sungguh? 148 00:15:51,830 --> 00:15:53,081 Min-seong mengatakannya? 149 00:16:19,232 --> 00:16:21,109 Rumput laut ini tampak lezat. 150 00:16:24,529 --> 00:16:26,364 Ini dari Wando, 'kan? Ini lezat. 151 00:16:28,867 --> 00:16:29,785 Omong-omong, 152 00:16:30,202 --> 00:16:31,912 kudengar dokter baru itu 153 00:16:31,995 --> 00:16:33,747 orang yang mengoperasimu. 154 00:16:34,039 --> 00:16:36,374 Dia pasti dokter yang sangat terkenal dan hebat. 155 00:16:36,833 --> 00:16:39,294 Aku penasaran kenapa pria sepertinya berakhir di sini. 156 00:16:52,265 --> 00:16:53,141 SANATORIUM GEOSUNG 157 00:16:54,434 --> 00:16:57,312 Hadiah ulang tahun. Kaus dan sepatu Hermès. 158 00:16:57,771 --> 00:17:00,065 Hingga ke ujung dunia. Mau pergi? 159 00:17:00,273 --> 00:17:03,193 Dahulu aku tak bisa membayangkan semua ini. 160 00:17:03,693 --> 00:17:05,278 Mobil impianku. 161 00:17:05,779 --> 00:17:08,406 Kau keren sekali. Aku mengikutimu. 162 00:17:08,573 --> 00:17:11,868 Astaga, lihat si cantik berkelas itu. Itu juga mobil impianku. 163 00:17:11,952 --> 00:17:14,454 Aku akan beli saat menang lotre. Butuh berapa lama? 164 00:17:24,089 --> 00:17:24,965 Kau menakutiku. 165 00:17:25,048 --> 00:17:26,424 Apa ini mobilmu? 166 00:17:27,342 --> 00:17:30,762 Bukan, karena itu aku ingin tahu rasanya jika itu milikku. 167 00:17:31,346 --> 00:17:34,182 Omong-omong, ini pertama kali aku melihat mobil mewah di sini. 168 00:17:34,266 --> 00:17:35,475 Mobil siapa ini? 169 00:17:38,144 --> 00:17:39,229 Apa ini? 170 00:17:39,563 --> 00:17:40,647 - Kembalikan. - Apa ini? 171 00:17:43,942 --> 00:17:46,611 Kau masukkan ini dan bohong bahwa ini sepatu perancang? 172 00:17:46,736 --> 00:17:48,530 Tas belanja! 173 00:17:48,613 --> 00:17:50,574 Aku tak percaya kau merusak ini. 174 00:17:51,241 --> 00:17:53,368 Aku beli 4.000 won di aplikasi toko loak. 175 00:17:55,704 --> 00:17:58,665 Kembali kepada Ibu sebelum kubunuh kau. 176 00:17:59,416 --> 00:18:01,501 Aku tak akan ada di sini jika tahu di mana dia. 177 00:18:02,085 --> 00:18:04,588 Ibu meninggalkanku karena bertemu lelaki. 178 00:18:04,671 --> 00:18:06,798 Aku juga ingin meninggalkanmu. 179 00:18:06,882 --> 00:18:08,091 Di mana harus kutinggal? 180 00:18:08,174 --> 00:18:10,343 Untuk memastikan tak melihatmu lagi? 181 00:18:10,427 --> 00:18:11,845 Tahu di mana tempat sampah? 182 00:18:13,138 --> 00:18:15,223 Kau tak akan bisa meninggalkanku. 183 00:18:15,307 --> 00:18:17,225 Aku bahkan tak bisa didaur ulang. 184 00:18:17,309 --> 00:18:18,435 Kau tak akan dapat 185 00:18:18,518 --> 00:18:20,520 kantong sampah yang cukup besar untukku. 186 00:18:29,404 --> 00:18:30,989 Tae-hyun, si berengsek itu. 187 00:18:33,158 --> 00:18:35,410 Aku ingin lakukan ini padanya jika bisa. 188 00:18:39,915 --> 00:18:41,333 Mari makan jajangmyeon. 189 00:18:42,626 --> 00:18:45,086 Aku sibuk hari ini. Pergi besok saja. 190 00:18:52,928 --> 00:18:54,930 Pergi besok saja. 191 00:18:55,555 --> 00:18:56,723 Tak ada "besok" untukku. 192 00:18:57,432 --> 00:19:00,894 Bagaimana jika aku mati besok? 193 00:19:05,065 --> 00:19:06,149 Ayolah. 194 00:19:12,614 --> 00:19:14,449 Aku pergi sebentar. 195 00:19:15,033 --> 00:19:17,243 Aku akan buat kimchi lobak, jadi, biarkan saja. 196 00:19:17,661 --> 00:19:20,413 Bisa tolong rendam kacang agar bisa membuat tahu nanti malam? 197 00:19:21,039 --> 00:19:22,040 Terima kasih. 198 00:19:24,751 --> 00:19:25,877 Kenapa kau tak memesan? 199 00:19:26,628 --> 00:19:28,672 Aku tak suka jajangmyeon. 200 00:19:28,755 --> 00:19:33,301 Astaga. Kau bisa sebut dirimu koki walau tak suka jajangmyeon? 201 00:19:34,260 --> 00:19:37,305 Banyak koki yang tak suka jajangmyeon. 202 00:19:38,098 --> 00:19:41,142 Astaga, kau bahkan tak bisa membuat jajangmyeon, 203 00:19:41,643 --> 00:19:43,269 jadi, jangan sebut dirimu koki. 204 00:19:44,187 --> 00:19:45,188 Begini... 205 00:19:45,939 --> 00:19:48,191 Kenapa kau pikir aku tak bisa masak jajangmyeon? 206 00:19:57,242 --> 00:20:00,286 Sejujurnya, jajangmyeon di sini tidak enak. 207 00:20:00,495 --> 00:20:03,081 Jajangmyeon buatanku akan 100 kali lebih enak... 208 00:20:07,085 --> 00:20:10,255 Pak, penglihatanku memburuk belakangan ini. 209 00:20:11,631 --> 00:20:12,799 Aku tak bisa melihat. 210 00:20:13,466 --> 00:20:15,510 Kau tahu dokter mata yang bagus? 211 00:20:16,511 --> 00:20:17,762 Pesan sebotol baijiu. 212 00:20:22,142 --> 00:20:26,104 Bisa mentraktir aku segelas baijiu? 213 00:20:29,566 --> 00:20:30,900 Aku akan tunggu di luar. 214 00:20:31,651 --> 00:20:33,361 - Hei. - Temui aku saat selesai. 215 00:20:39,325 --> 00:20:41,995 Jajangmyeon-nya sangat lezat. 216 00:20:44,998 --> 00:20:46,082 Terima kasih. 217 00:20:49,002 --> 00:20:50,045 Ini enak. 218 00:20:59,679 --> 00:21:01,306 Ya, aku kembali sekarang. 219 00:21:02,140 --> 00:21:04,350 Ayamnya baru diberi anggur masak. 220 00:21:04,559 --> 00:21:06,478 Bisa campur lobak dengan bawang dan jahe... 221 00:21:07,645 --> 00:21:09,856 Aku akan segera kembali, jadi, biarkan saja. 222 00:21:13,568 --> 00:21:15,528 Ancam saja. Aku tak bisa biarkan kau minum. 223 00:21:15,612 --> 00:21:17,697 Bagaimana jika aku mati besok? 224 00:21:17,781 --> 00:21:19,908 Jika kubelikan kau minuman, 225 00:21:20,575 --> 00:21:22,452 aku akan mati sebelum kau. 226 00:21:27,624 --> 00:21:29,542 Kenapa tidak pukuli saja aku? 227 00:21:30,043 --> 00:21:31,544 Aku tak bisa membelikanmu baijiu. 228 00:21:31,628 --> 00:21:35,006 Ini, pukul aku. Aku jelas tak bisa membelikanmu baijiu, 229 00:21:35,090 --> 00:21:37,092 jadi, pukul aku sampai mati. Bunuh aku! 230 00:21:37,175 --> 00:21:39,385 Topiku tertinggal. 231 00:21:40,553 --> 00:21:41,513 Apa? 232 00:21:41,596 --> 00:21:43,848 Topiku tertinggal di restoran. 233 00:21:43,932 --> 00:21:47,769 Putraku membelikannya. Harganya sangat mahal. 234 00:21:47,852 --> 00:21:51,648 Biar kuambilkan. Jangan ke mana-mana, ya? 235 00:21:51,731 --> 00:21:52,774 - Baik. - Bagus. 236 00:22:03,159 --> 00:22:04,494 Pak Kim! 237 00:22:05,537 --> 00:22:08,039 Pak Kim. Astaga, Pak Kim. 238 00:22:09,123 --> 00:22:11,000 Pak Kim, kau tak apa-apa? 239 00:22:11,084 --> 00:22:12,418 Pak Kim. 240 00:22:13,211 --> 00:22:14,045 Pak Kim. 241 00:22:33,231 --> 00:22:35,525 Kau bahkan tak bisa mengambil kacang. 242 00:22:35,608 --> 00:22:38,069 Bisa apa ahli bedah dengan tangan tak berguna? 243 00:22:38,444 --> 00:22:42,031 Apa kau bisa mensterilkan luka? 244 00:22:48,204 --> 00:22:49,080 Astaga, sakit. 245 00:22:49,664 --> 00:22:51,624 Apa yang kau pikirkan, Pak? 246 00:22:52,667 --> 00:22:53,668 Aku? 247 00:22:54,544 --> 00:22:55,962 Siapa yang izinkan dia keluar? 248 00:22:59,299 --> 00:23:00,300 Maafkan aku. 249 00:23:00,842 --> 00:23:02,302 Apa tak ada aturan atau sistem? 250 00:23:03,052 --> 00:23:05,388 Staf nonmedis membawa pasien keluar gedung, 251 00:23:05,471 --> 00:23:06,931 dan tak ada yang mencegah? 252 00:23:07,849 --> 00:23:09,434 Ini tak akan terulang lagi. 253 00:23:10,226 --> 00:23:12,186 - Maafkan aku. - Maksudmu 254 00:23:12,896 --> 00:23:16,357 kau tak akan mengajakku makan jajangmyeon lagi? 255 00:23:16,941 --> 00:23:18,943 Kau tak boleh pergi sementara. 256 00:23:19,027 --> 00:23:19,944 Kata siapa? 257 00:23:20,028 --> 00:23:21,154 Aku. Kataku. 258 00:23:22,363 --> 00:23:23,448 Kau pikir siapa dirimu? 259 00:23:24,407 --> 00:23:26,409 Aku doktermu. 260 00:23:26,492 --> 00:23:27,577 Tidak mau. 261 00:23:28,161 --> 00:23:29,037 Aku 262 00:23:30,079 --> 00:23:32,498 akan keluar lagi untuk makan jajangmyeon. 263 00:23:34,667 --> 00:23:35,835 Jika tak menurutiku, 264 00:23:36,586 --> 00:23:38,671 kau harus meninggalkan rumah sakit ini. 265 00:23:47,180 --> 00:23:48,556 BANGSAL SATU 266 00:23:49,349 --> 00:23:50,683 Tunggu. 267 00:23:51,142 --> 00:23:52,685 Dia punya alasan sendiri. 268 00:23:55,396 --> 00:23:57,273 Aku pasti akan menjaganya, 269 00:23:57,523 --> 00:23:59,108 jadi, tolong izinkan dia keluar. 270 00:23:59,192 --> 00:24:00,693 Bagaimana kau akan menjaganya? 271 00:24:02,195 --> 00:24:04,656 Begini, aku akan memastikan 272 00:24:05,198 --> 00:24:09,035 tak melepaskan tangannya. Aku akan hati-hati 273 00:24:09,118 --> 00:24:11,871 - dan pastikan tak ada bahaya... - Aku tak akan lama di sini. 274 00:24:12,747 --> 00:24:13,623 Aku segera pergi. 275 00:24:15,416 --> 00:24:17,835 Aku tak peduli alasanmu kemari. 276 00:24:18,544 --> 00:24:21,297 Tapi aku hargai jika kau tak membuat masalah hingga pergi. 277 00:24:23,925 --> 00:24:24,759 Kumohon. 278 00:24:37,480 --> 00:24:40,733 Sayang, kau tak apa-apa? Bertahanlah, ya? 279 00:24:41,025 --> 00:24:43,569 - Ada apa? - Pasien tiba-tiba kejang. 280 00:24:45,321 --> 00:24:46,489 Tekanan darahnya? 281 00:24:46,572 --> 00:24:48,574 90 per 60, dan terus turun. 282 00:24:49,033 --> 00:24:51,452 Dia mulai menunjukkan gejala setelah makan. 283 00:24:54,706 --> 00:24:55,665 Kurasa ini alergi. 284 00:24:55,748 --> 00:24:57,667 Dia alergi krustasea. 285 00:24:59,210 --> 00:25:00,795 Tampaknya ini syok anafilaktik. 286 00:25:00,878 --> 00:25:02,630 Beri 0,3 mg suntikan epinefrin intramuskular, 287 00:25:02,714 --> 00:25:04,340 cek makanan Bu Kim Ha-yeong. 288 00:25:06,426 --> 00:25:09,846 Sayang! Dokter, ada apa dengannya? 289 00:25:09,929 --> 00:25:11,180 Sayang. 290 00:25:14,434 --> 00:25:16,519 Kau membuat bibimbap untuk Bu Kim Ha-yeong? 291 00:25:17,103 --> 00:25:20,398 Kau tahu keadaan pasien sekarang? 292 00:25:21,232 --> 00:25:24,485 Aku tak bisa percayakan dapur kami padamu. Keluar dari sini sekarang. 293 00:25:26,154 --> 00:25:27,030 Maafkan aku. 294 00:25:27,613 --> 00:25:29,490 Aku akan kunjungi pasien dan minta maaf. 295 00:25:29,574 --> 00:25:31,826 Minta maaf? Bagaimana caramu meminta maaf? 296 00:25:32,660 --> 00:25:35,329 Kau pikir bisa pergi minta maaf saja 297 00:25:35,413 --> 00:25:37,081 setelah membunuh seseorang? 298 00:25:37,665 --> 00:25:39,542 Begitu kau menjalani hidupmu? 299 00:25:39,625 --> 00:25:42,712 - Tunggu... - Tidak, jangan masuk. 300 00:25:43,296 --> 00:25:44,255 Maafkan aku. 301 00:25:46,966 --> 00:25:49,677 Bu Han, kudengar kau menderita Alzheimer. 302 00:25:52,388 --> 00:25:54,223 Apa kau punya akal sehat? 303 00:25:56,184 --> 00:25:59,395 Bagaimana bisa pasien Alzheimer jadi penanggung jawab makanan pasien? 304 00:26:00,063 --> 00:26:02,023 Kau pikir itu masuk akal? 305 00:26:05,151 --> 00:26:06,778 Aku baik-baik saja saat ini. 306 00:26:07,236 --> 00:26:08,154 Memasak 307 00:26:08,237 --> 00:26:09,864 tak masalah bagiku, 308 00:26:09,947 --> 00:26:11,574 dan aku belum pernah salah. 309 00:26:11,657 --> 00:26:13,242 Kau baru berbuat salah hari ini. 310 00:26:13,326 --> 00:26:16,079 Kau menaruh udang di makanan pasien yang alergi krustasea. 311 00:26:16,162 --> 00:26:18,873 Kau membahayakan nyawa pasien. 312 00:26:23,461 --> 00:26:24,754 Sejujurnya, 313 00:26:26,172 --> 00:26:28,382 aku tak ingat melakukannya. 314 00:26:29,342 --> 00:26:32,970 Aku berusaha keras mengingatnya, aku tak ingat menaruh udang. 315 00:26:33,471 --> 00:26:34,764 Itu maksudku. 316 00:26:36,390 --> 00:26:38,184 Penyakitmu serius. 317 00:26:41,020 --> 00:26:43,773 Seharusnya kau tak boleh memasak. 318 00:26:59,163 --> 00:27:00,248 Bagaimana Bu Kim? 319 00:27:00,957 --> 00:27:02,708 Dr. Lee Kang merawatnya dengan baik. 320 00:27:03,292 --> 00:27:06,629 - Kau tak perlu... - Tinggalkan sanatorium hari ini. 321 00:27:06,712 --> 00:27:09,006 Tidak, aku ingin kau pergi sekarang. 322 00:27:09,632 --> 00:27:10,466 Direktur... 323 00:27:11,592 --> 00:27:12,635 Direktur? 324 00:27:13,803 --> 00:27:14,804 Direktur Kwon. 325 00:27:33,739 --> 00:27:35,116 Berapa kadar oksigennya? 326 00:27:35,199 --> 00:27:37,160 Menurun dari 88 ke 85. 327 00:27:45,668 --> 00:27:47,170 Kurasa dia mengalami sianosis. 328 00:27:47,253 --> 00:27:48,671 SIANOSIS: KULIT KEBIRUAN 329 00:27:48,754 --> 00:27:51,007 Hubungkan monitor dan bersiap untuk intubasi. 330 00:27:51,549 --> 00:27:53,092 Kau akan melakukannya sendiri? 331 00:27:53,176 --> 00:27:55,052 Harusnya dipindahkan ke rumah sakit lain. 332 00:27:55,136 --> 00:27:56,304 Aku akan membantunya. 333 00:27:56,637 --> 00:27:58,139 Aku akan bersiap untuk intubasi. 334 00:28:08,900 --> 00:28:11,777 Hati-hati. Tenggorokannya sudah membengkak. 335 00:28:33,591 --> 00:28:35,092 Tolong dua liter oksigen. 336 00:28:42,141 --> 00:28:43,351 Mari tunggu. 337 00:28:49,065 --> 00:28:50,399 Aku berbuat apa, Cha-young? 338 00:28:51,192 --> 00:28:53,319 Aku hampir membunuh orang. 339 00:28:54,195 --> 00:28:57,573 Dr. Lee Kang cerdas dan kompeten. 340 00:28:58,324 --> 00:29:01,160 Dia akan menyelamatkan nyawa Bu Kim. 341 00:29:01,244 --> 00:29:02,203 Menurutmu begitu? 342 00:29:02,703 --> 00:29:04,205 Dia bisa melakukannya, 'kan? 343 00:29:04,372 --> 00:29:05,456 Tentu. 344 00:29:07,208 --> 00:29:08,167 Tolonglah. 345 00:29:08,876 --> 00:29:12,421 Tolonglah, dokter. Kumohon. 346 00:29:17,426 --> 00:29:20,179 Apa lauk yang dimakan Bu Kim? 347 00:29:21,514 --> 00:29:22,515 Ini. 348 00:29:29,939 --> 00:29:30,982 Lebih baik seperti ini. 349 00:29:31,482 --> 00:29:33,067 Mari kembali ke King's Table. 350 00:29:33,901 --> 00:29:36,404 Banyak pasien dengan diet khusus. 351 00:29:36,487 --> 00:29:38,906 Sangat lelah dan menegangkan. 352 00:29:38,990 --> 00:29:41,409 Gajimu hanya sepersepuluh dari King's Table. 353 00:29:41,826 --> 00:29:43,244 Kenapa mau diperlakukan begini? 354 00:29:43,953 --> 00:29:46,622 - Aku akan kemasi barangku. - Mari makan dahulu. 355 00:29:47,331 --> 00:29:49,750 Sekalipun kita harus pergi, mari makan dahulu. 356 00:29:49,834 --> 00:29:51,460 Kau bisa makan di saat begini? 357 00:29:52,503 --> 00:29:53,588 Aku lapar. 358 00:29:57,341 --> 00:29:59,010 Aku ingin bibimbap dan kubis bumbu. 359 00:29:59,093 --> 00:30:00,803 Kau sudah gila? 360 00:30:01,220 --> 00:30:04,223 Kenapa minta itu saat dia sedang terguncang? 361 00:30:04,682 --> 00:30:07,727 Jika kau lapar, makan saja yang ada. 362 00:30:07,810 --> 00:30:10,187 Aku ingin kau buatkan sesuatu untukku. 363 00:30:10,271 --> 00:30:12,481 Daun pembungkusnya hanya enak jika baru dibumbui. 364 00:30:13,482 --> 00:30:15,443 Kumohon. 365 00:30:21,741 --> 00:30:23,034 Berapa kadar oksigennya? 366 00:30:23,534 --> 00:30:25,995 Sekarang 96 ke 99. Mulai stabil. 367 00:30:27,538 --> 00:30:29,206 - Aku akan mulai ekstubasi. - Baik. 368 00:30:29,290 --> 00:30:31,917 EKSTUBASI: PENCOPOTAN TUBA 369 00:30:32,668 --> 00:30:33,919 Coba batuk. 370 00:30:35,880 --> 00:30:37,256 Kau merasa lebih baik? 371 00:30:38,341 --> 00:30:39,216 Ya. 372 00:30:44,889 --> 00:30:46,140 Terima kasih. 373 00:30:46,932 --> 00:30:49,644 - Bagus. - Terima kasih untuk kerja kerasmu. 374 00:30:50,561 --> 00:30:54,231 Kukira kau hanya ahli bedah saraf, ternyata kau mahir semuanya. 375 00:30:57,693 --> 00:31:01,030 Tolong makan bubur beras. 376 00:31:07,536 --> 00:31:09,038 Astaga, kau tak apa-apa? 377 00:31:10,456 --> 00:31:11,874 Sudah kuduga. 378 00:31:12,375 --> 00:31:14,210 Kau pasti sangat gugup. 379 00:31:14,877 --> 00:31:16,337 Kau berhati lembut. 380 00:31:17,505 --> 00:31:20,341 Tumitnya sudah tua, jadi, kakiku terkilir. 381 00:31:20,800 --> 00:31:22,551 Aku yakin begitu. 382 00:31:24,095 --> 00:31:27,181 Karena sekarang Bu Kim baik-baik saja, 383 00:31:27,640 --> 00:31:29,725 bisa tolong biarkan kali ini, Direktur? 384 00:31:30,643 --> 00:31:31,560 Apa maksudmu? 385 00:31:31,894 --> 00:31:33,187 Tak mudah menemukan 386 00:31:33,270 --> 00:31:35,731 koki bagus sepertinya di kantin rumah sakit. 387 00:31:37,400 --> 00:31:39,735 Para penjaga di rumah sakit juga berkata 388 00:31:39,819 --> 00:31:42,488 mereka hanya suka makan di kantin. 389 00:31:43,197 --> 00:31:45,950 Pikirkanlah. Apa yang harus kita lakukan malam ini? 390 00:31:46,033 --> 00:31:48,744 Para pegawai dan penjaga bisa makan di luar, tapi pasien? 391 00:31:48,828 --> 00:31:50,454 Aku akan masak di dapur. 392 00:31:50,538 --> 00:31:52,832 Bu Bae dan kau akan membantuku. 393 00:31:52,915 --> 00:31:54,625 Kita bisa lebih baik. 394 00:31:57,211 --> 00:31:59,171 Apa yang kau bicarakan? 395 00:32:00,297 --> 00:32:02,007 Kita kenal lama. Kau tak bisa masak. 396 00:32:02,091 --> 00:32:04,385 Kau akan masak apa untuk pasien, mi ramen? 397 00:32:05,010 --> 00:32:07,054 Kita di tempat kerja. Jaga bahasamu. 398 00:32:07,513 --> 00:32:09,515 Tidak. Sebagai adikmu, aku harus bilang ini. 399 00:32:09,598 --> 00:32:12,768 Bagaimana bisa kau bicara seperti itu kepada Bu Han di dapur tadi? 400 00:32:12,935 --> 00:32:14,520 Maksudku, dia dahulu istrimu. 401 00:32:15,396 --> 00:32:17,565 - Kau juga Alzheimer? - Hentikan. 402 00:32:17,648 --> 00:32:19,066 Tanggal berapa ini? 403 00:32:19,150 --> 00:32:21,026 Kau harus dibawa ke rumah sakit. Ayo. 404 00:32:57,330 --> 00:32:59,290 Kau sungguh harus melakukan ini kepadaku? 405 00:32:59,874 --> 00:33:02,293 Bu Kim sudah lebih baik. 406 00:33:03,252 --> 00:33:04,629 Berhenti cemberut. 407 00:33:05,338 --> 00:33:06,756 Dia benar. 408 00:33:06,839 --> 00:33:08,674 Semua sudah baik-baik saja. 409 00:33:08,758 --> 00:33:11,761 Mari keluar dari sini sebelum mendengar hal lain. 410 00:33:22,772 --> 00:33:25,399 Kubis bumbu yang dimakan Bu Kim. 411 00:33:25,775 --> 00:33:27,234 Bukan buatanmu, 'kan? 412 00:33:28,027 --> 00:33:30,154 Entahlah. Kubilang aku tak ingat. 413 00:33:30,237 --> 00:33:31,572 Aku punya Alzheimer. 414 00:33:34,158 --> 00:33:37,787 Ada acar udang di daun berbumbu bagian luar Bu Kim. 415 00:33:37,870 --> 00:33:39,872 Karena itu dia bereaksi alergi. 416 00:33:40,081 --> 00:33:40,956 Lalu kenapa? 417 00:33:41,040 --> 00:33:44,460 Kau membumbui daun hanya dengan pasta kedelai. 418 00:33:44,669 --> 00:33:46,170 Seperti sekarang. 419 00:33:47,171 --> 00:33:49,632 Kenapa kau terus membicarakan yang sudah terjadi? 420 00:33:49,715 --> 00:33:51,258 Mari keluar saja dari sini. 421 00:33:51,342 --> 00:33:53,552 Daun berbumbu dengan acar udang 422 00:33:53,719 --> 00:33:55,846 bukan buatanmu. 423 00:33:55,930 --> 00:33:57,890 Karena itu kau tak ingat. 424 00:33:58,474 --> 00:33:59,725 Jika bukan dia, 425 00:33:59,934 --> 00:34:01,310 siapa lagi? 426 00:34:01,435 --> 00:34:03,354 Ini kebiasaan yang diingat tubuhmu. 427 00:34:03,437 --> 00:34:06,023 Kau tak akan mudah lupa atau mengubahnya. 428 00:34:06,107 --> 00:34:08,651 Tak seperti yang kau ingat dengan otakmu. 429 00:34:21,747 --> 00:34:23,582 Ini masakanmu, Gyeong-su. 430 00:34:24,500 --> 00:34:25,876 Kau bicara apa? 431 00:34:26,544 --> 00:34:29,880 Masakan ini terasa seperti acar udang dan saus teri. 432 00:34:29,964 --> 00:34:33,092 Kau selalu pakai saus teri saat membumbui sayuran. 433 00:34:33,175 --> 00:34:35,428 Kubilang bukan aku. 434 00:34:35,511 --> 00:34:36,512 Astaga. 435 00:34:40,891 --> 00:34:42,601 Ini tak terasa seperti saus teri. 436 00:34:42,685 --> 00:34:45,187 Seon-ae, kau kehilangan indra perasamu seperti otakmu? 437 00:34:46,313 --> 00:34:48,774 Aku juga merasakan saus teri. 438 00:34:50,776 --> 00:34:52,278 Aku tak percaya kalian. 439 00:34:56,532 --> 00:34:57,408 Itu benar. 440 00:34:57,992 --> 00:34:59,493 Aku yang membuatnya. 441 00:34:59,994 --> 00:35:02,079 Aku lupa memeriksa beberapa pasien alergi 442 00:35:02,163 --> 00:35:03,831 pada krustasea, atau semacamnya. 443 00:35:03,956 --> 00:35:04,957 Kenapa? 444 00:35:05,166 --> 00:35:06,751 Karena aku sibuk bekerja 445 00:35:07,209 --> 00:35:08,794 untuk gaji kecil! 446 00:35:08,878 --> 00:35:11,672 Banyak pasien dan pantangan. 447 00:35:11,756 --> 00:35:15,259 Kau punya bisnis bagus. Kenapa datang kemari? 448 00:35:15,342 --> 00:35:16,969 Orang bilang kau gila. 449 00:35:17,553 --> 00:35:18,554 Gyeong-su. 450 00:35:18,637 --> 00:35:20,723 Jika kau melakukannya agar masuk surga, 451 00:35:20,806 --> 00:35:22,016 silakan saja. 452 00:35:23,058 --> 00:35:24,769 Sekalipun dibakar di neraka, 453 00:35:25,186 --> 00:35:26,896 aku akan buat apa pun sesukaku 454 00:35:27,605 --> 00:35:29,523 - dengan caraku. - Bu. 455 00:35:33,319 --> 00:35:34,320 Bu! 456 00:35:35,446 --> 00:35:36,655 Biarkan dia. 457 00:35:42,411 --> 00:35:43,996 Saat kutahan dia di sini, 458 00:35:44,497 --> 00:35:46,165 dia kesulitan. 459 00:35:47,249 --> 00:35:48,209 Kau juga 460 00:35:48,918 --> 00:35:50,586 boleh pergi jika mau. 461 00:36:02,681 --> 00:36:05,601 Terima kasih sudah menyelamatkan ibuku. 462 00:36:08,103 --> 00:36:10,564 Aku tak menyelamatkannya. Aku hanya obati alerginya. 463 00:36:11,690 --> 00:36:12,650 Terserah. 464 00:36:13,234 --> 00:36:15,236 Ini enak. 465 00:36:15,736 --> 00:36:17,863 Aku membelikannya untuk Min-yong, 466 00:36:17,947 --> 00:36:19,532 tapi kau boleh menyimpannya. 467 00:36:22,326 --> 00:36:23,786 Aku tak makan cokelat. 468 00:36:25,538 --> 00:36:27,206 Kau sedang diet? 469 00:36:36,006 --> 00:36:37,216 Kalau begitu, ini saja. 470 00:36:38,676 --> 00:36:39,885 Permen cincin? 471 00:36:47,351 --> 00:36:49,728 Ini kalorinya jauh lebih banyak. 472 00:36:49,812 --> 00:36:52,231 Aku ambil ini sebagai tanda terima kasih. 473 00:36:53,148 --> 00:36:55,234 Aku hanya butuh gula. 474 00:37:01,407 --> 00:37:02,408 Astaga. 475 00:37:02,867 --> 00:37:04,785 Selera macam apa itu? 476 00:37:04,869 --> 00:37:06,954 SANATORIUM GEOSUNG 477 00:37:33,147 --> 00:37:34,523 Astaga, panas. 478 00:38:29,453 --> 00:38:30,454 Ya. Silakan masuk. 479 00:38:34,541 --> 00:38:35,626 Kau memanggilku? 480 00:38:52,685 --> 00:38:53,936 Bawang putih. 481 00:38:56,480 --> 00:38:57,815 Telur. 482 00:39:02,945 --> 00:39:05,155 Kau tak mau membantuku? 483 00:39:05,239 --> 00:39:07,241 Aku merasa akan pingsan. 484 00:39:08,325 --> 00:39:10,452 Ini bukan salahmu. 485 00:39:10,661 --> 00:39:12,663 Jika kau tak bisa memasak, 486 00:39:12,746 --> 00:39:14,665 aku akan menghentikanmu. 487 00:39:15,582 --> 00:39:17,001 Kau akan berhenti? 488 00:39:17,334 --> 00:39:19,503 Kau akan kembali ke King's Table, begitu? 489 00:39:22,047 --> 00:39:25,342 Maaf terlambat. Aku minta maaf. 490 00:39:26,343 --> 00:39:27,511 Kau pasti lapar. 491 00:39:27,594 --> 00:39:28,887 Ini makananmu. 492 00:39:28,971 --> 00:39:30,973 - Kau lapar? - Kau punya sup? 493 00:39:31,056 --> 00:39:33,475 Kami punya sup. Aku akan segera bawakan. 494 00:39:34,476 --> 00:39:35,561 Permisi. 495 00:39:35,644 --> 00:39:37,980 Di sini. Tolong beri kami makanan. 496 00:39:41,442 --> 00:39:42,484 - Silakan. - Ini dia. 497 00:39:42,568 --> 00:39:44,528 Silakan makan. Maaf aku terlambat. 498 00:39:44,945 --> 00:39:46,321 Di sini. 499 00:39:47,239 --> 00:39:49,908 Silakan makan. Aku akan bawakan lagi jika kau mau. 500 00:40:02,087 --> 00:40:03,380 Kenapa tak makan denganku? 501 00:40:03,964 --> 00:40:05,174 Aku tak ingin makan. 502 00:40:07,342 --> 00:40:09,094 Kenapa kau tak makan di kantin? 503 00:40:10,846 --> 00:40:13,307 Ada seseorang yang membuatku kehilangan selera makan. 504 00:40:15,100 --> 00:40:17,311 Apa koki yang berbuat salah akan tetap di sini? 505 00:40:17,936 --> 00:40:19,146 Kita tak punya pilihan. 506 00:40:19,229 --> 00:40:22,441 Kita akan biarkan mereka di sini hingga mendapat pengganti. 507 00:40:24,234 --> 00:40:26,111 Tapi siapa mau dengan gaji sekecil itu? 508 00:40:29,823 --> 00:40:31,116 Apa gajinya seburuk itu? 509 00:40:36,246 --> 00:40:37,331 Kabarnya 510 00:40:37,706 --> 00:40:40,209 mereka ingin membangun kota kecil mewah di sini 511 00:40:40,292 --> 00:40:41,460 alih-alih sanatorium ini 512 00:40:42,211 --> 00:40:44,546 yang terus defisit. 513 00:40:44,630 --> 00:40:47,424 Jadi, mereka terus menurunkan gajinya. 514 00:40:50,052 --> 00:40:53,222 Karena itu koki sebelumnya di sini berhenti. 515 00:41:01,396 --> 00:41:03,857 Saat sanatorium ini ditutup, kau mau ke mana? 516 00:41:06,110 --> 00:41:07,861 Kau ahli bedah yang tak bisa membedah. 517 00:41:07,945 --> 00:41:09,238 Kau mau ke mana lagi? 518 00:41:17,704 --> 00:41:18,831 Kudengar kau juga 519 00:41:18,914 --> 00:41:21,208 membuat kesal Geosung sama seperti rumah sakit ini. 520 00:41:46,233 --> 00:41:47,860 Aku keliru. 521 00:41:48,110 --> 00:41:50,946 Orang bodoh sepertimu takkan berani mendaki gunung seperti itu. 522 00:41:52,322 --> 00:41:55,367 Jika kau kira aku akan jatuh dan menyerah, kau salah. 523 00:42:23,061 --> 00:42:24,563 - Selamat datang. - Halo. 524 00:42:24,646 --> 00:42:26,481 Satu roti lapis ayam carbonara. 525 00:42:26,565 --> 00:42:28,734 Untuk rotinya, aku pesan roti rosemary. 526 00:42:28,817 --> 00:42:31,486 - Baik, akan kupanaskan. - Baik. 527 00:42:31,570 --> 00:42:35,741 - Bukankah roti lapismu lebih enak? - Menurut orang yang meminta ini 528 00:42:35,824 --> 00:42:37,576 roti lapis di sini 529 00:42:37,659 --> 00:42:39,411 lebih enak dari buatanku. 530 00:42:41,205 --> 00:42:44,249 Aku ingin tahu seenak apa. 531 00:42:47,419 --> 00:42:48,462 Silakan. 532 00:42:48,545 --> 00:42:50,130 Terima kasih. 533 00:42:58,388 --> 00:42:59,514 Ini enak. 534 00:43:14,696 --> 00:43:17,449 "Aku bisa lihat alismu gelap 535 00:43:17,532 --> 00:43:19,534 dan telingamu tipis. 536 00:43:19,618 --> 00:43:22,454 Namun, aku gagal melihat hatimu." 537 00:43:22,537 --> 00:43:25,207 Karena dia hanya melihat dengan mata. Dia harus belajar 538 00:43:25,290 --> 00:43:27,084 melihat semua dengan hati sepertimu. 539 00:43:29,503 --> 00:43:32,297 "Kau memetik apel untukku. 540 00:43:32,381 --> 00:43:35,926 - Lalu saat membungkus apel merah..." - Halo. 541 00:43:38,720 --> 00:43:39,972 Nona Moon. 542 00:43:41,556 --> 00:43:44,351 Kenapa kau kemari? 543 00:43:45,310 --> 00:43:47,813 Pasienku dirawat di sini. 544 00:43:48,814 --> 00:43:50,565 Lalu kau? Sedang apa di sini? 545 00:43:51,275 --> 00:43:52,276 Kang... 546 00:43:55,112 --> 00:43:56,655 Kau kemari menemui Dr. Lee Kang? 547 00:43:57,239 --> 00:44:01,326 Tidak. Aku bekerja sebagai koki di kantin. 548 00:44:02,244 --> 00:44:03,245 Begitu rupanya. 549 00:44:10,961 --> 00:44:13,130 Kau sudah makan? Jika belum... 550 00:44:13,213 --> 00:44:14,589 Aku sudah makan. 551 00:44:15,173 --> 00:44:16,299 Baiklah. 552 00:44:16,967 --> 00:44:18,051 Sampai jumpa. 553 00:44:21,096 --> 00:44:23,056 "Aku bisa lihat telingamu tipis. 554 00:44:23,140 --> 00:44:25,934 Namun, aku gagal melihat hatimu." 555 00:44:26,018 --> 00:44:28,478 Astaga, sayang sekali. 556 00:44:28,562 --> 00:44:30,647 Dia gagal melihat hatinya. 557 00:44:39,990 --> 00:44:40,949 Ini. 558 00:44:41,533 --> 00:44:43,285 Bisa berikan kepada Bu Kim Hui-ju? 559 00:44:44,953 --> 00:44:45,829 Apa 560 00:44:46,705 --> 00:44:47,706 ini? 561 00:44:49,249 --> 00:44:51,418 Ini yang kujanjikan kepadanya. 562 00:44:56,548 --> 00:44:59,968 Kau membuatnya sendiri? 563 00:45:22,741 --> 00:45:24,826 Piring ini indah. 564 00:45:26,286 --> 00:45:27,621 Lihat warnanya. 565 00:45:28,830 --> 00:45:30,332 Ini sangat indah. 566 00:45:34,586 --> 00:45:35,962 Jika Bu Kim Hui-ju 567 00:45:37,756 --> 00:45:39,049 meninggal, 568 00:45:40,383 --> 00:45:42,928 bisa beri tahu aku lewat pesan? 569 00:45:46,848 --> 00:45:49,142 Baiklah. 570 00:46:03,031 --> 00:46:07,661 Boleh aku tanya bagaimana kau kenal dia? 571 00:46:10,038 --> 00:46:11,623 Dia orang pertama 572 00:46:12,040 --> 00:46:14,000 yang mengajariku membuat tembikar. 573 00:46:15,877 --> 00:46:17,796 Aku juga sudah lama menyukainya. 574 00:46:18,421 --> 00:46:20,215 Tapi dia tidak tahu. 575 00:46:32,602 --> 00:46:34,271 Aku sudah bilang "Tidak." 576 00:46:35,397 --> 00:46:38,358 Mari pergi untuk terakhir kali. 577 00:46:38,942 --> 00:46:41,778 Aku takkan meminta lagi. 578 00:46:41,862 --> 00:46:44,656 Tidak, aku tak bisa membantu. 579 00:46:45,782 --> 00:46:48,743 Dokter yang baru sangat membenciku. 580 00:46:48,827 --> 00:46:52,164 Jika ketahuan kali ini, aku akan diusir. 581 00:46:53,748 --> 00:46:58,461 Baiklah. Lakukan saja sesukamu. 582 00:47:18,273 --> 00:47:21,568 - Bisa foto mobilnya dari dekat? - Apa modelnya? 583 00:47:21,651 --> 00:47:24,196 - Kau pura-pura? - Kenapa semua fotonya dari luar? 584 00:47:24,279 --> 00:47:25,739 Aneh, 'kan? Tunjukkan dalamnya. 585 00:47:25,822 --> 00:47:27,991 - Dia jelas pura-pura. - Apa itu benar mobilmu? 586 00:47:28,074 --> 00:47:29,910 Jika kau iri, diam saja. 587 00:47:29,993 --> 00:47:33,205 Astaga, kenapa mereka tak percaya padaku? 588 00:47:33,288 --> 00:47:37,417 Khususnya bedebah ini, "kairos2424." 589 00:47:38,001 --> 00:47:40,212 Dia yang paling aneh di antara semuanya. 590 00:47:40,795 --> 00:47:42,797 Baik, aku akan berhenti mengikutimu. 591 00:47:42,881 --> 00:47:44,466 Selamat tinggal, berengsek. 592 00:47:44,925 --> 00:47:46,801 Mari lihat. 593 00:47:47,302 --> 00:47:50,013 Tapi jika begitu, mereka akan makin curiga. 594 00:47:50,597 --> 00:47:52,891 Di mana mobil impianku? 595 00:48:12,202 --> 00:48:15,038 Apa perlu kuminta dia meminjamkan kuncinya sebentar? 596 00:48:15,288 --> 00:48:17,290 Kubilang akan kukembalikan setelah berfoto. 597 00:48:21,962 --> 00:48:23,255 Astaga. 598 00:48:25,966 --> 00:48:26,800 Hai, Kawan. 599 00:48:27,759 --> 00:48:28,969 Kau kenal aku, 'kan? 600 00:48:29,135 --> 00:48:31,721 Pria kasar yang menarik. 601 00:48:32,347 --> 00:48:35,850 Mari ambil beberapa foto bersama, ya? 602 00:48:36,184 --> 00:48:37,185 Baik, bagus. 603 00:48:40,188 --> 00:48:43,275 Astaga, Pak! 604 00:48:43,358 --> 00:48:45,235 Kukira kau hantu. 605 00:48:45,527 --> 00:48:47,821 Kenapa? Aku tampak mati bagimu? 606 00:48:48,863 --> 00:48:50,407 Tidak. 607 00:48:51,199 --> 00:48:52,659 Aku hanya memeriksa. 608 00:48:52,742 --> 00:48:55,203 Kenapa tak mengantarku ke restoran Tionghoa? 609 00:48:55,287 --> 00:48:56,955 Tidak mau. 610 00:48:57,038 --> 00:48:58,123 Aku bisa ke Hawaii, 611 00:48:58,206 --> 00:49:01,293 tapi aku tak mau ke restoran Tionghoa. 612 00:49:02,335 --> 00:49:04,754 Selain itu, jajangmyeon di tempat itu yang terburuk. 613 00:49:04,838 --> 00:49:06,506 Tak ada tambahan telur. Tak sepadan. 614 00:49:06,589 --> 00:49:08,758 Kalau begitu kau boleh makan jjampong. 615 00:49:08,842 --> 00:49:12,637 Mungkin sama buruk dengan jajangmyeon. 616 00:49:13,471 --> 00:49:14,472 Dengar, Pak. 617 00:49:15,515 --> 00:49:17,559 Kau juga kurang sehat. 618 00:49:17,642 --> 00:49:20,228 Kau tak bisa terus makan jajangmyeon. 619 00:49:20,312 --> 00:49:21,521 Kau harus makan nasi. 620 00:49:21,604 --> 00:49:22,564 Ayo. 621 00:49:22,647 --> 00:49:24,774 Kuantar kau ke kamarmu. 622 00:49:29,612 --> 00:49:32,324 - Untuk apa itu? - Kalau begitu kau bisa makan 623 00:49:32,824 --> 00:49:34,200 nasi goreng saja. 624 00:49:34,284 --> 00:49:37,579 Jajangmyeon, jjampong, nasi goreng, kubilang aku tak mau, sialan! 625 00:49:38,079 --> 00:49:38,997 Astaga, sakit. 626 00:49:41,207 --> 00:49:42,167 Pak. 627 00:49:42,542 --> 00:49:45,545 Saatnya kau disadarkan. 628 00:49:45,754 --> 00:49:48,673 Kau selalu makan di tempat itu karena putramu memberi tahu 629 00:49:48,757 --> 00:49:51,343 akan menjemputmu jika kau menunggu di sana. 630 00:49:51,426 --> 00:49:54,512 Tapi kau harus berhenti. Kau bisa menunggu semaumu, 631 00:49:56,139 --> 00:49:57,640 tapi dia tak akan datang. 632 00:49:57,932 --> 00:49:59,934 Kau pikir, apa alasannya meninggalkanmu? 633 00:50:00,018 --> 00:50:03,355 Apa katamu? 634 00:50:04,981 --> 00:50:07,025 Halo, Dr. Lee. 635 00:50:07,609 --> 00:50:08,735 Halo. 636 00:50:08,860 --> 00:50:11,112 Direktur Kwon memintaku memeriksa apa kau datang 637 00:50:11,196 --> 00:50:13,698 karena kau tak menjawab teleponnya. 638 00:50:14,282 --> 00:50:15,617 Begitu rupanya. 639 00:50:17,202 --> 00:50:19,162 Di mana ponselku? 640 00:50:20,330 --> 00:50:22,165 Aku tahu karena meninggalkan kakakku, 641 00:50:22,499 --> 00:50:25,251 aku juga ditinggalkan ibuku. 642 00:50:25,335 --> 00:50:29,464 Aku kembali karena setidaknya bisa memanfaatkan kakakku. 643 00:50:29,547 --> 00:50:30,840 Tapi lihat dirimu. 644 00:50:31,424 --> 00:50:34,886 Tak ada yang akan kembali untuk pria tua miskin sepertimu. 645 00:50:34,969 --> 00:50:37,097 Kau bilang telah menjual semuanya 646 00:50:37,180 --> 00:50:38,640 dan memberikannya pada anak-anakmu. 647 00:50:39,224 --> 00:50:40,517 Kau bahkan tak punya uang 648 00:50:41,559 --> 00:50:43,770 untuk membeli jajangmyeon sendiri. 649 00:50:44,145 --> 00:50:45,647 Selain itu, kau juga sakit. 650 00:50:45,730 --> 00:50:47,982 Kenapa bedebah itu mau kembali untukmu? 651 00:50:48,566 --> 00:50:50,777 Beraninya kau? 652 00:50:50,860 --> 00:50:52,946 Berani kau panggil putraku bedebah? 653 00:50:53,029 --> 00:50:55,365 Putraku bukan bedebah! 654 00:50:55,448 --> 00:50:58,827 Siapa kau berani menjelekkan putraku seperti itu? 655 00:50:58,910 --> 00:51:00,703 Kau pikir siapa dirimu? 656 00:51:00,995 --> 00:51:04,165 Siapa kau sampai berani bicara buruk tentangnya? 657 00:51:04,249 --> 00:51:06,918 Memang kau pernah bertemu putraku? 658 00:51:07,001 --> 00:51:08,169 - Pernah? - Tae-hyun. 659 00:51:08,503 --> 00:51:11,631 Sialan kalian berdua! 660 00:51:11,714 --> 00:51:14,551 Beraninya kau? 661 00:51:14,634 --> 00:51:19,097 Kau tak tahu apa-apa! 662 00:51:23,268 --> 00:51:24,144 Pak Kim. 663 00:51:27,147 --> 00:51:28,940 Astaga. 664 00:51:32,068 --> 00:51:33,194 Pak Kim! 665 00:51:33,778 --> 00:51:34,904 Pak Kim. 666 00:51:36,781 --> 00:51:37,657 Pak Kim. 667 00:51:42,245 --> 00:51:43,580 Ini enak, 'kan? 668 00:51:43,663 --> 00:51:44,998 Ini makanan nyawaku. 669 00:51:45,081 --> 00:51:48,501 Maksudmu "makanan jiwa"? Makanan yang mengisi jiwamu? 670 00:51:49,461 --> 00:51:50,462 Ya. 671 00:51:50,920 --> 00:51:54,340 Kau pria terpandai yang kukenal. 672 00:51:54,507 --> 00:51:56,092 Kau juga yang paling tampan. 673 00:51:58,470 --> 00:52:01,556 Menurutmu kakek jajangmyeon akan mati? 674 00:52:01,639 --> 00:52:05,518 Tidak, aku yakin dia tak apa-apa. Tapi kudengar dia ditinggalkan 675 00:52:05,602 --> 00:52:08,062 putranya sendiri di restoran Tionghoa. 676 00:52:08,146 --> 00:52:10,773 Tidak, putranya berjanji akan kembali untuknya. 677 00:52:10,857 --> 00:52:12,650 Tapi dia tak pernah datang. 678 00:52:12,734 --> 00:52:15,403 Direktur kasihan padanya, karena itu dia membawanya kemari. 679 00:52:15,487 --> 00:52:17,322 Tidak, aku tahu dia akan datang! 680 00:52:17,405 --> 00:52:19,115 Bagaimana jika dia sungguh datang? 681 00:52:19,199 --> 00:52:21,993 Min-yong, kenapa kau meneriakinya? 682 00:52:22,076 --> 00:52:24,662 Kau tak berhak meneriakinya seperti itu. 683 00:52:25,538 --> 00:52:28,166 Hei, aku memberi roti lapis itu untuk Ye-sol. 684 00:52:29,751 --> 00:52:32,921 Masalahnya, aku sangat kenyang. 685 00:52:33,505 --> 00:52:35,089 Ji-yong yang memberikannya? 686 00:52:36,174 --> 00:52:38,760 Aku beri kau separuh rotiku walau aku sangat lapar. 687 00:52:41,471 --> 00:52:42,972 Kau kejam. 688 00:52:45,308 --> 00:52:47,268 Ji-yong, ini tak seperti yang kau kira! 689 00:52:58,863 --> 00:53:01,824 Pak Kim. Kau tak apa-apa? 690 00:53:04,202 --> 00:53:05,203 Ya. 691 00:53:11,584 --> 00:53:14,170 Kau mengenaliku? Aku direkturnya. 692 00:53:14,671 --> 00:53:15,838 Bisa tolong 693 00:53:16,798 --> 00:53:20,218 bawa aku ke restoran Tionghoa, Direktur Kwon? 694 00:53:22,595 --> 00:53:26,432 Aku sebenarnya berniat mengajakmu ke sana setelah kau bangun. 695 00:53:27,016 --> 00:53:28,810 Tapi kudengar hari ini tutup. 696 00:53:31,062 --> 00:53:33,106 Kami tinggalkan pesan di depan restoran 697 00:53:33,189 --> 00:53:37,193 agar putramu menghubungi rumah sakit jika dia datang mencarimu. 698 00:53:37,360 --> 00:53:40,238 Jadi, jangan cemas. Kau bisa menunggu di sini. 699 00:53:45,660 --> 00:53:46,828 Baiklah. 700 00:53:47,328 --> 00:53:50,415 Kalau begitu 701 00:53:51,666 --> 00:53:53,459 aku tidur saja sebentar 702 00:53:54,210 --> 00:53:55,712 dan bangun nanti. 703 00:53:55,962 --> 00:53:57,755 Jika dia menelepon, 704 00:53:58,715 --> 00:54:01,676 jangan lupa beri tahu aku. 705 00:54:02,051 --> 00:54:03,219 Baiklah. 706 00:54:03,386 --> 00:54:05,096 Kau harus istirahat. 707 00:54:10,518 --> 00:54:12,478 - Direktur Kwon. - Ya? 708 00:54:13,021 --> 00:54:14,606 Kalau begitu, 709 00:54:15,607 --> 00:54:18,151 bawa aku ke restoran Tionghoa besok, 710 00:54:19,277 --> 00:54:20,278 apa pun yang terjadi. 711 00:54:28,244 --> 00:54:29,203 Berjanjilah. 712 00:54:33,499 --> 00:54:34,500 Baiklah. 713 00:54:35,793 --> 00:54:37,086 Aku berjanji. 714 00:54:46,679 --> 00:54:49,307 Astaga, ini akan berbekas. 715 00:54:50,224 --> 00:54:52,101 Kurasa mataku mengecil. 716 00:54:52,185 --> 00:54:55,063 Aku tampak sangat kejam sekarang. Dahulu aku tampak baik. 717 00:54:56,064 --> 00:54:58,399 Astaga, kurasa tulangku juga patah. 718 00:54:58,983 --> 00:55:00,068 Sedang apa kau? 719 00:55:00,151 --> 00:55:02,487 Kurasa seluruh tubuhku penuh luka. 720 00:55:02,570 --> 00:55:05,073 Rontgen dan beri aku resep dokter. 721 00:55:05,615 --> 00:55:06,866 Kau tak mengenaliku? 722 00:55:09,702 --> 00:55:11,287 Kita bertemu di Yunani. 723 00:55:13,081 --> 00:55:14,791 Kau pria gomtang! 724 00:55:14,957 --> 00:55:16,334 Sedang apa kau di sini? 725 00:55:16,417 --> 00:55:18,086 Kau adik Cha-young? 726 00:55:18,169 --> 00:55:19,504 Astaga. 727 00:55:20,922 --> 00:55:23,383 Aku memang merasa kau mirip 728 00:55:23,716 --> 00:55:26,386 dengan bajingan gomtang itu. 729 00:55:26,469 --> 00:55:28,596 Tapi kepalaku terbentur, jadi, kupikir salah. 730 00:55:28,680 --> 00:55:30,348 Jadi, kau memang pria gomtang itu. 731 00:55:31,015 --> 00:55:32,433 Yang benar saja. 732 00:55:34,018 --> 00:55:35,395 Astaga. 733 00:55:35,478 --> 00:55:36,813 Mari obati kau dahulu. 734 00:55:44,070 --> 00:55:46,656 Luka kakakmu lebih banyak. 735 00:55:47,115 --> 00:55:48,616 Jangan manja. 736 00:55:49,033 --> 00:55:51,119 Kau bisa lebih lembut? 737 00:57:23,252 --> 00:57:25,797 Dia tak boleh keluar, jadi, kubuatkan saja untuknya. 738 00:57:25,963 --> 00:57:27,215 Ini tidak salah. 739 00:57:28,925 --> 00:57:31,344 Jika terjadi sesuatu, aku akan bertanggung jawab. 740 00:57:55,451 --> 00:57:57,703 Kurasa dia takkan menyukainya. 741 00:58:02,041 --> 00:58:03,417 Kurasa Pak Kim 742 00:58:04,710 --> 00:58:07,922 paling suka jajangmyeon yang dimakannya di restoran, 743 00:58:09,715 --> 00:58:12,677 yang dia makan saat menunggu putranya. 744 00:58:19,559 --> 00:58:21,435 Pak Kim, pria jajangmyeon, 745 00:58:22,895 --> 00:58:25,439 akhirnya selesai berpiknik di dunia ini 746 00:58:27,900 --> 00:58:30,528 dan kembali ke asalnya. 747 00:59:04,854 --> 00:59:08,774 JANGAN MENGAMBIL YANG BUKAN MILIKMU JANGAN MINUM LEBIH DARI KEBUTUHAN 748 00:59:22,663 --> 00:59:25,291 RESTORAN TIONGHOA DONGHA 749 00:59:45,186 --> 00:59:46,270 Selamat datang. 750 00:59:53,569 --> 00:59:56,489 Aku kemari untuk mengambil topi Pak Kim. 751 00:59:56,572 --> 01:00:00,660 Pria yang sering datang kemari untuk makan jajangmyeon. 752 01:00:00,826 --> 01:00:04,121 Dia? Aku menunggu seseorang datang mengambil topinya. 753 01:00:04,205 --> 01:00:05,373 Sebentar. 754 01:00:10,670 --> 01:00:12,922 Sudah lama aku tak melihatnya. 755 01:00:14,590 --> 01:00:16,467 Dia pergi ke tempat lain. 756 01:00:17,051 --> 01:00:19,929 Ke mana? Dia bepergian ke tempat bagus? 757 01:00:23,683 --> 01:00:24,684 Ya. 758 01:00:27,561 --> 01:00:28,896 Terima kasih. 759 01:00:33,276 --> 01:00:34,277 Selamat datang. 760 01:00:44,370 --> 01:00:45,579 Kau sudah makan malam? 761 01:00:49,542 --> 01:00:50,501 Tidak, 762 01:00:51,085 --> 01:00:52,086 belum. 763 01:00:54,380 --> 01:00:56,048 Bagaimana kalau makan jajangmyeon? 764 01:01:05,099 --> 01:01:06,058 Bu, 765 01:01:06,475 --> 01:01:08,019 pesan dua piring jajangmyeon. 766 01:01:09,228 --> 01:01:10,563 Bukan, tiga piring. 767 01:01:11,355 --> 01:01:12,440 Baik. 768 01:01:36,088 --> 01:01:38,257 Jika tak diaduk, minya akan lembek. 769 01:01:41,677 --> 01:01:43,304 Terima kasih makanannya. 770 01:01:54,023 --> 01:01:57,693 Bu, bisa pesan sebotol baijiu? 771 01:02:50,830 --> 01:02:52,373 Bersulang. 772 01:02:52,456 --> 01:02:53,874 Bersulang. 773 01:03:00,840 --> 01:03:01,841 Ini enak. 774 01:03:06,804 --> 01:03:08,139 Kau terlihat tampan. 775 01:03:09,181 --> 01:03:10,474 Sudah. 776 01:03:20,484 --> 01:03:21,944 Direktur Kwon. 777 01:03:22,778 --> 01:03:25,614 Jika anak-anakku datang 778 01:03:25,698 --> 01:03:29,160 dan menangis karenaku, 779 01:03:30,286 --> 01:03:32,788 beri tahu mereka aku baik-baik saja. 780 01:03:33,747 --> 01:03:36,584 Beri tahu mereka jajangmyeon-nya lezat sekali 781 01:03:38,043 --> 01:03:40,713 dan aku menikmati menunggu mereka, 782 01:03:41,589 --> 01:03:44,800 serta itu membuatku melupakan 783 01:03:45,092 --> 01:03:49,680 penderitaan yang pernah kurasakan karena mereka. 784 01:03:51,182 --> 01:03:53,976 Beri tahu mereka jangan merasa bersalah 785 01:03:54,477 --> 01:03:57,229 dan kuharap mereka bahagia. 786 01:03:57,897 --> 01:04:00,983 Beri tahu mereka aku sangat paham 787 01:04:01,484 --> 01:04:03,777 dan kuharap mereka hidup 788 01:04:03,861 --> 01:04:06,697 bahagia dan harmonis. 789 01:04:07,531 --> 01:04:10,367 Tolong beri tahu anak-anakku 790 01:04:10,868 --> 01:04:14,079 aku akan mendoakan mereka bahkan setelah aku mati. 791 01:04:44,103 --> 01:04:47,103 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 792 01:04:47,127 --> 01:04:49,127 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 793 01:04:49,865 --> 01:04:51,367 Apa maksudmu, Ji-yong hilang? 794 01:04:51,867 --> 01:04:53,410 Hei, berhenti. 795 01:04:53,494 --> 01:04:55,746 Aku tak akan sembuh. Aku tahu itu. 796 01:04:55,829 --> 01:04:58,582 Bisakah tolong tanyakan padanya 797 01:05:00,543 --> 01:05:02,336 apa dia tahu 798 01:05:03,379 --> 01:05:06,006 ini hari ulang tahun Ji-yong yang terakhir? 799 01:05:06,090 --> 01:05:07,091 IBU, AKU MERINDUKANMU 800 01:05:07,174 --> 01:05:09,635 Aku ke rumah sakit setiap tahun di hari ulang tahunku. 801 01:05:10,219 --> 01:05:11,762 Aku tak pernah pesta sepertimu 802 01:05:12,930 --> 01:05:15,140 semenjak hari itu. 803 01:05:15,724 --> 01:05:18,435 Apa yang terjadi pada Nona Moon? 804 01:05:18,519 --> 01:05:22,731 Dia tertimbun di pusat perbelanjaan yang roboh hari itu. 805 01:05:24,191 --> 01:05:25,401 Mungkinkah 806 01:05:27,570 --> 01:05:29,113 Kang menyukaimu? 807 01:05:30,656 --> 01:05:31,991 Selamat ulang tahun. 808 01:05:32,491 --> 01:05:34,368 Semoga kau tak sakit lagi. 809 01:05:34,868 --> 01:05:36,328 Terutama saat berulang tahun. 810 01:05:38,581 --> 01:05:40,541 Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani 56299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.