All language subtitles for Chocolate.E05.191213-NEXT-NF.ID
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,164 --> 00:00:12,791
SELURUH KARAKTER, TEMPAT,
PERUSAHAAN, DAN KEJADIAN
2
00:00:12,792 --> 00:00:15,104
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
3
00:01:08,806 --> 00:01:10,024
Permisi.
4
00:01:10,641 --> 00:01:12,151
Sedang apa kau di sini?
5
00:01:15,521 --> 00:01:16,697
Hei.
6
00:01:22,111 --> 00:01:23,403
Ada orang-orang di sana.
7
00:01:23,404 --> 00:01:26,540
Seseorang masih ada di sana.
8
00:01:26,866 --> 00:01:28,751
Ada yang masih hidup di sana.
9
00:01:29,118 --> 00:01:31,745
Tolong! Kumohon tolong!
10
00:01:31,746 --> 00:01:34,090
Kumohon tolong aku. Tolong.
11
00:01:56,938 --> 00:01:58,271
Ada orang-orang di sana.
12
00:01:58,272 --> 00:02:00,783
Seseorang masih ada di sana.
13
00:02:00,858 --> 00:02:05,121
Tolong! Kumohon tolong!
14
00:02:26,592 --> 00:02:27,935
Cha-young!
15
00:02:31,722 --> 00:02:32,898
Dia tak apa-apa?
16
00:02:33,349 --> 00:02:34,558
Ya.
17
00:02:34,559 --> 00:02:36,810
Kenapa dia ada di sanatorium ini?
18
00:02:36,811 --> 00:02:38,612
Dia bukan pasien.
19
00:02:38,729 --> 00:02:40,489
Dia koki di sini.
20
00:02:42,149 --> 00:02:44,568
Dia mengikutiku dan menjadi staf dapur
21
00:02:44,569 --> 00:02:46,912
untuk membayar utang adiknya.
22
00:02:47,947 --> 00:02:51,250
Ada apa denganmu? Apa kau sakit?
23
00:02:51,867 --> 00:02:53,210
Cha-young.
24
00:03:05,548 --> 00:03:08,041
EPISODE 5
25
00:03:14,765 --> 00:03:16,400
Kau merasa lebih baik?
26
00:03:18,728 --> 00:03:20,654
Kau boleh berbaring lebih lama.
27
00:03:23,232 --> 00:03:24,533
Apa ini?
28
00:03:24,692 --> 00:03:27,777
Aku bersemangat karena katamu
akan membuat puding cokelat.
29
00:03:27,778 --> 00:03:29,622
Kenapa pingsan seperti ini?
30
00:03:30,197 --> 00:03:31,707
Maafkan aku.
31
00:03:32,992 --> 00:03:34,585
Sebentar.
32
00:03:37,747 --> 00:03:40,007
Ya? Aku di bangsal.
33
00:03:40,791 --> 00:03:42,551
Baik, aku ke sana saat selesai.
34
00:03:42,960 --> 00:03:45,262
Omong-omong, kenapa kau masih di sana?
35
00:03:45,588 --> 00:03:47,714
Kukira kau tak suka bersama pasien,
36
00:03:47,715 --> 00:03:49,391
jadi, selalu pulang tepat waktu.
37
00:03:50,760 --> 00:03:53,729
Apa ini karena dokter baru?
38
00:03:54,347 --> 00:03:56,273
Astaga, tak bisa kupercaya.
39
00:03:56,557 --> 00:03:57,733
Apa? Halo?
40
00:03:58,768 --> 00:04:00,727
Astaga, gadis nakal ini.
41
00:04:00,728 --> 00:04:02,896
Apa ada dokter baru?
42
00:04:02,897 --> 00:04:03,813
Ya.
43
00:04:03,814 --> 00:04:07,076
Dia yang menemukanmu, Cha-young.
44
00:04:08,694 --> 00:04:13,290
Tapi harus kukatakan, aku melihatnya
hari ini dan dia bukan dokter.
45
00:04:14,992 --> 00:04:17,461
Dia seperti patung berproporsi sempurna.
46
00:04:19,038 --> 00:04:20,381
Seperti David karya Michelangelo.
47
00:04:21,415 --> 00:04:24,834
Nenek Eksentrik ingin mengadakan
pesta penyambutan dokter baru.
48
00:04:24,835 --> 00:04:27,554
Ikut denganku. Mari temui David.
49
00:04:30,132 --> 00:04:32,393
- Hei.
- Baik.
50
00:04:35,596 --> 00:04:39,149
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
51
00:04:39,350 --> 00:04:42,185
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
52
00:04:42,186 --> 00:04:46,448
Ini bukan ulang tahun.
Ini penyambutan dokter baru.
53
00:04:46,732 --> 00:04:48,450
Selamat datang, Dr. Lee!
54
00:04:50,695 --> 00:04:53,622
- Kau harus meniup lilinnya.
- Ya, tiuplah.
55
00:04:58,327 --> 00:05:00,504
Aku ingin melakukannya.
56
00:05:01,205 --> 00:05:03,007
- Silakan.
- Hore!
57
00:05:04,417 --> 00:05:07,052
- Hei!
- Kubilang akan kutiup.
58
00:05:07,253 --> 00:05:08,253
Nyalakan saja.
59
00:05:08,254 --> 00:05:11,056
Kenapa? Kenapa kau selalu
lakukan hal menyenangkan?
60
00:05:11,674 --> 00:05:13,007
Bukan begitu.
61
00:05:13,008 --> 00:05:16,219
Kakakmu tak ingin kau melakukannya
karena dia ingin kau panjang umur.
62
00:05:16,220 --> 00:05:18,313
Kau pengacaranya atau apa?
63
00:05:19,432 --> 00:05:21,650
- Kalian menyebalkan.
- Ji-yong.
64
00:05:22,435 --> 00:05:23,819
Kenapa bilang begitu?
65
00:05:23,978 --> 00:05:27,948
Hei, Ji-yong!
66
00:05:29,108 --> 00:05:33,620
Karena adikmu tak tahu
kau sangat peduli padanya.
67
00:05:34,822 --> 00:05:36,623
Astaga, ini sangat canggung.
68
00:05:37,742 --> 00:05:41,045
- Ibu-ibu, perkenalkan diri kalian.
- Ya!
69
00:05:42,580 --> 00:05:46,467
Halo, aku Bong Yong-sun.
70
00:05:47,460 --> 00:05:50,637
Aku Jang Suk-ja, istri pertama.
71
00:05:51,005 --> 00:05:55,142
Suamiku membawanya pulang
karena aku tak bisa mengandung.
72
00:05:55,426 --> 00:05:57,969
Astaga, dia selalu lengket padaku.
73
00:05:57,970 --> 00:05:59,813
Lepaskan, bodoh.
74
00:05:59,847 --> 00:06:01,440
Ini, makanlah.
75
00:06:04,685 --> 00:06:08,062
Tolong sembuhkan penyakit Suk-ja, Dokter.
76
00:06:08,063 --> 00:06:12,367
Apa maksudmu?
Dokter kemari bukan untuk mengobati kita.
77
00:06:12,985 --> 00:06:14,328
Apa?
78
00:06:16,071 --> 00:06:19,541
Tapi dia dokter.
Kenapa tak bisa mengobati?
79
00:06:25,372 --> 00:06:27,091
Terima kasih pestanya.
80
00:06:27,708 --> 00:06:29,051
Apa? Tapi...
81
00:06:30,544 --> 00:06:32,012
Lalu bagaimana ibuku?
82
00:06:34,298 --> 00:06:35,974
Kau juga tak bisa sembuhkan?
83
00:06:46,435 --> 00:06:49,238
Bukan begitu. Makan ini.
84
00:07:55,296 --> 00:07:57,598
SANATORIUM GEOSUNG
85
00:08:19,111 --> 00:08:21,747
Kau melewatkan waktu emasmu karena dia.
86
00:08:22,072 --> 00:08:24,041
Aku yang menyelamatkanmu
87
00:08:24,658 --> 00:08:26,210
dari sekarat hari itu.
88
00:09:38,023 --> 00:09:38,650
PROVINSI GYEONGGI
89
00:09:46,724 --> 00:09:49,251
RUMAH SAKIT DONGHYUN
90
00:10:18,105 --> 00:10:21,441
Sebenarnya, aku bukan tandingan
Dr. Lee Jun.
91
00:10:21,442 --> 00:10:23,755
JUN, PEWARIS GEOSUNG
92
00:10:25,446 --> 00:10:29,625
Dr. Lee Jun akan memimpin Geosung
di masa depan sebagai...
93
00:10:37,374 --> 00:10:41,595
Maksudku, putraku, akan mewarisi Geosung.
94
00:10:41,712 --> 00:10:46,058
Ya, Pak. Tolong hubungi aku.
Aku akan beri tahu putraku. Bagus.
95
00:10:46,216 --> 00:10:47,559
Terima kasih.
96
00:10:50,054 --> 00:10:51,521
Kenapa kau kemari?
97
00:10:53,015 --> 00:10:54,566
Pertimbangkan mutasiku.
98
00:10:55,100 --> 00:10:57,319
Aku menjadi dokter untuk selamatkan orang.
99
00:10:57,686 --> 00:11:00,781
Siapa yang menjadi dokter
untuk membunuh orang?
100
00:11:01,899 --> 00:11:03,575
Aku ahli bedah.
101
00:11:04,485 --> 00:11:07,987
Ahli bedah tak berguna
yang tidak bisa memakai tangannya?
102
00:11:07,988 --> 00:11:09,155
- Ibu.
- Bu.
103
00:11:09,156 --> 00:11:13,043
Kudengar kau melewatkan waktu emasmu
untuk menyelamatkan seorang gadis.
104
00:11:14,244 --> 00:11:15,286
Maafkan aku.
105
00:11:15,287 --> 00:11:19,082
Aku berharap lebih karena berasumsi
kau akan seperti Jae-hun.
106
00:11:19,083 --> 00:11:22,135
Kau amatir yang tak bisa
mengurus diri sendiri.
107
00:11:22,628 --> 00:11:24,971
Aku takkan lari seperti ayahku.
108
00:11:25,172 --> 00:11:26,848
Aku keliru.
109
00:11:27,257 --> 00:11:29,768
Orang bodoh sepertimu takkan berani
mendaki gunung seperti itu.
110
00:11:30,010 --> 00:11:32,887
Jika kau kira aku akan jatuh
dan menyerah, kau salah.
111
00:11:32,888 --> 00:11:34,764
Keras kepala nekat.
112
00:11:34,765 --> 00:11:37,484
- Mirip ibu jalangmu...
- Aku tak akan mati
113
00:11:39,186 --> 00:11:40,695
seperti ibuku!
114
00:11:44,775 --> 00:11:46,034
Bibi!
115
00:11:49,738 --> 00:11:52,749
Pindahkan kacang dari piring itu
ke piring kosong.
116
00:11:57,746 --> 00:11:59,256
Kau ingin skalpel?
117
00:12:30,195 --> 00:12:32,530
Kau bahkan tak bisa mengambil kacang.
118
00:12:32,531 --> 00:12:34,949
Bisa apa ahli bedah
dengan tangan tak berguna?
119
00:12:34,950 --> 00:12:38,378
Apa kau bisa mensterilkan luka?
120
00:12:38,704 --> 00:12:41,506
Perlukah Kang mencari kerja lain?
121
00:12:42,416 --> 00:12:43,633
- Ya, Bu.
- Ya, Ibu.
122
00:13:02,811 --> 00:13:05,824
SANATORIUM GEOSUNG
123
00:14:00,953 --> 00:14:02,212
Pak Kwon.
124
00:14:04,706 --> 00:14:06,999
Polusi debu halus sungguh masalah besar.
125
00:14:07,000 --> 00:14:09,219
Astaga, mataku kering sekali.
126
00:14:17,970 --> 00:14:19,980
Aku tak menangis, bodoh.
127
00:14:20,597 --> 00:14:22,691
Aku tahu, itu karena debu halus.
128
00:14:32,276 --> 00:14:33,910
Suami pasien
129
00:14:34,861 --> 00:14:36,329
adalah muridku.
130
00:14:38,448 --> 00:14:40,250
Aku meresmikan pernikahan mereka.
131
00:14:41,952 --> 00:14:43,795
Mereka pasangan yang sangat mesra.
132
00:14:46,498 --> 00:14:48,592
Mereka pasangan paling mengagumkan
133
00:14:49,501 --> 00:14:51,344
yang kukenal.
134
00:14:57,175 --> 00:14:58,727
Kau bisa menyeka hidungmu.
135
00:15:07,144 --> 00:15:08,570
Kau tak apa-apa?
136
00:15:11,231 --> 00:15:13,742
Kau ahli bedah, tempatmu di ruang operasi.
137
00:15:16,320 --> 00:15:17,662
Aku tahu.
138
00:15:22,909 --> 00:15:25,170
Apa ini tangan yang tak bisa kau gunakan?
139
00:15:27,873 --> 00:15:30,425
Jika Min-seong tahu, dia akan kecewa.
140
00:15:31,710 --> 00:15:33,345
Ini membuatnya bahagia.
141
00:15:34,630 --> 00:15:38,099
Dia dahulu benci aku menjadi dokter.
142
00:15:40,010 --> 00:15:42,646
Tidak, dia biasa memujimu di depanku.
143
00:15:43,597 --> 00:15:47,850
Bahwa sahabatnya
adalah NS surgeon terbaik di negeri ini.
144
00:15:47,851 --> 00:15:49,560
NS SURGEON: AHLI BEDAH SARAF
145
00:15:49,561 --> 00:15:50,904
Sungguh?
146
00:15:51,730 --> 00:15:53,281
Min-seong mengatakannya?
147
00:16:19,132 --> 00:16:21,309
Rumput laut ini tampak lezat.
148
00:16:24,429 --> 00:16:26,564
Ini dari Wando, 'kan? Ini lezat.
149
00:16:28,767 --> 00:16:29,985
Omong-omong,
150
00:16:30,102 --> 00:16:31,894
kudengar dokter baru itu
151
00:16:31,895 --> 00:16:33,938
orang yang mengoperasimu.
152
00:16:33,939 --> 00:16:36,574
Dia pasti dokter
yang sangat terkenal dan hebat.
153
00:16:36,733 --> 00:16:39,494
Aku penasaran kenapa pria sepertinya
berakhir di sini.
154
00:16:52,165 --> 00:16:53,099
SANATORIUM GEOSUNG
155
00:16:54,334 --> 00:16:57,512
Hadiah ulang tahun.
Kaus dan sepatu Hermès.
156
00:16:57,671 --> 00:17:00,172
Hingga ke ujung dunia. Mau pergi?
157
00:17:00,173 --> 00:17:03,393
Dahulu aku tak bisa membayangkan
semua ini.
158
00:17:03,593 --> 00:17:05,478
Mobil impianku.
159
00:17:05,679 --> 00:17:08,472
Kau keren sekali. Aku mengikutimu.
160
00:17:08,473 --> 00:17:11,851
Astaga, lihat si cantik berkelas itu.
Itu juga mobil impianku.
161
00:17:11,852 --> 00:17:14,654
Aku akan beli saat menang lotre.
Butuh berapa lama?
162
00:17:23,989 --> 00:17:24,947
Kau menakutiku.
163
00:17:24,948 --> 00:17:26,624
Apa ini mobilmu?
164
00:17:27,242 --> 00:17:30,962
Bukan, karena itu aku ingin tahu rasanya
jika itu milikku.
165
00:17:31,246 --> 00:17:34,165
Omong-omong, ini pertama kali
aku melihat mobil mewah di sini.
166
00:17:34,166 --> 00:17:35,675
Mobil siapa ini?
167
00:17:38,044 --> 00:17:39,429
Apa ini?
168
00:17:39,463 --> 00:17:40,847
- Kembalikan.
- Apa ini?
169
00:17:43,842 --> 00:17:46,635
Kau masukkan ini dan bohong
bahwa ini sepatu perancang?
170
00:17:46,636 --> 00:17:48,512
Tas belanja!
171
00:17:48,513 --> 00:17:50,774
Aku tak percaya kau merusak ini.
172
00:17:51,141 --> 00:17:53,568
Aku beli 4.000 won di aplikasi toko loak.
173
00:17:55,604 --> 00:17:58,865
Kembali kepada Ibu sebelum kubunuh kau.
174
00:17:59,316 --> 00:18:01,701
Aku tak akan ada di sini
jika tahu di mana dia.
175
00:18:01,985 --> 00:18:04,570
Ibu meninggalkanku karena bertemu lelaki.
176
00:18:04,571 --> 00:18:06,781
Aku juga ingin meninggalkanmu.
177
00:18:06,782 --> 00:18:08,073
Di mana harus kutinggal?
178
00:18:08,074 --> 00:18:10,326
Untuk memastikan tak melihatmu lagi?
179
00:18:10,327 --> 00:18:12,045
Tahu di mana tempat sampah?
180
00:18:13,038 --> 00:18:15,206
Kau tak akan bisa meninggalkanku.
181
00:18:15,207 --> 00:18:17,208
Aku bahkan tak bisa didaur ulang.
182
00:18:17,209 --> 00:18:18,417
Kau tak akan dapat
183
00:18:18,418 --> 00:18:20,720
kantong sampah yang cukup besar untukku.
184
00:18:29,304 --> 00:18:31,189
Tae-hyun, si berengsek itu.
185
00:18:33,058 --> 00:18:35,610
Aku ingin lakukan ini padanya jika bisa.
186
00:18:39,815 --> 00:18:41,533
Mari makan jajangmyeon.
187
00:18:42,526 --> 00:18:45,286
Aku sibuk hari ini. Pergi besok saja.
188
00:18:52,828 --> 00:18:55,130
Pergi besok saja.
189
00:18:55,455 --> 00:18:56,923
Tak ada "besok" untukku.
190
00:18:57,332 --> 00:19:01,094
Bagaimana jika aku mati besok?
191
00:19:04,965 --> 00:19:06,349
Ayolah.
192
00:19:12,514 --> 00:19:14,649
Aku pergi sebentar.
193
00:19:14,933 --> 00:19:17,443
Aku akan buat kimchi lobak,
jadi, biarkan saja.
194
00:19:17,561 --> 00:19:20,613
Bisa tolong rendam kacang
agar bisa membuat tahu nanti malam?
195
00:19:20,939 --> 00:19:22,240
Terima kasih.
196
00:19:24,651 --> 00:19:26,077
Kenapa kau tak memesan?
197
00:19:26,528 --> 00:19:28,654
Aku tak suka jajangmyeon.
198
00:19:28,655 --> 00:19:33,501
Astaga. Kau bisa sebut dirimu koki
walau tak suka jajangmyeon?
199
00:19:34,160 --> 00:19:37,505
Banyak koki yang tak suka jajangmyeon.
200
00:19:37,998 --> 00:19:41,342
Astaga, kau bahkan tak bisa
membuat jajangmyeon,
201
00:19:41,543 --> 00:19:43,469
jadi, jangan sebut dirimu koki.
202
00:19:44,087 --> 00:19:45,388
Begini...
203
00:19:45,839 --> 00:19:48,391
Kenapa kau pikir
aku tak bisa masak jajangmyeon?
204
00:19:57,142 --> 00:20:00,394
Sejujurnya, jajangmyeon di sini
tidak enak.
205
00:20:00,395 --> 00:20:03,281
Jajangmyeon buatanku
akan 100 kali lebih enak...
206
00:20:06,985 --> 00:20:10,455
Pak, penglihatanku memburuk
belakangan ini.
207
00:20:11,531 --> 00:20:12,999
Aku tak bisa melihat.
208
00:20:13,366 --> 00:20:15,710
Kau tahu dokter mata yang bagus?
209
00:20:16,411 --> 00:20:17,962
Pesan sebotol baijiu.
210
00:20:22,042 --> 00:20:26,304
Bisa mentraktir aku segelas baijiu?
211
00:20:29,466 --> 00:20:31,100
Aku akan tunggu di luar.
212
00:20:31,551 --> 00:20:33,561
- Hei.
- Temui aku saat selesai.
213
00:20:39,225 --> 00:20:42,195
Jajangmyeon-nya sangat lezat.
214
00:20:44,898 --> 00:20:46,282
Terima kasih.
215
00:20:48,902 --> 00:20:50,245
Ini enak.
216
00:20:59,579 --> 00:21:01,506
Ya, aku kembali sekarang.
217
00:21:02,040 --> 00:21:04,458
Ayamnya baru diberi anggur masak.
218
00:21:04,459 --> 00:21:06,678
Bisa campur lobak
dengan bawang dan jahe...
219
00:21:07,545 --> 00:21:10,056
Aku akan segera kembali,
jadi, biarkan saja.
220
00:21:13,468 --> 00:21:15,511
Ancam saja.
Aku tak bisa biarkan kau minum.
221
00:21:15,512 --> 00:21:17,680
Bagaimana jika aku mati besok?
222
00:21:17,681 --> 00:21:20,108
Jika kubelikan kau minuman,
223
00:21:20,475 --> 00:21:22,652
aku akan mati sebelum kau.
224
00:21:27,524 --> 00:21:29,742
Kenapa tidak pukuli saja aku?
225
00:21:29,943 --> 00:21:31,527
Aku tak bisa membelikanmu baijiu.
226
00:21:31,528 --> 00:21:34,989
Ini, pukul aku. Aku jelas
tak bisa membelikanmu baijiu,
227
00:21:34,990 --> 00:21:37,074
jadi, pukul aku sampai mati. Bunuh aku!
228
00:21:37,075 --> 00:21:39,585
Topiku tertinggal.
229
00:21:40,453 --> 00:21:41,495
Apa?
230
00:21:41,496 --> 00:21:43,831
Topiku tertinggal di restoran.
231
00:21:43,832 --> 00:21:47,751
Putraku membelikannya.
Harganya sangat mahal.
232
00:21:47,752 --> 00:21:51,630
Biar kuambilkan. Jangan ke mana-mana, ya?
233
00:21:51,631 --> 00:21:52,974
- Baik.
- Bagus.
234
00:22:03,059 --> 00:22:04,694
Pak Kim!
235
00:22:05,437 --> 00:22:08,239
Pak Kim. Astaga, Pak Kim.
236
00:22:09,023 --> 00:22:10,983
Pak Kim, kau tak apa-apa?
237
00:22:10,984 --> 00:22:12,618
Pak Kim.
238
00:22:13,111 --> 00:22:14,245
Pak Kim.
239
00:22:33,131 --> 00:22:35,507
Kau bahkan tak bisa mengambil kacang.
240
00:22:35,508 --> 00:22:38,269
Bisa apa ahli bedah
dengan tangan tak berguna?
241
00:22:38,344 --> 00:22:42,231
Apa kau bisa mensterilkan luka?
242
00:22:48,104 --> 00:22:49,280
Astaga, sakit.
243
00:22:49,564 --> 00:22:51,824
Apa yang kau pikirkan, Pak?
244
00:22:52,567 --> 00:22:53,868
Aku?
245
00:22:54,444 --> 00:22:56,162
Siapa yang izinkan dia keluar?
246
00:22:59,199 --> 00:23:00,500
Maafkan aku.
247
00:23:00,742 --> 00:23:02,502
Apa tak ada aturan atau sistem?
248
00:23:02,952 --> 00:23:05,370
Staf nonmedis membawa pasien
keluar gedung,
249
00:23:05,371 --> 00:23:07,131
dan tak ada yang mencegah?
250
00:23:07,749 --> 00:23:09,634
Ini tak akan terulang lagi.
251
00:23:10,126 --> 00:23:12,386
- Maafkan aku.
- Maksudmu
252
00:23:12,796 --> 00:23:16,557
kau tak akan mengajakku
makan jajangmyeon lagi?
253
00:23:16,841 --> 00:23:18,926
Kau tak boleh pergi sementara.
254
00:23:18,927 --> 00:23:19,927
Kata siapa?
255
00:23:19,928 --> 00:23:21,354
Aku. Kataku.
256
00:23:22,263 --> 00:23:23,648
Kau pikir siapa dirimu?
257
00:23:24,307 --> 00:23:26,391
Aku doktermu.
258
00:23:26,392 --> 00:23:27,777
Tidak mau.
259
00:23:28,061 --> 00:23:29,237
Aku
260
00:23:29,979 --> 00:23:32,698
akan keluar lagi untuk makan jajangmyeon.
261
00:23:34,567 --> 00:23:36,035
Jika tak menurutiku,
262
00:23:36,486 --> 00:23:38,871
kau harus meninggalkan rumah sakit ini.
263
00:23:47,086 --> 00:23:48,762
BANGSAL SATU
264
00:23:49,249 --> 00:23:50,883
Tunggu.
265
00:23:51,042 --> 00:23:52,885
Dia punya alasan sendiri.
266
00:23:55,102 --> 00:23:57,279
Aku pasti akan menjaganya,
267
00:23:57,423 --> 00:23:59,091
jadi, tolong izinkan dia keluar.
268
00:23:59,092 --> 00:24:00,893
Bagaimana kau akan menjaganya?
269
00:24:02,095 --> 00:24:04,856
Begini, aku akan memastikan
270
00:24:05,098 --> 00:24:09,017
tak melepaskan tangannya.
Aku akan hati-hati
271
00:24:09,018 --> 00:24:12,071
- dan pastikan tak ada bahaya...
- Aku tak akan lama di sini.
272
00:24:12,647 --> 00:24:13,823
Aku segera pergi.
273
00:24:15,316 --> 00:24:18,035
Aku tak peduli alasanmu kemari.
274
00:24:18,444 --> 00:24:21,497
Tapi aku hargai jika kau
tak membuat masalah hingga pergi.
275
00:24:23,825 --> 00:24:24,959
Kumohon.
276
00:24:37,380 --> 00:24:40,924
Sayang, kau tak apa-apa? Bertahanlah, ya?
277
00:24:40,925 --> 00:24:43,769
- Ada apa?
- Pasien tiba-tiba kejang.
278
00:24:45,221 --> 00:24:46,471
Tekanan darahnya?
279
00:24:46,472 --> 00:24:48,774
90 per 60, dan terus turun.
280
00:24:48,933 --> 00:24:51,652
Dia mulai menunjukkan gejala
setelah makan.
281
00:24:54,606 --> 00:24:55,647
Kurasa ini alergi.
282
00:24:55,648 --> 00:24:57,867
Dia alergi krustasea.
283
00:24:59,110 --> 00:25:00,777
Tampaknya ini syok anafilaktik.
284
00:25:00,778 --> 00:25:02,613
Beri 0,3 mg suntikan
epinefrin intramuskular,
285
00:25:02,614 --> 00:25:04,540
cek makanan Bu Kim Ha-yeong.
286
00:25:06,326 --> 00:25:09,828
Sayang! Dokter, ada apa dengannya?
287
00:25:09,829 --> 00:25:11,380
Sayang.
288
00:25:14,334 --> 00:25:16,719
Kau membuat bibimbap
untuk Bu Kim Ha-yeong?
289
00:25:17,003 --> 00:25:20,598
Kau tahu keadaan pasien sekarang?
290
00:25:21,132 --> 00:25:24,685
Aku tak bisa percayakan dapur kami padamu.
Keluar dari sini sekarang.
291
00:25:26,054 --> 00:25:27,230
Maafkan aku.
292
00:25:27,513 --> 00:25:29,473
Aku akan kunjungi pasien dan minta maaf.
293
00:25:29,474 --> 00:25:32,026
Minta maaf? Bagaimana caramu meminta maaf?
294
00:25:32,753 --> 00:25:35,312
Kau pikir bisa pergi minta maaf saja
295
00:25:35,313 --> 00:25:37,281
setelah membunuh seseorang?
296
00:25:37,565 --> 00:25:39,524
Begitu kau menjalani hidupmu?
297
00:25:39,525 --> 00:25:42,912
- Tunggu...
- Tidak, jangan masuk.
298
00:25:43,196 --> 00:25:44,455
Maafkan aku.
299
00:25:46,866 --> 00:25:49,877
Bu Han, kudengar kau menderita Alzheimer.
300
00:25:52,288 --> 00:25:54,423
Apa kau punya akal sehat?
301
00:25:55,997 --> 00:25:59,508
Bagaimana bisa pasien Alzheimer
jadi penanggung jawab makanan pasien?
302
00:25:59,963 --> 00:26:02,223
Kau pikir itu masuk akal?
303
00:26:05,051 --> 00:26:06,978
Aku baik-baik saja saat ini.
304
00:26:07,136 --> 00:26:08,136
Memasak
305
00:26:08,137 --> 00:26:09,846
tak masalah bagiku,
306
00:26:09,847 --> 00:26:11,556
dan aku belum pernah salah.
307
00:26:11,557 --> 00:26:13,349
Kau baru berbuat salah hari ini.
308
00:26:13,350 --> 00:26:16,061
Kau menaruh udang di makanan pasien
yang alergi krustasea.
309
00:26:16,062 --> 00:26:19,073
Kau membahayakan nyawa pasien.
310
00:26:23,361 --> 00:26:24,954
Sejujurnya,
311
00:26:26,072 --> 00:26:28,582
aku tak ingat melakukannya.
312
00:26:29,242 --> 00:26:33,170
Aku berusaha keras mengingatnya,
aku tak ingat menaruh udang.
313
00:26:33,371 --> 00:26:34,964
Itu maksudku.
314
00:26:36,290 --> 00:26:38,384
Penyakitmu serius.
315
00:26:40,920 --> 00:26:43,973
Seharusnya kau tak boleh memasak.
316
00:26:59,063 --> 00:27:00,448
Bagaimana Bu Kim?
317
00:27:00,857 --> 00:27:02,908
Dr. Lee Kang merawatnya dengan baik.
318
00:27:03,192 --> 00:27:06,471
- Kau tak perlu...
- Tinggalkan sanatorium hari ini.
319
00:27:06,472 --> 00:27:09,066
Tidak, aku ingin kau pergi sekarang.
320
00:27:09,398 --> 00:27:10,532
Direktur...
321
00:27:11,492 --> 00:27:12,835
Direktur?
322
00:27:13,703 --> 00:27:15,004
Direktur Kwon.
323
00:27:33,639 --> 00:27:35,098
Berapa kadar oksigennya?
324
00:27:35,099 --> 00:27:37,360
Menurun dari 88 ke 85.
325
00:27:45,568 --> 00:27:47,152
Kurasa dia mengalami sianosis.
326
00:27:47,153 --> 00:27:48,653
SIANOSIS: KULIT KEBIRUAN
327
00:27:48,654 --> 00:27:51,207
Hubungkan monitor dan bersiap
untuk intubasi.
328
00:27:51,449 --> 00:27:53,075
Kau akan melakukannya sendiri?
329
00:27:53,076 --> 00:27:55,035
Harusnya dipindahkan ke rumah sakit lain.
330
00:27:55,036 --> 00:27:56,504
Aku akan membantunya.
331
00:27:56,636 --> 00:27:58,438
Aku akan bersiap untuk intubasi.
332
00:28:08,800 --> 00:28:11,977
Hati-hati. Tenggorokannya
sudah membengkak.
333
00:28:33,491 --> 00:28:35,292
Tolong dua liter oksigen.
334
00:28:42,041 --> 00:28:43,551
Mari tunggu.
335
00:28:48,965 --> 00:28:50,599
Aku berbuat apa, Cha-young?
336
00:28:51,092 --> 00:28:53,519
Aku hampir membunuh orang.
337
00:28:54,095 --> 00:28:57,773
Dr. Lee Kang cerdas dan kompeten.
338
00:28:58,224 --> 00:29:01,143
Dia akan menyelamatkan nyawa Bu Kim.
339
00:29:01,144 --> 00:29:02,403
Menurutmu begitu?
340
00:29:02,603 --> 00:29:04,271
Dia bisa melakukannya, 'kan?
341
00:29:04,272 --> 00:29:05,656
Tentu.
342
00:29:07,108 --> 00:29:08,367
Tolonglah.
343
00:29:08,776 --> 00:29:12,621
Tolonglah, dokter. Kumohon.
344
00:29:17,326 --> 00:29:20,379
Apa lauk yang dimakan Bu Kim?
345
00:29:21,414 --> 00:29:22,715
Ini.
346
00:29:29,839 --> 00:29:31,182
Lebih baik seperti ini.
347
00:29:31,382 --> 00:29:33,267
Mari kembali ke King's Table.
348
00:29:33,801 --> 00:29:36,386
Banyak pasien dengan diet khusus.
349
00:29:36,387 --> 00:29:38,889
Sangat lelah dan menegangkan.
350
00:29:38,890 --> 00:29:41,609
Gajimu hanya sepersepuluh
dari King's Table.
351
00:29:41,726 --> 00:29:43,444
Kenapa mau diperlakukan begini?
352
00:29:43,853 --> 00:29:46,822
- Aku akan kemasi barangku.
- Mari makan dahulu.
353
00:29:47,231 --> 00:29:49,733
Sekalipun kita harus pergi,
mari makan dahulu.
354
00:29:49,734 --> 00:29:51,660
Kau bisa makan di saat begini?
355
00:29:52,403 --> 00:29:53,788
Aku lapar.
356
00:29:57,241 --> 00:29:58,992
Aku ingin bibimbap dan kubis bumbu.
357
00:29:58,993 --> 00:30:01,003
Kau sudah gila?
358
00:30:01,120 --> 00:30:04,423
Kenapa minta itu
saat dia sedang terguncang?
359
00:30:04,582 --> 00:30:07,709
Jika kau lapar, makan saja yang ada.
360
00:30:07,710 --> 00:30:10,170
Aku ingin kau buatkan sesuatu untukku.
361
00:30:10,171 --> 00:30:12,681
Daun pembungkusnya hanya enak
jika baru dibumbui.
362
00:30:13,382 --> 00:30:15,643
Kumohon.
363
00:30:21,641 --> 00:30:23,234
Berapa kadar oksigennya?
364
00:30:23,434 --> 00:30:26,195
Sekarang 96 ke 99. Mulai stabil.
365
00:30:27,438 --> 00:30:29,189
- Aku akan mulai ekstubasi.
- Baik.
366
00:30:29,190 --> 00:30:32,116
EKSTUBASI: PENCOPOTAN TUBA
367
00:30:32,568 --> 00:30:34,119
Coba batuk.
368
00:30:35,780 --> 00:30:37,456
Kau merasa lebih baik?
369
00:30:38,241 --> 00:30:39,416
Ya.
370
00:30:44,789 --> 00:30:46,340
Terima kasih.
371
00:30:46,832 --> 00:30:49,844
- Bagus.
- Terima kasih untuk kerja kerasmu.
372
00:30:50,461 --> 00:30:54,431
Kukira kau hanya ahli bedah saraf,
ternyata kau mahir semuanya.
373
00:30:57,593 --> 00:31:01,230
Tolong makan bubur beras.
374
00:31:07,436 --> 00:31:09,238
Astaga, kau tak apa-apa?
375
00:31:10,356 --> 00:31:12,074
Sudah kuduga.
376
00:31:12,275 --> 00:31:14,410
Kau pasti sangat gugup.
377
00:31:14,777 --> 00:31:16,537
Kau berhati lembut.
378
00:31:17,405 --> 00:31:20,541
Tumitnya sudah tua, jadi, kakiku terkilir.
379
00:31:20,700 --> 00:31:22,751
Aku yakin begitu.
380
00:31:23,995 --> 00:31:27,381
Karena sekarang Bu Kim baik-baik saja,
381
00:31:27,540 --> 00:31:29,925
bisa tolong biarkan kali ini, Direktur?
382
00:31:30,543 --> 00:31:31,760
Apa maksudmu?
383
00:31:31,794 --> 00:31:33,169
Tak mudah menemukan
384
00:31:33,170 --> 00:31:35,931
koki bagus sepertinya
di kantin rumah sakit.
385
00:31:37,300 --> 00:31:39,718
Para penjaga di rumah sakit juga berkata
386
00:31:39,719 --> 00:31:42,688
mereka hanya suka makan di kantin.
387
00:31:43,097 --> 00:31:45,932
Pikirkanlah. Apa yang harus kita lakukan
malam ini?
388
00:31:45,933 --> 00:31:48,727
Para pegawai dan penjaga
bisa makan di luar, tapi pasien?
389
00:31:48,728 --> 00:31:50,437
Aku akan masak di dapur.
390
00:31:50,438 --> 00:31:52,814
Bu Bae dan kau akan membantuku.
391
00:31:52,815 --> 00:31:54,825
Kita bisa lebih baik.
392
00:31:57,111 --> 00:31:59,371
Apa yang kau bicarakan?
393
00:32:00,197 --> 00:32:01,990
Kita kenal lama. Kau tak bisa masak.
394
00:32:01,991 --> 00:32:04,585
Kau akan masak apa untuk pasien, mi ramen?
395
00:32:04,910 --> 00:32:07,254
Kita di tempat kerja. Jaga bahasamu.
396
00:32:07,413 --> 00:32:09,497
Tidak. Sebagai adikmu,
aku harus bilang ini.
397
00:32:09,498 --> 00:32:12,834
Bagaimana bisa kau bicara seperti itu
kepada Bu Han di dapur tadi?
398
00:32:12,835 --> 00:32:14,720
Maksudku, dia dahulu istrimu.
399
00:32:15,296 --> 00:32:17,547
- Kau juga Alzheimer?
- Hentikan.
400
00:32:17,548 --> 00:32:19,049
Tanggal berapa ini?
401
00:32:19,050 --> 00:32:21,226
Kau harus dibawa ke rumah sakit. Ayo.
402
00:32:36,227 --> 00:32:41,227
[Netflix Ver]
jTBC E05 'Chocolate'
-♥ Ruo Xi ♥-
403
00:32:57,380 --> 00:32:59,640
Kau sungguh harus melakukan ini kepadaku?
404
00:32:59,810 --> 00:33:02,529
Bu Kim sudah lebih baik.
405
00:33:03,302 --> 00:33:04,979
Berhenti cemberut.
406
00:33:05,388 --> 00:33:06,888
Dia benar.
407
00:33:06,889 --> 00:33:08,807
Semua sudah baik-baik saja.
408
00:33:08,808 --> 00:33:12,111
Mari keluar dari sini
sebelum mendengar hal lain.
409
00:33:22,908 --> 00:33:25,763
Kubis bumbu yang dimakan Bu Kim.
410
00:33:25,764 --> 00:33:27,524
Bukan buatanmu, 'kan?
411
00:33:28,077 --> 00:33:30,286
Entahlah. Kubilang aku tak ingat.
412
00:33:30,287 --> 00:33:31,922
Aku punya Alzheimer.
413
00:33:34,208 --> 00:33:37,919
Ada acar udang
di daun berbumbu bagian luar Bu Kim.
414
00:33:37,920 --> 00:33:40,130
Karena itu dia bereaksi alergi.
415
00:33:40,131 --> 00:33:41,089
Lalu kenapa?
416
00:33:41,090 --> 00:33:44,637
Kau membumbui daun
hanya dengan pasta kedelai.
417
00:33:44,638 --> 00:33:46,440
Seperti sekarang.
418
00:33:47,074 --> 00:33:49,584
Kenapa kau terus membicarakan
yang sudah terjadi?
419
00:33:49,585 --> 00:33:51,137
Mari keluar saja dari sini.
420
00:33:51,138 --> 00:33:53,649
Daun berbumbu dengan acar udang
421
00:33:53,719 --> 00:33:55,929
bukan buatanmu.
422
00:33:55,930 --> 00:33:58,190
Karena itu kau tak ingat.
423
00:33:58,474 --> 00:33:59,933
Jika bukan dia,
424
00:33:59,934 --> 00:34:01,434
siapa lagi?
425
00:34:01,435 --> 00:34:03,436
Ini kebiasaan yang diingat tubuhmu.
426
00:34:03,437 --> 00:34:06,106
Kau tak akan mudah lupa atau mengubahnya.
427
00:34:06,107 --> 00:34:08,951
Tak seperti yang kau ingat dengan otakmu.
428
00:34:21,747 --> 00:34:23,882
Ini masakanmu, Gyeong-su.
429
00:34:24,500 --> 00:34:26,176
Kau bicara apa?
430
00:34:26,544 --> 00:34:29,963
Masakan ini terasa seperti acar udang
dan saus teri.
431
00:34:29,964 --> 00:34:33,174
Kau selalu pakai saus teri
saat membumbui sayuran.
432
00:34:33,175 --> 00:34:35,460
Kubilang bukan aku.
433
00:34:35,461 --> 00:34:36,762
Astaga.
434
00:34:40,841 --> 00:34:42,634
Ini tak terasa seperti saus teri.
435
00:34:42,635 --> 00:34:45,437
Seon-ae, kau kehilangan indra perasamu
seperti otakmu?
436
00:34:46,263 --> 00:34:49,024
Aku juga merasakan saus teri.
437
00:34:50,726 --> 00:34:52,528
Aku tak percaya kalian.
438
00:34:56,482 --> 00:34:57,658
Itu benar.
439
00:34:57,942 --> 00:34:59,743
Aku yang membuatnya.
440
00:34:59,944 --> 00:35:02,112
Aku lupa memeriksa beberapa pasien alergi
441
00:35:02,113 --> 00:35:03,905
pada krustasea, atau semacamnya.
442
00:35:03,906 --> 00:35:05,115
Kenapa?
443
00:35:05,116 --> 00:35:07,001
Karena aku sibuk bekerja
444
00:35:07,159 --> 00:35:08,827
untuk gaji kecil!
445
00:35:08,828 --> 00:35:11,705
Banyak pasien dan pantangan.
446
00:35:11,706 --> 00:35:15,291
Kau punya bisnis bagus.
Kenapa datang kemari?
447
00:35:15,292 --> 00:35:17,219
Orang bilang kau gila.
448
00:35:17,503 --> 00:35:18,586
Gyeong-su.
449
00:35:18,587 --> 00:35:20,755
Jika kau melakukannya agar masuk surga,
450
00:35:20,756 --> 00:35:22,266
silakan saja.
451
00:35:23,008 --> 00:35:25,019
Sekalipun dibakar di neraka,
452
00:35:25,136 --> 00:35:27,146
aku akan buat apa pun sesukaku
453
00:35:27,555 --> 00:35:29,773
- dengan caraku.
- Bu.
454
00:35:33,269 --> 00:35:34,570
Bu!
455
00:35:35,396 --> 00:35:36,905
Biarkan dia.
456
00:35:42,361 --> 00:35:44,246
Saat kutahan dia di sini,
457
00:35:44,447 --> 00:35:46,415
dia kesulitan.
458
00:35:47,199 --> 00:35:48,459
Kau juga
459
00:35:48,868 --> 00:35:50,836
boleh pergi jika mau.
460
00:36:02,631 --> 00:36:05,851
Terima kasih sudah menyelamatkan ibuku.
461
00:36:08,053 --> 00:36:10,814
Aku tak menyelamatkannya.
Aku hanya obati alerginya.
462
00:36:11,640 --> 00:36:12,900
Terserah.
463
00:36:13,184 --> 00:36:15,486
Ini enak.
464
00:36:15,686 --> 00:36:17,896
Aku membelikannya untuk Min-yong,
465
00:36:17,897 --> 00:36:19,782
tapi kau boleh menyimpannya.
466
00:36:22,276 --> 00:36:24,036
Aku tak makan cokelat.
467
00:36:25,488 --> 00:36:27,456
Kau sedang diet?
468
00:36:35,956 --> 00:36:37,466
Kalau begitu, ini saja.
469
00:36:38,626 --> 00:36:40,135
Permen cincin?
470
00:36:47,301 --> 00:36:49,761
Ini kalorinya jauh lebih banyak.
471
00:36:49,762 --> 00:36:52,481
Aku ambil ini sebagai tanda terima kasih.
472
00:36:53,098 --> 00:36:55,484
Aku hanya butuh gula.
473
00:37:01,357 --> 00:37:02,658
Astaga.
474
00:37:02,817 --> 00:37:04,818
Selera macam apa itu?
475
00:37:04,819 --> 00:37:07,225
SANATORIUM GEOSUNG
476
00:37:33,097 --> 00:37:34,773
Astaga, panas.
477
00:38:29,403 --> 00:38:30,704
Ya. Silakan masuk.
478
00:38:34,491 --> 00:38:35,876
Kau memanggilku?
479
00:38:52,635 --> 00:38:54,186
Bawang putih.
480
00:38:56,430 --> 00:38:58,065
Telur.
481
00:39:02,895 --> 00:39:05,188
Kau tak mau membantuku?
482
00:39:05,189 --> 00:39:07,491
Aku merasa akan pingsan.
483
00:39:08,275 --> 00:39:10,610
Ini bukan salahmu.
484
00:39:10,611 --> 00:39:12,695
Jika kau tak bisa memasak,
485
00:39:12,696 --> 00:39:14,915
aku akan menghentikanmu.
486
00:39:15,532 --> 00:39:17,251
Kau akan berhenti?
487
00:39:17,284 --> 00:39:19,753
Kau akan kembali ke King's Table, begitu?
488
00:39:21,997 --> 00:39:25,592
Maaf terlambat. Aku minta maaf.
489
00:39:26,293 --> 00:39:27,543
Kau pasti lapar.
490
00:39:27,544 --> 00:39:28,920
Ini makananmu.
491
00:39:28,921 --> 00:39:31,005
- Kau lapar?
- Kau punya sup?
492
00:39:31,006 --> 00:39:33,725
Kami punya sup. Aku akan segera bawakan.
493
00:39:34,426 --> 00:39:35,593
Permisi.
494
00:39:35,594 --> 00:39:38,230
Di sini. Tolong beri kami makanan.
495
00:39:41,392 --> 00:39:42,517
- Silakan.
- Ini dia.
496
00:39:42,518 --> 00:39:44,778
Silakan makan. Maaf aku terlambat.
497
00:39:44,895 --> 00:39:46,571
Di sini.
498
00:39:47,189 --> 00:39:50,158
Silakan makan.
Aku akan bawakan lagi jika kau mau.
499
00:40:02,037 --> 00:40:03,630
Kenapa tak makan denganku?
500
00:40:03,914 --> 00:40:05,424
Aku tak ingin makan.
501
00:40:07,292 --> 00:40:09,344
Kenapa kau tak makan di kantin?
502
00:40:10,796 --> 00:40:13,557
Ada seseorang yang membuatku
kehilangan selera makan.
503
00:40:15,050 --> 00:40:17,561
Apa koki yang berbuat salah
akan tetap di sini?
504
00:40:17,886 --> 00:40:19,178
Kita tak punya pilihan.
505
00:40:19,179 --> 00:40:22,691
Kita akan biarkan mereka di sini
hingga mendapat pengganti.
506
00:40:24,184 --> 00:40:26,361
Tapi siapa mau dengan gaji sekecil itu?
507
00:40:29,773 --> 00:40:31,366
Apa gajinya seburuk itu?
508
00:40:36,196 --> 00:40:37,581
Kabarnya
509
00:40:37,656 --> 00:40:40,241
mereka ingin membangun
kota kecil mewah di sini
510
00:40:40,242 --> 00:40:41,710
alih-alih sanatorium ini
511
00:40:42,161 --> 00:40:44,579
yang terus defisit.
512
00:40:44,580 --> 00:40:47,674
Jadi, mereka terus menurunkan gajinya.
513
00:40:50,002 --> 00:40:53,472
Karena itu
koki sebelumnya di sini berhenti.
514
00:41:01,346 --> 00:41:04,107
Saat sanatorium ini ditutup,
kau mau ke mana?
515
00:41:06,060 --> 00:41:07,894
Kau ahli bedah yang tak bisa membedah.
516
00:41:07,895 --> 00:41:09,488
Kau mau ke mana lagi?
517
00:41:17,654 --> 00:41:18,863
Kudengar kau juga
518
00:41:18,864 --> 00:41:21,458
membuat kesal Geosung
sama seperti rumah sakit ini.
519
00:41:46,183 --> 00:41:48,059
Aku keliru.
520
00:41:48,060 --> 00:41:51,196
Orang bodoh sepertimu takkan berani
mendaki gunung seperti itu.
521
00:41:52,272 --> 00:41:55,617
Jika kau kira aku akan jatuh
dan menyerah, kau salah.
522
00:42:23,011 --> 00:42:24,595
- Selamat datang.
- Halo.
523
00:42:24,596 --> 00:42:26,514
Satu roti lapis ayam carbonara.
524
00:42:26,515 --> 00:42:28,766
Untuk rotinya, aku pesan roti rosemary.
525
00:42:28,767 --> 00:42:31,519
- Baik, akan kupanaskan.
- Baik.
526
00:42:31,520 --> 00:42:35,773
- Bukankah roti lapismu lebih enak?
- Menurut orang yang meminta ini
527
00:42:35,774 --> 00:42:37,608
roti lapis di sini
528
00:42:37,609 --> 00:42:39,661
lebih enak dari buatanku.
529
00:42:41,155 --> 00:42:44,499
Aku ingin tahu seenak apa.
530
00:42:47,369 --> 00:42:48,494
Silakan.
531
00:42:48,495 --> 00:42:50,380
Terima kasih.
532
00:42:58,338 --> 00:42:59,764
Ini enak.
533
00:43:14,646 --> 00:43:17,481
"Aku bisa lihat alismu gelap
534
00:43:17,482 --> 00:43:19,567
dan telingamu tipis.
535
00:43:19,568 --> 00:43:22,486
Namun, aku gagal melihat hatimu."
536
00:43:22,487 --> 00:43:25,239
Karena dia hanya melihat dengan mata.
Dia harus belajar
537
00:43:25,240 --> 00:43:27,334
melihat semua dengan hati sepertimu.
538
00:43:29,453 --> 00:43:32,330
"Kau memetik apel untukku.
539
00:43:32,331 --> 00:43:36,176
- Lalu saat membungkus apel merah..."
- Halo.
540
00:43:38,670 --> 00:43:40,222
Nona Moon.
541
00:43:41,506 --> 00:43:44,601
Kenapa kau kemari?
542
00:43:45,260 --> 00:43:48,063
Pasienku dirawat di sini.
543
00:43:48,764 --> 00:43:50,815
Lalu kau? Sedang apa di sini?
544
00:43:51,225 --> 00:43:52,526
Kang...
545
00:43:55,062 --> 00:43:56,905
Kau kemari menemui Dr. Lee Kang?
546
00:43:57,189 --> 00:44:01,576
Tidak. Aku bekerja sebagai koki di kantin.
547
00:44:02,194 --> 00:44:03,495
Begitu rupanya.
548
00:44:10,911 --> 00:44:13,162
Kau sudah makan? Jika belum...
549
00:44:13,163 --> 00:44:14,839
Aku sudah makan.
550
00:44:15,123 --> 00:44:16,549
Baiklah.
551
00:44:16,917 --> 00:44:18,301
Sampai jumpa.
552
00:44:21,046 --> 00:44:23,089
"Aku bisa lihat telingamu tipis.
553
00:44:23,090 --> 00:44:25,967
Namun, aku gagal melihat hatimu."
554
00:44:25,968 --> 00:44:28,511
Astaga, sayang sekali.
555
00:44:28,512 --> 00:44:30,897
Dia gagal melihat hatinya.
556
00:44:39,940 --> 00:44:41,199
Ini.
557
00:44:41,483 --> 00:44:43,535
Bisa berikan kepada Bu Kim Hui-ju?
558
00:44:44,903 --> 00:44:46,079
Apa
559
00:44:46,655 --> 00:44:47,956
ini?
560
00:44:49,199 --> 00:44:51,668
Ini yang kujanjikan kepadanya.
561
00:44:56,498 --> 00:45:00,218
Kau membuatnya sendiri?
562
00:45:22,691 --> 00:45:25,076
Piring ini indah.
563
00:45:26,236 --> 00:45:27,871
Lihat warnanya.
564
00:45:28,780 --> 00:45:30,582
Ini sangat indah.
565
00:45:34,536 --> 00:45:36,212
Jika Bu Kim Hui-ju
566
00:45:37,706 --> 00:45:39,299
meninggal,
567
00:45:40,333 --> 00:45:43,178
bisa beri tahu aku lewat pesan?
568
00:45:46,798 --> 00:45:49,392
Baiklah.
569
00:46:02,981 --> 00:46:07,911
Boleh aku tanya bagaimana kau kenal dia?
570
00:46:09,988 --> 00:46:11,873
Dia orang pertama
571
00:46:11,990 --> 00:46:14,250
yang mengajariku membuat tembikar.
572
00:46:15,827 --> 00:46:18,046
Aku juga sudah lama menyukainya.
573
00:46:18,371 --> 00:46:20,465
Tapi dia tidak tahu.
574
00:46:32,552 --> 00:46:34,521
Aku sudah bilang "Tidak."
575
00:46:35,347 --> 00:46:38,608
Mari pergi untuk terakhir kali.
576
00:46:38,892 --> 00:46:41,811
Aku takkan meminta lagi.
577
00:46:41,812 --> 00:46:44,906
Tidak, aku tak bisa membantu.
578
00:46:45,732 --> 00:46:48,776
Dokter yang baru sangat membenciku.
579
00:46:48,777 --> 00:46:52,414
Jika ketahuan kali ini, aku akan diusir.
580
00:46:53,698 --> 00:46:58,711
Baiklah. Lakukan saja sesukamu.
581
00:47:18,223 --> 00:47:21,600
- Bisa foto mobilnya dari dekat?
- Apa modelnya?
582
00:47:21,601 --> 00:47:24,228
- Kau pura-pura?
- Kenapa semua fotonya dari luar?
583
00:47:24,229 --> 00:47:25,771
Aneh, 'kan? Tunjukkan dalamnya.
584
00:47:25,772 --> 00:47:28,023
- Dia jelas pura-pura.
- Apa itu benar mobilmu?
585
00:47:28,024 --> 00:47:29,942
Jika kau iri, diam saja.
586
00:47:29,943 --> 00:47:33,237
Astaga, kenapa mereka tak percaya padaku?
587
00:47:33,238 --> 00:47:37,667
Khususnya bedebah ini, "kairos2424."
588
00:47:37,951 --> 00:47:40,462
Dia yang paling aneh di antara semuanya.
589
00:47:40,745 --> 00:47:42,830
Baik, aku akan berhenti mengikutimu.
590
00:47:42,831 --> 00:47:44,716
Selamat tinggal, berengsek.
591
00:47:44,875 --> 00:47:47,051
Mari lihat.
592
00:47:47,252 --> 00:47:50,263
Tapi jika begitu,
mereka akan makin curiga.
593
00:47:50,547 --> 00:47:53,141
Di mana mobil impianku?
594
00:48:12,152 --> 00:48:15,237
Apa perlu kuminta dia
meminjamkan kuncinya sebentar?
595
00:48:15,238 --> 00:48:17,540
Kubilang akan kukembalikan
setelah berfoto.
596
00:48:21,912 --> 00:48:23,505
Astaga.
597
00:48:25,916 --> 00:48:27,050
Hai, Kawan.
598
00:48:27,709 --> 00:48:29,084
Kau kenal aku, 'kan?
599
00:48:29,085 --> 00:48:31,971
Pria kasar yang menarik.
600
00:48:32,297 --> 00:48:36,100
Mari ambil beberapa foto bersama, ya?
601
00:48:36,134 --> 00:48:37,435
Baik, bagus.
602
00:48:40,138 --> 00:48:43,307
Astaga, Pak!
603
00:48:43,308 --> 00:48:45,476
Kukira kau hantu.
604
00:48:45,477 --> 00:48:48,071
Kenapa? Aku tampak mati bagimu?
605
00:48:48,813 --> 00:48:50,657
Tidak.
606
00:48:51,149 --> 00:48:52,691
Aku hanya memeriksa.
607
00:48:52,692 --> 00:48:55,236
Kenapa tak mengantarku
ke restoran Tionghoa?
608
00:48:55,237 --> 00:48:56,987
Tidak mau.
609
00:48:56,988 --> 00:48:58,155
Aku bisa ke Hawaii,
610
00:48:58,156 --> 00:49:01,543
tapi aku tak mau ke restoran Tionghoa.
611
00:49:02,285 --> 00:49:04,787
Selain itu, jajangmyeon di tempat itu
yang terburuk.
612
00:49:04,788 --> 00:49:06,538
Tak ada tambahan telur. Tak sepadan.
613
00:49:06,539 --> 00:49:08,791
Kalau begitu kau boleh makan jjampong.
614
00:49:08,792 --> 00:49:12,887
Mungkin sama buruk dengan jajangmyeon.
615
00:49:13,421 --> 00:49:14,722
Dengar, Pak.
616
00:49:15,465 --> 00:49:17,591
Kau juga kurang sehat.
617
00:49:17,592 --> 00:49:20,261
Kau tak bisa terus makan jajangmyeon.
618
00:49:20,262 --> 00:49:21,553
Kau harus makan nasi.
619
00:49:21,554 --> 00:49:22,596
Ayo.
620
00:49:22,597 --> 00:49:25,024
Kuantar kau ke kamarmu.
621
00:49:29,562 --> 00:49:32,574
- Untuk apa itu?
- Kalau begitu kau bisa makan
622
00:49:32,774 --> 00:49:34,233
nasi goreng saja.
623
00:49:34,234 --> 00:49:37,829
Jajangmyeon, jjampong, nasi goreng,
kubilang aku tak mau, sialan!
624
00:49:38,029 --> 00:49:39,247
Astaga, sakit.
625
00:49:41,157 --> 00:49:42,417
Pak.
626
00:49:42,492 --> 00:49:45,703
Saatnya kau disadarkan.
627
00:49:45,704 --> 00:49:48,706
Kau selalu makan di tempat itu
karena putramu memberi tahu
628
00:49:48,707 --> 00:49:51,375
akan menjemputmu
jika kau menunggu di sana.
629
00:49:51,376 --> 00:49:54,762
Tapi kau harus berhenti.
Kau bisa menunggu semaumu,
630
00:49:56,089 --> 00:49:57,881
tapi dia tak akan datang.
631
00:49:57,882 --> 00:49:59,967
Kau pikir, apa alasannya meninggalkanmu?
632
00:49:59,968 --> 00:50:03,605
Apa katamu?
633
00:50:04,931 --> 00:50:07,275
Halo, Dr. Lee.
634
00:50:07,559 --> 00:50:08,809
Halo.
635
00:50:08,810 --> 00:50:11,145
Direktur Kwon memintaku memeriksa
apa kau datang
636
00:50:11,146 --> 00:50:13,948
karena kau tak menjawab teleponnya.
637
00:50:14,232 --> 00:50:15,867
Begitu rupanya.
638
00:50:17,152 --> 00:50:19,412
Di mana ponselku?
639
00:50:20,280 --> 00:50:22,415
Aku tahu karena meninggalkan kakakku,
640
00:50:22,449 --> 00:50:25,284
aku juga ditinggalkan ibuku.
641
00:50:25,285 --> 00:50:29,496
Aku kembali karena setidaknya
bisa memanfaatkan kakakku.
642
00:50:29,497 --> 00:50:31,090
Tapi lihat dirimu.
643
00:50:31,374 --> 00:50:34,918
Tak ada yang akan kembali
untuk pria tua miskin sepertimu.
644
00:50:34,919 --> 00:50:37,129
Kau bilang telah menjual semuanya
645
00:50:37,130 --> 00:50:38,890
dan memberikannya pada anak-anakmu.
646
00:50:39,174 --> 00:50:40,767
Kau bahkan tak punya uang
647
00:50:41,509 --> 00:50:44,020
untuk membeli jajangmyeon sendiri.
648
00:50:44,095 --> 00:50:45,679
Selain itu, kau juga sakit.
649
00:50:45,680 --> 00:50:48,232
Kenapa bedebah itu mau kembali untukmu?
650
00:50:48,516 --> 00:50:50,809
Beraninya kau?
651
00:50:50,810 --> 00:50:52,978
Berani kau panggil putraku bedebah?
652
00:50:52,979 --> 00:50:55,397
Putraku bukan bedebah!
653
00:50:55,398 --> 00:50:58,859
Siapa kau berani menjelekkan putraku
seperti itu?
654
00:50:58,860 --> 00:51:00,944
Kau pikir siapa dirimu?
655
00:51:00,945 --> 00:51:04,198
Siapa kau sampai berani
bicara buruk tentangnya?
656
00:51:04,199 --> 00:51:06,950
Memang kau pernah bertemu putraku?
657
00:51:06,951 --> 00:51:08,419
- Pernah?
- Tae-hyun.
658
00:51:08,453 --> 00:51:11,663
Sialan kalian berdua!
659
00:51:11,664 --> 00:51:14,583
Beraninya kau?
660
00:51:14,584 --> 00:51:19,347
Kau tak tahu apa-apa!
661
00:51:23,218 --> 00:51:24,394
Pak Kim.
662
00:51:27,097 --> 00:51:29,190
Astaga.
663
00:51:32,018 --> 00:51:33,444
Pak Kim!
664
00:51:33,728 --> 00:51:35,154
Pak Kim.
665
00:51:36,731 --> 00:51:37,907
Pak Kim.
666
00:51:42,195 --> 00:51:43,612
Ini enak, 'kan?
667
00:51:43,613 --> 00:51:45,030
Ini makanan nyawaku.
668
00:51:45,031 --> 00:51:48,751
Maksudmu "makanan jiwa"?
Makanan yang mengisi jiwamu?
669
00:51:49,411 --> 00:51:50,712
Ya.
670
00:51:50,870 --> 00:51:54,456
Kau pria terpandai yang kukenal.
671
00:51:54,457 --> 00:51:56,342
Kau juga yang paling tampan.
672
00:51:58,420 --> 00:52:01,588
Menurutmu kakek jajangmyeon akan mati?
673
00:52:01,589 --> 00:52:05,701
Tidak, aku yakin dia tak apa-apa.
Tapi kudengar dia ditinggalkan
674
00:52:05,702 --> 00:52:08,245
putranya sendiri di restoran Tionghoa.
675
00:52:08,246 --> 00:52:10,956
Tidak, putranya berjanji
akan kembali untuknya.
676
00:52:10,957 --> 00:52:12,833
Tapi dia tak pernah datang.
677
00:52:12,834 --> 00:52:15,586
Direktur kasihan padanya,
karena itu dia membawanya kemari.
678
00:52:15,587 --> 00:52:17,504
Tidak, aku tahu dia akan datang!
679
00:52:17,505 --> 00:52:19,298
Bagaimana jika dia sungguh datang?
680
00:52:19,299 --> 00:52:22,175
Min-yong, kenapa kau meneriakinya?
681
00:52:22,176 --> 00:52:25,062
Kau tak berhak meneriakinya seperti itu.
682
00:52:25,538 --> 00:52:28,466
Hei, aku memberi roti lapis itu
untuk Ye-sol.
683
00:52:29,751 --> 00:52:33,221
Masalahnya, aku sangat kenyang.
684
00:52:33,505 --> 00:52:35,389
Ji-yong yang memberikannya?
685
00:52:36,174 --> 00:52:39,060
Aku beri kau separuh rotiku
walau aku sangat lapar.
686
00:52:41,471 --> 00:52:43,272
Kau kejam.
687
00:52:45,308 --> 00:52:47,568
Ji-yong, ini tak seperti yang kau kira!
688
00:52:58,713 --> 00:53:01,974
Pak Kim. Kau tak apa-apa?
689
00:53:04,052 --> 00:53:05,353
Ya.
690
00:53:11,434 --> 00:53:14,320
Kau mengenaliku? Aku direkturnya.
691
00:53:14,521 --> 00:53:15,988
Bisa tolong
692
00:53:16,648 --> 00:53:20,368
bawa aku ke restoran Tionghoa,
Direktur Kwon?
693
00:53:22,445 --> 00:53:26,582
Aku sebenarnya berniat mengajakmu ke sana
setelah kau bangun.
694
00:53:26,866 --> 00:53:28,960
Tapi kudengar hari ini tutup.
695
00:53:30,912 --> 00:53:33,038
Kami tinggalkan pesan di depan restoran
696
00:53:33,039 --> 00:53:37,209
agar putramu menghubungi rumah sakit
jika dia datang mencarimu.
697
00:53:37,210 --> 00:53:40,388
Jadi, jangan cemas.
Kau bisa menunggu di sini.
698
00:53:45,510 --> 00:53:46,978
Baiklah.
699
00:53:47,178 --> 00:53:50,565
Kalau begitu
700
00:53:51,516 --> 00:53:53,609
aku tidur saja sebentar
701
00:53:54,060 --> 00:53:55,811
dan bangun nanti.
702
00:53:55,812 --> 00:53:57,905
Jika dia menelepon,
703
00:53:58,565 --> 00:54:01,826
jangan lupa beri tahu aku.
704
00:54:01,901 --> 00:54:03,235
Baiklah.
705
00:54:03,236 --> 00:54:05,246
Kau harus istirahat.
706
00:54:10,368 --> 00:54:12,628
- Direktur Kwon.
- Ya?
707
00:54:12,871 --> 00:54:14,756
Kalau begitu,
708
00:54:15,457 --> 00:54:18,301
bawa aku ke restoran Tionghoa besok,
709
00:54:19,127 --> 00:54:20,428
apa pun yang terjadi.
710
00:54:28,094 --> 00:54:29,353
Berjanjilah.
711
00:54:33,349 --> 00:54:34,650
Baiklah.
712
00:54:35,643 --> 00:54:37,236
Aku berjanji.
713
00:54:46,529 --> 00:54:49,457
Astaga, ini akan berbekas.
714
00:54:50,074 --> 00:54:52,034
Kurasa mataku mengecil.
715
00:54:52,035 --> 00:54:55,213
Aku tampak sangat kejam sekarang.
Dahulu aku tampak baik.
716
00:54:55,914 --> 00:54:58,549
Astaga, kurasa tulangku juga patah.
717
00:54:58,833 --> 00:55:00,000
Sedang apa kau?
718
00:55:00,001 --> 00:55:02,419
Kurasa seluruh tubuhku penuh luka.
719
00:55:02,420 --> 00:55:05,223
Rontgen dan beri aku resep dokter.
720
00:55:05,465 --> 00:55:07,016
Kau tak mengenaliku?
721
00:55:09,552 --> 00:55:11,437
Kita bertemu di Yunani.
722
00:55:12,931 --> 00:55:14,806
Kau pria gomtang!
723
00:55:14,807 --> 00:55:16,266
Sedang apa kau di sini?
724
00:55:16,267 --> 00:55:18,018
Kau adik Cha-young?
725
00:55:18,019 --> 00:55:19,654
Astaga.
726
00:55:20,772 --> 00:55:23,533
Aku memang merasa kau mirip
727
00:55:23,566 --> 00:55:26,318
dengan bajingan gomtang itu.
728
00:55:26,319 --> 00:55:28,529
Tapi kepalaku terbentur,
jadi, kupikir salah.
729
00:55:28,530 --> 00:55:30,498
Jadi, kau memang pria gomtang itu.
730
00:55:30,865 --> 00:55:32,583
Yang benar saja.
731
00:55:33,868 --> 00:55:35,327
Astaga.
732
00:55:35,328 --> 00:55:36,963
Mari obati kau dahulu.
733
00:55:43,920 --> 00:55:46,806
Luka kakakmu lebih banyak.
734
00:55:46,965 --> 00:55:48,766
Jangan manja.
735
00:55:48,883 --> 00:55:51,269
Kau bisa lebih lembut?
736
00:57:23,102 --> 00:57:25,812
Dia tak boleh keluar,
jadi, kubuatkan saja untuknya.
737
00:57:25,813 --> 00:57:27,365
Ini tidak salah.
738
00:57:28,775 --> 00:57:31,494
Jika terjadi sesuatu,
aku akan bertanggung jawab.
739
00:57:55,301 --> 00:57:57,853
Kurasa dia takkan menyukainya.
740
00:58:01,891 --> 00:58:03,567
Kurasa Pak Kim
741
00:58:04,560 --> 00:58:08,072
paling suka jajangmyeon
yang dimakannya di restoran,
742
00:58:09,565 --> 00:58:12,827
yang dia makan saat menunggu putranya.
743
00:58:19,409 --> 00:58:21,585
Pak Kim, pria jajangmyeon,
744
00:58:22,745 --> 00:58:25,589
akhirnya selesai berpiknik di dunia ini
745
00:58:27,750 --> 00:58:30,678
dan kembali ke asalnya.
746
00:59:04,604 --> 00:59:08,924
JANGAN MENGAMBIL YANG BUKAN MILIKMU
JANGAN MINUM LEBIH DARI KEBUTUHAN
747
00:59:22,426 --> 00:59:24,973
RESTORAN TIONGHOA DONGHA
748
00:59:45,036 --> 00:59:46,420
Selamat datang.
749
00:59:53,419 --> 00:59:56,421
Aku kemari untuk mengambil topi Pak Kim.
750
00:59:56,422 --> 01:00:00,675
Pria yang sering datang kemari
untuk makan jajangmyeon.
751
01:00:00,676 --> 01:00:04,054
Dia? Aku menunggu seseorang datang
mengambil topinya.
752
01:00:04,055 --> 01:00:05,523
Sebentar.
753
01:00:10,520 --> 01:00:13,072
Sudah lama aku tak melihatnya.
754
01:00:14,440 --> 01:00:16,617
Dia pergi ke tempat lain.
755
01:00:16,901 --> 01:00:20,079
Ke mana? Dia bepergian ke tempat bagus?
756
01:00:23,533 --> 01:00:24,834
Ya.
757
01:00:27,411 --> 01:00:29,046
Terima kasih.
758
01:00:33,126 --> 01:00:34,427
Selamat datang.
759
01:00:44,220 --> 01:00:45,729
Kau sudah makan malam?
760
01:00:49,392 --> 01:00:50,651
Tidak,
761
01:00:50,935 --> 01:00:52,236
belum.
762
01:00:54,230 --> 01:00:56,198
Bagaimana kalau makan jajangmyeon?
763
01:01:04,949 --> 01:01:06,208
Bu,
764
01:01:06,325 --> 01:01:08,169
pesan dua piring jajangmyeon.
765
01:01:09,078 --> 01:01:10,713
Bukan, tiga piring.
766
01:01:11,205 --> 01:01:12,590
Baik.
767
01:01:35,938 --> 01:01:38,407
Jika tak diaduk, minya akan lembek.
768
01:01:41,527 --> 01:01:43,454
Terima kasih makanannya.
769
01:01:53,873 --> 01:01:57,843
Bu, bisa pesan sebotol baijiu?
770
01:02:50,680 --> 01:02:52,305
Bersulang.
771
01:02:52,306 --> 01:02:54,024
Bersulang.
772
01:03:00,690 --> 01:03:01,991
Ini enak.
773
01:03:06,654 --> 01:03:08,289
Kau terlihat tampan.
774
01:03:09,031 --> 01:03:10,624
Sudah.
775
01:03:20,334 --> 01:03:22,094
Direktur Kwon.
776
01:03:22,628 --> 01:03:25,547
Jika anak-anakku datang
777
01:03:25,548 --> 01:03:29,310
dan menangis karenaku,
778
01:03:30,136 --> 01:03:32,938
beri tahu mereka aku baik-baik saja.
779
01:03:33,597 --> 01:03:36,734
Beri tahu mereka
jajangmyeon-nya lezat sekali
780
01:03:37,893 --> 01:03:40,863
dan aku menikmati menunggu mereka,
781
01:03:41,439 --> 01:03:44,941
serta itu membuatku melupakan
782
01:03:44,942 --> 01:03:49,830
penderitaan yang pernah kurasakan
karena mereka.
783
01:03:51,032 --> 01:03:54,126
Beri tahu mereka jangan merasa bersalah
784
01:03:54,327 --> 01:03:57,379
dan kuharap mereka bahagia.
785
01:03:57,747 --> 01:04:01,133
Beri tahu mereka aku sangat paham
786
01:04:01,334 --> 01:04:03,710
dan kuharap mereka hidup
787
01:04:03,711 --> 01:04:06,847
bahagia dan harmonis.
788
01:04:07,381 --> 01:04:10,517
Tolong beri tahu anak-anakku
789
01:04:10,718 --> 01:04:14,229
aku akan mendoakan mereka
bahkan setelah aku mati.
790
01:04:44,313 --> 01:04:49,036
CHOCOLATE
791
01:04:49,715 --> 01:04:51,517
Apa maksudmu, Ji-yong hilang?
792
01:04:51,717 --> 01:04:53,343
Hei, berhenti.
793
01:04:53,344 --> 01:04:55,678
Aku tak akan sembuh. Aku tahu itu.
794
01:04:55,679 --> 01:04:58,732
Bisakah tolong tanyakan padanya
795
01:05:00,393 --> 01:05:02,486
apa dia tahu
796
01:05:03,229 --> 01:05:05,939
ini hari ulang tahun Ji-yong
yang terakhir?
797
01:05:05,940 --> 01:05:07,023
IBU, AKU MERINDUKANMU
798
01:05:07,024 --> 01:05:09,785
Aku ke rumah sakit setiap tahun
di hari ulang tahunku.
799
01:05:10,069 --> 01:05:11,912
Aku tak pernah pesta sepertimu
800
01:05:12,780 --> 01:05:15,290
semenjak hari itu.
801
01:05:15,574 --> 01:05:18,368
Apa yang terjadi pada Nona Moon?
802
01:05:18,369 --> 01:05:22,881
Dia tertimbun di pusat perbelanjaan
yang roboh hari itu.
803
01:05:24,041 --> 01:05:25,551
Mungkinkah
804
01:05:27,420 --> 01:05:29,263
Kang menyukaimu?
805
01:05:30,506 --> 01:05:32,141
Selamat ulang tahun.
806
01:05:32,341 --> 01:05:34,518
Semoga kau tak sakit lagi.
807
01:05:34,718 --> 01:05:36,478
Terutama saat berulang tahun.
808
01:05:38,431 --> 01:05:40,691
Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani
56590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.