All language subtitles for Chocolate.E05.191213-NEXT-NF.ID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,164 --> 00:00:12,791 SELURUH KARAKTER, TEMPAT, PERUSAHAAN, DAN KEJADIAN 2 00:00:12,792 --> 00:00:15,104 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 3 00:01:08,806 --> 00:01:10,024 Permisi. 4 00:01:10,641 --> 00:01:12,151 Sedang apa kau di sini? 5 00:01:15,521 --> 00:01:16,697 Hei. 6 00:01:22,111 --> 00:01:23,403 Ada orang-orang di sana. 7 00:01:23,404 --> 00:01:26,540 Seseorang masih ada di sana. 8 00:01:26,866 --> 00:01:28,751 Ada yang masih hidup di sana. 9 00:01:29,118 --> 00:01:31,745 Tolong! Kumohon tolong! 10 00:01:31,746 --> 00:01:34,090 Kumohon tolong aku. Tolong. 11 00:01:56,938 --> 00:01:58,271 Ada orang-orang di sana. 12 00:01:58,272 --> 00:02:00,783 Seseorang masih ada di sana. 13 00:02:00,858 --> 00:02:05,121 Tolong! Kumohon tolong! 14 00:02:26,592 --> 00:02:27,935 Cha-young! 15 00:02:31,722 --> 00:02:32,898 Dia tak apa-apa? 16 00:02:33,349 --> 00:02:34,558 Ya. 17 00:02:34,559 --> 00:02:36,810 Kenapa dia ada di sanatorium ini? 18 00:02:36,811 --> 00:02:38,612 Dia bukan pasien. 19 00:02:38,729 --> 00:02:40,489 Dia koki di sini. 20 00:02:42,149 --> 00:02:44,568 Dia mengikutiku dan menjadi staf dapur 21 00:02:44,569 --> 00:02:46,912 untuk membayar utang adiknya. 22 00:02:47,947 --> 00:02:51,250 Ada apa denganmu? Apa kau sakit? 23 00:02:51,867 --> 00:02:53,210 Cha-young. 24 00:03:05,548 --> 00:03:08,041 EPISODE 5 25 00:03:14,765 --> 00:03:16,400 Kau merasa lebih baik? 26 00:03:18,728 --> 00:03:20,654 Kau boleh berbaring lebih lama. 27 00:03:23,232 --> 00:03:24,533 Apa ini? 28 00:03:24,692 --> 00:03:27,777 Aku bersemangat karena katamu akan membuat puding cokelat. 29 00:03:27,778 --> 00:03:29,622 Kenapa pingsan seperti ini? 30 00:03:30,197 --> 00:03:31,707 Maafkan aku. 31 00:03:32,992 --> 00:03:34,585 Sebentar. 32 00:03:37,747 --> 00:03:40,007 Ya? Aku di bangsal. 33 00:03:40,791 --> 00:03:42,551 Baik, aku ke sana saat selesai. 34 00:03:42,960 --> 00:03:45,262 Omong-omong, kenapa kau masih di sana? 35 00:03:45,588 --> 00:03:47,714 Kukira kau tak suka bersama pasien, 36 00:03:47,715 --> 00:03:49,391 jadi, selalu pulang tepat waktu. 37 00:03:50,760 --> 00:03:53,729 Apa ini karena dokter baru? 38 00:03:54,347 --> 00:03:56,273 Astaga, tak bisa kupercaya. 39 00:03:56,557 --> 00:03:57,733 Apa? Halo? 40 00:03:58,768 --> 00:04:00,727 Astaga, gadis nakal ini. 41 00:04:00,728 --> 00:04:02,896 Apa ada dokter baru? 42 00:04:02,897 --> 00:04:03,813 Ya. 43 00:04:03,814 --> 00:04:07,076 Dia yang menemukanmu, Cha-young. 44 00:04:08,694 --> 00:04:13,290 Tapi harus kukatakan, aku melihatnya hari ini dan dia bukan dokter. 45 00:04:14,992 --> 00:04:17,461 Dia seperti patung berproporsi sempurna. 46 00:04:19,038 --> 00:04:20,381 Seperti David karya Michelangelo. 47 00:04:21,415 --> 00:04:24,834 Nenek Eksentrik ingin mengadakan pesta penyambutan dokter baru. 48 00:04:24,835 --> 00:04:27,554 Ikut denganku. Mari temui David. 49 00:04:30,132 --> 00:04:32,393 - Hei. - Baik. 50 00:04:35,596 --> 00:04:39,149 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 51 00:04:39,350 --> 00:04:42,185 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 52 00:04:42,186 --> 00:04:46,448 Ini bukan ulang tahun. Ini penyambutan dokter baru. 53 00:04:46,732 --> 00:04:48,450 Selamat datang, Dr. Lee! 54 00:04:50,695 --> 00:04:53,622 - Kau harus meniup lilinnya. - Ya, tiuplah. 55 00:04:58,327 --> 00:05:00,504 Aku ingin melakukannya. 56 00:05:01,205 --> 00:05:03,007 - Silakan. - Hore! 57 00:05:04,417 --> 00:05:07,052 - Hei! - Kubilang akan kutiup. 58 00:05:07,253 --> 00:05:08,253 Nyalakan saja. 59 00:05:08,254 --> 00:05:11,056 Kenapa? Kenapa kau selalu lakukan hal menyenangkan? 60 00:05:11,674 --> 00:05:13,007 Bukan begitu. 61 00:05:13,008 --> 00:05:16,219 Kakakmu tak ingin kau melakukannya karena dia ingin kau panjang umur. 62 00:05:16,220 --> 00:05:18,313 Kau pengacaranya atau apa? 63 00:05:19,432 --> 00:05:21,650 - Kalian menyebalkan. - Ji-yong. 64 00:05:22,435 --> 00:05:23,819 Kenapa bilang begitu? 65 00:05:23,978 --> 00:05:27,948 Hei, Ji-yong! 66 00:05:29,108 --> 00:05:33,620 Karena adikmu tak tahu kau sangat peduli padanya. 67 00:05:34,822 --> 00:05:36,623 Astaga, ini sangat canggung. 68 00:05:37,742 --> 00:05:41,045 - Ibu-ibu, perkenalkan diri kalian. - Ya! 69 00:05:42,580 --> 00:05:46,467 Halo, aku Bong Yong-sun. 70 00:05:47,460 --> 00:05:50,637 Aku Jang Suk-ja, istri pertama. 71 00:05:51,005 --> 00:05:55,142 Suamiku membawanya pulang karena aku tak bisa mengandung. 72 00:05:55,426 --> 00:05:57,969 Astaga, dia selalu lengket padaku. 73 00:05:57,970 --> 00:05:59,813 Lepaskan, bodoh. 74 00:05:59,847 --> 00:06:01,440 Ini, makanlah. 75 00:06:04,685 --> 00:06:08,062 Tolong sembuhkan penyakit Suk-ja, Dokter. 76 00:06:08,063 --> 00:06:12,367 Apa maksudmu? Dokter kemari bukan untuk mengobati kita. 77 00:06:12,985 --> 00:06:14,328 Apa? 78 00:06:16,071 --> 00:06:19,541 Tapi dia dokter. Kenapa tak bisa mengobati? 79 00:06:25,372 --> 00:06:27,091 Terima kasih pestanya. 80 00:06:27,708 --> 00:06:29,051 Apa? Tapi... 81 00:06:30,544 --> 00:06:32,012 Lalu bagaimana ibuku? 82 00:06:34,298 --> 00:06:35,974 Kau juga tak bisa sembuhkan? 83 00:06:46,435 --> 00:06:49,238 Bukan begitu. Makan ini. 84 00:07:55,296 --> 00:07:57,598 SANATORIUM GEOSUNG 85 00:08:19,111 --> 00:08:21,747 Kau melewatkan waktu emasmu karena dia. 86 00:08:22,072 --> 00:08:24,041 Aku yang menyelamatkanmu 87 00:08:24,658 --> 00:08:26,210 dari sekarat hari itu. 88 00:09:38,023 --> 00:09:38,650 PROVINSI GYEONGGI 89 00:09:46,724 --> 00:09:49,251 RUMAH SAKIT DONGHYUN 90 00:10:18,105 --> 00:10:21,441 Sebenarnya, aku bukan tandingan Dr. Lee Jun. 91 00:10:21,442 --> 00:10:23,755 JUN, PEWARIS GEOSUNG 92 00:10:25,446 --> 00:10:29,625 Dr. Lee Jun akan memimpin Geosung di masa depan sebagai... 93 00:10:37,374 --> 00:10:41,595 Maksudku, putraku, akan mewarisi Geosung. 94 00:10:41,712 --> 00:10:46,058 Ya, Pak. Tolong hubungi aku. Aku akan beri tahu putraku. Bagus. 95 00:10:46,216 --> 00:10:47,559 Terima kasih. 96 00:10:50,054 --> 00:10:51,521 Kenapa kau kemari? 97 00:10:53,015 --> 00:10:54,566 Pertimbangkan mutasiku. 98 00:10:55,100 --> 00:10:57,319 Aku menjadi dokter untuk selamatkan orang. 99 00:10:57,686 --> 00:11:00,781 Siapa yang menjadi dokter untuk membunuh orang? 100 00:11:01,899 --> 00:11:03,575 Aku ahli bedah. 101 00:11:04,485 --> 00:11:07,987 Ahli bedah tak berguna yang tidak bisa memakai tangannya? 102 00:11:07,988 --> 00:11:09,155 - Ibu. - Bu. 103 00:11:09,156 --> 00:11:13,043 Kudengar kau melewatkan waktu emasmu untuk menyelamatkan seorang gadis. 104 00:11:14,244 --> 00:11:15,286 Maafkan aku. 105 00:11:15,287 --> 00:11:19,082 Aku berharap lebih karena berasumsi kau akan seperti Jae-hun. 106 00:11:19,083 --> 00:11:22,135 Kau amatir yang tak bisa mengurus diri sendiri. 107 00:11:22,628 --> 00:11:24,971 Aku takkan lari seperti ayahku. 108 00:11:25,172 --> 00:11:26,848 Aku keliru. 109 00:11:27,257 --> 00:11:29,768 Orang bodoh sepertimu takkan berani mendaki gunung seperti itu. 110 00:11:30,010 --> 00:11:32,887 Jika kau kira aku akan jatuh dan menyerah, kau salah. 111 00:11:32,888 --> 00:11:34,764 Keras kepala nekat. 112 00:11:34,765 --> 00:11:37,484 - Mirip ibu jalangmu... - Aku tak akan mati 113 00:11:39,186 --> 00:11:40,695 seperti ibuku! 114 00:11:44,775 --> 00:11:46,034 Bibi! 115 00:11:49,738 --> 00:11:52,749 Pindahkan kacang dari piring itu ke piring kosong. 116 00:11:57,746 --> 00:11:59,256 Kau ingin skalpel? 117 00:12:30,195 --> 00:12:32,530 Kau bahkan tak bisa mengambil kacang. 118 00:12:32,531 --> 00:12:34,949 Bisa apa ahli bedah dengan tangan tak berguna? 119 00:12:34,950 --> 00:12:38,378 Apa kau bisa mensterilkan luka? 120 00:12:38,704 --> 00:12:41,506 Perlukah Kang mencari kerja lain? 121 00:12:42,416 --> 00:12:43,633 - Ya, Bu. - Ya, Ibu. 122 00:13:02,811 --> 00:13:05,824 SANATORIUM GEOSUNG 123 00:14:00,953 --> 00:14:02,212 Pak Kwon. 124 00:14:04,706 --> 00:14:06,999 Polusi debu halus sungguh masalah besar. 125 00:14:07,000 --> 00:14:09,219 Astaga, mataku kering sekali. 126 00:14:17,970 --> 00:14:19,980 Aku tak menangis, bodoh. 127 00:14:20,597 --> 00:14:22,691 Aku tahu, itu karena debu halus. 128 00:14:32,276 --> 00:14:33,910 Suami pasien 129 00:14:34,861 --> 00:14:36,329 adalah muridku. 130 00:14:38,448 --> 00:14:40,250 Aku meresmikan pernikahan mereka. 131 00:14:41,952 --> 00:14:43,795 Mereka pasangan yang sangat mesra. 132 00:14:46,498 --> 00:14:48,592 Mereka pasangan paling mengagumkan 133 00:14:49,501 --> 00:14:51,344 yang kukenal. 134 00:14:57,175 --> 00:14:58,727 Kau bisa menyeka hidungmu. 135 00:15:07,144 --> 00:15:08,570 Kau tak apa-apa? 136 00:15:11,231 --> 00:15:13,742 Kau ahli bedah, tempatmu di ruang operasi. 137 00:15:16,320 --> 00:15:17,662 Aku tahu. 138 00:15:22,909 --> 00:15:25,170 Apa ini tangan yang tak bisa kau gunakan? 139 00:15:27,873 --> 00:15:30,425 Jika Min-seong tahu, dia akan kecewa. 140 00:15:31,710 --> 00:15:33,345 Ini membuatnya bahagia. 141 00:15:34,630 --> 00:15:38,099 Dia dahulu benci aku menjadi dokter. 142 00:15:40,010 --> 00:15:42,646 Tidak, dia biasa memujimu di depanku. 143 00:15:43,597 --> 00:15:47,850 Bahwa sahabatnya adalah NS surgeon terbaik di negeri ini. 144 00:15:47,851 --> 00:15:49,560 NS SURGEON: AHLI BEDAH SARAF 145 00:15:49,561 --> 00:15:50,904 Sungguh? 146 00:15:51,730 --> 00:15:53,281 Min-seong mengatakannya? 147 00:16:19,132 --> 00:16:21,309 Rumput laut ini tampak lezat. 148 00:16:24,429 --> 00:16:26,564 Ini dari Wando, 'kan? Ini lezat. 149 00:16:28,767 --> 00:16:29,985 Omong-omong, 150 00:16:30,102 --> 00:16:31,894 kudengar dokter baru itu 151 00:16:31,895 --> 00:16:33,938 orang yang mengoperasimu. 152 00:16:33,939 --> 00:16:36,574 Dia pasti dokter yang sangat terkenal dan hebat. 153 00:16:36,733 --> 00:16:39,494 Aku penasaran kenapa pria sepertinya berakhir di sini. 154 00:16:52,165 --> 00:16:53,099 SANATORIUM GEOSUNG 155 00:16:54,334 --> 00:16:57,512 Hadiah ulang tahun. Kaus dan sepatu Hermès. 156 00:16:57,671 --> 00:17:00,172 Hingga ke ujung dunia. Mau pergi? 157 00:17:00,173 --> 00:17:03,393 Dahulu aku tak bisa membayangkan semua ini. 158 00:17:03,593 --> 00:17:05,478 Mobil impianku. 159 00:17:05,679 --> 00:17:08,472 Kau keren sekali. Aku mengikutimu. 160 00:17:08,473 --> 00:17:11,851 Astaga, lihat si cantik berkelas itu. Itu juga mobil impianku. 161 00:17:11,852 --> 00:17:14,654 Aku akan beli saat menang lotre. Butuh berapa lama? 162 00:17:23,989 --> 00:17:24,947 Kau menakutiku. 163 00:17:24,948 --> 00:17:26,624 Apa ini mobilmu? 164 00:17:27,242 --> 00:17:30,962 Bukan, karena itu aku ingin tahu rasanya jika itu milikku. 165 00:17:31,246 --> 00:17:34,165 Omong-omong, ini pertama kali aku melihat mobil mewah di sini. 166 00:17:34,166 --> 00:17:35,675 Mobil siapa ini? 167 00:17:38,044 --> 00:17:39,429 Apa ini? 168 00:17:39,463 --> 00:17:40,847 - Kembalikan. - Apa ini? 169 00:17:43,842 --> 00:17:46,635 Kau masukkan ini dan bohong bahwa ini sepatu perancang? 170 00:17:46,636 --> 00:17:48,512 Tas belanja! 171 00:17:48,513 --> 00:17:50,774 Aku tak percaya kau merusak ini. 172 00:17:51,141 --> 00:17:53,568 Aku beli 4.000 won di aplikasi toko loak. 173 00:17:55,604 --> 00:17:58,865 Kembali kepada Ibu sebelum kubunuh kau. 174 00:17:59,316 --> 00:18:01,701 Aku tak akan ada di sini jika tahu di mana dia. 175 00:18:01,985 --> 00:18:04,570 Ibu meninggalkanku karena bertemu lelaki. 176 00:18:04,571 --> 00:18:06,781 Aku juga ingin meninggalkanmu. 177 00:18:06,782 --> 00:18:08,073 Di mana harus kutinggal? 178 00:18:08,074 --> 00:18:10,326 Untuk memastikan tak melihatmu lagi? 179 00:18:10,327 --> 00:18:12,045 Tahu di mana tempat sampah? 180 00:18:13,038 --> 00:18:15,206 Kau tak akan bisa meninggalkanku. 181 00:18:15,207 --> 00:18:17,208 Aku bahkan tak bisa didaur ulang. 182 00:18:17,209 --> 00:18:18,417 Kau tak akan dapat 183 00:18:18,418 --> 00:18:20,720 kantong sampah yang cukup besar untukku. 184 00:18:29,304 --> 00:18:31,189 Tae-hyun, si berengsek itu. 185 00:18:33,058 --> 00:18:35,610 Aku ingin lakukan ini padanya jika bisa. 186 00:18:39,815 --> 00:18:41,533 Mari makan jajangmyeon. 187 00:18:42,526 --> 00:18:45,286 Aku sibuk hari ini. Pergi besok saja. 188 00:18:52,828 --> 00:18:55,130 Pergi besok saja. 189 00:18:55,455 --> 00:18:56,923 Tak ada "besok" untukku. 190 00:18:57,332 --> 00:19:01,094 Bagaimana jika aku mati besok? 191 00:19:04,965 --> 00:19:06,349 Ayolah. 192 00:19:12,514 --> 00:19:14,649 Aku pergi sebentar. 193 00:19:14,933 --> 00:19:17,443 Aku akan buat kimchi lobak, jadi, biarkan saja. 194 00:19:17,561 --> 00:19:20,613 Bisa tolong rendam kacang agar bisa membuat tahu nanti malam? 195 00:19:20,939 --> 00:19:22,240 Terima kasih. 196 00:19:24,651 --> 00:19:26,077 Kenapa kau tak memesan? 197 00:19:26,528 --> 00:19:28,654 Aku tak suka jajangmyeon. 198 00:19:28,655 --> 00:19:33,501 Astaga. Kau bisa sebut dirimu koki walau tak suka jajangmyeon? 199 00:19:34,160 --> 00:19:37,505 Banyak koki yang tak suka jajangmyeon. 200 00:19:37,998 --> 00:19:41,342 Astaga, kau bahkan tak bisa membuat jajangmyeon, 201 00:19:41,543 --> 00:19:43,469 jadi, jangan sebut dirimu koki. 202 00:19:44,087 --> 00:19:45,388 Begini... 203 00:19:45,839 --> 00:19:48,391 Kenapa kau pikir aku tak bisa masak jajangmyeon? 204 00:19:57,142 --> 00:20:00,394 Sejujurnya, jajangmyeon di sini tidak enak. 205 00:20:00,395 --> 00:20:03,281 Jajangmyeon buatanku akan 100 kali lebih enak... 206 00:20:06,985 --> 00:20:10,455 Pak, penglihatanku memburuk belakangan ini. 207 00:20:11,531 --> 00:20:12,999 Aku tak bisa melihat. 208 00:20:13,366 --> 00:20:15,710 Kau tahu dokter mata yang bagus? 209 00:20:16,411 --> 00:20:17,962 Pesan sebotol baijiu. 210 00:20:22,042 --> 00:20:26,304 Bisa mentraktir aku segelas baijiu? 211 00:20:29,466 --> 00:20:31,100 Aku akan tunggu di luar. 212 00:20:31,551 --> 00:20:33,561 - Hei. - Temui aku saat selesai. 213 00:20:39,225 --> 00:20:42,195 Jajangmyeon-nya sangat lezat. 214 00:20:44,898 --> 00:20:46,282 Terima kasih. 215 00:20:48,902 --> 00:20:50,245 Ini enak. 216 00:20:59,579 --> 00:21:01,506 Ya, aku kembali sekarang. 217 00:21:02,040 --> 00:21:04,458 Ayamnya baru diberi anggur masak. 218 00:21:04,459 --> 00:21:06,678 Bisa campur lobak dengan bawang dan jahe... 219 00:21:07,545 --> 00:21:10,056 Aku akan segera kembali, jadi, biarkan saja. 220 00:21:13,468 --> 00:21:15,511 Ancam saja. Aku tak bisa biarkan kau minum. 221 00:21:15,512 --> 00:21:17,680 Bagaimana jika aku mati besok? 222 00:21:17,681 --> 00:21:20,108 Jika kubelikan kau minuman, 223 00:21:20,475 --> 00:21:22,652 aku akan mati sebelum kau. 224 00:21:27,524 --> 00:21:29,742 Kenapa tidak pukuli saja aku? 225 00:21:29,943 --> 00:21:31,527 Aku tak bisa membelikanmu baijiu. 226 00:21:31,528 --> 00:21:34,989 Ini, pukul aku. Aku jelas tak bisa membelikanmu baijiu, 227 00:21:34,990 --> 00:21:37,074 jadi, pukul aku sampai mati. Bunuh aku! 228 00:21:37,075 --> 00:21:39,585 Topiku tertinggal. 229 00:21:40,453 --> 00:21:41,495 Apa? 230 00:21:41,496 --> 00:21:43,831 Topiku tertinggal di restoran. 231 00:21:43,832 --> 00:21:47,751 Putraku membelikannya. Harganya sangat mahal. 232 00:21:47,752 --> 00:21:51,630 Biar kuambilkan. Jangan ke mana-mana, ya? 233 00:21:51,631 --> 00:21:52,974 - Baik. - Bagus. 234 00:22:03,059 --> 00:22:04,694 Pak Kim! 235 00:22:05,437 --> 00:22:08,239 Pak Kim. Astaga, Pak Kim. 236 00:22:09,023 --> 00:22:10,983 Pak Kim, kau tak apa-apa? 237 00:22:10,984 --> 00:22:12,618 Pak Kim. 238 00:22:13,111 --> 00:22:14,245 Pak Kim. 239 00:22:33,131 --> 00:22:35,507 Kau bahkan tak bisa mengambil kacang. 240 00:22:35,508 --> 00:22:38,269 Bisa apa ahli bedah dengan tangan tak berguna? 241 00:22:38,344 --> 00:22:42,231 Apa kau bisa mensterilkan luka? 242 00:22:48,104 --> 00:22:49,280 Astaga, sakit. 243 00:22:49,564 --> 00:22:51,824 Apa yang kau pikirkan, Pak? 244 00:22:52,567 --> 00:22:53,868 Aku? 245 00:22:54,444 --> 00:22:56,162 Siapa yang izinkan dia keluar? 246 00:22:59,199 --> 00:23:00,500 Maafkan aku. 247 00:23:00,742 --> 00:23:02,502 Apa tak ada aturan atau sistem? 248 00:23:02,952 --> 00:23:05,370 Staf nonmedis membawa pasien keluar gedung, 249 00:23:05,371 --> 00:23:07,131 dan tak ada yang mencegah? 250 00:23:07,749 --> 00:23:09,634 Ini tak akan terulang lagi. 251 00:23:10,126 --> 00:23:12,386 - Maafkan aku. - Maksudmu 252 00:23:12,796 --> 00:23:16,557 kau tak akan mengajakku makan jajangmyeon lagi? 253 00:23:16,841 --> 00:23:18,926 Kau tak boleh pergi sementara. 254 00:23:18,927 --> 00:23:19,927 Kata siapa? 255 00:23:19,928 --> 00:23:21,354 Aku. Kataku. 256 00:23:22,263 --> 00:23:23,648 Kau pikir siapa dirimu? 257 00:23:24,307 --> 00:23:26,391 Aku doktermu. 258 00:23:26,392 --> 00:23:27,777 Tidak mau. 259 00:23:28,061 --> 00:23:29,237 Aku 260 00:23:29,979 --> 00:23:32,698 akan keluar lagi untuk makan jajangmyeon. 261 00:23:34,567 --> 00:23:36,035 Jika tak menurutiku, 262 00:23:36,486 --> 00:23:38,871 kau harus meninggalkan rumah sakit ini. 263 00:23:47,086 --> 00:23:48,762 BANGSAL SATU 264 00:23:49,249 --> 00:23:50,883 Tunggu. 265 00:23:51,042 --> 00:23:52,885 Dia punya alasan sendiri. 266 00:23:55,102 --> 00:23:57,279 Aku pasti akan menjaganya, 267 00:23:57,423 --> 00:23:59,091 jadi, tolong izinkan dia keluar. 268 00:23:59,092 --> 00:24:00,893 Bagaimana kau akan menjaganya? 269 00:24:02,095 --> 00:24:04,856 Begini, aku akan memastikan 270 00:24:05,098 --> 00:24:09,017 tak melepaskan tangannya. Aku akan hati-hati 271 00:24:09,018 --> 00:24:12,071 - dan pastikan tak ada bahaya... - Aku tak akan lama di sini. 272 00:24:12,647 --> 00:24:13,823 Aku segera pergi. 273 00:24:15,316 --> 00:24:18,035 Aku tak peduli alasanmu kemari. 274 00:24:18,444 --> 00:24:21,497 Tapi aku hargai jika kau tak membuat masalah hingga pergi. 275 00:24:23,825 --> 00:24:24,959 Kumohon. 276 00:24:37,380 --> 00:24:40,924 Sayang, kau tak apa-apa? Bertahanlah, ya? 277 00:24:40,925 --> 00:24:43,769 - Ada apa? - Pasien tiba-tiba kejang. 278 00:24:45,221 --> 00:24:46,471 Tekanan darahnya? 279 00:24:46,472 --> 00:24:48,774 90 per 60, dan terus turun. 280 00:24:48,933 --> 00:24:51,652 Dia mulai menunjukkan gejala setelah makan. 281 00:24:54,606 --> 00:24:55,647 Kurasa ini alergi. 282 00:24:55,648 --> 00:24:57,867 Dia alergi krustasea. 283 00:24:59,110 --> 00:25:00,777 Tampaknya ini syok anafilaktik. 284 00:25:00,778 --> 00:25:02,613 Beri 0,3 mg suntikan epinefrin intramuskular, 285 00:25:02,614 --> 00:25:04,540 cek makanan Bu Kim Ha-yeong. 286 00:25:06,326 --> 00:25:09,828 Sayang! Dokter, ada apa dengannya? 287 00:25:09,829 --> 00:25:11,380 Sayang. 288 00:25:14,334 --> 00:25:16,719 Kau membuat bibimbap untuk Bu Kim Ha-yeong? 289 00:25:17,003 --> 00:25:20,598 Kau tahu keadaan pasien sekarang? 290 00:25:21,132 --> 00:25:24,685 Aku tak bisa percayakan dapur kami padamu. Keluar dari sini sekarang. 291 00:25:26,054 --> 00:25:27,230 Maafkan aku. 292 00:25:27,513 --> 00:25:29,473 Aku akan kunjungi pasien dan minta maaf. 293 00:25:29,474 --> 00:25:32,026 Minta maaf? Bagaimana caramu meminta maaf? 294 00:25:32,753 --> 00:25:35,312 Kau pikir bisa pergi minta maaf saja 295 00:25:35,313 --> 00:25:37,281 setelah membunuh seseorang? 296 00:25:37,565 --> 00:25:39,524 Begitu kau menjalani hidupmu? 297 00:25:39,525 --> 00:25:42,912 - Tunggu... - Tidak, jangan masuk. 298 00:25:43,196 --> 00:25:44,455 Maafkan aku. 299 00:25:46,866 --> 00:25:49,877 Bu Han, kudengar kau menderita Alzheimer. 300 00:25:52,288 --> 00:25:54,423 Apa kau punya akal sehat? 301 00:25:55,997 --> 00:25:59,508 Bagaimana bisa pasien Alzheimer jadi penanggung jawab makanan pasien? 302 00:25:59,963 --> 00:26:02,223 Kau pikir itu masuk akal? 303 00:26:05,051 --> 00:26:06,978 Aku baik-baik saja saat ini. 304 00:26:07,136 --> 00:26:08,136 Memasak 305 00:26:08,137 --> 00:26:09,846 tak masalah bagiku, 306 00:26:09,847 --> 00:26:11,556 dan aku belum pernah salah. 307 00:26:11,557 --> 00:26:13,349 Kau baru berbuat salah hari ini. 308 00:26:13,350 --> 00:26:16,061 Kau menaruh udang di makanan pasien yang alergi krustasea. 309 00:26:16,062 --> 00:26:19,073 Kau membahayakan nyawa pasien. 310 00:26:23,361 --> 00:26:24,954 Sejujurnya, 311 00:26:26,072 --> 00:26:28,582 aku tak ingat melakukannya. 312 00:26:29,242 --> 00:26:33,170 Aku berusaha keras mengingatnya, aku tak ingat menaruh udang. 313 00:26:33,371 --> 00:26:34,964 Itu maksudku. 314 00:26:36,290 --> 00:26:38,384 Penyakitmu serius. 315 00:26:40,920 --> 00:26:43,973 Seharusnya kau tak boleh memasak. 316 00:26:59,063 --> 00:27:00,448 Bagaimana Bu Kim? 317 00:27:00,857 --> 00:27:02,908 Dr. Lee Kang merawatnya dengan baik. 318 00:27:03,192 --> 00:27:06,471 - Kau tak perlu... - Tinggalkan sanatorium hari ini. 319 00:27:06,472 --> 00:27:09,066 Tidak, aku ingin kau pergi sekarang. 320 00:27:09,398 --> 00:27:10,532 Direktur... 321 00:27:11,492 --> 00:27:12,835 Direktur? 322 00:27:13,703 --> 00:27:15,004 Direktur Kwon. 323 00:27:33,639 --> 00:27:35,098 Berapa kadar oksigennya? 324 00:27:35,099 --> 00:27:37,360 Menurun dari 88 ke 85. 325 00:27:45,568 --> 00:27:47,152 Kurasa dia mengalami sianosis. 326 00:27:47,153 --> 00:27:48,653 SIANOSIS: KULIT KEBIRUAN 327 00:27:48,654 --> 00:27:51,207 Hubungkan monitor dan bersiap untuk intubasi. 328 00:27:51,449 --> 00:27:53,075 Kau akan melakukannya sendiri? 329 00:27:53,076 --> 00:27:55,035 Harusnya dipindahkan ke rumah sakit lain. 330 00:27:55,036 --> 00:27:56,504 Aku akan membantunya. 331 00:27:56,636 --> 00:27:58,438 Aku akan bersiap untuk intubasi. 332 00:28:08,800 --> 00:28:11,977 Hati-hati. Tenggorokannya sudah membengkak. 333 00:28:33,491 --> 00:28:35,292 Tolong dua liter oksigen. 334 00:28:42,041 --> 00:28:43,551 Mari tunggu. 335 00:28:48,965 --> 00:28:50,599 Aku berbuat apa, Cha-young? 336 00:28:51,092 --> 00:28:53,519 Aku hampir membunuh orang. 337 00:28:54,095 --> 00:28:57,773 Dr. Lee Kang cerdas dan kompeten. 338 00:28:58,224 --> 00:29:01,143 Dia akan menyelamatkan nyawa Bu Kim. 339 00:29:01,144 --> 00:29:02,403 Menurutmu begitu? 340 00:29:02,603 --> 00:29:04,271 Dia bisa melakukannya, 'kan? 341 00:29:04,272 --> 00:29:05,656 Tentu. 342 00:29:07,108 --> 00:29:08,367 Tolonglah. 343 00:29:08,776 --> 00:29:12,621 Tolonglah, dokter. Kumohon. 344 00:29:17,326 --> 00:29:20,379 Apa lauk yang dimakan Bu Kim? 345 00:29:21,414 --> 00:29:22,715 Ini. 346 00:29:29,839 --> 00:29:31,182 Lebih baik seperti ini. 347 00:29:31,382 --> 00:29:33,267 Mari kembali ke King's Table. 348 00:29:33,801 --> 00:29:36,386 Banyak pasien dengan diet khusus. 349 00:29:36,387 --> 00:29:38,889 Sangat lelah dan menegangkan. 350 00:29:38,890 --> 00:29:41,609 Gajimu hanya sepersepuluh dari King's Table. 351 00:29:41,726 --> 00:29:43,444 Kenapa mau diperlakukan begini? 352 00:29:43,853 --> 00:29:46,822 - Aku akan kemasi barangku. - Mari makan dahulu. 353 00:29:47,231 --> 00:29:49,733 Sekalipun kita harus pergi, mari makan dahulu. 354 00:29:49,734 --> 00:29:51,660 Kau bisa makan di saat begini? 355 00:29:52,403 --> 00:29:53,788 Aku lapar. 356 00:29:57,241 --> 00:29:58,992 Aku ingin bibimbap dan kubis bumbu. 357 00:29:58,993 --> 00:30:01,003 Kau sudah gila? 358 00:30:01,120 --> 00:30:04,423 Kenapa minta itu saat dia sedang terguncang? 359 00:30:04,582 --> 00:30:07,709 Jika kau lapar, makan saja yang ada. 360 00:30:07,710 --> 00:30:10,170 Aku ingin kau buatkan sesuatu untukku. 361 00:30:10,171 --> 00:30:12,681 Daun pembungkusnya hanya enak jika baru dibumbui. 362 00:30:13,382 --> 00:30:15,643 Kumohon. 363 00:30:21,641 --> 00:30:23,234 Berapa kadar oksigennya? 364 00:30:23,434 --> 00:30:26,195 Sekarang 96 ke 99. Mulai stabil. 365 00:30:27,438 --> 00:30:29,189 - Aku akan mulai ekstubasi. - Baik. 366 00:30:29,190 --> 00:30:32,116 EKSTUBASI: PENCOPOTAN TUBA 367 00:30:32,568 --> 00:30:34,119 Coba batuk. 368 00:30:35,780 --> 00:30:37,456 Kau merasa lebih baik? 369 00:30:38,241 --> 00:30:39,416 Ya. 370 00:30:44,789 --> 00:30:46,340 Terima kasih. 371 00:30:46,832 --> 00:30:49,844 - Bagus. - Terima kasih untuk kerja kerasmu. 372 00:30:50,461 --> 00:30:54,431 Kukira kau hanya ahli bedah saraf, ternyata kau mahir semuanya. 373 00:30:57,593 --> 00:31:01,230 Tolong makan bubur beras. 374 00:31:07,436 --> 00:31:09,238 Astaga, kau tak apa-apa? 375 00:31:10,356 --> 00:31:12,074 Sudah kuduga. 376 00:31:12,275 --> 00:31:14,410 Kau pasti sangat gugup. 377 00:31:14,777 --> 00:31:16,537 Kau berhati lembut. 378 00:31:17,405 --> 00:31:20,541 Tumitnya sudah tua, jadi, kakiku terkilir. 379 00:31:20,700 --> 00:31:22,751 Aku yakin begitu. 380 00:31:23,995 --> 00:31:27,381 Karena sekarang Bu Kim baik-baik saja, 381 00:31:27,540 --> 00:31:29,925 bisa tolong biarkan kali ini, Direktur? 382 00:31:30,543 --> 00:31:31,760 Apa maksudmu? 383 00:31:31,794 --> 00:31:33,169 Tak mudah menemukan 384 00:31:33,170 --> 00:31:35,931 koki bagus sepertinya di kantin rumah sakit. 385 00:31:37,300 --> 00:31:39,718 Para penjaga di rumah sakit juga berkata 386 00:31:39,719 --> 00:31:42,688 mereka hanya suka makan di kantin. 387 00:31:43,097 --> 00:31:45,932 Pikirkanlah. Apa yang harus kita lakukan malam ini? 388 00:31:45,933 --> 00:31:48,727 Para pegawai dan penjaga bisa makan di luar, tapi pasien? 389 00:31:48,728 --> 00:31:50,437 Aku akan masak di dapur. 390 00:31:50,438 --> 00:31:52,814 Bu Bae dan kau akan membantuku. 391 00:31:52,815 --> 00:31:54,825 Kita bisa lebih baik. 392 00:31:57,111 --> 00:31:59,371 Apa yang kau bicarakan? 393 00:32:00,197 --> 00:32:01,990 Kita kenal lama. Kau tak bisa masak. 394 00:32:01,991 --> 00:32:04,585 Kau akan masak apa untuk pasien, mi ramen? 395 00:32:04,910 --> 00:32:07,254 Kita di tempat kerja. Jaga bahasamu. 396 00:32:07,413 --> 00:32:09,497 Tidak. Sebagai adikmu, aku harus bilang ini. 397 00:32:09,498 --> 00:32:12,834 Bagaimana bisa kau bicara seperti itu kepada Bu Han di dapur tadi? 398 00:32:12,835 --> 00:32:14,720 Maksudku, dia dahulu istrimu. 399 00:32:15,296 --> 00:32:17,547 - Kau juga Alzheimer? - Hentikan. 400 00:32:17,548 --> 00:32:19,049 Tanggal berapa ini? 401 00:32:19,050 --> 00:32:21,226 Kau harus dibawa ke rumah sakit. Ayo. 402 00:32:36,227 --> 00:32:41,227 [Netflix Ver] jTBC E05 'Chocolate' -♥ Ruo Xi ♥- 403 00:32:57,380 --> 00:32:59,640 Kau sungguh harus melakukan ini kepadaku? 404 00:32:59,810 --> 00:33:02,529 Bu Kim sudah lebih baik. 405 00:33:03,302 --> 00:33:04,979 Berhenti cemberut. 406 00:33:05,388 --> 00:33:06,888 Dia benar. 407 00:33:06,889 --> 00:33:08,807 Semua sudah baik-baik saja. 408 00:33:08,808 --> 00:33:12,111 Mari keluar dari sini sebelum mendengar hal lain. 409 00:33:22,908 --> 00:33:25,763 Kubis bumbu yang dimakan Bu Kim. 410 00:33:25,764 --> 00:33:27,524 Bukan buatanmu, 'kan? 411 00:33:28,077 --> 00:33:30,286 Entahlah. Kubilang aku tak ingat. 412 00:33:30,287 --> 00:33:31,922 Aku punya Alzheimer. 413 00:33:34,208 --> 00:33:37,919 Ada acar udang di daun berbumbu bagian luar Bu Kim. 414 00:33:37,920 --> 00:33:40,130 Karena itu dia bereaksi alergi. 415 00:33:40,131 --> 00:33:41,089 Lalu kenapa? 416 00:33:41,090 --> 00:33:44,637 Kau membumbui daun hanya dengan pasta kedelai. 417 00:33:44,638 --> 00:33:46,440 Seperti sekarang. 418 00:33:47,074 --> 00:33:49,584 Kenapa kau terus membicarakan yang sudah terjadi? 419 00:33:49,585 --> 00:33:51,137 Mari keluar saja dari sini. 420 00:33:51,138 --> 00:33:53,649 Daun berbumbu dengan acar udang 421 00:33:53,719 --> 00:33:55,929 bukan buatanmu. 422 00:33:55,930 --> 00:33:58,190 Karena itu kau tak ingat. 423 00:33:58,474 --> 00:33:59,933 Jika bukan dia, 424 00:33:59,934 --> 00:34:01,434 siapa lagi? 425 00:34:01,435 --> 00:34:03,436 Ini kebiasaan yang diingat tubuhmu. 426 00:34:03,437 --> 00:34:06,106 Kau tak akan mudah lupa atau mengubahnya. 427 00:34:06,107 --> 00:34:08,951 Tak seperti yang kau ingat dengan otakmu. 428 00:34:21,747 --> 00:34:23,882 Ini masakanmu, Gyeong-su. 429 00:34:24,500 --> 00:34:26,176 Kau bicara apa? 430 00:34:26,544 --> 00:34:29,963 Masakan ini terasa seperti acar udang dan saus teri. 431 00:34:29,964 --> 00:34:33,174 Kau selalu pakai saus teri saat membumbui sayuran. 432 00:34:33,175 --> 00:34:35,460 Kubilang bukan aku. 433 00:34:35,461 --> 00:34:36,762 Astaga. 434 00:34:40,841 --> 00:34:42,634 Ini tak terasa seperti saus teri. 435 00:34:42,635 --> 00:34:45,437 Seon-ae, kau kehilangan indra perasamu seperti otakmu? 436 00:34:46,263 --> 00:34:49,024 Aku juga merasakan saus teri. 437 00:34:50,726 --> 00:34:52,528 Aku tak percaya kalian. 438 00:34:56,482 --> 00:34:57,658 Itu benar. 439 00:34:57,942 --> 00:34:59,743 Aku yang membuatnya. 440 00:34:59,944 --> 00:35:02,112 Aku lupa memeriksa beberapa pasien alergi 441 00:35:02,113 --> 00:35:03,905 pada krustasea, atau semacamnya. 442 00:35:03,906 --> 00:35:05,115 Kenapa? 443 00:35:05,116 --> 00:35:07,001 Karena aku sibuk bekerja 444 00:35:07,159 --> 00:35:08,827 untuk gaji kecil! 445 00:35:08,828 --> 00:35:11,705 Banyak pasien dan pantangan. 446 00:35:11,706 --> 00:35:15,291 Kau punya bisnis bagus. Kenapa datang kemari? 447 00:35:15,292 --> 00:35:17,219 Orang bilang kau gila. 448 00:35:17,503 --> 00:35:18,586 Gyeong-su. 449 00:35:18,587 --> 00:35:20,755 Jika kau melakukannya agar masuk surga, 450 00:35:20,756 --> 00:35:22,266 silakan saja. 451 00:35:23,008 --> 00:35:25,019 Sekalipun dibakar di neraka, 452 00:35:25,136 --> 00:35:27,146 aku akan buat apa pun sesukaku 453 00:35:27,555 --> 00:35:29,773 - dengan caraku. - Bu. 454 00:35:33,269 --> 00:35:34,570 Bu! 455 00:35:35,396 --> 00:35:36,905 Biarkan dia. 456 00:35:42,361 --> 00:35:44,246 Saat kutahan dia di sini, 457 00:35:44,447 --> 00:35:46,415 dia kesulitan. 458 00:35:47,199 --> 00:35:48,459 Kau juga 459 00:35:48,868 --> 00:35:50,836 boleh pergi jika mau. 460 00:36:02,631 --> 00:36:05,851 Terima kasih sudah menyelamatkan ibuku. 461 00:36:08,053 --> 00:36:10,814 Aku tak menyelamatkannya. Aku hanya obati alerginya. 462 00:36:11,640 --> 00:36:12,900 Terserah. 463 00:36:13,184 --> 00:36:15,486 Ini enak. 464 00:36:15,686 --> 00:36:17,896 Aku membelikannya untuk Min-yong, 465 00:36:17,897 --> 00:36:19,782 tapi kau boleh menyimpannya. 466 00:36:22,276 --> 00:36:24,036 Aku tak makan cokelat. 467 00:36:25,488 --> 00:36:27,456 Kau sedang diet? 468 00:36:35,956 --> 00:36:37,466 Kalau begitu, ini saja. 469 00:36:38,626 --> 00:36:40,135 Permen cincin? 470 00:36:47,301 --> 00:36:49,761 Ini kalorinya jauh lebih banyak. 471 00:36:49,762 --> 00:36:52,481 Aku ambil ini sebagai tanda terima kasih. 472 00:36:53,098 --> 00:36:55,484 Aku hanya butuh gula. 473 00:37:01,357 --> 00:37:02,658 Astaga. 474 00:37:02,817 --> 00:37:04,818 Selera macam apa itu? 475 00:37:04,819 --> 00:37:07,225 SANATORIUM GEOSUNG 476 00:37:33,097 --> 00:37:34,773 Astaga, panas. 477 00:38:29,403 --> 00:38:30,704 Ya. Silakan masuk. 478 00:38:34,491 --> 00:38:35,876 Kau memanggilku? 479 00:38:52,635 --> 00:38:54,186 Bawang putih. 480 00:38:56,430 --> 00:38:58,065 Telur. 481 00:39:02,895 --> 00:39:05,188 Kau tak mau membantuku? 482 00:39:05,189 --> 00:39:07,491 Aku merasa akan pingsan. 483 00:39:08,275 --> 00:39:10,610 Ini bukan salahmu. 484 00:39:10,611 --> 00:39:12,695 Jika kau tak bisa memasak, 485 00:39:12,696 --> 00:39:14,915 aku akan menghentikanmu. 486 00:39:15,532 --> 00:39:17,251 Kau akan berhenti? 487 00:39:17,284 --> 00:39:19,753 Kau akan kembali ke King's Table, begitu? 488 00:39:21,997 --> 00:39:25,592 Maaf terlambat. Aku minta maaf. 489 00:39:26,293 --> 00:39:27,543 Kau pasti lapar. 490 00:39:27,544 --> 00:39:28,920 Ini makananmu. 491 00:39:28,921 --> 00:39:31,005 - Kau lapar? - Kau punya sup? 492 00:39:31,006 --> 00:39:33,725 Kami punya sup. Aku akan segera bawakan. 493 00:39:34,426 --> 00:39:35,593 Permisi. 494 00:39:35,594 --> 00:39:38,230 Di sini. Tolong beri kami makanan. 495 00:39:41,392 --> 00:39:42,517 - Silakan. - Ini dia. 496 00:39:42,518 --> 00:39:44,778 Silakan makan. Maaf aku terlambat. 497 00:39:44,895 --> 00:39:46,571 Di sini. 498 00:39:47,189 --> 00:39:50,158 Silakan makan. Aku akan bawakan lagi jika kau mau. 499 00:40:02,037 --> 00:40:03,630 Kenapa tak makan denganku? 500 00:40:03,914 --> 00:40:05,424 Aku tak ingin makan. 501 00:40:07,292 --> 00:40:09,344 Kenapa kau tak makan di kantin? 502 00:40:10,796 --> 00:40:13,557 Ada seseorang yang membuatku kehilangan selera makan. 503 00:40:15,050 --> 00:40:17,561 Apa koki yang berbuat salah akan tetap di sini? 504 00:40:17,886 --> 00:40:19,178 Kita tak punya pilihan. 505 00:40:19,179 --> 00:40:22,691 Kita akan biarkan mereka di sini hingga mendapat pengganti. 506 00:40:24,184 --> 00:40:26,361 Tapi siapa mau dengan gaji sekecil itu? 507 00:40:29,773 --> 00:40:31,366 Apa gajinya seburuk itu? 508 00:40:36,196 --> 00:40:37,581 Kabarnya 509 00:40:37,656 --> 00:40:40,241 mereka ingin membangun kota kecil mewah di sini 510 00:40:40,242 --> 00:40:41,710 alih-alih sanatorium ini 511 00:40:42,161 --> 00:40:44,579 yang terus defisit. 512 00:40:44,580 --> 00:40:47,674 Jadi, mereka terus menurunkan gajinya. 513 00:40:50,002 --> 00:40:53,472 Karena itu koki sebelumnya di sini berhenti. 514 00:41:01,346 --> 00:41:04,107 Saat sanatorium ini ditutup, kau mau ke mana? 515 00:41:06,060 --> 00:41:07,894 Kau ahli bedah yang tak bisa membedah. 516 00:41:07,895 --> 00:41:09,488 Kau mau ke mana lagi? 517 00:41:17,654 --> 00:41:18,863 Kudengar kau juga 518 00:41:18,864 --> 00:41:21,458 membuat kesal Geosung sama seperti rumah sakit ini. 519 00:41:46,183 --> 00:41:48,059 Aku keliru. 520 00:41:48,060 --> 00:41:51,196 Orang bodoh sepertimu takkan berani mendaki gunung seperti itu. 521 00:41:52,272 --> 00:41:55,617 Jika kau kira aku akan jatuh dan menyerah, kau salah. 522 00:42:23,011 --> 00:42:24,595 - Selamat datang. - Halo. 523 00:42:24,596 --> 00:42:26,514 Satu roti lapis ayam carbonara. 524 00:42:26,515 --> 00:42:28,766 Untuk rotinya, aku pesan roti rosemary. 525 00:42:28,767 --> 00:42:31,519 - Baik, akan kupanaskan. - Baik. 526 00:42:31,520 --> 00:42:35,773 - Bukankah roti lapismu lebih enak? - Menurut orang yang meminta ini 527 00:42:35,774 --> 00:42:37,608 roti lapis di sini 528 00:42:37,609 --> 00:42:39,661 lebih enak dari buatanku. 529 00:42:41,155 --> 00:42:44,499 Aku ingin tahu seenak apa. 530 00:42:47,369 --> 00:42:48,494 Silakan. 531 00:42:48,495 --> 00:42:50,380 Terima kasih. 532 00:42:58,338 --> 00:42:59,764 Ini enak. 533 00:43:14,646 --> 00:43:17,481 "Aku bisa lihat alismu gelap 534 00:43:17,482 --> 00:43:19,567 dan telingamu tipis. 535 00:43:19,568 --> 00:43:22,486 Namun, aku gagal melihat hatimu." 536 00:43:22,487 --> 00:43:25,239 Karena dia hanya melihat dengan mata. Dia harus belajar 537 00:43:25,240 --> 00:43:27,334 melihat semua dengan hati sepertimu. 538 00:43:29,453 --> 00:43:32,330 "Kau memetik apel untukku. 539 00:43:32,331 --> 00:43:36,176 - Lalu saat membungkus apel merah..." - Halo. 540 00:43:38,670 --> 00:43:40,222 Nona Moon. 541 00:43:41,506 --> 00:43:44,601 Kenapa kau kemari? 542 00:43:45,260 --> 00:43:48,063 Pasienku dirawat di sini. 543 00:43:48,764 --> 00:43:50,815 Lalu kau? Sedang apa di sini? 544 00:43:51,225 --> 00:43:52,526 Kang... 545 00:43:55,062 --> 00:43:56,905 Kau kemari menemui Dr. Lee Kang? 546 00:43:57,189 --> 00:44:01,576 Tidak. Aku bekerja sebagai koki di kantin. 547 00:44:02,194 --> 00:44:03,495 Begitu rupanya. 548 00:44:10,911 --> 00:44:13,162 Kau sudah makan? Jika belum... 549 00:44:13,163 --> 00:44:14,839 Aku sudah makan. 550 00:44:15,123 --> 00:44:16,549 Baiklah. 551 00:44:16,917 --> 00:44:18,301 Sampai jumpa. 552 00:44:21,046 --> 00:44:23,089 "Aku bisa lihat telingamu tipis. 553 00:44:23,090 --> 00:44:25,967 Namun, aku gagal melihat hatimu." 554 00:44:25,968 --> 00:44:28,511 Astaga, sayang sekali. 555 00:44:28,512 --> 00:44:30,897 Dia gagal melihat hatinya. 556 00:44:39,940 --> 00:44:41,199 Ini. 557 00:44:41,483 --> 00:44:43,535 Bisa berikan kepada Bu Kim Hui-ju? 558 00:44:44,903 --> 00:44:46,079 Apa 559 00:44:46,655 --> 00:44:47,956 ini? 560 00:44:49,199 --> 00:44:51,668 Ini yang kujanjikan kepadanya. 561 00:44:56,498 --> 00:45:00,218 Kau membuatnya sendiri? 562 00:45:22,691 --> 00:45:25,076 Piring ini indah. 563 00:45:26,236 --> 00:45:27,871 Lihat warnanya. 564 00:45:28,780 --> 00:45:30,582 Ini sangat indah. 565 00:45:34,536 --> 00:45:36,212 Jika Bu Kim Hui-ju 566 00:45:37,706 --> 00:45:39,299 meninggal, 567 00:45:40,333 --> 00:45:43,178 bisa beri tahu aku lewat pesan? 568 00:45:46,798 --> 00:45:49,392 Baiklah. 569 00:46:02,981 --> 00:46:07,911 Boleh aku tanya bagaimana kau kenal dia? 570 00:46:09,988 --> 00:46:11,873 Dia orang pertama 571 00:46:11,990 --> 00:46:14,250 yang mengajariku membuat tembikar. 572 00:46:15,827 --> 00:46:18,046 Aku juga sudah lama menyukainya. 573 00:46:18,371 --> 00:46:20,465 Tapi dia tidak tahu. 574 00:46:32,552 --> 00:46:34,521 Aku sudah bilang "Tidak." 575 00:46:35,347 --> 00:46:38,608 Mari pergi untuk terakhir kali. 576 00:46:38,892 --> 00:46:41,811 Aku takkan meminta lagi. 577 00:46:41,812 --> 00:46:44,906 Tidak, aku tak bisa membantu. 578 00:46:45,732 --> 00:46:48,776 Dokter yang baru sangat membenciku. 579 00:46:48,777 --> 00:46:52,414 Jika ketahuan kali ini, aku akan diusir. 580 00:46:53,698 --> 00:46:58,711 Baiklah. Lakukan saja sesukamu. 581 00:47:18,223 --> 00:47:21,600 - Bisa foto mobilnya dari dekat? - Apa modelnya? 582 00:47:21,601 --> 00:47:24,228 - Kau pura-pura? - Kenapa semua fotonya dari luar? 583 00:47:24,229 --> 00:47:25,771 Aneh, 'kan? Tunjukkan dalamnya. 584 00:47:25,772 --> 00:47:28,023 - Dia jelas pura-pura. - Apa itu benar mobilmu? 585 00:47:28,024 --> 00:47:29,942 Jika kau iri, diam saja. 586 00:47:29,943 --> 00:47:33,237 Astaga, kenapa mereka tak percaya padaku? 587 00:47:33,238 --> 00:47:37,667 Khususnya bedebah ini, "kairos2424." 588 00:47:37,951 --> 00:47:40,462 Dia yang paling aneh di antara semuanya. 589 00:47:40,745 --> 00:47:42,830 Baik, aku akan berhenti mengikutimu. 590 00:47:42,831 --> 00:47:44,716 Selamat tinggal, berengsek. 591 00:47:44,875 --> 00:47:47,051 Mari lihat. 592 00:47:47,252 --> 00:47:50,263 Tapi jika begitu, mereka akan makin curiga. 593 00:47:50,547 --> 00:47:53,141 Di mana mobil impianku? 594 00:48:12,152 --> 00:48:15,237 Apa perlu kuminta dia meminjamkan kuncinya sebentar? 595 00:48:15,238 --> 00:48:17,540 Kubilang akan kukembalikan setelah berfoto. 596 00:48:21,912 --> 00:48:23,505 Astaga. 597 00:48:25,916 --> 00:48:27,050 Hai, Kawan. 598 00:48:27,709 --> 00:48:29,084 Kau kenal aku, 'kan? 599 00:48:29,085 --> 00:48:31,971 Pria kasar yang menarik. 600 00:48:32,297 --> 00:48:36,100 Mari ambil beberapa foto bersama, ya? 601 00:48:36,134 --> 00:48:37,435 Baik, bagus. 602 00:48:40,138 --> 00:48:43,307 Astaga, Pak! 603 00:48:43,308 --> 00:48:45,476 Kukira kau hantu. 604 00:48:45,477 --> 00:48:48,071 Kenapa? Aku tampak mati bagimu? 605 00:48:48,813 --> 00:48:50,657 Tidak. 606 00:48:51,149 --> 00:48:52,691 Aku hanya memeriksa. 607 00:48:52,692 --> 00:48:55,236 Kenapa tak mengantarku ke restoran Tionghoa? 608 00:48:55,237 --> 00:48:56,987 Tidak mau. 609 00:48:56,988 --> 00:48:58,155 Aku bisa ke Hawaii, 610 00:48:58,156 --> 00:49:01,543 tapi aku tak mau ke restoran Tionghoa. 611 00:49:02,285 --> 00:49:04,787 Selain itu, jajangmyeon di tempat itu yang terburuk. 612 00:49:04,788 --> 00:49:06,538 Tak ada tambahan telur. Tak sepadan. 613 00:49:06,539 --> 00:49:08,791 Kalau begitu kau boleh makan jjampong. 614 00:49:08,792 --> 00:49:12,887 Mungkin sama buruk dengan jajangmyeon. 615 00:49:13,421 --> 00:49:14,722 Dengar, Pak. 616 00:49:15,465 --> 00:49:17,591 Kau juga kurang sehat. 617 00:49:17,592 --> 00:49:20,261 Kau tak bisa terus makan jajangmyeon. 618 00:49:20,262 --> 00:49:21,553 Kau harus makan nasi. 619 00:49:21,554 --> 00:49:22,596 Ayo. 620 00:49:22,597 --> 00:49:25,024 Kuantar kau ke kamarmu. 621 00:49:29,562 --> 00:49:32,574 - Untuk apa itu? - Kalau begitu kau bisa makan 622 00:49:32,774 --> 00:49:34,233 nasi goreng saja. 623 00:49:34,234 --> 00:49:37,829 Jajangmyeon, jjampong, nasi goreng, kubilang aku tak mau, sialan! 624 00:49:38,029 --> 00:49:39,247 Astaga, sakit. 625 00:49:41,157 --> 00:49:42,417 Pak. 626 00:49:42,492 --> 00:49:45,703 Saatnya kau disadarkan. 627 00:49:45,704 --> 00:49:48,706 Kau selalu makan di tempat itu karena putramu memberi tahu 628 00:49:48,707 --> 00:49:51,375 akan menjemputmu jika kau menunggu di sana. 629 00:49:51,376 --> 00:49:54,762 Tapi kau harus berhenti. Kau bisa menunggu semaumu, 630 00:49:56,089 --> 00:49:57,881 tapi dia tak akan datang. 631 00:49:57,882 --> 00:49:59,967 Kau pikir, apa alasannya meninggalkanmu? 632 00:49:59,968 --> 00:50:03,605 Apa katamu? 633 00:50:04,931 --> 00:50:07,275 Halo, Dr. Lee. 634 00:50:07,559 --> 00:50:08,809 Halo. 635 00:50:08,810 --> 00:50:11,145 Direktur Kwon memintaku memeriksa apa kau datang 636 00:50:11,146 --> 00:50:13,948 karena kau tak menjawab teleponnya. 637 00:50:14,232 --> 00:50:15,867 Begitu rupanya. 638 00:50:17,152 --> 00:50:19,412 Di mana ponselku? 639 00:50:20,280 --> 00:50:22,415 Aku tahu karena meninggalkan kakakku, 640 00:50:22,449 --> 00:50:25,284 aku juga ditinggalkan ibuku. 641 00:50:25,285 --> 00:50:29,496 Aku kembali karena setidaknya bisa memanfaatkan kakakku. 642 00:50:29,497 --> 00:50:31,090 Tapi lihat dirimu. 643 00:50:31,374 --> 00:50:34,918 Tak ada yang akan kembali untuk pria tua miskin sepertimu. 644 00:50:34,919 --> 00:50:37,129 Kau bilang telah menjual semuanya 645 00:50:37,130 --> 00:50:38,890 dan memberikannya pada anak-anakmu. 646 00:50:39,174 --> 00:50:40,767 Kau bahkan tak punya uang 647 00:50:41,509 --> 00:50:44,020 untuk membeli jajangmyeon sendiri. 648 00:50:44,095 --> 00:50:45,679 Selain itu, kau juga sakit. 649 00:50:45,680 --> 00:50:48,232 Kenapa bedebah itu mau kembali untukmu? 650 00:50:48,516 --> 00:50:50,809 Beraninya kau? 651 00:50:50,810 --> 00:50:52,978 Berani kau panggil putraku bedebah? 652 00:50:52,979 --> 00:50:55,397 Putraku bukan bedebah! 653 00:50:55,398 --> 00:50:58,859 Siapa kau berani menjelekkan putraku seperti itu? 654 00:50:58,860 --> 00:51:00,944 Kau pikir siapa dirimu? 655 00:51:00,945 --> 00:51:04,198 Siapa kau sampai berani bicara buruk tentangnya? 656 00:51:04,199 --> 00:51:06,950 Memang kau pernah bertemu putraku? 657 00:51:06,951 --> 00:51:08,419 - Pernah? - Tae-hyun. 658 00:51:08,453 --> 00:51:11,663 Sialan kalian berdua! 659 00:51:11,664 --> 00:51:14,583 Beraninya kau? 660 00:51:14,584 --> 00:51:19,347 Kau tak tahu apa-apa! 661 00:51:23,218 --> 00:51:24,394 Pak Kim. 662 00:51:27,097 --> 00:51:29,190 Astaga. 663 00:51:32,018 --> 00:51:33,444 Pak Kim! 664 00:51:33,728 --> 00:51:35,154 Pak Kim. 665 00:51:36,731 --> 00:51:37,907 Pak Kim. 666 00:51:42,195 --> 00:51:43,612 Ini enak, 'kan? 667 00:51:43,613 --> 00:51:45,030 Ini makanan nyawaku. 668 00:51:45,031 --> 00:51:48,751 Maksudmu "makanan jiwa"? Makanan yang mengisi jiwamu? 669 00:51:49,411 --> 00:51:50,712 Ya. 670 00:51:50,870 --> 00:51:54,456 Kau pria terpandai yang kukenal. 671 00:51:54,457 --> 00:51:56,342 Kau juga yang paling tampan. 672 00:51:58,420 --> 00:52:01,588 Menurutmu kakek jajangmyeon akan mati? 673 00:52:01,589 --> 00:52:05,701 Tidak, aku yakin dia tak apa-apa. Tapi kudengar dia ditinggalkan 674 00:52:05,702 --> 00:52:08,245 putranya sendiri di restoran Tionghoa. 675 00:52:08,246 --> 00:52:10,956 Tidak, putranya berjanji akan kembali untuknya. 676 00:52:10,957 --> 00:52:12,833 Tapi dia tak pernah datang. 677 00:52:12,834 --> 00:52:15,586 Direktur kasihan padanya, karena itu dia membawanya kemari. 678 00:52:15,587 --> 00:52:17,504 Tidak, aku tahu dia akan datang! 679 00:52:17,505 --> 00:52:19,298 Bagaimana jika dia sungguh datang? 680 00:52:19,299 --> 00:52:22,175 Min-yong, kenapa kau meneriakinya? 681 00:52:22,176 --> 00:52:25,062 Kau tak berhak meneriakinya seperti itu. 682 00:52:25,538 --> 00:52:28,466 Hei, aku memberi roti lapis itu untuk Ye-sol. 683 00:52:29,751 --> 00:52:33,221 Masalahnya, aku sangat kenyang. 684 00:52:33,505 --> 00:52:35,389 Ji-yong yang memberikannya? 685 00:52:36,174 --> 00:52:39,060 Aku beri kau separuh rotiku walau aku sangat lapar. 686 00:52:41,471 --> 00:52:43,272 Kau kejam. 687 00:52:45,308 --> 00:52:47,568 Ji-yong, ini tak seperti yang kau kira! 688 00:52:58,713 --> 00:53:01,974 Pak Kim. Kau tak apa-apa? 689 00:53:04,052 --> 00:53:05,353 Ya. 690 00:53:11,434 --> 00:53:14,320 Kau mengenaliku? Aku direkturnya. 691 00:53:14,521 --> 00:53:15,988 Bisa tolong 692 00:53:16,648 --> 00:53:20,368 bawa aku ke restoran Tionghoa, Direktur Kwon? 693 00:53:22,445 --> 00:53:26,582 Aku sebenarnya berniat mengajakmu ke sana setelah kau bangun. 694 00:53:26,866 --> 00:53:28,960 Tapi kudengar hari ini tutup. 695 00:53:30,912 --> 00:53:33,038 Kami tinggalkan pesan di depan restoran 696 00:53:33,039 --> 00:53:37,209 agar putramu menghubungi rumah sakit jika dia datang mencarimu. 697 00:53:37,210 --> 00:53:40,388 Jadi, jangan cemas. Kau bisa menunggu di sini. 698 00:53:45,510 --> 00:53:46,978 Baiklah. 699 00:53:47,178 --> 00:53:50,565 Kalau begitu 700 00:53:51,516 --> 00:53:53,609 aku tidur saja sebentar 701 00:53:54,060 --> 00:53:55,811 dan bangun nanti. 702 00:53:55,812 --> 00:53:57,905 Jika dia menelepon, 703 00:53:58,565 --> 00:54:01,826 jangan lupa beri tahu aku. 704 00:54:01,901 --> 00:54:03,235 Baiklah. 705 00:54:03,236 --> 00:54:05,246 Kau harus istirahat. 706 00:54:10,368 --> 00:54:12,628 - Direktur Kwon. - Ya? 707 00:54:12,871 --> 00:54:14,756 Kalau begitu, 708 00:54:15,457 --> 00:54:18,301 bawa aku ke restoran Tionghoa besok, 709 00:54:19,127 --> 00:54:20,428 apa pun yang terjadi. 710 00:54:28,094 --> 00:54:29,353 Berjanjilah. 711 00:54:33,349 --> 00:54:34,650 Baiklah. 712 00:54:35,643 --> 00:54:37,236 Aku berjanji. 713 00:54:46,529 --> 00:54:49,457 Astaga, ini akan berbekas. 714 00:54:50,074 --> 00:54:52,034 Kurasa mataku mengecil. 715 00:54:52,035 --> 00:54:55,213 Aku tampak sangat kejam sekarang. Dahulu aku tampak baik. 716 00:54:55,914 --> 00:54:58,549 Astaga, kurasa tulangku juga patah. 717 00:54:58,833 --> 00:55:00,000 Sedang apa kau? 718 00:55:00,001 --> 00:55:02,419 Kurasa seluruh tubuhku penuh luka. 719 00:55:02,420 --> 00:55:05,223 Rontgen dan beri aku resep dokter. 720 00:55:05,465 --> 00:55:07,016 Kau tak mengenaliku? 721 00:55:09,552 --> 00:55:11,437 Kita bertemu di Yunani. 722 00:55:12,931 --> 00:55:14,806 Kau pria gomtang! 723 00:55:14,807 --> 00:55:16,266 Sedang apa kau di sini? 724 00:55:16,267 --> 00:55:18,018 Kau adik Cha-young? 725 00:55:18,019 --> 00:55:19,654 Astaga. 726 00:55:20,772 --> 00:55:23,533 Aku memang merasa kau mirip 727 00:55:23,566 --> 00:55:26,318 dengan bajingan gomtang itu. 728 00:55:26,319 --> 00:55:28,529 Tapi kepalaku terbentur, jadi, kupikir salah. 729 00:55:28,530 --> 00:55:30,498 Jadi, kau memang pria gomtang itu. 730 00:55:30,865 --> 00:55:32,583 Yang benar saja. 731 00:55:33,868 --> 00:55:35,327 Astaga. 732 00:55:35,328 --> 00:55:36,963 Mari obati kau dahulu. 733 00:55:43,920 --> 00:55:46,806 Luka kakakmu lebih banyak. 734 00:55:46,965 --> 00:55:48,766 Jangan manja. 735 00:55:48,883 --> 00:55:51,269 Kau bisa lebih lembut? 736 00:57:23,102 --> 00:57:25,812 Dia tak boleh keluar, jadi, kubuatkan saja untuknya. 737 00:57:25,813 --> 00:57:27,365 Ini tidak salah. 738 00:57:28,775 --> 00:57:31,494 Jika terjadi sesuatu, aku akan bertanggung jawab. 739 00:57:55,301 --> 00:57:57,853 Kurasa dia takkan menyukainya. 740 00:58:01,891 --> 00:58:03,567 Kurasa Pak Kim 741 00:58:04,560 --> 00:58:08,072 paling suka jajangmyeon yang dimakannya di restoran, 742 00:58:09,565 --> 00:58:12,827 yang dia makan saat menunggu putranya. 743 00:58:19,409 --> 00:58:21,585 Pak Kim, pria jajangmyeon, 744 00:58:22,745 --> 00:58:25,589 akhirnya selesai berpiknik di dunia ini 745 00:58:27,750 --> 00:58:30,678 dan kembali ke asalnya. 746 00:59:04,604 --> 00:59:08,924 JANGAN MENGAMBIL YANG BUKAN MILIKMU JANGAN MINUM LEBIH DARI KEBUTUHAN 747 00:59:22,426 --> 00:59:24,973 RESTORAN TIONGHOA DONGHA 748 00:59:45,036 --> 00:59:46,420 Selamat datang. 749 00:59:53,419 --> 00:59:56,421 Aku kemari untuk mengambil topi Pak Kim. 750 00:59:56,422 --> 01:00:00,675 Pria yang sering datang kemari untuk makan jajangmyeon. 751 01:00:00,676 --> 01:00:04,054 Dia? Aku menunggu seseorang datang mengambil topinya. 752 01:00:04,055 --> 01:00:05,523 Sebentar. 753 01:00:10,520 --> 01:00:13,072 Sudah lama aku tak melihatnya. 754 01:00:14,440 --> 01:00:16,617 Dia pergi ke tempat lain. 755 01:00:16,901 --> 01:00:20,079 Ke mana? Dia bepergian ke tempat bagus? 756 01:00:23,533 --> 01:00:24,834 Ya. 757 01:00:27,411 --> 01:00:29,046 Terima kasih. 758 01:00:33,126 --> 01:00:34,427 Selamat datang. 759 01:00:44,220 --> 01:00:45,729 Kau sudah makan malam? 760 01:00:49,392 --> 01:00:50,651 Tidak, 761 01:00:50,935 --> 01:00:52,236 belum. 762 01:00:54,230 --> 01:00:56,198 Bagaimana kalau makan jajangmyeon? 763 01:01:04,949 --> 01:01:06,208 Bu, 764 01:01:06,325 --> 01:01:08,169 pesan dua piring jajangmyeon. 765 01:01:09,078 --> 01:01:10,713 Bukan, tiga piring. 766 01:01:11,205 --> 01:01:12,590 Baik. 767 01:01:35,938 --> 01:01:38,407 Jika tak diaduk, minya akan lembek. 768 01:01:41,527 --> 01:01:43,454 Terima kasih makanannya. 769 01:01:53,873 --> 01:01:57,843 Bu, bisa pesan sebotol baijiu? 770 01:02:50,680 --> 01:02:52,305 Bersulang. 771 01:02:52,306 --> 01:02:54,024 Bersulang. 772 01:03:00,690 --> 01:03:01,991 Ini enak. 773 01:03:06,654 --> 01:03:08,289 Kau terlihat tampan. 774 01:03:09,031 --> 01:03:10,624 Sudah. 775 01:03:20,334 --> 01:03:22,094 Direktur Kwon. 776 01:03:22,628 --> 01:03:25,547 Jika anak-anakku datang 777 01:03:25,548 --> 01:03:29,310 dan menangis karenaku, 778 01:03:30,136 --> 01:03:32,938 beri tahu mereka aku baik-baik saja. 779 01:03:33,597 --> 01:03:36,734 Beri tahu mereka jajangmyeon-nya lezat sekali 780 01:03:37,893 --> 01:03:40,863 dan aku menikmati menunggu mereka, 781 01:03:41,439 --> 01:03:44,941 serta itu membuatku melupakan 782 01:03:44,942 --> 01:03:49,830 penderitaan yang pernah kurasakan karena mereka. 783 01:03:51,032 --> 01:03:54,126 Beri tahu mereka jangan merasa bersalah 784 01:03:54,327 --> 01:03:57,379 dan kuharap mereka bahagia. 785 01:03:57,747 --> 01:04:01,133 Beri tahu mereka aku sangat paham 786 01:04:01,334 --> 01:04:03,710 dan kuharap mereka hidup 787 01:04:03,711 --> 01:04:06,847 bahagia dan harmonis. 788 01:04:07,381 --> 01:04:10,517 Tolong beri tahu anak-anakku 789 01:04:10,718 --> 01:04:14,229 aku akan mendoakan mereka bahkan setelah aku mati. 790 01:04:44,313 --> 01:04:49,036 CHOCOLATE 791 01:04:49,715 --> 01:04:51,517 Apa maksudmu, Ji-yong hilang? 792 01:04:51,717 --> 01:04:53,343 Hei, berhenti. 793 01:04:53,344 --> 01:04:55,678 Aku tak akan sembuh. Aku tahu itu. 794 01:04:55,679 --> 01:04:58,732 Bisakah tolong tanyakan padanya 795 01:05:00,393 --> 01:05:02,486 apa dia tahu 796 01:05:03,229 --> 01:05:05,939 ini hari ulang tahun Ji-yong yang terakhir? 797 01:05:05,940 --> 01:05:07,023 IBU, AKU MERINDUKANMU 798 01:05:07,024 --> 01:05:09,785 Aku ke rumah sakit setiap tahun di hari ulang tahunku. 799 01:05:10,069 --> 01:05:11,912 Aku tak pernah pesta sepertimu 800 01:05:12,780 --> 01:05:15,290 semenjak hari itu. 801 01:05:15,574 --> 01:05:18,368 Apa yang terjadi pada Nona Moon? 802 01:05:18,369 --> 01:05:22,881 Dia tertimbun di pusat perbelanjaan yang roboh hari itu. 803 01:05:24,041 --> 01:05:25,551 Mungkinkah 804 01:05:27,420 --> 01:05:29,263 Kang menyukaimu? 805 01:05:30,506 --> 01:05:32,141 Selamat ulang tahun. 806 01:05:32,341 --> 01:05:34,518 Semoga kau tak sakit lagi. 807 01:05:34,718 --> 01:05:36,478 Terutama saat berulang tahun. 808 01:05:38,431 --> 01:05:40,691 Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani 56590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.