All language subtitles for Cheers.S02E17.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:06,336 Cheers foi filmado com o público no estúdio. 2 00:00:07,908 --> 00:00:09,136 Boa tarde para todos. 3 00:00:09,310 --> 00:00:10,971 -Oi. -Norm! 4 00:00:11,445 --> 00:00:12,935 Que tal uma cerveja? 5 00:00:13,114 --> 00:00:15,708 Não sei. Eu geralmente termino antes de conhecê-la bem. 6 00:00:18,319 --> 00:00:20,184 Normie, você não está arrumado demais... 7 00:00:20,354 --> 00:00:22,948 para passar a noite bebendo cerveja? 8 00:00:23,124 --> 00:00:26,252 Cliffie, eu tenho um compromisso esta noite. 9 00:00:26,427 --> 00:00:27,792 Tenho um encontro. 10 00:00:28,729 --> 00:00:31,129 -Com quem? -É um encontro às escuras. 11 00:00:31,332 --> 00:00:32,924 Perigoso, muito perigoso. 12 00:00:33,100 --> 00:00:34,624 Você está andando em terreno minado. 13 00:00:34,802 --> 00:00:36,269 Um amigo meu arranjou tudo. 14 00:00:36,437 --> 00:00:38,598 Ele garantiu que ela é perfeita para mim. 15 00:00:38,772 --> 00:00:39,898 Eles sempre dizem isso. 16 00:00:40,341 --> 00:00:42,536 Ele disse que ela era educada... 17 00:00:42,710 --> 00:00:45,178 tinha personalidade e postura, não foi? 18 00:00:45,346 --> 00:00:48,042 Sempre mencionam as qualidades. 19 00:00:48,916 --> 00:00:52,852 Para falar a verdade, ele só disse que ela era atraente. 20 00:00:53,020 --> 00:00:55,853 Você é um homem morto, Norm. 21 00:01:21,400 --> 00:01:25,900 Cheers S02E17 "Fortune and Men's Weight" 22 00:01:55,054 --> 00:01:59,054 Resync Web-DL Evilkinder 23 00:02:12,399 --> 00:02:13,491 -Oi. -Onde quer que eu coloque? 24 00:02:13,667 --> 00:02:16,830 Quero o quê? Espere. Não comprei isso. 25 00:02:17,004 --> 00:02:19,837 -Aqui é o Cheers? -É. 26 00:02:21,175 --> 00:02:23,336 Foi você quem comprou isso? 27 00:02:23,510 --> 00:02:25,569 Eu não, Sam. 28 00:02:25,746 --> 00:02:27,771 Seu nome está no recibo. 29 00:02:27,948 --> 00:02:29,609 Deve haver algum engano. 30 00:02:29,783 --> 00:02:30,841 Por que eu compraria um caixa? 31 00:02:35,022 --> 00:02:36,489 É uma balança antiga, Treinador. 32 00:02:36,657 --> 00:02:38,454 É, eu comprei a balança, Sam. 33 00:02:38,626 --> 00:02:42,357 Mas agora que a vi, estou decepcionado. 34 00:02:43,631 --> 00:02:45,189 Estou com pressa. Pode assinar? 35 00:02:45,366 --> 00:02:48,392 Sim. Treinador, por que fez isso? 36 00:02:48,569 --> 00:02:49,968 Eu já disse cem vezes... 37 00:02:50,137 --> 00:02:53,197 para não comprar nada sem me perguntar antes. 38 00:02:53,374 --> 00:02:57,504 Desculpe, Sam. Não resisti ao vendedor. 39 00:02:57,678 --> 00:02:59,646 Ele era muito convincente. 40 00:02:59,813 --> 00:03:01,280 Ele falava rápido? 41 00:03:01,448 --> 00:03:05,680 Não. Ele era alto, magro e barbudo. 42 00:03:05,853 --> 00:03:09,254 Ele me lembrou um presidente qualquer. 43 00:03:09,423 --> 00:03:11,288 Aquele que libertou os escravos? 44 00:03:11,492 --> 00:03:13,289 -Abraham Lincoln? -lsso mesmo. 45 00:03:13,460 --> 00:03:15,985 Só que o vendedor não era simpático. 46 00:03:16,163 --> 00:03:17,892 Na verdade... 47 00:03:18,065 --> 00:03:22,195 ele me pareceu cruel. Ele me lembrou o baixinho na Alemanha... 48 00:03:22,369 --> 00:03:24,894 de bigode, da Segunda Guerra Mundial. 49 00:03:25,072 --> 00:03:26,630 Adolf Hitler? 50 00:03:27,908 --> 00:03:30,706 Ele sabe tudo de conhecimentos gerais! 51 00:03:30,878 --> 00:03:34,314 Então, o cara era uma mistura de Lincoln e Hitler? 52 00:03:34,481 --> 00:03:38,281 Normie, não sei. Só sei que ele era estranho. 53 00:03:38,452 --> 00:03:42,149 Ele estava vestido de preto, e os olhos brilhavam como brasas. 54 00:03:42,323 --> 00:03:45,656 Ele tinha uma voz grave. Ele me disse... 55 00:03:45,826 --> 00:03:49,387 ''Esta balança não apenas mostrará o seu peso... 56 00:03:49,563 --> 00:03:52,396 mas também o seu destino''. 57 00:03:52,566 --> 00:03:54,830 -Ele tinha sotaque? -Não. 58 00:03:57,071 --> 00:04:02,168 Então, por que você disse: ''seu peso'' e ''seu destino''. 59 00:04:02,343 --> 00:04:04,106 Para ficar mais interessante. 60 00:04:05,846 --> 00:04:08,610 Tanto faz. Vou ligar e devolver a balança. 61 00:04:08,782 --> 00:04:12,741 Sam, não ficou curioso? Quero ver a balança. 62 00:04:12,920 --> 00:04:15,047 Deve ser uma dessas balanças... 63 00:04:15,222 --> 00:04:17,213 -que prevê a sorte. -Está bem. Pode abrir. 64 00:04:17,391 --> 00:04:20,326 -Oba. -Mas depois vou devolvê-la. 65 00:04:20,494 --> 00:04:23,486 Treinador, traga uma chave de fenda para o Norm. 66 00:04:23,664 --> 00:04:26,497 Eu tenho um encontro. Não quero me sujar. 67 00:04:26,667 --> 00:04:30,228 Deixe disso. Não vai ser difícil. 68 00:04:34,808 --> 00:04:39,108 Tudo bem, Norm. Não vamos fazer você se esforçar. 69 00:04:43,350 --> 00:04:45,113 Aqui vai uma dica... 70 00:04:45,285 --> 00:04:47,719 de alguém que já abriu muitas caixas na vida. 71 00:04:47,888 --> 00:04:51,346 Se der uma pancada bem aqui... 72 00:04:51,525 --> 00:04:53,015 ela se abrirá como uma noz. 73 00:04:53,193 --> 00:04:56,287 É o epicentro, se bem me lembro. 74 00:04:56,463 --> 00:04:57,953 É melhor se afastar, Diane. 75 00:04:58,132 --> 00:05:00,293 lsso pode estraçalhar os seus joelhos. 76 00:05:00,601 --> 00:05:02,466 Aqui? 77 00:05:06,974 --> 00:05:08,407 -Cliffie. -Cliff? 78 00:05:08,575 --> 00:05:09,633 Cliff, você está bem? 79 00:05:09,810 --> 00:05:14,270 Não acho meus sapatos. Acho que o cachorro os levou. 80 00:05:14,448 --> 00:05:16,541 Sente-se. Lá vamos nós. 81 00:05:17,217 --> 00:05:20,243 Não. Lá vai você. 82 00:05:20,888 --> 00:05:22,253 Vamos retirá-la. 83 00:05:27,494 --> 00:05:28,859 Não é bonita? 84 00:05:29,029 --> 00:05:32,089 Sam, eu gostei. Podemos ficar com ela? 85 00:05:32,266 --> 00:05:34,632 Acho que teremos de ficar com ela. 86 00:05:35,636 --> 00:05:37,866 O número foi desconectado. Não diz o novo número. 87 00:05:38,439 --> 00:05:40,600 O sujeito era um pilantra. 88 00:05:40,774 --> 00:05:45,143 Eu sabia. Sabia que ele era pilantra assim que o vi. 89 00:05:45,312 --> 00:05:46,973 Como colecionadora de antiguidades... 90 00:05:47,147 --> 00:05:51,311 acho que algum dia a balança pode valer o que pagou por ela. 91 00:05:51,685 --> 00:05:54,279 Ou parte do que pagou. 92 00:05:54,455 --> 00:05:57,447 Sam, o vendedor também disse... 93 00:05:57,624 --> 00:06:00,457 ''Essa balança não é mais fabricada... 94 00:06:00,627 --> 00:06:04,859 e esta aqui ficou guardada em um porão por 40 anos''. 95 00:06:05,032 --> 00:06:07,557 Treinador, não deveria tê-la comprado. 96 00:06:08,202 --> 00:06:11,137 Está muito divertido, mas preciso ir para o meu encontro. 97 00:06:11,305 --> 00:06:13,705 Normie, suba na balança. Pese-se. 98 00:06:13,874 --> 00:06:15,307 Veja se vai se dar bem hoje à noite. 99 00:06:15,476 --> 00:06:20,971 Duvido que ela preveja a sorte depois de tantos anos. 100 00:06:24,017 --> 00:06:26,485 Você nunca se cansa de estar errada? 101 00:06:26,653 --> 00:06:29,213 Diz: ''Seu pior problema logo será solucionado''. 102 00:06:29,389 --> 00:06:33,155 Parece que hoje à noite você vai tirar a sorte grande. 103 00:06:34,761 --> 00:06:35,785 -Norm? -Sim? 104 00:06:35,963 --> 00:06:37,624 Qual é o seu pior problema? 105 00:06:37,798 --> 00:06:40,062 É difícil dizer, Treinador. 106 00:06:40,234 --> 00:06:44,000 Sou obeso, desempregado... 107 00:06:44,171 --> 00:06:48,369 separado, deprimido e estou começando a beber demais. 108 00:06:48,575 --> 00:06:51,840 Meu maior problema é que nunca me senti tão feliz. 109 00:06:54,248 --> 00:06:57,513 -Eu sou a próxima. -Primeiro os engravatados. 110 00:06:57,684 --> 00:07:01,211 Sam, eles adoraram. lsso pode fazer mais sucesso... 111 00:07:01,388 --> 00:07:03,822 do que um parque de diversões da Califórnia. 112 00:07:03,991 --> 00:07:06,425 Como aquele do rato e do pato e... 113 00:07:07,227 --> 00:07:08,990 Disneylândia. 114 00:07:09,363 --> 00:07:11,888 Você é bom, Sam, mas ainda vou pegá-lo. 115 00:07:21,642 --> 00:07:23,610 Floricultura Sanderson. 116 00:07:23,777 --> 00:07:25,802 Qual é a ocasião, Sam? 117 00:07:25,979 --> 00:07:27,571 É para a Diane. 118 00:07:27,748 --> 00:07:29,613 Ela morreu? 119 00:07:30,417 --> 00:07:32,214 É claro que não. 120 00:07:32,386 --> 00:07:36,880 Ela está morrendo? Está sofrendo muito? Conte-me! 121 00:07:37,658 --> 00:07:39,489 Não. Mas ela vai ficar irritada porque... 122 00:07:39,660 --> 00:07:42,060 eu não a acompanhei à exposição de arte ontem. 123 00:07:42,229 --> 00:07:44,663 Enviar flores pode acalmá-la. 124 00:07:44,831 --> 00:07:46,560 Alô. Floricultura Sanderson? 125 00:07:46,733 --> 00:07:48,325 Você é demais. 126 00:07:50,103 --> 00:07:52,663 Quero um beijo bem grande. 127 00:07:57,077 --> 00:07:58,635 Não está zangada por causa de ontem? 128 00:07:59,212 --> 00:08:03,649 É claro que não. Mas senti a sua falta. 129 00:08:05,919 --> 00:08:07,682 Continue assim. 130 00:08:09,056 --> 00:08:12,184 -Boa tarde, pessoal. -Oi, Norm! 131 00:08:12,359 --> 00:08:13,451 Alguma novidade? 132 00:08:13,627 --> 00:08:16,187 Só o sorriso nos meus lábios. 133 00:08:16,363 --> 00:08:18,661 O encontro às escuras deu certo? 134 00:08:18,832 --> 00:08:22,427 Meu amigo me pregou uma peça. 135 00:08:22,603 --> 00:08:25,504 -É mesmo? -Sabe quem foi ao encontro? 136 00:08:25,672 --> 00:08:27,572 Minha ex-mulher, Vera. 137 00:08:28,709 --> 00:08:30,006 Estão preparados para o melhor? 138 00:08:30,177 --> 00:08:31,610 Nós voltamos. 139 00:08:31,878 --> 00:08:34,346 -Norman, isso é incrível. -Parabéns, Norm. 140 00:08:34,514 --> 00:08:37,176 Estou tão feliz que gostaria de pagar uma rodada... 141 00:08:38,919 --> 00:08:40,716 mas como é financeiramente inviável... 142 00:08:40,887 --> 00:08:44,653 vou pagar um drinque para meu amigo Cliff. 143 00:08:46,159 --> 00:08:47,148 Obrigado, Norm. 144 00:08:47,327 --> 00:08:48,726 Chivas com gelo, Treinador. 145 00:08:50,130 --> 00:08:52,360 Um uísque de 12 anos? 146 00:08:52,532 --> 00:08:54,227 Estava oferecendo uma cerveja. 147 00:08:54,401 --> 00:08:57,768 Norm, que novidade incrível. Vera voltou. 148 00:08:57,938 --> 00:09:02,238 Foi a Vera. Não a Nastassja Kinski. A Vera. 149 00:09:04,444 --> 00:09:07,242 -Cerveja, por favor. -Normie, conte como é... 150 00:09:07,414 --> 00:09:11,475 ir a um encontro às escuras e encontrar a ex-mulher? 151 00:09:11,652 --> 00:09:14,985 No início, nós ficamos um pouco nervosos. 152 00:09:15,155 --> 00:09:19,182 Depois, comemos clam casino e bebemos um Chateaubriand... 153 00:09:19,860 --> 00:09:22,090 o vinho favorito da Vera. 154 00:09:22,262 --> 00:09:26,824 Voltamos para o nosso velho apartamento... 155 00:09:27,000 --> 00:09:28,399 e mais ou menos transamos. 156 00:09:29,336 --> 00:09:32,328 Espere aí. Ninguém transa mais ou menos. 157 00:09:32,506 --> 00:09:34,167 Você não conhece a Vera. 158 00:09:37,444 --> 00:09:38,433 Meu Deus! 159 00:09:38,612 --> 00:09:41,581 -O que foi? -Está acontecendo. 160 00:09:41,982 --> 00:09:44,576 Ela está perdendo o resto da massa cinzenta. 161 00:09:44,751 --> 00:09:47,549 Não estou me referindo à sua calcinha, Carla. 162 00:09:48,889 --> 00:09:50,288 Venha cá. O que houve? 163 00:09:50,457 --> 00:09:51,685 É o futuro dele. 164 00:09:51,858 --> 00:09:53,621 A balança disse que o pior problema do Norm... 165 00:09:53,794 --> 00:09:56,285 seria resolvido, e ele voltou com Vera. 166 00:09:56,463 --> 00:09:59,626 Carla, isso foi só coincidência. 167 00:09:59,800 --> 00:10:00,960 Você está certa, Diane. 168 00:10:01,134 --> 00:10:05,798 Meu cartão dizia que um ente querido distante iria me ligar. 169 00:10:05,972 --> 00:10:11,103 Há meia hora, minha filha que mora na Pensilvânia ligou. 170 00:10:11,278 --> 00:10:14,111 Não. lsso não conta. 171 00:10:14,281 --> 00:10:15,407 Ela sempre liga para você. 172 00:10:15,582 --> 00:10:17,447 E a Pensilvânia não fica longe. 173 00:10:17,617 --> 00:10:22,111 Não, Cliffie. Ela ligou da Califórnia, onde foi passar as férias. 174 00:10:23,290 --> 00:10:26,088 lsso não teve nada a ver com a sua sorte. 175 00:10:26,259 --> 00:10:28,250 Nem o que aconteceu com o Norman. 176 00:10:28,428 --> 00:10:30,453 É mesmo? E o que me diz disso? 177 00:10:30,630 --> 00:10:34,088 Minha sorte dizia: ''O tempo não espera por ninguém''. 178 00:10:34,267 --> 00:10:36,462 Ontem à noite, cheguei atrasada... 179 00:10:36,636 --> 00:10:40,197 e meu filhos tinham começado um incêndio tentando cozinhar. 180 00:10:40,373 --> 00:10:41,670 Explique isso. 181 00:10:41,975 --> 00:10:44,603 É fácil. Você é idiota. 182 00:10:46,580 --> 00:10:47,740 Olhe. 183 00:10:48,115 --> 00:10:52,484 Há coisas que tolos como vocês não conseguem explicar. 184 00:10:52,686 --> 00:10:56,713 Nada ou ninguém controla o que acontece conosco. 185 00:10:56,890 --> 00:10:59,984 Espere, Sam. Você teve sorte há pouco. 186 00:11:00,160 --> 00:11:01,593 E não adiantou nada. 187 00:11:01,762 --> 00:11:02,854 Escute, Cliff. 188 00:11:03,029 --> 00:11:05,930 Eu venci sozinho todas as batalhas da minha vida. 189 00:11:06,633 --> 00:11:08,601 Sam, isso foi brilhante. 190 00:11:09,035 --> 00:11:11,799 Foi você quem me disse isso há alguns dias. 191 00:11:11,972 --> 00:11:16,170 Eu sei. Mas você se lembrou e usou no momento certo. 192 00:11:18,044 --> 00:11:20,979 Alguém deveria erigir um monumento para ele. 193 00:11:21,148 --> 00:11:23,776 Sammy, você anda demais com a Diane. 194 00:11:23,950 --> 00:11:27,181 Não consegue mais ver o que está na frente do seu nariz. 195 00:11:27,721 --> 00:11:31,350 Essa balança tem poderes. 196 00:11:32,392 --> 00:11:34,417 Acho que eu deveria descobrir... 197 00:11:34,594 --> 00:11:36,755 o que o futuro reserva para a Srta. Diane Chambers. 198 00:11:36,930 --> 00:11:39,160 Não brinque com isso. 199 00:11:41,635 --> 00:11:43,330 O que está fazendo? 200 00:11:43,503 --> 00:11:46,233 Estou espantando os maus espíritos. Se você não fosse tão estúpida... 201 00:11:46,406 --> 00:11:48,772 faria o mesmo. 202 00:11:49,342 --> 00:11:51,310 Absurdo. 203 00:11:57,784 --> 00:11:59,046 O que o cartão diz, Diane? 204 00:11:59,686 --> 00:12:02,621 Que diferença faz? É só uma brincadeira. 205 00:12:03,623 --> 00:12:06,558 ''Decepção romântica tem conseqüências''. 206 00:12:06,726 --> 00:12:10,492 Aí está. Viu? Agora você sabe como Diane é honesta. 207 00:12:10,664 --> 00:12:12,655 Ela é honesta. 208 00:12:12,833 --> 00:12:15,859 -Honesta como uma freira. -Exatamente. 209 00:12:16,036 --> 00:12:18,664 Agora, que tal voltarmos ao trabalho? 210 00:12:18,839 --> 00:12:20,932 Boa idéia. 211 00:13:00,475 --> 00:13:03,467 Cliffie. Cliffie. 212 00:13:03,645 --> 00:13:05,135 -Está bem? -Você está bem? 213 00:13:05,313 --> 00:13:08,714 A encomenda vai custar US$20. 214 00:13:08,884 --> 00:13:10,351 Como você vai? 215 00:13:10,519 --> 00:13:12,851 Cliff, você está no Cheers. 216 00:13:13,021 --> 00:13:15,649 Cheers? Sim. Sei onde fica. 217 00:13:15,824 --> 00:13:17,291 Cliff! Cliff! 218 00:13:17,459 --> 00:13:20,451 -Normie, oi. -Você está bem? 219 00:13:20,629 --> 00:13:24,725 Estou. Acho que machuquei o joelho. 220 00:13:26,902 --> 00:13:29,427 Preciso terminar minha ronda do correio amanhã. 221 00:13:29,604 --> 00:13:31,401 Você vai tirar um raio X? 222 00:13:31,573 --> 00:13:33,302 Não. 223 00:13:33,575 --> 00:13:35,839 Vou checar aqui. 224 00:13:36,111 --> 00:13:37,703 Vamos ver. 225 00:13:40,916 --> 00:13:42,747 Estou ótimo. 226 00:13:46,288 --> 00:13:48,848 Espere. Cliff... 227 00:13:49,024 --> 00:13:52,926 você tirou a sorte na balança ontem, não? O que dizia? 228 00:13:53,095 --> 00:13:55,188 O que dizia? 229 00:13:55,630 --> 00:13:59,259 Dizia algo sobre escorregar ou cair de escadas? 230 00:13:59,434 --> 00:14:01,698 Só me lembro que dizia ''falar com o chefão''. 231 00:14:02,971 --> 00:14:04,438 O que foi? 232 00:14:04,606 --> 00:14:08,736 Não sei ainda. Mas deve haver uma conexão. 233 00:14:11,813 --> 00:14:13,838 Acho que dessa vez ela errou o alvo. 234 00:14:14,015 --> 00:14:15,505 Espere. Já sei! 235 00:14:15,750 --> 00:14:17,377 Chefão, não foi? 236 00:14:17,652 --> 00:14:19,984 Quem é o maior chefão de todos? 237 00:14:20,155 --> 00:14:22,123 Sinatra! 238 00:14:30,799 --> 00:14:32,494 Não. Maior. 239 00:14:32,667 --> 00:14:34,965 -Ronald Reagan. -Não. Maior, maior. 240 00:14:35,137 --> 00:14:37,196 Sinatra! 241 00:14:43,845 --> 00:14:44,937 Não sei. 242 00:14:45,113 --> 00:14:48,139 Se me perguntar quem manda neste país... 243 00:14:48,316 --> 00:14:50,375 eu diria as companhias de petróleo. 244 00:14:50,552 --> 00:14:52,179 Quem é o chefe da Texaco? 245 00:14:52,354 --> 00:14:55,448 No meu posto, é o Dave e o filho dele, Herbie. 246 00:14:59,361 --> 00:15:01,522 Machmoud limpa os vidros do carro. 247 00:15:02,364 --> 00:15:06,630 Não há ninguém mais importante que Herbie, Dave e Machmoud? 248 00:15:07,936 --> 00:15:10,404 Estou falando de Deus. 249 00:15:10,572 --> 00:15:13,700 Deus é o maior dos chefões. 250 00:15:13,875 --> 00:15:15,467 Cliff... 251 00:15:15,644 --> 00:15:18,841 você rezou antes de sair de casa hoje? 252 00:15:19,281 --> 00:15:20,714 Não. 253 00:15:20,882 --> 00:15:27,048 Pronto. Se tivesse rezado, nada disso teria acontecido. 254 00:15:29,391 --> 00:15:32,849 Deixa disso. Se vocês forem pensar assim... 255 00:15:33,028 --> 00:15:35,758 então podem criar qualquer interpretação. 256 00:15:35,931 --> 00:15:38,559 Espero que estejam errados, porque minha sorte foi ruim. 257 00:15:38,733 --> 00:15:39,961 O que dizia? 258 00:15:40,135 --> 00:15:42,763 ''Seus bens estão em perigo'' ou algo assim. 259 00:15:42,938 --> 00:15:44,428 Vou mostrar. Está na minha carteira. 260 00:15:46,708 --> 00:15:48,471 Alguém roubou a minha carteira. 261 00:15:50,278 --> 00:15:54,772 Carla, quer ficar calma? A gorjeta pode esperar. 262 00:16:01,523 --> 00:16:03,957 Como explica isso, Sammy? 263 00:16:04,125 --> 00:16:06,559 Encontrei. Aqui está. 264 00:16:06,728 --> 00:16:08,457 O que me diz agora, Carla? 265 00:16:09,064 --> 00:16:11,692 Não faz a menor diferença. 266 00:16:11,866 --> 00:16:17,327 A balança acertou até agora. É um espírito do mal! 267 00:16:18,173 --> 00:16:19,606 Acho que ela me ouviu. 268 00:16:19,774 --> 00:16:24,734 Desculpe. Desculpe. Eu sinto muito! Foi sem querer. 269 00:16:24,913 --> 00:16:30,146 Pare. Todo mundo está olhando. Deixe disso, Carla. 270 00:16:30,318 --> 00:16:34,812 Não quero mais ouvir falar nisso. A balança não é mágica. 271 00:16:34,990 --> 00:16:37,754 Não pode levar isso a sério. E vou dizer mais uma coisa... 272 00:16:37,926 --> 00:16:42,454 é muito triste quando Sam Malone vira a voz da razão. 273 00:16:45,800 --> 00:16:48,564 Por que estou falando? Venha cá, Diane. Diane sabe falar bem. 274 00:16:48,737 --> 00:16:51,205 Venha cá. Diga como isso é estúpido. 275 00:16:52,641 --> 00:16:54,939 Você está sendo estúpido. 276 00:17:00,348 --> 00:17:02,282 Já chega? 277 00:17:14,095 --> 00:17:15,722 Bem... 278 00:17:15,897 --> 00:17:21,096 vou tirar mais uma para ver se é seguro ir para casa. 279 00:17:30,578 --> 00:17:33,172 Não consigo olhar. Sam, pode ler para mim? 280 00:17:35,283 --> 00:17:38,514 Não leia se for algo ruim. 281 00:17:38,687 --> 00:17:39,949 Não. É bom. 282 00:17:40,422 --> 00:17:42,253 ''Vai aparecer uma boca no meio da sua testa''. 283 00:17:45,260 --> 00:17:48,388 Muito engraçado. 284 00:17:49,831 --> 00:17:52,026 Está bem. 285 00:17:52,200 --> 00:17:53,565 Vejo você amanhã. 286 00:17:54,069 --> 00:17:56,697 Boa noite, Carla. Foi bom vê-la novamente. 287 00:17:56,871 --> 00:17:58,896 Pode continuar. Ainda vai pagar. 288 00:17:59,074 --> 00:18:01,474 Tchau. 289 00:18:01,943 --> 00:18:04,411 -Boa noite, Sam. -Boa noite, Treinador. 290 00:18:10,452 --> 00:18:11,851 O que está fazendo? 291 00:18:12,020 --> 00:18:13,817 Eu queria checar se engordei. 292 00:18:14,022 --> 00:18:15,717 Não engordou. Agora saia daqui. 293 00:18:15,890 --> 00:18:18,552 O que houve? Você esteve estranha o dia todo. 294 00:18:18,727 --> 00:18:20,627 Eu estive normal. Vamos para casa. 295 00:18:20,795 --> 00:18:23,423 -Quero checar meu peso antes. -Sam, não! 296 00:18:24,432 --> 00:18:26,400 Quer me explicar o que está acontecendo? 297 00:18:26,568 --> 00:18:28,593 Você está agindo de forma estranha. 298 00:18:29,904 --> 00:18:31,201 Não sei. 299 00:18:31,373 --> 00:18:34,706 Acho que estou enlouquecendo. 300 00:18:34,876 --> 00:18:37,242 A balança me assustou. 301 00:18:37,645 --> 00:18:40,808 Deve estar brincando. Você é a última pessoa... 302 00:18:40,982 --> 00:18:42,813 que deveria acreditar nisso. 303 00:18:43,952 --> 00:18:46,011 Lembra quando tirei minha sorte? 304 00:18:47,188 --> 00:18:48,746 Não. 305 00:18:50,892 --> 00:18:55,090 ''Decepção romântica tem conseqüências''. 306 00:18:55,363 --> 00:18:56,887 E daí? 307 00:18:57,065 --> 00:18:59,590 Ontem, fui à exposição com outro homem. 308 00:19:03,338 --> 00:19:05,397 Outro cara? 309 00:19:07,575 --> 00:19:10,840 Preste atenção. 310 00:19:11,012 --> 00:19:14,413 Ele é meu colega de classe. 311 00:19:14,582 --> 00:19:18,746 Você saiu com um bobo cheio de espinhas. Grande coisa. 312 00:19:18,920 --> 00:19:23,448 A pele dele é tão boa quanto a minha e nos divertimos muito. 313 00:19:25,627 --> 00:19:26,855 Na exposição. 314 00:19:28,830 --> 00:19:30,593 Sim. 315 00:19:32,133 --> 00:19:34,101 Depois, ele me levou para casa. 316 00:19:36,838 --> 00:19:38,203 E? 317 00:19:38,506 --> 00:19:43,307 Eu o convidei para um café. Ele foi embora. Foi isso. 318 00:19:44,379 --> 00:19:46,939 Foi café instantâneo... 319 00:19:47,749 --> 00:19:51,276 ou você moeu os grãos? 320 00:19:51,719 --> 00:19:56,156 Não fiz como com você. Não moí os grãos tão finos. 321 00:19:58,092 --> 00:20:00,560 Mas você moeu os grãos? 322 00:20:01,629 --> 00:20:04,598 Nós só conversamos. 323 00:20:06,000 --> 00:20:07,058 Você não o beijou? 324 00:20:07,235 --> 00:20:10,500 Dei um beijo de boa-noite, mas não foi nada de mais. 325 00:20:10,905 --> 00:20:14,363 Mal tocou os lábios. Foi de lado e bem seco. 326 00:20:22,650 --> 00:20:24,982 Mas preciso ser honesta. 327 00:20:25,220 --> 00:20:29,281 Foi bom conversar com alguém. 328 00:20:29,457 --> 00:20:32,756 Sinto falta de conversar sobre coisas que não posso discutir com você. 329 00:20:35,129 --> 00:20:38,496 Não falei nada para não deixá-lo zangado. 330 00:20:38,666 --> 00:20:41,863 -Não estou zangado. -É claro que está zangado. 331 00:20:42,036 --> 00:20:46,598 Não estou. Na verdade... 332 00:20:46,774 --> 00:20:52,770 Estou agradecido. Agora, vejo nosso relacionamento de outra forma. 333 00:20:52,947 --> 00:20:56,041 Eu não preencho todos os seus requisitos... 334 00:20:56,217 --> 00:20:59,015 nem você preenche os meus. 335 00:20:59,254 --> 00:21:01,518 Talvez devêssemos parar por aqui. 336 00:21:03,691 --> 00:21:05,852 O que está fazendo? 337 00:21:06,027 --> 00:21:09,258 Passei uma noite inocente com outro homem. 338 00:21:09,430 --> 00:21:13,924 Sou honesta a respeito e é assim que você reage? 339 00:21:15,003 --> 00:21:17,733 Você é menos compreensivo do que imaginei. 340 00:21:17,906 --> 00:21:20,466 Pronto. É isso. Eu quero terminar. 341 00:21:20,642 --> 00:21:23,236 Terminar o quê? Já terminei com você. 342 00:21:23,912 --> 00:21:29,043 Não, você disse: ''Talvez devêssemos parar por aqui''. 343 00:21:29,217 --> 00:21:31,685 Eu estou terminando mesmo. 344 00:21:31,886 --> 00:21:36,118 Não importa como eu disse. Queria algo definitivo. 345 00:21:36,291 --> 00:21:39,590 Agora, já foi. Nosso relacionamento acabou. 346 00:21:42,096 --> 00:21:48,501 Não acabou até eu dizer que acabou. 347 00:21:49,737 --> 00:21:52,900 Acabou. Agora, acabou. 348 00:21:54,542 --> 00:21:58,410 Não vou discutir quem terminou com quem... 349 00:21:58,580 --> 00:22:01,105 com alguém que eu terminei primeiro. 350 00:22:01,282 --> 00:22:04,410 Na verdade, nem vou notar a sua presença. 351 00:22:05,253 --> 00:22:07,778 Tem alguém aqui? Alguém que eu namorei? 352 00:22:07,956 --> 00:22:11,756 Não, é só a Diane. Bobagem minha. 353 00:22:15,496 --> 00:22:16,827 Não faça isso. 354 00:22:16,998 --> 00:22:18,693 Tarde demais, querida. Já era. 355 00:22:21,069 --> 00:22:23,401 Sam, por favor. 356 00:22:23,571 --> 00:22:26,131 Não brinque com isso. 357 00:22:26,307 --> 00:22:28,104 Estou com medo. 358 00:22:30,445 --> 00:22:36,509 Não podemos terminar só porque uma lata velha disse isso. 359 00:22:38,019 --> 00:22:40,283 Temos muito a perder. 360 00:22:45,593 --> 00:22:47,857 Desculpe. 361 00:22:48,630 --> 00:22:50,029 Perdoe-me. 362 00:22:51,466 --> 00:22:53,331 Diga que não terminou comigo. 363 00:22:53,501 --> 00:22:55,799 É claro que não terminei com você. 364 00:22:55,970 --> 00:22:57,301 Então sou a primeira. 365 00:22:59,540 --> 00:23:01,474 Você é passado. 366 00:23:01,676 --> 00:23:04,144 Espere! lsso foi... 367 00:23:04,312 --> 00:23:05,870 Agora eu sei por que terminei com você... 368 00:23:06,047 --> 00:23:09,642 há muito tempo. Muito tempo antes de você terminar comigo. 369 00:23:11,619 --> 00:23:12,916 Quem está falando? 370 00:23:14,922 --> 00:23:17,356 Ah, é só o meu patrão. 371 00:23:28,202 --> 00:23:30,102 Sam? 372 00:23:30,838 --> 00:23:33,068 -Temos um cartão. -E daí? 373 00:23:34,142 --> 00:23:35,541 Não quer ler? 374 00:23:35,710 --> 00:23:37,200 Não. Para quê? 375 00:23:39,514 --> 00:23:41,448 Sam... 376 00:23:41,616 --> 00:23:44,176 nosso futuro pode estar nesse cartão. 377 00:23:44,552 --> 00:23:45,917 Eu sei. Posso sentir. 378 00:23:47,755 --> 00:23:50,349 Você é maluca, sabia? 379 00:23:51,426 --> 00:23:52,950 Então leia. 380 00:23:56,230 --> 00:23:57,458 Está bem. 381 00:24:01,969 --> 00:24:04,369 Tem certeza que quer fazer isso? 382 00:24:05,406 --> 00:24:06,964 É necessário. 383 00:24:07,141 --> 00:24:10,702 -Não há outro jeito. -Está bem. Certo. 384 00:24:12,647 --> 00:24:16,583 ''Máquina vazia. Compre mais cartões''. 26439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.