All language subtitles for Cheers.S02E07.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,104 --> 00:00:06,335 Cheers foi filmado com o p�blico no est�dio. 2 00:00:07,942 --> 00:00:10,536 -Boa tarde, pessoal. -Norm. 3 00:00:10,711 --> 00:00:11,939 Como vai a vida, Normie? 4 00:00:12,113 --> 00:00:14,308 N�o � grande coisa, Treinador. 5 00:00:14,615 --> 00:00:16,242 Pode me ver uma cerveja, por favor? 6 00:00:16,417 --> 00:00:19,386 -Saindo. -O que voc� tem feito? 7 00:00:19,553 --> 00:00:22,818 Hoje � tarde, sa� pela primeira vez depois de me separar de Vera. 8 00:00:23,390 --> 00:00:27,326 Ei, que legal! Quem � a sortuda? 9 00:00:27,495 --> 00:00:29,622 Arlene Horsley. 10 00:00:29,830 --> 00:00:32,958 Ela era datil�grafa da firma onde eu trabalhava. 11 00:00:33,134 --> 00:00:36,661 Dei uma fatia da minha pizza para ela, num intervalo... 12 00:00:36,837 --> 00:00:39,670 e tudo come�ou a�. 13 00:00:39,840 --> 00:00:42,240 Fomos ao cinema hoje � tarde. 14 00:00:42,409 --> 00:00:45,378 -O que foram ver? -Finalmente, consegui ver Gandhi. 15 00:00:45,546 --> 00:00:49,505 Ah, Gandhi. � um belo filme, n�o �? 16 00:00:51,185 --> 00:00:53,119 -Bom, j� vou. -Aonde voc� vai? 17 00:00:53,287 --> 00:00:56,313 Preciso voltar antes que Arlene sinta minha falta. 18 00:00:57,758 --> 00:00:59,783 -Onde ela est�? -Assistindo Gandhi. 19 00:00:59,960 --> 00:01:01,860 Eu s�... Sa� para comprar pipoca. 20 00:01:02,029 --> 00:01:04,930 Vejo voc�s em uma hora, quando for comprar Jujubas. 21 00:01:31,200 --> 00:01:35,820 Cheers S02E07 "Old Flames" 22 00:02:05,016 --> 00:02:09,016 Resync Web-DL Evilkinder 23 00:02:19,773 --> 00:02:23,140 � mesmo. Obrigada pela tarde maravilhosa. 24 00:02:23,310 --> 00:02:26,074 � mesmo. Meu cora��o est� pulando. 25 00:02:26,247 --> 00:02:27,805 Sam. 26 00:02:30,985 --> 00:02:33,920 Carla, se tem algo a dizer, pode dizer na nossa cara. 27 00:02:34,555 --> 00:02:35,852 Est� bem. 28 00:02:38,392 --> 00:02:39,620 Qual � o seu problema? 29 00:02:39,793 --> 00:02:44,560 Todos sabem que n�o h� ningu�m mais rom�ntico do que Carla Tortelli. 30 00:02:44,732 --> 00:02:46,723 Mas se querem fazer essas coisas... 31 00:02:46,900 --> 00:02:51,166 ao menos tenham a dec�ncia de fazer perto do lixo. 32 00:02:53,173 --> 00:02:55,198 Nem voc� estraga nosso humor hoje. 33 00:02:55,376 --> 00:02:58,812 Sam e eu tivemos uma bela tarde, visitando galerias. 34 00:02:58,979 --> 00:03:02,540 Vimos obras dos melhores artistas da Nova lnglaterra. 35 00:03:02,716 --> 00:03:04,775 Perdeu uma aposta, �, Sam? 36 00:03:09,390 --> 00:03:12,416 Na verdade, o Sr. Malone est� come�ando... 37 00:03:12,593 --> 00:03:15,426 a gostar de arte n�o representativa. 38 00:03:15,596 --> 00:03:18,497 -� isso a�. -Diga o nome de um quadro que viu. 39 00:03:20,267 --> 00:03:24,203 Nossa, foram tantos! 40 00:03:24,371 --> 00:03:26,862 Diga o nome de qualquer quadro, no mundo todo. 41 00:03:29,877 --> 00:03:33,040 -Aposto US$ 1 que ele consegue. -Fechado. 42 00:03:34,081 --> 00:03:38,677 ''Dois Caras Musculosos Tocando os Dedos'', de Michelangelo. 43 00:03:39,720 --> 00:03:41,312 Pague a�. 44 00:03:41,488 --> 00:03:43,217 Conseguiu me enganar. 45 00:03:47,394 --> 00:03:49,487 Por qu�? Por qu�? 46 00:03:49,663 --> 00:03:52,131 �. Ei, Diane, Diane... 47 00:03:52,299 --> 00:03:54,733 n�o tentaria domestic�-lo tanto assim. 48 00:03:54,902 --> 00:03:58,099 Est� enfrentando anos e anos de biologia. 49 00:03:59,373 --> 00:04:01,534 O que est� dizendo? 50 00:04:01,975 --> 00:04:03,909 Bem, sabe, os homens das cavernas... 51 00:04:04,078 --> 00:04:07,377 ca�avam para obter a comida que tinham � mesa. 52 00:04:07,548 --> 00:04:09,675 As mulheres ficavam na caverna e faziam arte... 53 00:04:09,850 --> 00:04:11,579 estudavam cultura, sei l�. 54 00:04:11,752 --> 00:04:15,119 �, mas os homens sempre foram ca�adores. 55 00:04:15,289 --> 00:04:17,416 Sabe, aventureiros. 56 00:04:17,591 --> 00:04:19,752 Cogito, n�o � da natureza do homem... 57 00:04:19,927 --> 00:04:22,555 ficar sozinho, ser passivo e d�cil. 58 00:04:24,798 --> 00:04:26,026 O que foi, Norm? 59 00:04:26,200 --> 00:04:29,601 Nada, minhas cuecas est�o apertando. 60 00:04:36,910 --> 00:04:39,378 Levante-se e endireite-as um pouco. 61 00:04:39,546 --> 00:04:43,346 N�o, vou lhes dar cinco minutos. �s vezes se arrumam. 62 00:04:44,184 --> 00:04:46,584 Voc� usa cueca samba-can��o? 63 00:04:48,856 --> 00:04:53,555 O n�vel de conversa neste bar n�o poderia piorar. 64 00:04:55,195 --> 00:04:57,026 Oi, pessoal. 65 00:04:59,800 --> 00:05:01,961 -Piorando. -Oi! 66 00:05:02,136 --> 00:05:04,001 -Sr. Dave Richards. -Oi, f�s do esporte. 67 00:05:04,171 --> 00:05:05,695 Ei, Dave, Dave, o que voc� disse... 68 00:05:05,873 --> 00:05:08,103 no fim do seu coment�rio esportivo ontem? 69 00:05:08,275 --> 00:05:11,403 Disse: ''Boa noite, e lembre-se... 70 00:05:11,578 --> 00:05:14,240 o mundo est� cheio de ganhadores e perdedores. 71 00:05:14,415 --> 00:05:16,747 Espero que seja um deles''. 72 00:05:18,919 --> 00:05:21,410 Acho que ouvi direito mesmo. 73 00:05:24,291 --> 00:05:27,692 -Ei, amig�o! -Como vai, Mayday? 74 00:05:27,861 --> 00:05:30,955 -Bem. E voc�, Dave? -Terr�vel. 75 00:05:31,131 --> 00:05:34,623 -Brenda e eu terminamos. -Ah, sinto muito. 76 00:05:34,802 --> 00:05:37,669 �. Vou ser sincero, amigo. 77 00:05:37,838 --> 00:05:40,170 Esta � a pior �poca da minha vida. 78 00:05:40,340 --> 00:05:43,275 -Quer desabafar comigo? -N�o. 79 00:05:43,444 --> 00:05:45,776 Quando ca�mos de um cavalo, subimos logo em outro. 80 00:05:45,946 --> 00:05:48,779 Sam, estava aqui pensando, que tal eu e voc�... 81 00:05:48,949 --> 00:05:51,383 darmos um trato nas mulheres de Boston... 82 00:05:51,552 --> 00:05:53,543 e depois fazer como nos velhos tempos? 83 00:05:54,121 --> 00:05:55,520 Nossa, era divertido, n�o era? 84 00:05:55,689 --> 00:05:57,816 -N�s �ramos bons. -�. Nossa, eu que o diga. 85 00:05:57,991 --> 00:05:59,822 Estava pensando, no caminho para c�... 86 00:05:59,993 --> 00:06:01,824 qual voc� acha que foi nossa melhor noite? 87 00:06:01,995 --> 00:06:04,327 Ah, � dif�cil. N�o, espere... 88 00:06:04,498 --> 00:06:08,195 acho que, para mim, foi 4 de julho, em Chicago. 89 00:06:09,203 --> 00:06:11,467 Yankee Doodle. 90 00:06:13,140 --> 00:06:15,165 Ah, pensei em Minneapolis. 91 00:06:15,342 --> 00:06:18,436 Minneapolis. Bom, Minneapolis foi legal, mas foi quantidade. 92 00:06:18,612 --> 00:06:20,739 Estou falando de qualidade. 93 00:06:21,415 --> 00:06:23,645 Pessoal, teve alguma noite em que voc�s tiveram... 94 00:06:23,817 --> 00:06:25,808 quantidade e qualidade? 95 00:06:26,220 --> 00:06:27,517 -Vegas. -Vegas. 96 00:06:28,555 --> 00:06:30,614 -O que est� esperando? -Nada. 97 00:06:30,791 --> 00:06:32,315 N�o nos esperem. 98 00:06:32,493 --> 00:06:33,721 -Est� bem. -Est� bem. 99 00:06:33,894 --> 00:06:37,728 Mulheres de Boston, parem de sonhar. Estamos a caminho. 100 00:06:37,898 --> 00:06:39,889 At� mais tarde, querida. 101 00:06:40,367 --> 00:06:43,359 Cuide-se, Dave. N�o desapare�a. 102 00:06:43,537 --> 00:06:45,971 N�o... N�o desapare�a. 103 00:06:46,940 --> 00:06:50,842 Voc� cumprimentou o Dave? � um velho amigo. 104 00:06:51,011 --> 00:06:53,172 Para onde voc� ia com ele? 105 00:06:56,016 --> 00:06:57,813 Onde eu estou? 106 00:06:57,985 --> 00:07:00,078 S� me lembro de estar l� atr�s, no bar. 107 00:07:00,254 --> 00:07:02,779 Devo ter apagado. Treinador, esqueci tudo. 108 00:07:02,956 --> 00:07:06,392 � um jeito legal de dar um tempo, n�o �, Sam? 109 00:07:07,461 --> 00:07:09,691 -Sam, o que foi? -Dave, n�o posso... 110 00:07:09,863 --> 00:07:12,957 ir ao aqu�rio com voc� hoje. Sinto muito. 111 00:07:13,667 --> 00:07:16,067 -Esque�a. -Eu sei aonde voc�s dois iam. 112 00:07:16,236 --> 00:07:19,637 lam ca�ar por a�. 113 00:07:20,240 --> 00:07:22,868 Parece divertido. D� para ca�ar mulher? 114 00:07:23,410 --> 00:07:26,470 Espere. Ou�a, n�o estava pensando, Diane. 115 00:07:26,647 --> 00:07:30,811 Foi uma rea��o autom�tica, s� isso, eu juro. 116 00:07:31,318 --> 00:07:34,583 Sam, n�o me diga que voc�... 117 00:07:34,755 --> 00:07:37,155 e o c�rebro a� t�m alguma coisa, vai? 118 00:07:38,992 --> 00:07:42,587 Bem, mais ou menos, sim. 119 00:07:42,763 --> 00:07:45,129 Sem d�vida. Sem d�vida alguma. 120 00:07:47,768 --> 00:07:49,998 -Que frases rom�nticas! -Bem... 121 00:07:50,504 --> 00:07:54,235 -Nossa, voc� deve ser demais. -Espere a�. V� com calma. 122 00:07:54,408 --> 00:07:57,571 Acontece que n�s temos uma rela��o boa... 123 00:07:57,744 --> 00:07:59,336 e eu me orgulho dela. 124 00:07:59,513 --> 00:08:01,743 Por que voc� n�o vai embora, Dave? 125 00:08:01,915 --> 00:08:04,440 Talvez devesse, Dave. Falo com voc� depois. 126 00:08:05,152 --> 00:08:07,780 Est� bem. Volto quando estiverem terminado. 127 00:08:09,356 --> 00:08:13,156 -Tenho uma hora pra matar tempo. -Ei, pare com isso! 128 00:08:13,327 --> 00:08:16,194 Estou avisando, isso aqui vai funcionar. 129 00:08:16,730 --> 00:08:20,097 Sam, com quem pensa que est� falando? Voc� era pior do que eu. 130 00:08:20,267 --> 00:08:22,701 Portanto, era o pior cafajeste do mundo. 131 00:08:22,869 --> 00:08:26,270 David, isso mudou agora. 132 00:08:26,673 --> 00:08:31,167 Certas coisas nunca mudam. Pau que nasce torto, morre torto. 133 00:08:34,615 --> 00:08:36,378 Por que estamos falando com ele? 134 00:08:36,550 --> 00:08:38,643 N�o tenho nada contra voc�, pessoalmente. 135 00:08:38,819 --> 00:08:40,787 S� quero meu amigo de volta. 136 00:08:41,321 --> 00:08:43,516 Eu consigo separar voc�s dois. 137 00:08:43,690 --> 00:08:47,854 A esta hora, amanh�, Sam e eu vamos atr�s das el feminitos. 138 00:08:48,028 --> 00:08:50,588 Est� enganado. N�o tem jeito. 139 00:08:50,764 --> 00:08:52,755 Est� completamente enganado. 140 00:08:52,933 --> 00:08:55,697 Em 24 horas, voc�s dois j� eram. 141 00:08:55,869 --> 00:08:57,393 At� logo. 142 00:08:58,405 --> 00:09:02,102 Voc� acredita nisso? lsso � rid�culo. 143 00:09:02,275 --> 00:09:08,942 Sam, ele pode nos dar 24 horas, 24 dias, 24 anos. 144 00:09:09,116 --> 00:09:11,414 N�s dois transcendemos o tempo. 145 00:09:12,419 --> 00:09:15,911 Certo, certo. Mas agora, o mais importante s�o as 24 horas. 146 00:09:16,089 --> 00:09:18,785 Agora, s� para garantir... 147 00:09:18,959 --> 00:09:22,895 que tal nem discutirmos hoje, concorda? 148 00:09:23,063 --> 00:09:26,658 -Claro. lsso � f�cil. -Que bom. Assim espero. 149 00:09:26,967 --> 00:09:28,992 Sabe, o fato � que... 150 00:09:29,503 --> 00:09:32,233 nunca passamos 24 horas sem brigar. 151 00:09:33,040 --> 00:09:35,201 -Passamos, sim. -N�o passamos, n�o. 152 00:09:35,375 --> 00:09:36,899 -Sam Malone... -Est� bem, tem raz�o. 153 00:09:37,077 --> 00:09:38,874 Tem raz�o. Tem raz�o. 154 00:09:39,046 --> 00:09:43,779 A coisa mais importante agora � n�o brigarmos, n�o terminarmos. 155 00:09:44,317 --> 00:09:46,581 Concordo plenamente. 156 00:09:50,057 --> 00:09:51,888 Ah, Sam! 157 00:09:52,359 --> 00:09:54,520 Ou�a, j� que voc� est� fora dessa... 158 00:09:54,695 --> 00:09:56,993 ou � o que diz, poderia me dar... 159 00:09:57,164 --> 00:10:00,224 o n�mero da tal Lydia, que voc� tinha a�? 160 00:10:00,400 --> 00:10:02,630 Voc� � imposs�vel, sabia? 161 00:10:04,771 --> 00:10:07,069 Cliff, a agenda. 162 00:10:11,445 --> 00:10:13,504 -O n�mero ainda � este? -Qual �, qual �, cara! 163 00:10:13,680 --> 00:10:16,740 Est� borrando o n�mero da Judy Wilson. 164 00:10:19,986 --> 00:10:22,648 Obrigado, amigo. At� mais, pessoal. 165 00:10:22,823 --> 00:10:25,587 Ah, e raio de lua... 166 00:10:27,260 --> 00:10:30,195 j� que v�o ter terminado amanh�, e vai estar livre... 167 00:10:30,363 --> 00:10:33,196 -talvez n�s pud�ssemos... -Preferia ser colocada... 168 00:10:33,366 --> 00:10:35,994 num formigueiro, nua. 169 00:10:39,139 --> 00:10:42,302 J� viu, Sam, que elas sempre p�em a palavra ''nua'' no meio? 170 00:10:42,476 --> 00:10:45,240 -V�. V� embora. -At� amanh�. 171 00:10:47,848 --> 00:10:52,512 Que cara pobre, ego�sta, sujo e podre, � um rato de esgoto. 172 00:10:52,686 --> 00:10:54,017 Tem raz�o. 173 00:10:54,187 --> 00:10:56,348 Acho que estou apaixonada. 174 00:10:57,491 --> 00:11:01,257 Sabe, Diane, estou feliz por aquele idiota ter vindo hoje. 175 00:11:01,695 --> 00:11:03,287 Em momentos assim, eu percebo... 176 00:11:03,463 --> 00:11:05,260 como a nossa rela��o � boa. 177 00:11:06,466 --> 00:11:09,333 -Por que ainda guarda isso? -O que, querida? 178 00:11:11,138 --> 00:11:12,867 A agenda. 179 00:11:13,340 --> 00:11:15,501 Por que ainda guarda? 180 00:11:16,943 --> 00:11:18,638 Querida... 181 00:11:19,880 --> 00:11:21,279 esta � minha agenda. 182 00:11:21,448 --> 00:11:24,781 Tenho n�meros de emerg�ncia aqui. 183 00:11:28,188 --> 00:11:29,849 Est� bem. 184 00:11:30,957 --> 00:11:34,950 Que servi�os emergenciais Wanda Mendelsohn faz? 185 00:11:35,128 --> 00:11:37,358 Ela � encanadora 24 horas. 186 00:11:42,302 --> 00:11:45,999 � a �nica encanadora de Boston que faz voc� ir � casa dela. 187 00:11:46,373 --> 00:11:48,864 -Ei, Carla. -Sam... 188 00:11:49,042 --> 00:11:50,509 n�o respondeu � minha pergunta. 189 00:11:50,677 --> 00:11:53,009 Por que ainda guarda n�meros de outras mulheres? 190 00:11:53,180 --> 00:11:54,408 N�o guardo nada. 191 00:11:54,581 --> 00:11:57,516 S� n�o consegui me livrar deles ainda. 192 00:11:58,151 --> 00:12:02,485 �timo. Ent�o n�o se importa se eu ajud�-lo? Cliff? 193 00:12:04,591 --> 00:12:07,389 Cliff, voc� a tocou! 194 00:12:09,196 --> 00:12:11,357 Eu posso ver! 195 00:12:13,066 --> 00:12:15,261 Normie, eu posso andar! 196 00:12:15,435 --> 00:12:17,460 -Ele est� andando! -Aleluia 197 00:12:17,637 --> 00:12:18,934 -Cliff est� andando! -Aleluia 198 00:12:19,105 --> 00:12:21,403 Ele est� andando! Ele est� andando! 199 00:12:22,976 --> 00:12:26,503 S� quis dizer que seria um gesto maravilhoso... 200 00:12:26,680 --> 00:12:28,739 se voc� destru�sse a agenda. 201 00:12:29,616 --> 00:12:31,584 Ficou maluca? 202 00:12:32,252 --> 00:12:35,085 Levei anos para conhecer toda essa gente. 203 00:12:35,555 --> 00:12:37,113 E mais ainda para organizar os nomes. 204 00:12:37,290 --> 00:12:39,258 Muito bem. 205 00:12:39,759 --> 00:12:42,125 Eu sabia que voc� falaria nisso de novo. 206 00:12:42,295 --> 00:12:44,957 Todas as nossas brigas come�am e acabam com idiotice. 207 00:12:45,131 --> 00:12:46,496 Voc� vai suportar a agenda... 208 00:12:46,666 --> 00:12:49,066 porque eu suportei passar a tarde vendo montes de tinta. 209 00:12:50,237 --> 00:12:52,330 Montes de tinta? 210 00:12:52,505 --> 00:12:54,871 Sam, se c�rebro fosse dinheiro, voc� teria que fazer empr�stimo... 211 00:12:55,041 --> 00:12:56,804 para pagar por um caf�. 212 00:12:57,210 --> 00:12:59,405 Entendi. Entendi bem essa a�. 213 00:13:01,047 --> 00:13:04,278 -Est� progredindo bastante. -Bom, vou lhe dizer... 214 00:13:04,451 --> 00:13:06,817 Vou lhe dizer o que n�o est� progredindo aqui. 215 00:13:06,987 --> 00:13:09,979 -A nossa rela��o. -Podemos mudar isso logo. 216 00:13:10,156 --> 00:13:12,215 Que seja, mas eu fico com a agenda. 217 00:13:12,392 --> 00:13:15,589 Sabe onde voc� pode p�r a agenda? Bem... 218 00:13:17,264 --> 00:13:21,064 debaixo do seu travesseiro, querido. 219 00:13:41,899 --> 00:13:43,924 Sam, tem um minuto? 220 00:13:44,102 --> 00:13:46,127 -Sim, o que foi? -Quero parabeniz�-lo... 221 00:13:46,304 --> 00:13:49,831 por ter terminado recentemente com a Srta. Franguinha. 222 00:13:50,007 --> 00:13:53,443 Sugiro que aproveite a chance e n�o volte mais. 223 00:13:53,611 --> 00:13:57,206 Sabe, Carla, sempre que brigamos, voc� adora. 224 00:13:57,382 --> 00:14:01,409 N�o, Sam, na verdade estou meio triste desta vez. 225 00:14:01,719 --> 00:14:04,950 -Por qu�? -Eu n�o causei a briga. 226 00:14:07,992 --> 00:14:09,619 Sei l�. 227 00:14:09,794 --> 00:14:14,288 Talvez Diane e eu ficarmos juntos n�o fa�a mesmo sentido. 228 00:14:14,465 --> 00:14:17,366 � o amor, Sam. Quem pode explicar? 229 00:14:17,535 --> 00:14:20,060 -S� tolos tentariam. -Tem raz�o, Treinador. 230 00:14:20,238 --> 00:14:22,069 Mas eu tenho uma teoria. Sabe... 231 00:14:22,673 --> 00:14:25,369 -Treinador, vai me deixar em casa? -Sim, Carla. 232 00:14:25,543 --> 00:14:27,374 Treinador, sempre que voc� sai daqui... 233 00:14:27,545 --> 00:14:29,376 esquece as chaves. Pegou-as hoje? 234 00:14:29,547 --> 00:14:34,211 Tudo bem, Carla. J� resolvi isso. Deixei-as no carro. 235 00:14:34,685 --> 00:14:36,346 N�o tem medo que algu�m roube? 236 00:14:36,521 --> 00:14:38,079 Tranquei as portas. 237 00:14:38,256 --> 00:14:40,247 Como vamos entrar sem as chaves? 238 00:14:40,425 --> 00:14:43,053 -Fiz c�pia. -E cad� a c�pia, Treinador? 239 00:14:43,227 --> 00:14:44,751 Puxa vida! 240 00:14:45,329 --> 00:14:46,956 Sam. 241 00:14:48,065 --> 00:14:50,932 Carla, vamos ter que andar logo. 242 00:14:51,102 --> 00:14:54,071 Parece que vai chover. Vamos. Deixei as janelas abertas. 243 00:15:08,085 --> 00:15:10,576 S� para eu n�o confundir as coisas e achar que est� quieta pensando... 244 00:15:10,755 --> 00:15:14,122 no quanto me ama, voc� n�o est� falando comigo, certo? 245 00:15:14,692 --> 00:15:18,822 Odeio-o, com todas as minhas for�as. 246 00:15:20,465 --> 00:15:23,764 Algu�m est� irritada. 247 00:15:26,504 --> 00:15:28,802 Qual �! Digo o que vou fazer. 248 00:15:28,973 --> 00:15:32,067 Como um gesto, para acabar com tudo isso... 249 00:15:32,243 --> 00:15:35,337 -vou pegar esta agenda... -Ah, j� entendi. 250 00:15:35,513 --> 00:15:38,141 Vai querer remendar as coisas para n�o ficar mal... 251 00:15:38,316 --> 00:15:41,808 -com seu amigo Dave. -N�o, n�o, esque�a Dave. 252 00:15:41,986 --> 00:15:44,386 Estou preocupado conosco agora. 253 00:15:44,856 --> 00:15:49,623 Pegarei esta agenda, que representa o meu passado, est� entendendo? 254 00:15:50,094 --> 00:15:55,031 E vou rasgar do X ao Z, e todas as p�ginas do Q, menos uma. 255 00:15:58,769 --> 00:16:01,704 Voc� n�o entendeu, n�o �? N�o temos mais o que falar. 256 00:16:24,862 --> 00:16:27,422 Garotas, a� est� ele. N�o � lindo? 257 00:16:28,699 --> 00:16:30,758 O qu�... O que voc� quer, Dave? 258 00:16:30,935 --> 00:16:33,460 Sam, foi a Diane que saiu daqui? 259 00:16:33,804 --> 00:16:35,772 �, ela... Teve de sair cedo. 260 00:16:35,940 --> 00:16:38,807 Ela quer pendurar umas fotos minhas na parede. 261 00:16:39,243 --> 00:16:41,302 Sei. Sam, estou encrencado. 262 00:16:41,479 --> 00:16:43,572 N�o parece nada mal para mim. 263 00:16:43,915 --> 00:16:46,383 A da esquerda � Valerie, e a outra � Didi. 264 00:16:46,551 --> 00:16:48,985 Tenho uma sobrando. Preciso passar. 265 00:16:49,153 --> 00:16:51,246 -Pode cuidar dela para mim? -D� um tempo. 266 00:16:51,422 --> 00:16:53,413 -lsso faz parte do plano? -N�o, qual �! 267 00:16:53,591 --> 00:16:56,082 Estou pedindo um favor a um amigo. 268 00:16:56,360 --> 00:17:00,592 Normalmente, n�o pediria isso, mas Valerie acha que sou complicado. 269 00:17:02,567 --> 00:17:03,795 Preciso dizer mais? 270 00:17:03,968 --> 00:17:07,335 -Garanta que ela chegue em casa. -Qual �, Dave. D� um tempo. 271 00:17:07,505 --> 00:17:11,373 Sam, pode cuidar para que ela chegue em casa bem? Pode? 272 00:17:11,909 --> 00:17:14,036 Obrigado. Valerie, que tal... 273 00:17:14,211 --> 00:17:17,112 n�s dois irmos para o Davem�vel, hein? 274 00:17:19,684 --> 00:17:23,415 Ent�o, Didi, onde voc� mora? 275 00:17:23,921 --> 00:17:25,411 Em Chicago. 276 00:17:26,524 --> 00:17:29,687 -Como? -Em Chicago. Fica em lllinois. 277 00:17:30,561 --> 00:17:32,586 N�o, eu sei onde fica Chicago, mas achei... 278 00:17:32,763 --> 00:17:34,993 Estou aqui s� esta noite. 279 00:17:35,166 --> 00:17:37,430 Sou comiss�ria de bordo. Estou no Hotel Stafford. 280 00:17:41,105 --> 00:17:43,471 Que tal eu chamar um t�xi para voc�? 281 00:17:44,175 --> 00:17:46,905 Bem, est� bem. 282 00:17:47,078 --> 00:17:50,639 Nossa, Dave disse que voc� era divertido. 283 00:17:51,315 --> 00:17:54,614 Bom, eu era um cara divertido antes de conhecer... 284 00:17:57,955 --> 00:18:01,186 Antes de conhecer voc�. Agora sou divertido mesmo. 285 00:18:01,359 --> 00:18:03,088 -� isso a�. -Hotel Stafford? 286 00:18:03,260 --> 00:18:05,160 -�. -lsso a�. 287 00:18:12,470 --> 00:18:15,803 Normie, n�o saiu com Arlene hoje? 288 00:18:16,807 --> 00:18:18,934 Puxa, estou saindo com ela. 289 00:18:22,079 --> 00:18:25,276 -Aonde voc� vai? -Acho que estamos no circo. 290 00:18:25,449 --> 00:18:27,679 N�o, isso � amanh�. 291 00:18:27,852 --> 00:18:31,117 Estamos em alguma galeria. Sei l�. 292 00:18:35,426 --> 00:18:38,486 Ei, Treinador, achei que hoje fosse sua vez de dirigir. 293 00:18:39,397 --> 00:18:41,695 Esqueci de peg�-la, Carla? 294 00:18:41,866 --> 00:18:44,596 Nossa, desculpe, querida. Vamos compensar isso. 295 00:18:45,036 --> 00:18:46,526 -Tudo bem. -N�o, n�o, n�o. 296 00:18:46,704 --> 00:18:49,468 Amanh�, voc� esquece de me pegar. 297 00:18:51,308 --> 00:18:55,244 -Treinador, o Sam j� chegou? -N�o, ainda n�o, querida. 298 00:18:55,413 --> 00:18:58,382 Qual � o problema, quer encher mais a paci�ncia? 299 00:18:58,549 --> 00:19:00,244 Eu mere�o isso. 300 00:19:00,418 --> 00:19:04,912 N�o, queria pedir desculpas para ele. 301 00:19:06,257 --> 00:19:10,057 Fiz tempestade em copo d'�gua por causa da agenda. 302 00:19:12,596 --> 00:19:15,190 Mas ele mesmo foi insens�vel. 303 00:19:17,368 --> 00:19:19,632 Preciso aprender a me controlar, n�o �? 304 00:19:21,806 --> 00:19:24,604 Ainda acho que Sam estava errado. 305 00:19:27,678 --> 00:19:28,940 Cheers? 306 00:19:29,113 --> 00:19:31,581 Treinador, a campainha est� na sua cabe�a. 307 00:19:31,749 --> 00:19:33,512 Ah, desculpe. 308 00:19:35,152 --> 00:19:37,746 Treinador, n�o o culpo por estar t�o confuso. 309 00:19:37,922 --> 00:19:41,414 Minha rela��o com Sam est� me deixando meio maluca. 310 00:19:41,692 --> 00:19:45,059 Ah, e voc� era t�o certinha! 311 00:19:47,131 --> 00:19:49,793 Ah, que bom, que bom! Diane, tenho algo para lhe contar. 312 00:19:49,967 --> 00:19:52,993 Sam, eu... Desculpe pelo modo como reagi ontem. 313 00:19:53,170 --> 00:19:56,003 -Minha noite foi horr�vel. -Tudo bem. Tudo bem. Tudo bem. 314 00:19:56,173 --> 00:19:57,401 -Mesmo? -Venha. Mal posso esperar. 315 00:19:57,575 --> 00:19:59,042 Voc� vai adorar isso. � muito bom. 316 00:19:59,210 --> 00:20:02,111 Que �timo! Mal posso esperar tamb�m. 317 00:20:08,185 --> 00:20:12,281 -Treinador, o telefone est� tocando. -N�o, Cliff, � na minha cabe�a. 318 00:20:15,025 --> 00:20:16,458 Ah, a sua cadeira, �? 319 00:20:16,627 --> 00:20:19,755 -Vamos, diga, diga. -Diane... 320 00:20:19,930 --> 00:20:23,798 ontem � noite, levei uma linda mulher ao meu apartamento. 321 00:20:23,968 --> 00:20:27,495 Ela estava pronta e disposta, sabe? E eu tamb�m. 322 00:20:27,772 --> 00:20:31,208 Est�vamos na cama e, de repente, ou�a s� isso... 323 00:20:31,375 --> 00:20:33,639 eu parei. Pensei em voc�. 324 00:20:33,811 --> 00:20:35,676 Lembrei do quanto significa para mim. 325 00:20:35,846 --> 00:20:39,213 E disse: ''Didi, n�o posso fazer isso. Tenho uma namorada''. 326 00:20:42,486 --> 00:20:44,283 O que acha disso? 327 00:20:50,227 --> 00:20:53,526 Esperava um abra�o ou um beijo... 328 00:20:53,697 --> 00:20:56,564 mas acho que isso � mais pessoal. 329 00:20:58,803 --> 00:21:02,967 -Como p�de fazer isso? -Diane, mas isso � bom. 330 00:21:03,140 --> 00:21:04,505 Ah, � bom, sim. 331 00:21:04,675 --> 00:21:07,143 Vai para a cama com outra, e isso � bom? 332 00:21:07,311 --> 00:21:09,438 N�o, voc� n�o est� entendendo. 333 00:21:09,613 --> 00:21:12,673 Esta... Esta foi a primeira vez que eu disse n�o a uma mulher. 334 00:21:12,850 --> 00:21:14,215 E ela era linda. 335 00:21:14,385 --> 00:21:17,513 Nenhum homem no mundo teria dito n�o para ela. 336 00:21:17,688 --> 00:21:20,282 Nem muitas mulheres teriam resistido. 337 00:21:20,925 --> 00:21:25,328 Al�m disso, naquele momento, n�s est�vamos brigados. 338 00:21:26,263 --> 00:21:30,324 A �nica coisa melhor do que estarmos brigados � acabarmos. E acabamos. 339 00:21:30,501 --> 00:21:32,935 Qual �! N�o v� o que isso significa? 340 00:21:33,103 --> 00:21:34,593 Droga! 341 00:21:36,841 --> 00:21:40,402 Ei, pessoal, suas 24 horas acabaram. 342 00:21:44,248 --> 00:21:47,411 Sinto tens�o nesta sala? 343 00:21:48,219 --> 00:21:50,050 Voc� foi muito mesquinho ontem... 344 00:21:50,221 --> 00:21:52,086 for�ando Didi a ficar comigo. 345 00:21:52,256 --> 00:21:54,315 Se Diane e eu n�o tiv�ssemos... 346 00:21:54,491 --> 00:21:58,052 uma rela��o t�o boa, aquilo poderia ter nos separado. 347 00:21:59,597 --> 00:22:02,828 Qual �! Voc�s dois? Rela��o boa? 348 00:22:03,000 --> 00:22:06,629 Eu me dou melhor com minha mulher, e j� trocamos at� tiros. 349 00:22:08,072 --> 00:22:09,630 David, vai gostar de saber... 350 00:22:09,807 --> 00:22:11,035 Espere a�. Espere, espere. 351 00:22:11,775 --> 00:22:15,211 Se David tiver de saber de alguma coisa, ser� por mim. 352 00:22:16,480 --> 00:22:21,076 Cometi um erro ontem, Dave. Quase cometi um erro. 353 00:22:21,252 --> 00:22:23,982 Admiti isso a Diane e... 354 00:22:24,154 --> 00:22:27,123 E agora estou dizendo a ela que me convenci. 355 00:22:29,260 --> 00:22:33,162 Quero dizer, eu sou louco por ela. Ela � a melhor coisa que tenho... 356 00:22:33,330 --> 00:22:34,957 e n�o quero saber de mais ningu�m. 357 00:22:35,132 --> 00:22:39,432 E vou lhe dizer uma coisa. N�o vou deixar que nada nos separe. 358 00:22:44,775 --> 00:22:47,073 -Sam. -� isso a�. 359 00:22:47,244 --> 00:22:49,405 Vou vomitar. 360 00:22:53,150 --> 00:22:55,744 Vai ter de achar nova companhia para as noitadas... 361 00:22:55,920 --> 00:22:58,480 porque eu vou passar minhas noites com esta mo�a. 362 00:22:58,656 --> 00:23:00,954 -Ah, Sam. -N�o, n�o, vamos. 363 00:23:01,692 --> 00:23:04,160 Eu reconhe�o quando perdi. 364 00:23:04,895 --> 00:23:06,795 Espere a�. Quero que voc�... 365 00:23:06,964 --> 00:23:08,727 Quero que me veja beijar minha garota. 366 00:23:08,899 --> 00:23:11,129 Talvez aprenda algo. 367 00:23:13,537 --> 00:23:16,097 Ah, �... � �timo, Sam. 368 00:23:17,775 --> 00:23:20,266 �, Didi disse que voc� beijava muito bem mesmo. 369 00:23:20,444 --> 00:23:21,741 Disse?28908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.