All language subtitles for Cheers.S02E06.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:04,968 Cheers foi filmado com o p�blico no est�dio. 2 00:00:05,773 --> 00:00:07,206 Por favor, gracinha... 3 00:00:09,243 --> 00:00:12,679 Gracinha? Com quem acha que est� falando? 4 00:00:13,280 --> 00:00:15,942 -Com ela. -� melhor mesmo. 5 00:00:16,984 --> 00:00:19,782 -J� que est� aqui... -Eu n�o estou aqui. 6 00:00:20,087 --> 00:00:21,577 O que houve? 7 00:00:21,755 --> 00:00:25,247 Acordou do lado errado da teia hoje? 8 00:00:27,428 --> 00:00:29,521 Detesto quando me chamam de gracinha. 9 00:00:29,697 --> 00:00:31,824 Sei como se sente. 10 00:00:31,999 --> 00:00:35,992 Hoje, um fregu�s teve a ousadia de me chamar de ''melzinho''. 11 00:00:36,370 --> 00:00:40,704 Faz sentido. Mel � v�mito de abelha. 12 00:00:47,081 --> 00:00:49,345 Esse risinho quer dizer que achou engra�ado? 13 00:00:49,517 --> 00:00:53,920 De jeito nenhum. Foi um risinho de desaprova��o. 14 00:01:18,400 --> 00:01:22,820 Cheers S02E06 "Affairs of the Heart" 15 00:01:52,160 --> 00:01:56,160 Resync Web-DL Evilkinder 16 00:02:05,326 --> 00:02:06,725 Boa tarde a todos. 17 00:02:06,894 --> 00:02:08,657 -Norm! -Norman. 18 00:02:08,829 --> 00:02:12,458 -Como vai a vida? -Pergunte a quem tenha uma. 19 00:02:14,702 --> 00:02:17,830 -A minha chegou agora. -Norm... 20 00:02:18,005 --> 00:02:21,168 -Sammy subiu o pre�o do chope. -Eu ia dizer, Cliff. 21 00:02:21,342 --> 00:02:24,334 Mas teria achado um jeito de amortecer o impacto. 22 00:02:24,511 --> 00:02:28,880 Tudo bem. Esse � o ano da ''ca�a ao Norm''. Divirta-se. 23 00:02:29,083 --> 00:02:30,948 Foram s� 25 centavos. 24 00:02:31,285 --> 00:02:34,118 S� 25 centavos. � f�cil falar. 25 00:02:34,388 --> 00:02:37,448 -Talvez isso o fa�a mudar de id�ia. -Cuidado. Est� armado. 26 00:02:39,727 --> 00:02:41,490 � s� minha calculadora. 27 00:02:41,962 --> 00:02:44,829 Vou calcular quanto posso beber... 28 00:02:44,999 --> 00:02:47,559 sem estourar minha quota de cerveja. 29 00:02:49,870 --> 00:02:51,337 E a�? 30 00:02:55,009 --> 00:02:59,605 O que d�... uma cerveja a cada meia hora. 31 00:03:01,215 --> 00:03:04,150 Vou ter que beber mais devagar. 32 00:03:10,324 --> 00:03:12,519 At� que beber devagar n�o � t�o ruim. 33 00:03:13,794 --> 00:03:15,386 Sam, vou lhe dizer uma coisa. 34 00:03:15,562 --> 00:03:18,224 Voc� tem uma das gar�onetes mais bonitas que j� vi. 35 00:03:18,399 --> 00:03:21,163 Pare. Estou ficando vermelha. 36 00:03:21,435 --> 00:03:23,027 Estou falando de voc�. 37 00:03:24,004 --> 00:03:25,596 E da�? 38 00:03:25,773 --> 00:03:29,072 -Desculpe. -Voc� � pat�tico. 39 00:03:30,311 --> 00:03:32,871 Tem romance no ar, Sam. 40 00:03:33,280 --> 00:03:36,113 Bem, estou um pouco ocupado, mas... 41 00:03:36,283 --> 00:03:38,513 Sam! 42 00:03:41,588 --> 00:03:46,787 Se conseguisse ver um pouco al�m do seu neg�cio... 43 00:03:47,695 --> 00:03:51,256 perceberia que estou falando daquele outro cavalheiro. 44 00:03:51,799 --> 00:03:53,061 -Hank? -�. 45 00:03:53,233 --> 00:03:55,064 Passou a semana toda olhando para a Carla. 46 00:03:55,369 --> 00:03:58,338 N�o notou como olha apaixonadamente para ela? 47 00:03:58,505 --> 00:03:59,836 � quase constrangedor. 48 00:04:00,007 --> 00:04:04,000 Se continuar com tanto desejo assim, vai come�ar a babar. 49 00:04:04,178 --> 00:04:08,444 Com licen�a. Pronto. O que estava dizendo? 50 00:04:08,615 --> 00:04:11,982 Por alguma raz�o, ele gosta da Carla. 51 00:04:12,152 --> 00:04:14,177 Mas n�o consegue tomar uma iniciativa. 52 00:04:14,355 --> 00:04:16,915 -Acho que devo ajud�-lo. -N�o deve, n�o. 53 00:04:17,124 --> 00:04:19,115 Vamos chegar a um acordo. Vou ajud�-lo. 54 00:04:19,293 --> 00:04:21,727 Sabia que chegar�amos a um meio-termo. 55 00:04:27,968 --> 00:04:30,630 Com licen�a. Sou Diane Chambers. 56 00:04:30,804 --> 00:04:33,932 -Ol�. Henry Zenzola. -Henry, � um prazer. 57 00:04:34,108 --> 00:04:36,508 -lmporta-se? -N�o, por favor. 58 00:04:37,511 --> 00:04:40,639 Vou direto ao assunto. 59 00:04:41,048 --> 00:04:42,640 O que sente pela Carla? 60 00:04:42,816 --> 00:04:44,750 A gar�onete boca suja... 61 00:04:44,918 --> 00:04:47,716 que parece ser osso duro de roer? 62 00:04:47,888 --> 00:04:50,880 -A pr�pria. -� a coisa mais linda. 63 00:04:51,759 --> 00:04:55,286 Quer conhec�-la? Acho que consigo um encontro. 64 00:04:55,662 --> 00:04:58,290 Acha? Estou tentando h� uma semana. 65 00:04:58,465 --> 00:05:00,490 Ela age como se eu fosse contagioso. 66 00:05:00,667 --> 00:05:03,830 Ela quase vomitou? 67 00:05:04,004 --> 00:05:07,167 -N�o. -Voc� tem chance. 68 00:05:07,341 --> 00:05:09,070 Eu j� volto. 69 00:05:10,244 --> 00:05:13,372 Que pessoa legal. Ela � sempre assim? 70 00:05:13,580 --> 00:05:16,708 �. Treinador, uma cerveja. 71 00:05:16,917 --> 00:05:19,147 Norm, n�o passou um pouco... 72 00:05:19,319 --> 00:05:21,378 da sua quota? 73 00:05:21,555 --> 00:05:23,750 N�o, Cliff. Estou no fuso de Londres. 74 00:05:23,924 --> 00:05:25,721 Deus salve a rainha. 75 00:05:26,927 --> 00:05:29,862 O nome dele � Henry. Est� interessado em voc�. 76 00:05:30,030 --> 00:05:32,260 -E da�? -Acho que deveria conversar com ele. 77 00:05:32,433 --> 00:05:34,196 -Eu n�o. -Por qu�? 78 00:05:34,368 --> 00:05:37,804 Se estiver interessado em mim, � porque tem algo de errado. 79 00:05:38,205 --> 00:05:41,265 Carla, ele � muito simp�tico. 80 00:05:41,442 --> 00:05:43,307 E at� atraente. N�o acha? 81 00:05:43,477 --> 00:05:45,945 Para quem gosta de bola de sinuca... 82 00:05:47,281 --> 00:05:48,873 N�o me pergunte por que, mas por alguma raz�o... 83 00:05:49,049 --> 00:05:52,018 qualquer cara que me interessa ou que se interessa por mim... 84 00:05:52,186 --> 00:05:55,952 sempre acaba tendo alguma coisa muito errada. 85 00:05:56,123 --> 00:05:57,920 Carla, entendo que diga isso... 86 00:05:58,091 --> 00:06:01,026 mas precisa parar de se achar indesej�vel. 87 00:06:01,195 --> 00:06:05,393 Est� brincando? Sou desej�vel at� demais. 88 00:06:05,899 --> 00:06:08,629 Sou um �m� de vermes. 89 00:06:12,339 --> 00:06:15,137 Ora, Carla. Ele n�o � assim. 90 00:06:15,309 --> 00:06:19,769 � atraente, simp�tico, inteligente e bem vestido. 91 00:06:19,947 --> 00:06:22,006 E opostos se atraem. V� em frente. 92 00:06:22,349 --> 00:06:25,147 E est� sempre falando sobre os Sox. 93 00:06:25,319 --> 00:06:27,412 -Conhece Yaz pessoalmente. -Yaz. 94 00:06:27,588 --> 00:06:29,317 Yaz. 95 00:06:29,556 --> 00:06:31,251 �? 96 00:06:32,159 --> 00:06:34,957 -Vou falar com ele. -Que bom. 97 00:06:36,563 --> 00:06:40,693 S� para ver o que esse panaca tem de errado. 98 00:06:41,001 --> 00:06:43,902 Cabe�a aberta � outra coisa. 99 00:06:46,273 --> 00:06:49,401 -Voc� � o Hank? -Sou. Como vai? 100 00:06:49,576 --> 00:06:52,204 Cale-se e responda �s minhas perguntas. 101 00:06:54,481 --> 00:06:57,314 Antes de mais nada, de onde voc� saiu? 102 00:06:57,484 --> 00:07:00,419 -Nunca o tinha visto aqui. -N�o saio muito. 103 00:07:00,587 --> 00:07:04,284 -Ele � casado! -N�o. Sou solteiro. 104 00:07:07,561 --> 00:07:09,688 -J� foi casado? -N�o. 105 00:07:09,863 --> 00:07:14,323 -S� pode ser gay. -N�o. Carla. 106 00:07:15,068 --> 00:07:17,002 -O qu�? -Gosto de mulheres. 107 00:07:17,404 --> 00:07:20,931 -De algumas, muito. -Ele sai com prostitutas. 108 00:07:21,141 --> 00:07:24,736 Carla, n�o me importo que me testem. 109 00:07:24,912 --> 00:07:28,177 Na verdade, sempre gostei de um bom jogo. 110 00:07:28,715 --> 00:07:30,580 Espero que esse melhore. 111 00:07:34,755 --> 00:07:37,815 lsso n�o prova nada. 112 00:07:38,292 --> 00:07:40,590 Ele � �timo e isso a est� matando. 113 00:07:40,761 --> 00:07:43,855 Admito que � dur�o, mas vou dobr�-lo. 114 00:07:46,066 --> 00:07:48,227 Vamos tomar um caf�. Voc� paga. 115 00:07:48,402 --> 00:07:50,302 -Est� bem. -Sam, vou dar uma parada. 116 00:07:50,470 --> 00:07:51,937 -Tudo bem. -Tem ficha na pol�cia? 117 00:07:52,105 --> 00:07:53,629 -N�o. -Doen�a mental na fam�lia? 118 00:07:53,807 --> 00:07:55,138 -N�o. -Membros artificiais? 119 00:07:55,309 --> 00:07:57,504 -N�o. -Abra a boca. 120 00:08:01,815 --> 00:08:04,545 Quem � a melhor casamenteira do mundo? 121 00:08:04,718 --> 00:08:06,117 Sei, sei. 122 00:08:06,286 --> 00:08:08,413 -Diga, Sam. -N�o. 123 00:08:08,589 --> 00:08:11,217 Vamos, Sam. Carla e Hank est�o juntos... 124 00:08:11,391 --> 00:08:13,621 desde aquele jantar. 125 00:08:13,794 --> 00:08:15,955 Detesto ver isso. 126 00:08:16,163 --> 00:08:18,927 Acha que Carla est� cometendo um erro? 127 00:08:19,166 --> 00:08:23,535 N�o, tomei minha �ltima cerveja do s�culo 20. 128 00:08:27,207 --> 00:08:28,834 -E a�, pessoal. -Oi! 129 00:08:29,009 --> 00:08:30,670 -Oi. -Estamos vindo do jogo. 130 00:08:30,844 --> 00:08:35,213 -Massacramos os Oilers. 28 a 3. -Nossa! 131 00:08:35,382 --> 00:08:37,282 Hank tem lugares �timos para a temporada. 132 00:08:37,451 --> 00:08:40,352 �. Colado no banco do time visitante. 133 00:08:43,123 --> 00:08:46,024 Hank, muito obrigada. Eu me diverti muito. 134 00:08:46,259 --> 00:08:49,660 �... eu tamb�m, Carla. 135 00:08:50,197 --> 00:08:52,028 Quer jantar mais tarde hoje? 136 00:08:52,199 --> 00:08:54,724 Desculpe. Eu me esqueci de dizer. 137 00:08:54,901 --> 00:08:57,563 Acabou. V� embora. 138 00:09:02,643 --> 00:09:06,511 Carla, que defeito encontrou nele? 139 00:09:06,680 --> 00:09:07,806 Nenhum. 140 00:09:07,981 --> 00:09:10,973 -Ent�o, por que... -N�o quero falar sobre isso. 141 00:09:11,151 --> 00:09:14,484 Quero que me deixem em paz. Sam, o que quer do escrit�rio? 142 00:09:14,655 --> 00:09:17,488 -Nada. -Vou ver se ainda tem. 143 00:09:30,599 --> 00:09:33,227 -O que aconteceu? -N�o sei. 144 00:09:33,402 --> 00:09:35,597 Est�vamos nos dando muito bem. 145 00:09:36,038 --> 00:09:39,565 Hank, sente-se. Treinador, cerveja. 146 00:09:39,742 --> 00:09:43,178 Vou ver se Carla precisa de ajuda para achar aquele nada. 147 00:09:44,413 --> 00:09:46,506 Ei, Hank. 148 00:09:47,249 --> 00:09:49,945 Quando estou meio deprimido... 149 00:09:50,119 --> 00:09:52,587 pago uma cerveja para um amigo... 150 00:09:52,755 --> 00:09:55,815 que passou um pouco da quota. 151 00:09:56,225 --> 00:09:59,922 N�o estou t�o deprimido assim. 152 00:10:00,663 --> 00:10:02,153 N�o? 153 00:10:03,799 --> 00:10:05,391 Voc� se apaixona por uma garota... 154 00:10:05,568 --> 00:10:08,162 acha que conseguiu conquist�-la... 155 00:10:08,337 --> 00:10:10,999 e, de repente, ela lhe d� um fora na frente de estranhos... 156 00:10:11,173 --> 00:10:13,232 -Cerveja para ele. -lsso vai ajudar. 157 00:10:13,843 --> 00:10:15,435 Vai ajudar. 158 00:10:16,979 --> 00:10:18,742 Quero ficar sozinha, Sam. 159 00:10:18,914 --> 00:10:22,077 � s� um segundo. Tenho algo importante a fazer ali. 160 00:10:22,251 --> 00:10:24,879 Tenho que consertar o... agora. 161 00:10:40,870 --> 00:10:42,770 Tudo bem. Tudo bem. 162 00:10:42,972 --> 00:10:44,667 O que est� fazendo aqui? 163 00:10:44,840 --> 00:10:48,435 S� vim ver se queria conversar. 164 00:10:48,611 --> 00:10:51,512 -N�o quero. -Est� bem. 165 00:10:54,350 --> 00:10:57,808 Sam, o cara � perfeito em todos os sentidos. 166 00:10:57,987 --> 00:11:01,923 S� pode ser ruim de cama. 167 00:11:02,825 --> 00:11:04,292 E quem merece isso? 168 00:11:04,460 --> 00:11:05,859 Sabe de uma coisa? 169 00:11:06,028 --> 00:11:10,192 Parece que voc� est� com medo... 170 00:11:10,366 --> 00:11:12,027 de se sentir vulner�vel. 171 00:11:12,201 --> 00:11:13,668 Vulner�vel? 172 00:11:14,336 --> 00:11:17,931 � s� uma palavra que aprendi por a�. 173 00:11:20,509 --> 00:11:23,910 A �nica coisa que me d� medo � ir para a cama com ele... 174 00:11:24,080 --> 00:11:27,345 e ele enlouquecer de tes�o. N�o me livrarei mais dele. 175 00:11:27,883 --> 00:11:29,407 Carla, n�o � isso. 176 00:11:29,585 --> 00:11:32,315 Voc� tem medo de se apaixonar por ele. 177 00:11:32,488 --> 00:11:37,425 N�o vou me apaixonar por ele. J� me apaixonei. 178 00:11:39,628 --> 00:11:42,426 Ent�o, tem medo que ele vire um canalha. 179 00:11:42,598 --> 00:11:45,032 N�o, espertinho. Ele j� � um. 180 00:11:45,201 --> 00:11:48,193 -E por qu�? -Porque � desonesto. 181 00:11:48,370 --> 00:11:50,031 Por qu�? 182 00:11:50,206 --> 00:11:53,937 Porque est� escondendo o fato de que � um canalha. 183 00:11:55,511 --> 00:11:56,944 A quem pensa que est� enganando? 184 00:11:57,113 --> 00:11:59,638 Voc� est� sempre dizendo que � durona. 185 00:11:59,815 --> 00:12:01,305 No jeito de falar, no jeito de agir. 186 00:12:01,484 --> 00:12:03,850 Voc� n�o � durona. Dur�es se arriscam. 187 00:12:04,019 --> 00:12:06,783 -� medrosa. -Nunca mais me chame disso. 188 00:12:08,257 --> 00:12:10,122 Mas � o que voc� �. Uma medrosa. 189 00:12:10,826 --> 00:12:13,488 Ei! Vou acabar com voc�. 190 00:12:13,662 --> 00:12:15,789 Voc� j� deu uma de gostoso demais. 191 00:12:15,965 --> 00:12:18,365 -N�o vou brigar com voc�. -Vai, sim. 192 00:12:18,534 --> 00:12:20,263 Vamos l�. 193 00:12:20,436 --> 00:12:23,997 Pare com isso. Eu dou dois de voc�. 194 00:12:25,574 --> 00:12:27,098 lsso � golpe baixo... 195 00:12:31,680 --> 00:12:33,204 Ningu�m me chama de medrosa. 196 00:12:33,382 --> 00:12:36,579 Vou lhe mostrar. Vou sair e ser vulner�vel. 197 00:12:36,752 --> 00:12:39,346 Vou abrir todas as portas para a felicidade. 198 00:12:40,156 --> 00:12:42,351 Posso tirar folga essa noite? 199 00:12:42,525 --> 00:12:44,390 Obrigada. 200 00:12:47,930 --> 00:12:50,728 Melhor? Achei que sim. 201 00:12:58,807 --> 00:13:00,297 Oi. 202 00:13:00,476 --> 00:13:02,171 -Oi. -Quer ir � minha casa? 203 00:13:03,112 --> 00:13:06,172 -Claro. -N�o podemos. Meus filhos est�o l�. 204 00:13:06,348 --> 00:13:07,542 E � sua? 205 00:13:07,716 --> 00:13:10,184 Estou com um amigo at� meu apartamento ficar pronto. 206 00:13:13,022 --> 00:13:15,752 Diane, as chaves do seu apartamento. 207 00:13:16,325 --> 00:13:17,952 Nem pensar. 208 00:13:18,160 --> 00:13:20,355 Voc� � o cupido. 209 00:13:20,529 --> 00:13:24,090 Quer que isso d� certo ou um cora��o partido nas m�os? 210 00:13:24,266 --> 00:13:26,257 E um l�bio partido. 211 00:13:31,540 --> 00:13:32,768 -Divirtam-se. -Obrigada. 212 00:13:32,942 --> 00:13:36,503 Quando tiverem terminado, toquem fogo em tudo. 213 00:13:39,782 --> 00:13:41,579 Vamos. 214 00:13:42,318 --> 00:13:45,754 Carla, sou o homem mais feliz do mundo. 215 00:13:45,921 --> 00:13:48,151 Voc� n�o viu nada. 216 00:13:52,228 --> 00:13:56,597 Sam? Sam! O que aconteceu? 217 00:13:56,765 --> 00:14:00,667 N�o se preocupe. Ela n�o atingiu as partes essenciais. 218 00:14:05,808 --> 00:14:08,276 O romantismo nesse bar � inspirador. 219 00:14:08,444 --> 00:14:13,245 Voc� e Diane, Carla e Hank... 220 00:14:13,415 --> 00:14:15,440 Ver isso me faz pensar... 221 00:14:15,618 --> 00:14:19,816 que em algum lugar, h� algu�m para mim tamb�m. 222 00:14:22,091 --> 00:14:25,117 Mas h� quem discorde. 223 00:14:25,294 --> 00:14:30,391 Desculpe, Cliff. � que o imaginei na cama. 224 00:14:32,268 --> 00:14:36,034 Sua sacola de cartas em uma cadeira... 225 00:14:36,205 --> 00:14:38,264 perto do seu uniforme de gabardine... 226 00:14:38,440 --> 00:14:41,603 -Ah, �? -Nem quis imaginar o resto. 227 00:14:42,111 --> 00:14:45,410 Espere a�. Concordo com o Cliff. 228 00:14:45,581 --> 00:14:46,980 Cheers � um bar rom�ntico. 229 00:14:47,149 --> 00:14:50,175 Por exemplo, o coitado do Hank, com aquele problema terr�vel. 230 00:14:50,352 --> 00:14:52,286 Veio aqui e conheceu uma garota. 231 00:14:55,157 --> 00:14:57,284 Que problema terr�vel? 232 00:14:57,459 --> 00:15:00,860 Desculpe, n�o posso dizer. Hank me pediu. 233 00:15:01,030 --> 00:15:06,127 Pode ser importante. N�o pode nos dar uma dica? 234 00:15:06,302 --> 00:15:07,963 Uma dica... 235 00:15:08,437 --> 00:15:11,998 Aqui vai uma. Lefty Cramer. 236 00:15:13,809 --> 00:15:16,039 Lefty Cramer, que jogava na terceira base? 237 00:15:16,211 --> 00:15:21,410 lsso. Lefty tem o mesmo problema do Hank. 238 00:15:22,384 --> 00:15:25,319 Ele n�o sabe lan�ar uma bola curva? 239 00:15:27,256 --> 00:15:31,056 -Pobre Carla. -�. Vai ficar arrasada. 240 00:15:31,226 --> 00:15:36,095 Continuem pensando. Qual era o problema do Lefty? 241 00:15:36,532 --> 00:15:40,161 Era feio para caramba. Disso, eu me lembro. 242 00:15:40,336 --> 00:15:41,997 E se vestia mal. 243 00:15:42,171 --> 00:15:44,196 E cuspia tabaco mastigado. 244 00:15:44,373 --> 00:15:48,969 -Ele era demais, o Lefty. -D� para esquecer o Lefty? 245 00:15:50,379 --> 00:15:52,609 Qual � o problema do Hank? 246 00:15:52,781 --> 00:15:56,046 Espere a�. Espere a�. J� sei. 247 00:15:56,385 --> 00:15:58,819 -Tinha um problema de cora��o. -� isso. 248 00:15:58,987 --> 00:16:01,979 Hank tem a mesma coisa. Qualquer exalta��o... 249 00:16:02,157 --> 00:16:03,419 e a cortina se fecha. 250 00:16:03,592 --> 00:16:06,060 Treinador... O que acha de sexo? 251 00:16:06,528 --> 00:16:08,928 Diane, por favor! Achei que estava com o Sam. 252 00:16:12,267 --> 00:16:13,791 Calma... 253 00:16:14,603 --> 00:16:16,935 Estou falando do Hank. 254 00:16:17,239 --> 00:16:20,402 Hank est� com a Carla. Ouviu isso? 255 00:16:21,176 --> 00:16:23,701 O que ela est� tentando perguntar... 256 00:16:23,879 --> 00:16:26,507 � se Hank est� correndo perigo com Carla. 257 00:16:26,715 --> 00:16:30,583 De jeito nenhum. A n�o ser que se excite demais. 258 00:16:30,753 --> 00:16:34,314 -Minha nossa. -Sam, vamos impedi-los. 259 00:16:34,490 --> 00:16:36,458 Hank n�o teria ido com ela... 260 00:16:36,625 --> 00:16:39,253 -se achasse que era um risco. -Vamos. 261 00:16:39,428 --> 00:16:42,056 -Voc� tem raz�o. -Temos que faz�-los pararem. 262 00:16:42,231 --> 00:16:44,256 Vamos alertar a Carla. Meu Deus. 263 00:16:44,433 --> 00:16:48,460 J� pensou o choque se o cara morrer na cama da Carla? 264 00:16:48,637 --> 00:16:52,767 -Ela est� no meu apartamento. -Est� brincando. 265 00:16:52,941 --> 00:16:57,139 � a �ltima vez que deixo que algu�m se divirta no meu quarto. 266 00:16:57,312 --> 00:17:00,770 -O qu�? -Ligue. 267 00:17:01,283 --> 00:17:03,911 -Ligue para ela. -O que vou dizer? 268 00:17:04,086 --> 00:17:06,577 N�o sei. Diga para olhar para o lado... 269 00:17:06,755 --> 00:17:08,814 e contar os mortos. 270 00:17:08,991 --> 00:17:10,390 -Norman. -Norm. 271 00:17:10,559 --> 00:17:13,255 Pergunte se est� tudo bem. 272 00:17:13,429 --> 00:17:16,592 Est� bem. Est� ocupado. 273 00:17:16,965 --> 00:17:19,559 Talvez esteja pedindo uma ambul�ncia. 274 00:17:19,802 --> 00:17:23,738 Cliff! Parem. N�o sejamos precipitados. 275 00:17:23,906 --> 00:17:26,704 Muita gente, em uma noite rom�ntica... 276 00:17:26,875 --> 00:17:28,342 tira o telefone do gancho. 277 00:17:28,510 --> 00:17:31,445 Para n�o serem interrompidos. 278 00:17:31,613 --> 00:17:33,444 Por que nunca fazemos isso? 279 00:17:33,615 --> 00:17:36,516 Posso perder uma liga��o importante. 280 00:17:38,420 --> 00:17:40,820 Sam, v� ver o que est� acontecendo. 281 00:17:40,989 --> 00:17:42,980 Boa id�ia. Fique perto do telefone. 282 00:17:43,158 --> 00:17:45,456 A culpa � minha. Eu os obriguei a fazer isso. 283 00:17:45,627 --> 00:17:47,788 Tamb�m vou. Est�o juntos por minha causa. 284 00:17:47,963 --> 00:17:52,559 -Tamb�m vou. Sei primeiros socorros. -E eu sou contador. 285 00:17:52,734 --> 00:17:56,761 Fiquem aqui. Deixem conosco. Se precisarmos, ligamos. 286 00:17:56,939 --> 00:18:00,136 Deus queira que Hank esteja bem. 287 00:18:02,811 --> 00:18:05,644 -Parem! -Oh, n�o. 288 00:18:06,114 --> 00:18:08,207 Ser� que chegamos atrasados? 289 00:18:08,383 --> 00:18:11,113 S� h� uma maneira de descobrir. 290 00:18:11,286 --> 00:18:12,514 N�o, Sam. 291 00:18:12,688 --> 00:18:16,419 N�o podemos entrar de sopet�o. Seria indelicado. 292 00:18:17,226 --> 00:18:19,786 Al�m do que poder�amos... 293 00:18:19,962 --> 00:18:21,896 v�-los. 294 00:18:22,064 --> 00:18:24,794 O que vamos fazer? 295 00:18:25,434 --> 00:18:27,527 Vamos fazer bastante barulho. 296 00:18:27,703 --> 00:18:29,466 lsso. 297 00:18:31,373 --> 00:18:34,672 -Fogo! Fogo! -Assim pode assust�-los. 298 00:18:34,843 --> 00:18:37,403 Meu Deus. Espero que n�o tenha estragado tudo. 299 00:18:37,579 --> 00:18:40,275 Que coisa horr�vel. 300 00:18:41,750 --> 00:18:45,618 -Est� ouvindo algo? -Nada. 301 00:18:45,787 --> 00:18:49,723 N�o � engra�ado? Pensei que Carla fosse daquelas barulhentas. 302 00:18:56,064 --> 00:18:57,759 Ol�. 303 00:18:57,933 --> 00:18:59,423 Eles est�o come�ando. 304 00:19:02,771 --> 00:19:05,296 O que est� acontecendo aqui? 305 00:19:09,978 --> 00:19:12,640 Pensamos que estavam l� dentro. 306 00:19:12,948 --> 00:19:15,212 Estavam procurando setas? 307 00:19:16,285 --> 00:19:18,219 Vimos as ta�as de vinho e... 308 00:19:18,387 --> 00:19:20,787 Tomamos um drinque e sa�mos para comer. 309 00:19:20,956 --> 00:19:22,218 Ent�o, voc�s n�o... 310 00:19:22,391 --> 00:19:26,088 Vamos fingir que � da conta de voc�s. 311 00:19:28,830 --> 00:19:30,161 N�o. 312 00:19:30,332 --> 00:19:32,391 Por que est�o aqui? Aconteceu alguma coisa? 313 00:19:34,603 --> 00:19:37,697 Hank, desculpe a intromiss�o... 314 00:19:37,873 --> 00:19:41,468 mas o treinador disse que tinha problema de cora��o. 315 00:19:44,112 --> 00:19:45,477 Ele disse? 316 00:19:45,647 --> 00:19:48,741 -Ele est� errado? -N�o, est� certo. 317 00:19:48,917 --> 00:19:51,147 -Tenho um problema s�rio. -Mesmo? 318 00:19:51,320 --> 00:19:56,383 Tamb�m disse que exerc�cios seriam muito perigosos. 319 00:19:56,558 --> 00:20:00,517 Ent�o, decidimos peg�-los antes que come�assem... 320 00:20:00,696 --> 00:20:02,857 -A nos exercitar. -�. 321 00:20:03,432 --> 00:20:06,401 Esperem. 322 00:20:06,568 --> 00:20:08,934 Est� dizendo que podia ter morrido? 323 00:20:09,104 --> 00:20:10,799 Carla, eu... 324 00:20:11,573 --> 00:20:13,871 �, poderia ter acontecido. 325 00:20:14,042 --> 00:20:16,010 Sexo n�o � problema para muitos pacientes coron�rios. 326 00:20:16,178 --> 00:20:19,045 Mas eu sou um caso raro. 327 00:20:20,882 --> 00:20:23,749 -E se n�o exager�ssemos? -Est� brincando... 328 00:20:23,919 --> 00:20:27,616 Quase matei caras com cora��es perfeitos. 329 00:20:29,758 --> 00:20:31,055 -Carla... -Carla, por que n�o... 330 00:20:31,226 --> 00:20:32,591 Fiquem fora disso. 331 00:20:32,761 --> 00:20:34,888 -Est� bem. -N�o vou esquecer essa. 332 00:20:35,063 --> 00:20:38,157 De todas as que me aprontaram, essa � a pior. 333 00:20:38,333 --> 00:20:40,301 -Meu instinto estava certo. -Eu devia ter falado. 334 00:20:40,469 --> 00:20:42,699 -Mas n�o quis estragar tudo. -Estragar? 335 00:20:42,871 --> 00:20:46,898 Eu ia adorar acordar com um cara duro do meu lado. 336 00:20:47,809 --> 00:20:50,471 Pelo menos, n�o ia ter que servir caf�. 337 00:20:55,150 --> 00:20:56,674 Hank... 338 00:20:57,753 --> 00:20:59,584 por que correria esse risco? 339 00:21:00,088 --> 00:21:01,851 Como n�o correr o risco? 340 00:21:02,024 --> 00:21:05,619 Carla, h� muito tempo que tomo cuidado. 341 00:21:05,794 --> 00:21:09,093 Quando a conheci, n�o quis nem saber. 342 00:21:09,631 --> 00:21:12,896 Quanto mais a conhecia, mais queria correr o risco. 343 00:21:17,172 --> 00:21:19,003 Voc� � maluco. 344 00:21:19,708 --> 00:21:21,300 Eu me empolguei... 345 00:21:21,476 --> 00:21:23,501 e n�o pensei em voc�. 346 00:21:24,646 --> 00:21:27,513 N�o sei o que pensar. 347 00:21:28,083 --> 00:21:29,482 Vou embora. 348 00:21:29,651 --> 00:21:33,348 Hank, voc� e a Carla n�o podem ser amigos? 349 00:21:33,588 --> 00:21:34,919 Bons amigos? 350 00:21:35,090 --> 00:21:39,186 N�o. N�o quero ser s� amigo da Carla. 351 00:21:39,728 --> 00:21:43,220 Eu ficaria louco de n�o poder toc�-la. 352 00:21:44,132 --> 00:21:46,965 Ouviu isso, girafa? 353 00:21:48,070 --> 00:21:50,800 Carla, desculpe se a decepcionei. 354 00:21:52,007 --> 00:21:53,872 Espere. S� um minuto. 355 00:21:54,042 --> 00:21:56,101 Tive uma id�ia. 356 00:21:57,245 --> 00:22:02,774 De certa forma, acho que somos um par perfeito. 357 00:22:03,251 --> 00:22:06,880 Nunca tivemos uma discuss�o, n�o �? 358 00:22:07,055 --> 00:22:11,515 Nunca fomos r�spidos um com o outro ou procurando outra coisa. 359 00:22:11,760 --> 00:22:15,127 Sim, � como uma flor muito delicada. 360 00:22:15,297 --> 00:22:17,458 N�o importa quanto tempo dure, o importante... 361 00:22:17,632 --> 00:22:21,090 Branquela, esse � o meu momento. 362 00:22:22,771 --> 00:22:24,432 Desculpe. 363 00:22:24,940 --> 00:22:27,272 De certa forma... 364 00:22:28,477 --> 00:22:31,913 sempre me lembrarei de voc� como meu melhor amante. 365 00:22:34,382 --> 00:22:36,213 Carla... 366 00:22:47,662 --> 00:22:49,653 Adeus. 367 00:22:58,039 --> 00:22:59,973 Carla... 368 00:23:01,209 --> 00:23:05,475 Finalmente, vi o que h� por tr�s da sua fachada. 369 00:23:06,281 --> 00:23:10,411 Agora, temos um v�nculo indestrut�vel. 370 00:23:12,754 --> 00:23:15,917 Vou registrar esse sentimento... 371 00:23:16,091 --> 00:23:18,559 nas folhas do meu di�rio. 372 00:23:18,727 --> 00:23:21,195 Espere, Diane. Ele est� aqui. 373 00:23:21,363 --> 00:23:23,957 Est�vamos rindo dele no jantar.27660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.