All language subtitles for Cheers.S02E03.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,238 --> 00:00:06,331 Cheers foi filmado com o p�blico no est�dio. 2 00:00:06,674 --> 00:00:08,608 Entendi. Obrigado, Vic. 3 00:00:09,610 --> 00:00:13,102 A mesa dos Anderson est� pronta l� em cima. 4 00:00:13,681 --> 00:00:16,241 A mesa dos Anderson est� pronta. 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,882 -Seu nome � Anderson? -�. 6 00:00:19,787 --> 00:00:23,553 Acho que temos dois casais Anderson aqui. Qual � o primeiro nome? 7 00:00:23,724 --> 00:00:25,191 Ernie, ou Treinador. 8 00:00:25,359 --> 00:00:28,851 Treinador, temos dois casais Anderson aqui. 9 00:00:29,029 --> 00:00:32,624 Quer ligar l� para cima e descobrir qual dos dois tem a mesa? 10 00:00:32,800 --> 00:00:34,392 Boa id�ia. 11 00:00:35,603 --> 00:00:39,630 Vic, temos um probleminha. H� dois casais Anderson. 12 00:00:40,274 --> 00:00:43,710 Qual voc� chamou? Ah, obrigado, Vic. 13 00:00:43,878 --> 00:00:45,345 Obrigado. Entendi, Vic. 14 00:00:46,113 --> 00:00:47,842 Desculpem, eu me enganei. 15 00:00:48,015 --> 00:00:51,576 N�o � a dos Anderson. � dos Bundagorda. 16 00:00:53,721 --> 00:00:57,919 Mesa pronta para os Bundagorda! Mesa pronta para os Bundagorda! 17 00:01:24,710 --> 00:01:29,200 Cheers S02E03 "Personal Business" 18 00:01:58,200 --> 00:02:02,200 Resync Web-DL Evilkinder 19 00:02:08,462 --> 00:02:13,058 Dylan Thomas, Delmore Schwartz, Fitzgerald, Faulkner... 20 00:02:13,234 --> 00:02:17,102 todos basicamente morreram jovens, de tanto beber. 21 00:02:17,504 --> 00:02:19,529 Posso anotar outra rodada? 22 00:02:22,676 --> 00:02:25,907 Diane est� falando demais de novo. 23 00:02:26,080 --> 00:02:27,342 -Com licen�a? -Sim? 24 00:02:27,514 --> 00:02:29,311 J� vamos. Pode chamar a gar�onete? 25 00:02:29,483 --> 00:02:31,110 Claro. 26 00:02:31,585 --> 00:02:34,816 Esta � minha teoria sobre a liga��o entre �lcool e genialidade. 27 00:02:34,989 --> 00:02:38,015 Escrever � uma profiss�o solit�ria. Sabe... 28 00:02:38,225 --> 00:02:39,852 Com licen�a um instante. 29 00:02:40,327 --> 00:02:43,296 Carla! Carla! Por favor, por favor, Carla. 30 00:02:43,464 --> 00:02:44,988 Aqui est� ela. 31 00:02:46,367 --> 00:02:49,530 -Pode trazer a conta, por favor? -Claro. 32 00:02:50,871 --> 00:02:54,136 Carla, j� falei para voc� n�o tocar em Diane. 33 00:02:54,308 --> 00:02:56,105 Se voc� n�o tocar, eu n�o toco. 34 00:02:59,013 --> 00:03:00,640 Carla... 35 00:03:01,515 --> 00:03:04,882 tenho duas coisas a dizer para voc�. Primeira, n�o fa�a isso... 36 00:03:05,052 --> 00:03:08,078 comigo de novo, ou vai se arrepender para o resto de sua vidinha. 37 00:03:08,255 --> 00:03:12,089 Segunda, seria uma m� hora para lhe pedir um favor? 38 00:03:13,093 --> 00:03:14,720 Para voc�, nunca � uma boa hora. 39 00:03:14,895 --> 00:03:19,127 Ent�o, eu agradeceria muito se mudasse de hor�rio comigo... 40 00:03:19,300 --> 00:03:21,791 para eu ter folga na ter�a. 41 00:03:21,969 --> 00:03:23,732 N�o. 42 00:03:23,937 --> 00:03:28,806 Carla, Oriana Fallaci vai dar uma palestra em Harvard. 43 00:03:28,976 --> 00:03:32,707 Ora, vamos, por favor. Voc� tem que trocar comigo. 44 00:03:32,880 --> 00:03:36,043 N�o tenho que fazer nada. Prefiro ser arrastada pela l�ngua... 45 00:03:36,216 --> 00:03:40,050 pela cidade toda, do que fazer um favor para voc�. 46 00:03:41,422 --> 00:03:44,084 J� que voc� n�o est� muito a fim... 47 00:03:44,258 --> 00:03:46,590 talvez Sam queira decidir por n�s. 48 00:03:47,361 --> 00:03:50,819 Prefiro tirar cara ou coroa. Ao menos assim tenho mais chance. 49 00:03:50,998 --> 00:03:52,488 O que quer dizer com isso? 50 00:03:52,666 --> 00:03:56,102 Quero dizer que desde que voc�s dois come�aram... 51 00:03:56,804 --> 00:03:58,465 Voc� sabe. 52 00:03:59,073 --> 00:04:01,564 Ela pode fazer coisas aqui que os outros n�o podem. 53 00:04:01,742 --> 00:04:04,836 -Como disse? -Carla, talvez tenha raz�o. 54 00:04:05,012 --> 00:04:07,105 Talvez eu esteja sendo leve demais com ela. 55 00:04:07,381 --> 00:04:11,112 Vou com ela at� a minha sala, ensin�-la a ser obediente. 56 00:04:17,191 --> 00:04:20,251 N�o me interessa o que voc�s dois fa�am em particular. 57 00:04:20,427 --> 00:04:25,023 N�o importa o qu�o nojento, doente e podre seja. 58 00:04:25,566 --> 00:04:28,194 S� n�o acho que n�s devamos sofrer por isso. 59 00:04:28,369 --> 00:04:31,770 Carla, eu s� pedi que trocasse de noite comigo... 60 00:04:31,939 --> 00:04:35,340 -e voc� faz um linchamento verbal. -�, o que tem isso de mais? 61 00:04:35,509 --> 00:04:39,775 -Trocar uma noite com ela? -Pronto, j� ficou do lado dela. 62 00:04:42,583 --> 00:04:44,813 Certo, est� bem, est� bem. 63 00:04:45,419 --> 00:04:49,651 Diane, trabalhe na ter�a e vamos esquecer tudo isso, sim? 64 00:04:49,823 --> 00:04:54,760 Sam, voc� n�o percebe como esta palestra � importante para mim. 65 00:04:56,430 --> 00:04:58,295 � s� uma noite, Carla. 66 00:04:59,767 --> 00:05:02,099 Diane, acho que se voc�... 67 00:05:03,771 --> 00:05:07,263 Carla, qual �... Algu�m quer comprar um bar? 68 00:05:08,342 --> 00:05:10,003 Est� bem, Sam, calma. 69 00:05:10,177 --> 00:05:12,236 N�o � justo fazermos isso com voc�. 70 00:05:12,413 --> 00:05:15,177 Carla, mudei de id�ia. N�o precisa trocar de noite. 71 00:05:15,349 --> 00:05:17,214 -Que bom. -Certo? 72 00:05:17,818 --> 00:05:20,218 Tomei uma decis�o muito importante. 73 00:05:20,387 --> 00:05:22,048 Que bom para voc�! 74 00:05:23,557 --> 00:05:26,082 -Boa noite, pessoal. -Norm! 75 00:05:26,260 --> 00:05:28,956 -Norman. -Quer uma cerveja, Norm? 76 00:05:29,129 --> 00:05:32,530 Quero ver um copo alto e cheio de bolhas. 77 00:05:32,966 --> 00:05:34,934 Como vai a vida, Norm? 78 00:05:35,869 --> 00:05:38,929 -Na mesma. -Que pena, Norm. 79 00:05:39,373 --> 00:05:42,001 -Se n�o pior. -O que houve, Normie? 80 00:05:42,176 --> 00:05:44,872 Nada. � s� um problema pessoal. 81 00:05:45,045 --> 00:05:46,842 Se quiser falar no assunto... 82 00:05:47,014 --> 00:05:50,609 N�o, quero s� sentar aqui e deixar que corroa as minhas entranhas. 83 00:05:50,784 --> 00:05:53,480 Normie, vamos, voc� est� entre amigos. 84 00:05:53,654 --> 00:05:56,350 Se n�o puder falar conosco, com quem vai poder? 85 00:05:56,523 --> 00:05:59,321 -lsso mesmo. -Com certeza, n�o com a Vera. 86 00:05:59,660 --> 00:06:02,254 N�s nos separamos. 87 00:06:02,429 --> 00:06:04,192 -Sinto muito. -O que houve, Norm? 88 00:06:04,364 --> 00:06:08,300 -O que causou isso? -Ela disse que n�o h� comunica��o... 89 00:06:08,469 --> 00:06:13,304 que eu n�o a ou�o mais, um monte de outras coisas. Bl�, bl�, bl�. 90 00:06:14,107 --> 00:06:18,043 Anime-se, Norm, talvez isso seja bom para voc�. 91 00:06:18,212 --> 00:06:20,271 -�? -� claro. Encare assim... 92 00:06:20,447 --> 00:06:25,180 -voc� � livre agora, Norm. -�, um solteiro livre. 93 00:06:25,953 --> 00:06:28,353 -�... Tenho um apartamento agora. -Onde �? Legal. 94 00:06:28,522 --> 00:06:30,922 Sabem aquele pr�dio bonito, perto do rio? 95 00:06:31,091 --> 00:06:32,786 -Nossa! -Virando � esquerda l�... 96 00:06:32,960 --> 00:06:36,487 e seguindo por mais meia hora. N�o v�o l� � noite. 97 00:06:36,663 --> 00:06:39,097 Eu acho que vai ser vida nova para voc�. 98 00:06:39,266 --> 00:06:41,894 S� tem que se levantar e ir � luta, sabe? 99 00:06:42,536 --> 00:06:45,596 -Sei l�. -Vamos. Vamos. 100 00:06:45,772 --> 00:06:47,535 -O que est� esperando? -Vamos, Norm. 101 00:06:47,708 --> 00:06:50,802 Est� bem, est� bem. Est� bem, vou fazer isso. 102 00:06:51,778 --> 00:06:55,475 Norman, Norman, Norman! 103 00:06:58,285 --> 00:07:01,277 Para tr�s, vou fazer a ronda. 104 00:07:11,498 --> 00:07:12,988 V� devagar. 105 00:07:15,802 --> 00:07:17,360 Vamos l�, cara. 106 00:07:23,977 --> 00:07:27,708 -Foi bem r�pido, Norm. -Elas sabem onde me achar. 107 00:07:29,650 --> 00:07:30,912 -Sam? -Sim? 108 00:07:31,084 --> 00:07:32,779 -Leia isto. -O que �? 109 00:07:32,953 --> 00:07:34,784 -Minha demiss�o. -Sua o qu�? 110 00:07:34,955 --> 00:07:36,650 Leia. Leia. 111 00:07:38,158 --> 00:07:39,853 ''Querido Sam... 112 00:07:41,361 --> 00:07:46,628 embora o tempo que passei aqui tenha sido valioso e iluminado...'' 113 00:07:46,800 --> 00:07:49,325 ll faut cultiver notre jardin. 114 00:07:51,572 --> 00:07:56,009 Qual �! Para come�ar, ningu�m pede demiss�o de um bar. 115 00:07:56,176 --> 00:07:59,441 E, em segundo lugar, ningu�m o faz em latim. 116 00:08:01,815 --> 00:08:04,249 -� franc�s, Sammy. -O que significa, Cliff? 117 00:08:04,418 --> 00:08:06,943 Bem, pelas peculiaridades idiom�ticas... 118 00:08:07,120 --> 00:08:10,089 n�o pode ser traduzido com precis�o para o ingl�s. 119 00:08:11,325 --> 00:08:14,658 ''Devemos cultivar nosso jardim.'' 120 00:08:16,029 --> 00:08:19,055 Diane, voc� traduziu livremente o tempo verbal... 121 00:08:19,232 --> 00:08:23,669 mas vamos deixar passar desta vez, certo? 122 00:08:23,937 --> 00:08:26,633 O que � isso? 123 00:08:26,807 --> 00:08:29,640 � porque n�o fiquei do seu lado contra Carla? 124 00:08:29,810 --> 00:08:33,337 N�o, Sam, o problema com Carla � s� um sintoma. 125 00:08:33,513 --> 00:08:36,744 Sabe, est� muito claro para mim... 126 00:08:36,917 --> 00:08:39,784 que trabalharmos juntos faz mal para n�s dois... 127 00:08:39,953 --> 00:08:41,887 e isso s� tende a piorar. 128 00:08:42,055 --> 00:08:45,786 Diane, n�o pode sair assim. Dev�amos fazer uma festa. 129 00:08:45,959 --> 00:08:50,862 Com bebida, pretzels, salgadinhos e muita gente. 130 00:08:51,031 --> 00:08:53,591 Treinador, seria mais ou menos assim? 131 00:08:54,768 --> 00:08:57,066 Acho que isso � o adeus, Diane. 132 00:09:00,107 --> 00:09:01,665 Sam, voc� n�o precisa de mim hoje. 133 00:09:01,842 --> 00:09:03,901 Quero ir para casa planejar. 134 00:09:05,746 --> 00:09:08,544 Carla, o que houve, querida? Tudo bem? 135 00:09:10,751 --> 00:09:12,343 Voc� n�o v�? 136 00:09:13,954 --> 00:09:17,822 Minha vida n�o foi exatamente um mar de rosas, sabe? 137 00:09:19,292 --> 00:09:24,889 Meu pai me batia. Passei a metade da minha inf�ncia num reformat�rio. 138 00:09:25,432 --> 00:09:30,062 Meu marido foi um animal, que me deixou com 4 bocas a alimentar. 139 00:09:31,338 --> 00:09:35,035 Mas isto compensa tudo. 140 00:09:37,544 --> 00:09:40,445 Sou a mulher mais feliz do mundo. 141 00:09:41,581 --> 00:09:43,776 Desculpe, mas acho que isso � um erro. 142 00:09:43,950 --> 00:09:46,783 A cidade � muito dura, Diane. N�o estou certo, Norm? 143 00:09:46,953 --> 00:09:50,150 Os empregadores por a� n�o teriam o m�nimo interesse por voc�. 144 00:09:52,292 --> 00:09:55,955 Mas voc� vai conseguir. Eu sei que vai. Voc� tem garra. 145 00:09:56,129 --> 00:10:01,032 Eu sei, eu sei. Todos voc�s pensam que n�o passo de uma flor ex�tica... 146 00:10:01,201 --> 00:10:04,364 incapaz de sobreviver em um ambiente que n�o seja rarefeito. 147 00:10:04,538 --> 00:10:08,235 Pois saibam que eu tenho outro lado. 148 00:10:09,910 --> 00:10:13,107 Que discurso de despedida! A dura��o foi perfeita. 149 00:10:13,280 --> 00:10:16,215 Se continuasse, seria bom demais para ser verdade. 150 00:10:17,884 --> 00:10:20,819 Voc� vai fazer isso mesmo, n�o vai? 151 00:10:20,987 --> 00:10:24,787 Sam, estou fazendo isso por n�s. 152 00:10:25,125 --> 00:10:26,558 -� mesmo? -�. 153 00:10:26,727 --> 00:10:28,456 N�o quer passar as noites... 154 00:10:28,628 --> 00:10:34,157 com uma mulher realizada, independente, feliz da vida? 155 00:10:34,568 --> 00:10:37,537 Acho que vale a pena tentar. Tem o n�mero dela? 156 00:10:55,884 --> 00:10:58,011 -Ol�, pessoal. -Oi, Diane. 157 00:10:58,186 --> 00:11:01,781 -Oi. -Tenho novidades. Arranjei emprego. 158 00:11:03,024 --> 00:11:04,855 Escreva nos contando. 159 00:11:05,026 --> 00:11:07,290 -Que bom para voc�! -Sim. 160 00:11:07,462 --> 00:11:10,590 Sei que todos pensaram que n�o me encaixava na sociedade... 161 00:11:10,765 --> 00:11:12,323 incapaz de me virar nas ruas. 162 00:11:12,500 --> 00:11:15,799 N�o s� consegui um emprego, como consegui um �timo emprego. 163 00:11:15,970 --> 00:11:18,632 Sou revisora de uma pequena editora. 164 00:11:18,807 --> 00:11:22,538 -N�o � perfeito para mim? -�, estou orgulhoso de voc�. 165 00:11:24,112 --> 00:11:26,410 Bem, foram duas semanas infernais, mas consegui. 166 00:11:26,581 --> 00:11:28,981 O que houve aqui, Norm? Voc� procura h� meses... 167 00:11:29,150 --> 00:11:32,142 enquanto Diane vai l� e pega um emprego em duas semanas. 168 00:11:32,320 --> 00:11:34,345 � mais f�cil para as garotas. 169 00:11:34,789 --> 00:11:38,020 Se Deus tivesse me feito mulher, nunca me faltaria emprego. 170 00:11:38,760 --> 00:11:41,695 �, enquanto houver carnavais... 171 00:11:45,867 --> 00:11:48,301 Ei, Diane. 172 00:11:49,404 --> 00:11:51,736 Duvidei que encontraria alguma coisa. 173 00:11:51,906 --> 00:11:57,139 Mas acho que n�o vou morrer se disser... 174 00:11:57,912 --> 00:12:00,904 -parab�ns. -Obrigada, Carla. 175 00:12:08,356 --> 00:12:10,415 Carla, levante-se, sim? 176 00:12:15,597 --> 00:12:17,963 Quando voc� come�a? 177 00:12:18,133 --> 00:12:21,796 -Ainda n�o tenho certeza. -Como assim? 178 00:12:21,970 --> 00:12:28,341 Bem, n�o est� oficialmente, tecnicamente garantido ainda. 179 00:12:28,510 --> 00:12:30,876 -N�o conseguiu o emprego? -N�o, eu consegui. 180 00:12:31,045 --> 00:12:33,104 Quer dizer que abri meu cora��o por nada? 181 00:12:33,281 --> 00:12:35,215 Eu... Eu... 182 00:12:35,483 --> 00:12:38,611 Carla, consegui o emprego. Eu consegui o emprego. 183 00:12:43,391 --> 00:12:47,487 S� existe uma pequena formalidade que precisa ser resolvida. 184 00:12:47,662 --> 00:12:48,993 Qual �? 185 00:12:49,164 --> 00:12:53,464 Bem, o Sr. Hedges quer refer�ncias de meu antigo empregador. 186 00:12:53,635 --> 00:12:55,125 Vai ligar para voc� hoje. 187 00:12:55,303 --> 00:12:57,635 E voc� vai dizer coisas maravilhosas... 188 00:12:57,806 --> 00:13:00,070 a meu respeito, n�o vai, Sam? 189 00:13:01,109 --> 00:13:02,974 Sam, precisamos de mais vinho tinto. 190 00:13:03,144 --> 00:13:06,079 Certo. Vou dizer que voc� � a melhor gar�onete... 191 00:13:06,247 --> 00:13:08,147 que j� vi na vida. 192 00:13:08,316 --> 00:13:12,150 Depois, vou dizer que gostaria de vender umas terras minhas na Fl�rida. 193 00:13:12,320 --> 00:13:14,754 Est� brincando! Onde? Talvez sejamos vizinhos. 194 00:13:19,093 --> 00:13:21,118 O que ser� que Vera est� fazendo hoje? 195 00:13:21,996 --> 00:13:25,227 A prop�sito, Normie, como voc�s dois se conheceram? 196 00:13:25,400 --> 00:13:28,198 N�o contei para voc�? Fizemos o segundo grau juntos. 197 00:13:28,369 --> 00:13:30,098 Fizemos? 198 00:13:30,338 --> 00:13:33,239 -N�o voc� e eu. Vera e eu. -Ah, que bom. 199 00:13:36,010 --> 00:13:38,740 Ela era uma coisinha linda naquela �poca. 200 00:13:38,913 --> 00:13:40,881 Nossa, que chup�es ela dava. 201 00:13:42,116 --> 00:13:44,516 Era famosa no meio-oeste por isso. 202 00:13:45,453 --> 00:13:47,148 Deixou uma marca em mim no baile. 203 00:13:47,322 --> 00:13:49,916 Ficou at� o ano passado, no Natal. 204 00:13:53,695 --> 00:13:56,664 Quer ligar para ela, amig�o? 205 00:13:56,831 --> 00:13:58,492 Acho que n�o. 206 00:13:59,100 --> 00:14:01,091 -Normie? -Sim. 207 00:14:01,269 --> 00:14:02,861 Devia saber como ela est�. 208 00:14:03,037 --> 00:14:05,130 Ent�o tome, Normie. Economize dinheiro. 209 00:14:05,306 --> 00:14:06,864 Obrigado, Treinador. 210 00:14:08,910 --> 00:14:11,640 Est� se sentindo sozinha hoje? 211 00:14:13,381 --> 00:14:15,110 Sente minha falta hoje? 212 00:14:15,316 --> 00:14:17,409 Vera? � Norm. 213 00:14:18,152 --> 00:14:20,211 Como vai? 214 00:14:20,388 --> 00:14:23,516 -�timo, �timo. -Suas lembran�as se foram 215 00:14:24,092 --> 00:14:27,584 -O que anda fazendo? -Com um dia claro de ver�o? 216 00:14:27,829 --> 00:14:29,694 Voc� tem um encontro? 217 00:14:30,231 --> 00:14:34,861 Sim, estou magoado. Sei que faz duas semanas, mas... 218 00:14:36,271 --> 00:14:39,069 Acontece que eu tamb�m tenho um encontro. 219 00:14:39,440 --> 00:14:41,237 �, andei por a�. 220 00:14:42,143 --> 00:14:44,134 N�o acredita? 221 00:14:44,312 --> 00:14:47,145 Ela est� aqui. Pode falar com ela. 222 00:14:49,217 --> 00:14:51,048 Al�? 223 00:14:52,553 --> 00:14:57,456 Sra. Peterson, obrigada por deixar Normie. 224 00:14:57,625 --> 00:14:59,718 Ele � um verdadeiro animal. 225 00:15:00,862 --> 00:15:05,231 Nunca conheci um homem que me excite tanto quanto ele. 226 00:15:05,400 --> 00:15:08,392 Ele me toca e me faz mulher. 227 00:15:08,736 --> 00:15:12,638 Uma mulher que treme de desejo. 228 00:15:16,044 --> 00:15:17,909 � isso a�. Obrigado, Carla. 229 00:15:18,446 --> 00:15:21,677 Carla, voc� quer... 230 00:15:25,520 --> 00:15:27,454 Quer tomar um caf�, ou algo assim? 231 00:15:27,622 --> 00:15:29,419 Caia na real. 232 00:15:33,127 --> 00:15:35,061 Al�, Cheers. 233 00:15:35,563 --> 00:15:37,895 Sim, ele est� nos fundos. Quem deseja? 234 00:15:38,066 --> 00:15:40,864 -Hedges? -Treinador, � meu chefe. 235 00:15:41,035 --> 00:15:43,697 Voc� � o Ducky Hedges que me deve US$ 50? 236 00:15:45,440 --> 00:15:48,170 Claro, qualquer um pode dizer que n�o � Ducky Hedges! 237 00:15:48,343 --> 00:15:49,640 N�o, Treinador! 238 00:15:49,811 --> 00:15:52,541 Qual era a cor do cabelo de Red Wilson? 239 00:15:52,714 --> 00:15:54,648 Ducky! 240 00:15:56,050 --> 00:16:00,544 Sou mesmo um idiota, por ter lhe emprestado US$ 50! Trapaceiro! 241 00:16:00,722 --> 00:16:03,555 Emprestei aquele dinheiro, e voc� pensou que esqueceria. 242 00:16:03,725 --> 00:16:06,091 -Treinador. -Enganei voc�! Eu lembrei! 243 00:16:06,260 --> 00:16:08,160 Treinador, vamos, d�-me o telefone. 244 00:16:09,263 --> 00:16:11,288 Devolva para mim quando terminar. 245 00:16:12,734 --> 00:16:15,430 Al�? Sim, sou Sam Malone. 246 00:16:16,204 --> 00:16:17,671 N�o, estava esperando ligar. 247 00:16:17,839 --> 00:16:20,307 Quer saber tudo sobre Diane Chambers, certo? 248 00:16:20,475 --> 00:16:22,909 Bem, vou simplificar as coisas. 249 00:16:23,544 --> 00:16:26,536 Ela � brilhante, competente, eficiente... 250 00:16:26,714 --> 00:16:29,012 e eu a recomendo totalmente. 251 00:16:30,885 --> 00:16:32,409 O que disse? 252 00:16:32,587 --> 00:16:34,851 De homem para homem? Sim, o que quer saber? 253 00:16:35,990 --> 00:16:37,582 N�o vou responder isso. 254 00:16:39,193 --> 00:16:42,026 -N�o, n�o quero responder. -Responda! 255 00:16:42,897 --> 00:16:44,728 Sim, eu a vi nua. 256 00:16:55,510 --> 00:16:57,569 Al�, Sr. Hedges, aqui � Diane Chambers. 257 00:16:57,745 --> 00:17:00,509 � um porco podre e nojento. 258 00:17:00,681 --> 00:17:04,412 N�o trabalharia para o senhor nem por... Quanto? 259 00:17:04,752 --> 00:17:06,481 lsso inclui plano de sa�de? 260 00:17:07,622 --> 00:17:11,683 O que estou dizendo? N�o quero esta vaga nem que seja a �ltima de Boston! 261 00:17:12,460 --> 00:17:16,294 -� isso a�, Diane. -E eu fiquei sem meus US$ 50. 262 00:17:18,800 --> 00:17:21,200 Ele s� queria saber do meu corpo. 263 00:17:21,869 --> 00:17:26,101 Sabe, �s vezes tenho vergonha de ser homem. 264 00:17:27,008 --> 00:17:30,774 Mas se mudasse de sexo agora, precisaria de um guarda-roupa novo. 265 00:17:32,680 --> 00:17:36,582 Os homens est�o me dando nojo. Mais do que antes. 266 00:17:36,751 --> 00:17:40,414 Ei, qual �, pega leve. Uma ma�� podre n�o... 267 00:17:40,588 --> 00:17:44,285 N�o, n�o, uma n�o. Est� mais para um pomar. 268 00:17:45,593 --> 00:17:51,190 As poucas ofertas de emprego que tive tinham interesse sexual. 269 00:17:51,899 --> 00:17:54,163 Fico louco s� de pensar nestes caras... 270 00:17:54,335 --> 00:17:57,031 tratando a minha garota como objeto sexual! 271 00:17:59,874 --> 00:18:01,364 � isso a�. 272 00:18:01,542 --> 00:18:06,241 Bem, acho que n�o vou receber nenhuma oferta somente profissional. 273 00:18:06,414 --> 00:18:09,076 Ou�a, por que n�o volta para o bar? 274 00:18:09,250 --> 00:18:12,242 Aqui � o seu lugar. Seu pessoal est� aqui... 275 00:18:12,420 --> 00:18:14,285 seus amigos... 276 00:18:14,689 --> 00:18:17,180 e seu namorado tamb�m. 277 00:18:17,758 --> 00:18:20,226 -E meu cora��o tamb�m. -� isso a�. 278 00:18:20,595 --> 00:18:23,462 Pessoal, acho que ela vai voltar. 279 00:18:29,770 --> 00:18:33,399 Que tal eu ir pegar meu casaco... 280 00:18:35,176 --> 00:18:37,269 e n�s irmos para o meu apartamento... 281 00:18:38,880 --> 00:18:41,440 comemorar sua volta? 282 00:18:42,250 --> 00:18:44,514 -Perfeito. -Pode precisar disso. 283 00:19:05,206 --> 00:19:07,504 Sam? Estive pensando... 284 00:19:07,675 --> 00:19:11,406 Ah, �? Eu tentei uma vez. Nunca gostei. Venha, vamos. 285 00:19:13,848 --> 00:19:16,373 -Sam! -� bom, n�o �? 286 00:19:19,520 --> 00:19:21,681 Por que me readmitiu, agora h� pouco? 287 00:19:22,857 --> 00:19:25,155 Porque voc� � a melhor combina��o... 288 00:19:25,326 --> 00:19:28,887 de namorada e gar�onete da cidade. E � uma p�ssima gar�onete. 289 00:19:29,964 --> 00:19:31,829 -Exatamente o que pensei! -O qu�? 290 00:19:31,999 --> 00:19:35,230 Voc� me contratou com objetivos sexuais na cabe�a. 291 00:19:35,403 --> 00:19:38,429 Como aquele porco do Sr. Hedges queria fazer. 292 00:19:38,606 --> 00:19:41,598 Qual �! � totalmente diferente. 293 00:19:42,577 --> 00:19:44,977 Como � totalmente diferente? 294 00:19:46,614 --> 00:19:48,411 Bem, �... 295 00:19:48,683 --> 00:19:53,347 Est� bem. Por exemplo, voc� � louca por mim. 296 00:19:54,589 --> 00:20:00,255 Sim, mas quem sabe? Com o tempo, poderia ter ficado louca por ele. 297 00:20:00,428 --> 00:20:03,056 T�nhamos umas coisas em comum. 298 00:20:03,931 --> 00:20:05,796 Ach�vamos que eu sou ador�vel. 299 00:20:06,267 --> 00:20:08,497 -lsso � s�rio! -Est� bem. 300 00:20:09,437 --> 00:20:11,735 Como posso voltar para c� sabendo que pensa em mim... 301 00:20:11,906 --> 00:20:15,342 simplesmente como sua... servi�al? 302 00:20:19,046 --> 00:20:22,743 Diane, nunca entendi como voc�s, mulheres... 303 00:20:22,917 --> 00:20:26,444 sempre falam de sexo no trabalho. 304 00:20:26,621 --> 00:20:28,953 Como se fossem as �nicas v�timas. 305 00:20:30,057 --> 00:20:31,854 E eu? 306 00:20:33,261 --> 00:20:35,786 -O que tem voc�? -Vai me dizer que veio para c�... 307 00:20:35,963 --> 00:20:37,954 porque queria ser gar�onete? 308 00:20:38,466 --> 00:20:43,096 Claro que n�o. Tinha muita vontade de descobrir... 309 00:20:43,271 --> 00:20:47,469 e explorar este lado da cultura americana. 310 00:20:47,642 --> 00:20:50,543 Bobagem! Voc� tinha vontade de descobrir... 311 00:20:50,711 --> 00:20:53,305 e explorar o Monte Sammy aqui. 312 00:20:56,951 --> 00:20:59,283 -O que est� dizendo? -Que aceitou este trabalho... 313 00:20:59,453 --> 00:21:01,819 porque eu estava aqui. Voc� tamb�m pensou em sexo. 314 00:21:01,989 --> 00:21:04,321 N�o � verdade. 315 00:21:05,493 --> 00:21:07,017 N�o � completamente verdade. 316 00:21:09,096 --> 00:21:11,621 Ent�o, como acha que eu me sinto sabendo... 317 00:21:11,799 --> 00:21:15,792 que me despiu mentalmente quando me viu pela primeira vez? 318 00:21:17,204 --> 00:21:21,334 N�o liga para a minha dignidade, como homem e empregador? 319 00:21:21,509 --> 00:21:23,841 Eu era mais um desafio para sua lista, s� isso. 320 00:21:24,011 --> 00:21:26,343 Quer saber, Srta. Chambers? Sou uma pessoa. 321 00:21:26,514 --> 00:21:28,573 Tenho dignidade tamb�m, sabia? 322 00:21:30,451 --> 00:21:33,147 Eu sei que voc� n�o quer saber deste emprego. 323 00:21:33,321 --> 00:21:35,881 E vive me dizendo que sou burro como um pepino. 324 00:21:36,057 --> 00:21:38,855 Ent�o, o que sobra? S� o fato de voc� querer... 325 00:21:39,026 --> 00:21:43,656 satisfazer seus desejos f�sicos. E � a� que eu entro. 326 00:21:48,936 --> 00:21:51,734 Bem, s� nos resta uma solu��o. 327 00:21:51,906 --> 00:21:55,865 Eu sei. Eu sei. Vou tirar a roupa e cumprir meu dever. 328 00:21:56,043 --> 00:21:57,408 N�o, n�o. 329 00:21:59,280 --> 00:22:01,305 N�o, agora eu vi a luz. 330 00:22:01,482 --> 00:22:03,211 Fui muito grosseira. 331 00:22:04,752 --> 00:22:08,688 Certo, proponho que n�s dois nos abstenhamos... 332 00:22:08,856 --> 00:22:12,155 de qualquer contato f�sico pelo per�odo de um m�s. 333 00:22:12,326 --> 00:22:14,487 V�o ser s� neg�cios por um m�s. 334 00:22:14,895 --> 00:22:18,763 Acho que s� assim poderemos recuperar o respeito pr�prio. 335 00:22:20,701 --> 00:22:24,000 Gostei muito da id�ia. Vai me ajudar muito. 336 00:22:24,605 --> 00:22:28,063 �timo. Um m�s, ent�o, Sr. Malone. 337 00:22:28,242 --> 00:22:29,800 Srta. Chambers. 338 00:22:31,512 --> 00:22:34,345 S� mais uma coisa. 339 00:22:35,015 --> 00:22:36,312 Eu acho... 340 00:22:36,617 --> 00:22:38,448 Sente-se, por favor. 341 00:22:39,253 --> 00:22:41,847 Eu acho que meu respeito pr�prio volta... 342 00:22:42,022 --> 00:22:44,786 mais r�pido do que voc� imagina. 343 00:22:45,493 --> 00:22:50,294 Acho que duas semanas tratando s� de neg�cios... 344 00:22:50,464 --> 00:22:52,625 bastam para eu ficar bem. 345 00:22:53,200 --> 00:22:56,658 Talvez, se me concentrar, at� uma semana. 346 00:22:57,204 --> 00:23:01,698 Bem, acho que me recupero ainda mais r�pido do que voc�. 347 00:23:02,777 --> 00:23:04,540 Um dia estaria bom para mim. 348 00:23:05,312 --> 00:23:07,109 O que importa mesmo aqui � saber... 349 00:23:07,281 --> 00:23:09,715 que, nas nossas mentes, poder�amos parar. 350 00:23:13,654 --> 00:23:17,613 Acho que uma hora provaria isso perfeitamente. 351 00:23:18,526 --> 00:23:22,758 Seguindo este racioc�nio, ent�o 15 minutos seriam adequados. 352 00:23:23,431 --> 00:23:25,661 Acho que � s� o tempo de chegarmos l� em casa. 353 00:23:25,833 --> 00:23:27,323 Vamos logo!28167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.