All language subtitles for Cheers.S02E02.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:04,262 Cheers foi filmado com o p�blico no est�dio. 2 00:00:07,474 --> 00:00:10,705 Ah, n�o. A� vem outro pedido. 3 00:00:13,480 --> 00:00:15,209 Quero dois mart�nis. 4 00:00:16,450 --> 00:00:18,816 Um puro e um seco. 5 00:00:20,221 --> 00:00:23,019 Com gim ou com vodca? 6 00:00:24,925 --> 00:00:26,256 Gim. 7 00:00:26,727 --> 00:00:28,354 Beefeater's. 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,561 Mais alguma coisa? 9 00:00:36,103 --> 00:00:39,072 Sim, tem mais alguma coisa. 10 00:00:40,774 --> 00:00:42,605 Uma coisa de que eu preciso... 11 00:00:43,244 --> 00:00:45,075 desesperadamente. 12 00:00:48,148 --> 00:00:50,343 Uma cerveja Molson Golden. 13 00:00:52,086 --> 00:00:54,111 Sam, voc� somou isso errado. 14 00:00:57,658 --> 00:01:00,991 Treinador, n�s �amos nos beijar. 15 00:01:01,161 --> 00:01:02,924 �amos? 16 00:01:04,598 --> 00:01:07,066 Posso fazer isso aqui primeiro, Sam? 17 00:01:32,800 --> 00:01:37,200 Cheers S02E02 "Little Sister Don't Cha" 18 00:02:06,200 --> 00:02:10,200 Resync Web-DL Evilkinder 19 00:02:27,548 --> 00:02:29,277 N�o sai. 20 00:02:30,351 --> 00:02:33,218 Acho que vou ficar gr�vida para o resto da vida. 21 00:02:33,387 --> 00:02:35,514 Como dizia no livro da escola. 22 00:02:38,859 --> 00:02:40,087 Beb� teimoso, hein? 23 00:02:40,260 --> 00:02:43,024 Sammy, acho que ele soube dos seus irm�os e irm�s... 24 00:02:43,197 --> 00:02:46,098 e decidiu ficar aqui dentro, onde � mais seguro. 25 00:02:47,668 --> 00:02:51,627 Carla, dizem que os beb�s que nascem tarde s�o mais inteligentes. 26 00:02:51,805 --> 00:02:54,899 -Por exemplo, eu nasci tarde. -Eu tamb�m. 27 00:02:55,142 --> 00:02:56,734 Bem, era s� uma teoria. 28 00:02:58,779 --> 00:03:00,440 Carla, como foi na �ltima vez? 29 00:03:00,614 --> 00:03:02,673 -Benny Hill fez sair. -Benny Hill? 30 00:03:02,850 --> 00:03:04,408 Bem, eu estava vendo TV... 31 00:03:04,585 --> 00:03:06,917 e ri tanto que entrei em trabalho de parto. 32 00:03:07,154 --> 00:03:09,247 Soube que isso � poss�vel. 33 00:03:09,423 --> 00:03:13,416 Se precisa dar risada, tenho uma cara que faz as pessoas rirem. 34 00:03:13,594 --> 00:03:16,358 �, mas tem bom car�ter, Diane. 35 00:03:19,833 --> 00:03:23,064 N�o, vou fazer uma careta engra�ada. 36 00:03:28,909 --> 00:03:31,309 N�o acho que ajude, mas continue. 37 00:03:33,213 --> 00:03:34,703 Muito engra�ado. 38 00:03:34,882 --> 00:03:37,282 Sammy, quero duas 'Gansetts... 39 00:03:37,451 --> 00:03:39,442 para o casal do bar l� dos fundos, por favor. 40 00:03:39,620 --> 00:03:41,349 J� conseguiu algu�m para substitu�-la? 41 00:03:41,522 --> 00:03:43,012 Sim, est� tudo certo. 42 00:03:43,190 --> 00:03:45,488 Minha irm� vir� enquanto eu estiver com o beb�. 43 00:03:45,659 --> 00:03:48,355 -�timo. Obrigado. -Qual irm�? A Sem Pesco�o? 44 00:03:48,529 --> 00:03:49,860 N�o. 45 00:03:50,030 --> 00:03:52,123 N�o, n�o � a Sem Pesco�o. � outra. 46 00:03:52,499 --> 00:03:55,127 Tem uma irm� chamada Sem Pesco�o? 47 00:03:55,369 --> 00:03:57,963 � o apelido dela. Todos na fam�lia t�m um. 48 00:04:00,040 --> 00:04:03,339 S� por curiosidade, Carla, qual � o seu apelido? 49 00:04:03,877 --> 00:04:05,606 Bolinho. 50 00:04:05,779 --> 00:04:07,178 Est� brincando? 51 00:04:07,815 --> 00:04:09,578 Qual � o problema de ''Bolinho''? 52 00:04:09,750 --> 00:04:12,344 Nada. Mas � uma coincid�ncia incr�vel. 53 00:04:12,519 --> 00:04:14,987 N�s duas temos o mesmo apelido. 54 00:04:16,423 --> 00:04:17,447 N�o! 55 00:04:17,624 --> 00:04:21,492 Papai sempre me chamava assim, porque eu era doce e agrad�vel. 56 00:04:23,263 --> 00:04:25,697 E eu sou Bolinho porque uma vez meus irm�os... 57 00:04:25,866 --> 00:04:28,960 colocaram fermento nas minhas orelhas e tentaram assar minha cara. 58 00:04:35,108 --> 00:04:37,906 Posso perguntar como se chama a sua irm� ou vou me arrepender? 59 00:04:38,078 --> 00:04:40,842 Sammy, Annette � diferente de n�s todos. 60 00:04:41,114 --> 00:04:42,479 Ela sempre foi a boazinha. 61 00:04:42,649 --> 00:04:44,879 Toda fam�lia tem sua ovelha branca. 62 00:04:45,052 --> 00:04:46,314 Voc�s duas s�o pr�ximas? 63 00:04:46,487 --> 00:04:48,455 N�o, nunca passamos muito tempo juntas. 64 00:04:48,622 --> 00:04:51,216 S� a vejo em datas importantes para a fam�lia. 65 00:04:51,391 --> 00:04:53,951 Casamentos, festas, suspens�es de execu��o. 66 00:04:55,195 --> 00:04:58,687 Mas o problema de Annette � que ela � muito t�mida. 67 00:04:58,866 --> 00:05:01,733 Reservada. N�o tem muitos amigos. 68 00:05:01,902 --> 00:05:03,369 Vamos cuidar bem dela. 69 00:05:03,537 --> 00:05:05,164 -Quando vamos conhec�-la? -Logo. 70 00:05:05,339 --> 00:05:07,239 Estou em trabalho de parto h� quatro minutos. 71 00:05:07,508 --> 00:05:09,976 Foi minha careta, n�o foi? 72 00:05:10,477 --> 00:05:12,741 Carla, por que n�o disse nada? 73 00:05:12,913 --> 00:05:15,404 Estava tentando segurar at� meus clientes sa�rem. 74 00:05:15,582 --> 00:05:17,846 Era a �ltima chance de ganhar uma gorjeta. 75 00:05:18,385 --> 00:05:19,716 Mandem pelo correio. 76 00:05:19,887 --> 00:05:22,447 Vou estar no Hospital St. Eligius. Carla Tortelli. 77 00:05:22,623 --> 00:05:25,148 Tomem seus drinques enquanto eu entro na faca. 78 00:05:39,873 --> 00:05:41,340 Oi. 79 00:05:41,508 --> 00:05:43,032 Oi. 80 00:05:43,210 --> 00:05:46,270 Sou a irm� de Carla, Annette Lozupone. 81 00:05:46,446 --> 00:05:49,040 Que nome interessante! 82 00:05:49,216 --> 00:05:51,116 Como se pronuncia? 83 00:05:54,821 --> 00:05:56,686 Lozupone. 84 00:05:56,857 --> 00:05:58,586 Nossa, � como se diz mesmo. 85 00:06:00,627 --> 00:06:02,720 Oi, Annette. Eu sou Sam. 86 00:06:02,896 --> 00:06:04,557 -Oi. -Esper�vamos por voc�. 87 00:06:04,731 --> 00:06:07,291 Vejo que j� conheceu o Treinador. 88 00:06:08,535 --> 00:06:11,095 Ele deve trabalhar bem. 89 00:06:11,772 --> 00:06:14,570 Deixe-me apresent�-la ao pessoal. Aquele � Cliff. 90 00:06:14,741 --> 00:06:17,107 Annette, este � Norm. 91 00:06:17,644 --> 00:06:19,339 Esta � Diane Chambers. 92 00:06:19,513 --> 00:06:21,879 -Annette. -Diane. 93 00:06:22,816 --> 00:06:26,411 Deve ouvir Carla falar em mim toda hora, n�o? 94 00:06:26,720 --> 00:06:28,051 N�o. 95 00:06:29,323 --> 00:06:31,120 Ela n�o falou de outra gar�onete? 96 00:06:31,792 --> 00:06:35,728 Ah, sim, ela me falou sobre a Cara de Peixe. 97 00:06:36,830 --> 00:06:38,593 Pediu demiss�o. 98 00:06:40,200 --> 00:06:43,067 -Annette � legal, n�o �? -�, sim, Treinador. 99 00:06:43,236 --> 00:06:46,899 -E � bonita tamb�m, n�o? -Bonita? 100 00:06:47,541 --> 00:06:49,839 -Bonita. -Gosta dela, Cliffo? 101 00:06:51,211 --> 00:06:53,338 N�o sei. S� disse que era bonita. 102 00:06:53,513 --> 00:06:55,845 -Vai convid�-la para sair? -N�o. 103 00:06:56,583 --> 00:06:58,983 Qual �, Cliff? Voc� n�o sai h� meses. 104 00:06:59,152 --> 00:07:01,313 Tenho uma explica��o simples para isso... 105 00:07:01,488 --> 00:07:04,685 que, provavelmente, voc�s da ral� nunca entenderiam. 106 00:07:04,858 --> 00:07:07,088 Sou muito exigente com as mulheres que escolho. 107 00:07:07,260 --> 00:07:09,285 Ela tem que gostar de voc�, n�o? 108 00:07:12,399 --> 00:07:13,559 Com licen�a, Cliff. 109 00:07:13,734 --> 00:07:15,964 Vou lhe dar um bloco, e a bandeja est� do outro lado. 110 00:07:16,136 --> 00:07:19,367 -Tome um l�pis, querida. -Obrigada, Treinador. 111 00:07:22,909 --> 00:07:25,605 Sabe, faria um favor a ela se a convidasse para sair. 112 00:07:25,779 --> 00:07:28,179 Ela ficaria mais � vontade. 113 00:07:28,482 --> 00:07:30,006 Bem, n�o sei. Talvez... 114 00:07:30,183 --> 00:07:32,014 Talvez na sa�da. 115 00:07:33,620 --> 00:07:35,281 Preciso ir. 116 00:07:36,056 --> 00:07:39,025 T�o cedo? Cliffie, a noite � uma crian�a. A rodada � sua. 117 00:07:39,192 --> 00:07:41,217 Desculpe, amanh� vai ser um dia corrido. 118 00:07:41,395 --> 00:07:44,523 Eles pediram para eu testar um novo ve�culo postal. 119 00:07:45,165 --> 00:07:46,632 Como pediram isso para voc�? 120 00:07:46,800 --> 00:07:49,166 Eu tenho os melhores �ndices de seguran�a daqui. 121 00:07:49,336 --> 00:07:51,065 N�o estive nem perto de um acidente. 122 00:07:51,238 --> 00:07:53,399 N�o desde que voc� nasceu. 123 00:07:55,375 --> 00:07:59,175 Esse coment�rio foi destinado a mim, Paul? 124 00:07:59,346 --> 00:08:00,779 Ah, n�o, Cliff. 125 00:08:01,615 --> 00:08:05,142 Se fosse destinado a algu�m, teria se perdido no correio. 126 00:08:06,586 --> 00:08:09,316 Calma, grandalh�o. 127 00:08:10,957 --> 00:08:14,825 Se n�o estivesse de uniforme, decidiria isso l� fora. 128 00:08:14,995 --> 00:08:17,828 Se n�o estivesse de uniforme, n�s todos ir�amos. 129 00:08:23,970 --> 00:08:26,165 Cliff, Annette. 130 00:08:27,741 --> 00:08:29,106 Com licen�a. 131 00:08:29,276 --> 00:08:31,369 Acabo de pensar em uma coisa aqui. 132 00:08:31,545 --> 00:08:33,479 Se n�o for fazer nada, e tiver tempo... 133 00:08:33,647 --> 00:08:36,241 talvez pud�ssemos sair e fazer algo juntos, se quiser. 134 00:08:36,416 --> 00:08:38,111 Mesmo? 135 00:08:38,752 --> 00:08:40,185 Parece boa id�ia. 136 00:08:41,722 --> 00:08:43,747 Mas � melhor avis�-la... 137 00:08:43,924 --> 00:08:47,382 que vou estar em uma miss�o importante para o departamento. 138 00:08:47,894 --> 00:08:50,419 N�o posso pedir que espere por mim. 139 00:08:52,933 --> 00:08:57,700 Tome meu telefone, se quiser sair. 140 00:08:57,871 --> 00:08:59,896 �timo. Bem, auf Wiedersehen. 141 00:09:00,073 --> 00:09:01,438 Tchau. 142 00:09:04,411 --> 00:09:07,005 Ent�o, o que acha? Como vai a nova garota? 143 00:09:07,180 --> 00:09:08,977 Muito bem. 144 00:09:09,149 --> 00:09:12,607 O encontro com Cliff � o segundo que ela marca desde que chegou. 145 00:09:13,253 --> 00:09:14,811 Mesmo? 146 00:09:14,988 --> 00:09:16,888 Ora, isso � bom. Muito bom. 147 00:09:17,057 --> 00:09:18,888 Ela est� saindo da toca. 148 00:09:19,059 --> 00:09:22,961 Sam, � o Cheers. � um bar rom�ntico. 149 00:09:23,130 --> 00:09:26,156 Tantas pessoas se apaixonam aqui quantas ficam doentes. 150 00:09:28,335 --> 00:09:31,498 Ent�o, que me diz? Talvez � uma hora? 151 00:09:33,073 --> 00:09:34,870 Seria �timo. 152 00:09:40,747 --> 00:09:42,339 Sam. 153 00:09:42,749 --> 00:09:47,209 -Ela n�o � o que Carla pensa. -�, sim. Ela � s�... 154 00:09:48,155 --> 00:09:49,747 � ing�nua. 155 00:09:50,157 --> 00:09:53,854 Sam, sei muito bem julgar a personalidade das pessoas... 156 00:09:54,694 --> 00:09:57,629 e eu digo que ela � solta. 157 00:09:58,165 --> 00:10:00,463 Quer parar com isso? Pare. 158 00:10:00,634 --> 00:10:03,831 Ela n�o � solta. Est� bem, vou falar com ela. 159 00:10:04,004 --> 00:10:05,665 Vou impedir que se meta em confus�o. 160 00:10:05,839 --> 00:10:08,330 Annette, posso falar com voc� ali na minha sala? 161 00:10:10,610 --> 00:10:13,545 A prop�sito, acho que seria bem melhor se voc�... 162 00:10:13,713 --> 00:10:16,238 parasse de se meter na vida sexual das outras pessoas... 163 00:10:16,416 --> 00:10:18,976 e se concentrasse na minha. 164 00:10:25,192 --> 00:10:29,060 Ora, que �timo. Que maravilha. Agora, ag�ento mais um minuto. 165 00:10:34,234 --> 00:10:36,327 -Fiz algo errado? -N�o. 166 00:10:36,503 --> 00:10:39,438 N�o, n�o, s� quero ter uma conversinha com voc�. 167 00:10:39,606 --> 00:10:41,938 Eu sei que voc� n�o trabalhou em bares antes... 168 00:10:42,108 --> 00:10:45,874 e queria explicar para voc� como os homens se portam em bares. 169 00:10:46,546 --> 00:10:50,073 Eles... Bem, eles bebem um pouco, ficam meio altos... 170 00:10:50,250 --> 00:10:55,153 e se deixam levar por uma gar�onete nova e bonita, e... 171 00:10:55,322 --> 00:10:58,018 lsso faz algum sentido para voc�? 172 00:10:58,191 --> 00:11:00,022 Por que n�o sentamos aqui? 173 00:11:00,193 --> 00:11:02,923 Sabe, o que eu... Achei que talvez... 174 00:11:03,430 --> 00:11:06,331 Sam, fique comigo. Fique comigo. 175 00:11:10,804 --> 00:11:12,704 Sam, telefone. 176 00:11:14,074 --> 00:11:16,099 Vou dizer que est� testando a gar�onete. 177 00:11:16,276 --> 00:11:17,937 N�o! Treinador! 178 00:11:31,822 --> 00:11:33,915 Est� bem, pessoal. Quase pronto. 179 00:11:36,726 --> 00:11:38,819 Era Cliff. Disse que est� bem melhor. 180 00:11:38,995 --> 00:11:40,428 -Vir� aqui hoje. -�timo. 181 00:11:40,597 --> 00:11:42,622 O que houve com ele mesmo? 182 00:11:42,799 --> 00:11:45,461 Foi enquanto dirigia h� alguns dias. 183 00:11:45,635 --> 00:11:49,162 Saiu do carro direto em um buraco, machucou a perna. 184 00:11:49,339 --> 00:11:51,364 Mas acabou a rota com dor. 185 00:11:52,709 --> 00:11:58,045 Aqueles cart�es de Natal de 1974 n�o podiam esperar mais? 186 00:12:01,184 --> 00:12:02,583 Annette. 187 00:12:03,253 --> 00:12:06,188 -Est� atrasada, de novo. -Desculpe, Sam. 188 00:12:06,356 --> 00:12:08,881 Quer me repreender na sua sala de novo? 189 00:12:09,059 --> 00:12:10,754 N�o, n�o, n�o. 190 00:12:11,394 --> 00:12:14,227 S� espero que isso n�o se repita. 191 00:12:14,397 --> 00:12:15,830 N�o vai. 192 00:12:18,869 --> 00:12:20,359 Sam... 193 00:12:20,537 --> 00:12:24,234 ela virou a coisa que devorou Boston. 194 00:12:24,975 --> 00:12:26,442 Temos que contar isso a Carla. 195 00:12:26,610 --> 00:12:28,669 N�o, n�o temos que contar nada a Carla. 196 00:12:28,845 --> 00:12:31,075 Se ela gosta de homens, n�o � da nossa conta. 197 00:12:31,915 --> 00:12:33,678 Adora homens. 198 00:12:33,850 --> 00:12:36,410 Ela pode fazer o que quiser com sua vida sexual. 199 00:12:36,586 --> 00:12:38,451 Est� na Constitui��o. 200 00:12:41,124 --> 00:12:43,490 Onde exatamente na Constitui��o? 201 00:12:43,660 --> 00:12:48,120 Aquela parte que diz que temos direito � reuni�o e ao porte de armas. 202 00:12:54,004 --> 00:12:56,734 Esta � a coisa mais idiota que j� ouvi. 203 00:12:58,375 --> 00:13:00,468 Achei que n�o me chamaria mais de idiota... 204 00:13:00,644 --> 00:13:03,545 j� que estamos �ntimos agora. 205 00:13:04,014 --> 00:13:08,212 N�o, eu disse que n�o o chamaria assim durante a nossa intimidade. 206 00:13:10,453 --> 00:13:13,183 Muito bem, pessoal. O filme est� pronto. 207 00:13:13,356 --> 00:13:15,586 -Eu apago as luzes. -Obrigado, Sam. 208 00:13:15,759 --> 00:13:18,319 Sentem-se, todos. Fiquem bem confort�veis. 209 00:13:18,495 --> 00:13:21,726 Vamos l�. Todo mundo est� � vontade? 210 00:13:21,898 --> 00:13:23,365 O nome do filme �... 211 00:13:23,533 --> 00:13:30,462 Visita ao Hospital Para Ver Carla e Sua Nova Filha de Dois Dias. 212 00:13:30,907 --> 00:13:33,842 -Gostei. -Obrigado, Sam. 213 00:13:35,712 --> 00:13:37,976 Est� bem, estamos aqui no elevador. 214 00:13:39,082 --> 00:13:43,143 A porta do elevador vai se abrir, e vamos entrar no quarto de Carla. 215 00:13:43,320 --> 00:13:46,847 N�s entraremos e... 216 00:13:47,691 --> 00:13:50,285 Puxa, eu me enganei. Este � o quarto do morto. 217 00:13:50,694 --> 00:13:54,687 A vi�va ficou chateada. Tentei anim�-la com um presente e... 218 00:13:54,864 --> 00:13:57,628 Eu s�... N�o era o momento certo. 219 00:14:00,070 --> 00:14:01,662 Agora, aqui estamos n�s. 220 00:14:01,838 --> 00:14:07,674 Estou no andar certo. Este � o quarto de Carla, espero, e vamos l�. 221 00:14:07,844 --> 00:14:09,175 �, sim. 222 00:14:10,747 --> 00:14:13,648 As crian�as estavam boazinhas. Estavam se portando bem. 223 00:14:13,817 --> 00:14:16,285 Ent�o, Anthony esguichou a pistola d'�gua em mim. 224 00:14:17,621 --> 00:14:19,816 Aqui estou eu, limpando a lente... 225 00:14:20,457 --> 00:14:23,153 e Seraphina pegou a c�mera... 226 00:14:23,326 --> 00:14:25,385 foi para baixo da cama... 227 00:14:25,562 --> 00:14:29,521 e aqui sou eu, implorando pela c�mera. Foi horr�vel. 228 00:14:29,699 --> 00:14:31,667 Ent�o, Ann Marie pulou nas minhas costas. 229 00:14:32,836 --> 00:14:34,531 Treinador, n�o filmou o beb�? 230 00:14:34,704 --> 00:14:36,399 Sim, l� est� ela. 231 00:14:36,573 --> 00:14:39,474 -Qual � a filha de Carla? -� a menina, Norm. 232 00:14:39,643 --> 00:14:42,237 Ela n�o � a cara da m�e? 233 00:14:42,545 --> 00:14:44,513 -Acho que acabou. -Eu acendo as luzes. 234 00:14:44,681 --> 00:14:45,978 Est� bem. 235 00:14:54,157 --> 00:14:58,150 Ah, que bom! Ainda bem que pude ver o beb�. 236 00:14:59,062 --> 00:15:00,996 Quer dizer que n�o passou l� ainda? 237 00:15:01,298 --> 00:15:05,325 Bem, eu cheguei ao hospital, mas conheci um cirurgi�o... 238 00:15:05,502 --> 00:15:09,268 no estacionamento, e n�s bebemos no furg�o dele. 239 00:15:09,439 --> 00:15:11,634 Ele era muito simp�tico. 240 00:15:16,513 --> 00:15:18,276 Ei, vejam s�! 241 00:15:20,183 --> 00:15:22,344 Quando Cliffie chega Em casa outra vez 242 00:15:22,519 --> 00:15:24,043 Viva, viva 243 00:15:24,220 --> 00:15:27,781 -Venha c�, amig�o. -Bem-vindo, Cliffo. 244 00:15:27,957 --> 00:15:29,390 Obrigado, Treinador. 245 00:15:29,559 --> 00:15:31,720 Nossa, senti falta de voc�s! 246 00:15:31,895 --> 00:15:34,159 Menos de Paul. 247 00:15:34,731 --> 00:15:37,199 -Quem quer ver? -Ah, n�o, eu n�o. 248 00:15:37,467 --> 00:15:39,264 -N�o ag�ento isso. -Qual �! 249 00:15:39,436 --> 00:15:41,734 N�o ag�ento nem comer um sandu�che aberto. 250 00:15:43,873 --> 00:15:46,307 Agora j� est� quase bom. 251 00:15:47,444 --> 00:15:50,140 -Quer uma cerveja, Cliff? -Obrigado, Treinador. 252 00:15:50,313 --> 00:15:53,214 Eu tive umas m�os santas me ajudando. 253 00:15:53,650 --> 00:15:58,747 -Seu desgra�ado! -M�os incr�veis, lindas. 254 00:15:58,922 --> 00:16:01,914 Esperem a�. Parece que ele foi flechado pelo Cupido. 255 00:16:02,092 --> 00:16:04,185 Cliffie, est� a fim de algu�m? 256 00:16:04,361 --> 00:16:06,693 -Bem... -�, achou que sim. 257 00:16:06,863 --> 00:16:09,423 Est� bem. Nunca achei que fosse do tipo... 258 00:16:09,599 --> 00:16:13,763 -que se apaixona loucamente, mas... -Meu Deus, n�o � Annette, �? 259 00:16:13,937 --> 00:16:16,963 -�, sim. -Ah, estou muito feliz por voc�. 260 00:16:18,908 --> 00:16:21,274 Obrigado, Diane. � �timo. 261 00:16:21,444 --> 00:16:23,708 Ela ainda n�o sabe... 262 00:16:24,647 --> 00:16:26,581 mas vou pedi-la em casamento. 263 00:16:28,418 --> 00:16:30,784 -Annette? -N�o � incr�vel, Sammy? 264 00:16:30,954 --> 00:16:33,081 Eu e a irm�zinha de Carla. 265 00:16:33,256 --> 00:16:35,315 � como se fosse o destino, n�o? 266 00:16:35,492 --> 00:16:38,222 Ali est� ela. Annette? 267 00:16:40,730 --> 00:16:45,133 -Oi, querida! -Ol�, bonit�o! 268 00:16:52,142 --> 00:16:55,509 Sam, acho que temos de conversar ali nos fundos. 269 00:16:55,879 --> 00:16:57,244 Por qu�? 270 00:16:57,847 --> 00:17:01,374 Bem, hoje � o nosso semin�rio sobre os temas recorrentes... 271 00:17:01,551 --> 00:17:04,452 na poesia Chanson de Roland. 272 00:17:06,489 --> 00:17:09,981 Ah, �. lsso mesmo. Nossa, o tempo voa, n�o �? 273 00:17:10,160 --> 00:17:12,151 Norman, n�o quer vir com a gente? Treinador? 274 00:17:12,429 --> 00:17:14,761 N�o, n�o eu, Diane. N�o, obrigado. 275 00:17:14,931 --> 00:17:17,661 Ora, vamos, Treinador. Voc� � o palestrante convidado. 276 00:17:17,834 --> 00:17:19,802 lsso pode ser interessante. 277 00:17:28,778 --> 00:17:31,611 N�s temos um problema. 278 00:17:31,781 --> 00:17:33,408 Se contarmos, a vida dele vai acabar. 279 00:17:33,583 --> 00:17:35,983 -Certo. -E se n�o contarmos? 280 00:17:36,152 --> 00:17:39,315 Se n�o contarmos, a vida dele vai acabar. 281 00:17:39,756 --> 00:17:42,953 Bem, se eu estou confuso, todo mundo deve estar. 282 00:17:46,663 --> 00:17:48,654 Eu conhe�o Cliff. Ele � um rapaz legal. 283 00:17:48,832 --> 00:17:51,699 Se algu�m puder mudar esta tal de Annette, ele � o homem. 284 00:17:52,469 --> 00:17:54,164 Talvez tenha raz�o, Norman. 285 00:17:54,337 --> 00:17:56,897 Acho que fomos muito c�nicos, n�o? 286 00:17:57,073 --> 00:17:58,665 Quem somos n�s para julgar? 287 00:17:58,842 --> 00:18:01,902 -Talvez Annette ame mesmo Cliff. -lsso. 288 00:18:02,078 --> 00:18:07,710 Vamos encarar. O amor pode ser um renascimento para qualquer um. 289 00:18:07,884 --> 00:18:09,476 -�, j� me sinto melhor. -�. 290 00:18:09,652 --> 00:18:11,620 N�o foi Dante quem disse...? 291 00:18:20,830 --> 00:18:22,889 Annette, pode me dar um refrigerante, por favor? 292 00:18:23,066 --> 00:18:24,431 Claro. 293 00:18:25,368 --> 00:18:28,462 Cliff � um homem especial mesmo, n�o �? 294 00:18:29,205 --> 00:18:30,968 Qual deles � Cliff? 295 00:18:35,411 --> 00:18:37,936 Deixem-me contar. Sou o melhor amigo dele, n�o? Cliff! 296 00:18:38,114 --> 00:18:40,378 Posso falar com voc� um pouco, aqui nos fundos? 297 00:18:40,550 --> 00:18:42,518 � claro, Norm. 298 00:18:43,853 --> 00:18:47,084 Tem certeza disso? J� vi coisas assim destru�rem relacionamentos. 299 00:18:47,257 --> 00:18:49,418 Ele deve saber por algu�m que goste dele... 300 00:18:49,592 --> 00:18:50,889 e de quem ele goste. 301 00:18:51,528 --> 00:18:54,622 -At� depois, querida. -At�. 302 00:18:56,966 --> 00:18:59,594 O que est� havendo, Norm? 303 00:18:59,769 --> 00:19:01,202 Ah, n�o � nada. 304 00:19:03,740 --> 00:19:05,367 N�o posso falar com um amigo? 305 00:19:06,042 --> 00:19:08,306 Sim, claro, sem problema. 306 00:19:14,484 --> 00:19:16,281 O que houve? 307 00:19:17,754 --> 00:19:20,814 O que voc� acha que significa a amizade, Cliff? 308 00:19:21,257 --> 00:19:24,090 Norman, Annette est� l� me esperando. 309 00:19:24,260 --> 00:19:25,522 -Use um dicion�rio, sim? -Sim. 310 00:19:25,695 --> 00:19:27,890 Cliff, acho que dois amigos s�o pessoas... 311 00:19:28,064 --> 00:19:30,965 que se lembram dos bons tempos que compartilharam, sabe? 312 00:19:31,134 --> 00:19:32,726 -Boa defini��o, Norm. -�. 313 00:19:32,902 --> 00:19:34,426 Lembra os nossos momentos bons? 314 00:19:34,604 --> 00:19:36,299 Ou�a, Norm, se quiser dinheiro... 315 00:19:36,472 --> 00:19:38,667 N�o, n�o, Cliff, Cliff! 316 00:19:39,909 --> 00:19:43,470 Lembra quando voc� achou que eu estava bebendo demais... 317 00:19:43,646 --> 00:19:45,637 e que devia parar de uma vez? 318 00:19:45,815 --> 00:19:47,510 -Lembro, lembro. -�. 319 00:19:47,684 --> 00:19:50,084 Como amigo, eu gostei daquilo. 320 00:19:50,253 --> 00:19:54,883 -Sim, mas n�o parou, Norm. -Achei que voc� estava errado, mas... 321 00:19:55,058 --> 00:19:56,685 Lembra quando passamos por Concord... 322 00:19:56,859 --> 00:19:58,986 paramos e mijamos na grama daquele sujeito? 323 00:19:59,896 --> 00:20:01,090 Sim. 324 00:20:01,631 --> 00:20:04,429 Sim, n�s matamos a planta��o de nabo dele. 325 00:20:05,735 --> 00:20:07,168 �. 326 00:20:08,471 --> 00:20:10,735 Mas por que me chamou aqui, Norm? 327 00:20:10,907 --> 00:20:13,341 N�o foi para falar dos bons tempos, foi? 328 00:20:13,509 --> 00:20:16,535 N�o foi s� para isso. 329 00:20:17,981 --> 00:20:22,543 Foi mais para falar de Annette. 330 00:20:24,454 --> 00:20:27,423 Norm, ou�a, quando Annette e eu casarmos... 331 00:20:27,590 --> 00:20:29,057 nossa amizade n�o vai mudar. 332 00:20:29,225 --> 00:20:31,250 N�o, Cliff... 333 00:20:32,228 --> 00:20:34,719 Annette n�o � t�o ing�nua quanto voc� pensa. 334 00:20:38,468 --> 00:20:40,163 O que quer dizer com isso, Norm? 335 00:20:40,336 --> 00:20:42,133 Que desde que come�ou aqui... 336 00:20:42,905 --> 00:20:44,873 ela anda por a�. 337 00:20:45,375 --> 00:20:48,538 Por a� mesmo, sabe? 338 00:20:50,947 --> 00:20:55,008 Por que est� dizendo isso, Norm? Est� com ci�mes ou algo assim? 339 00:20:55,184 --> 00:20:57,812 Porque Annette e eu vamos come�ar uma vida nova juntos... 340 00:20:57,987 --> 00:20:59,921 e seu casamento j� n�o tem mais magia? 341 00:21:00,790 --> 00:21:04,487 Aproveitaram mais da magia de Annette do que da de Doug Henning. 342 00:21:09,632 --> 00:21:13,033 Normie, tem um segundo para retirar o que disse. 343 00:21:16,739 --> 00:21:18,764 Est� bem, tr�s. 344 00:21:29,285 --> 00:21:30,684 Com quem ela andou? 345 00:21:31,721 --> 00:21:33,382 Todo mundo. 346 00:21:34,791 --> 00:21:37,385 -Voc�? -N�o. 347 00:21:37,560 --> 00:21:39,187 Porque voc� � casado, n�o? 348 00:21:40,630 --> 00:21:43,428 Cliff, quando se � casado com uma mulher como Vera... 349 00:21:43,599 --> 00:21:46,898 voc� nem pensa em sexo fora do casamento. 350 00:21:47,070 --> 00:21:49,868 S� tenta n�o pensar em sexo no casamento. 351 00:21:59,849 --> 00:22:02,113 Voc� deve me odiar agora, n�o? 352 00:22:02,719 --> 00:22:04,243 N�o. 353 00:22:05,822 --> 00:22:08,484 -Voc� a odeia? -N�o. 354 00:22:09,692 --> 00:22:11,319 -Odeia a si mesmo? -Sim. 355 00:22:11,494 --> 00:22:13,257 Seria a minha escolha tamb�m. 356 00:22:15,565 --> 00:22:17,328 Acho que deveria ter desconfiado. 357 00:22:18,634 --> 00:22:22,661 Ela disse que inventou tudo aquilo que leva anos para aprender. 358 00:22:25,875 --> 00:22:28,343 Acho que devo agradecer a voc�, n�o, Norm? 359 00:22:29,011 --> 00:22:32,174 -N�o, n�o. -N�o deve ter sido f�cil para voc�... 360 00:22:32,348 --> 00:22:34,908 Espero poder fazer o mesmo por voc� um dia. 361 00:22:35,084 --> 00:22:36,551 Obrigado. 362 00:22:36,719 --> 00:22:38,346 Bem... 363 00:22:39,856 --> 00:22:41,153 -Vamos tomar uma cerveja. -N�o. 364 00:22:41,324 --> 00:22:43,588 -Sim, sim, vamos. -N�o vou voltar para l�. 365 00:22:43,760 --> 00:22:45,352 Todo mundo vai rir de mim. 366 00:22:45,695 --> 00:22:47,424 Ningu�m vai rir de voc�. 367 00:22:47,597 --> 00:22:50,122 Eles se preocupam com voc� e sabem que est� magoado. 368 00:22:51,801 --> 00:22:54,895 Quem rir de voc� vai ter que se ver comigo. 369 00:22:57,607 --> 00:22:58,869 Normie... 370 00:22:59,509 --> 00:23:01,773 voc� � o melhor amigo que eu j� tive. 371 00:23:05,815 --> 00:23:07,442 E voc� � o meu. 372 00:23:09,886 --> 00:23:11,683 Quer um abra�o? 373 00:23:16,225 --> 00:23:18,455 -N�o. -Eu tamb�m n�o. 374 00:23:19,729 --> 00:23:22,493 Voc� n�o me tirou de um carro incendiado, nem nada. 375 00:23:22,665 --> 00:23:24,496 N�o, n�o.28489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.