All language subtitles for Cheers.S01E22.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:02,661 Um fato pouco conhecido: 2 00:00:02,835 --> 00:00:05,030 Cheers foi fiImado com o p�bIico no est�dio. 3 00:00:11,777 --> 00:00:14,541 Ent�o, Chuck, e a procura por emprego? 4 00:00:14,713 --> 00:00:16,908 Achei uma coisa, Sam, mas n�o estou empolgado. 5 00:00:17,082 --> 00:00:20,848 Sou porteiro de um laborat�rio onde fazem experi�ncias com DNA. 6 00:00:21,020 --> 00:00:23,420 Sabe, v�rus mutantes, essas coisas. 7 00:00:23,589 --> 00:00:25,216 Parece um trabalho legal. 8 00:00:25,391 --> 00:00:28,417 Sei l�. Fico nervoso com todas aquelas coisas flutuando. 9 00:00:28,594 --> 00:00:30,459 N�o se preocupe. Deve ser seguro. 10 00:00:30,729 --> 00:00:33,220 Sim, sem d�vida. Eles tomam as devidas precau��es. 11 00:00:33,399 --> 00:00:34,423 Sem problema. 12 00:00:34,600 --> 00:00:37,433 Acho que tem raz�o. Devo estar meio paran�ico. 13 00:00:40,606 --> 00:00:42,073 J� me sinto melhor. 14 00:00:42,241 --> 00:00:44,300 -At� mais. -At� mais, Chuck. 15 00:01:23,540 --> 00:01:27,980 Cheers S01E22 "Showdown Pt.2" 16 00:01:57,200 --> 00:02:01,200 Resync Web-DL Evilkinder 17 00:02:04,189 --> 00:02:06,350 No epis�dio anterior... 18 00:02:07,259 --> 00:02:09,784 Que interessante! 19 00:02:09,961 --> 00:02:12,623 Era o irm�o de Sam. 20 00:02:12,798 --> 00:02:14,095 Est� vindo para c�. 21 00:02:14,333 --> 00:02:15,561 Ele o odeia. 22 00:02:15,834 --> 00:02:18,701 Ele � melhor do que eu em tudo. � perfeito. 23 00:02:19,504 --> 00:02:21,938 -Bela voz! De quem �? -Adivinhe. 24 00:02:22,441 --> 00:02:25,433 Seu irm�o � bonit�o. 25 00:02:25,811 --> 00:02:27,244 Ele conseguiu um emprego para mim. 26 00:02:27,412 --> 00:02:30,347 Ei, Norm, Norm! Venha logo! Ele vai dan�ar sapateado. 27 00:02:30,515 --> 00:02:32,107 Seu irm�o est� me ensinando espanhol. 28 00:02:32,284 --> 00:02:34,184 Ser� que a Diane gostou do Derek? 29 00:02:34,353 --> 00:02:36,583 N�o sei. Vou mandar um bilhete para ela. 30 00:02:36,755 --> 00:02:39,155 Mas ele � s� um homem, como qualquer um... 31 00:02:39,324 --> 00:02:41,417 que se conhece na mitologia grega. 32 00:02:44,096 --> 00:02:48,260 Derek quer ir comigo at� Martha's Vineyard hoje. 33 00:02:49,334 --> 00:02:51,734 Num avi�o, ou nas costas dele? 34 00:02:54,005 --> 00:02:57,065 Quero que voc� e Derek fa�am o que quiserem. Tudo bem. 35 00:02:57,242 --> 00:02:58,573 Eu n�o me importo. 36 00:02:58,744 --> 00:03:00,871 -Preferiria ficar com voc�. -O qu�? 37 00:03:01,046 --> 00:03:02,479 O que disse? 38 00:03:03,515 --> 00:03:05,107 Eu n�o ouvi nada. 39 00:03:08,019 --> 00:03:11,216 Ser� que Diane vai se apaixonar peIo irm�o de Sam? 40 00:03:11,390 --> 00:03:13,756 Ser� que Sam vai ficar na pior? 41 00:03:13,925 --> 00:03:17,088 Ser� que Norm vai gostar do novo emprego? 42 00:03:17,262 --> 00:03:20,720 Ser� que o Treinador vai retomar a carreira na VenezueIa? 43 00:03:21,133 --> 00:03:25,433 Ser� que CarI Yastrzemski pode Iigar para o Cheers atr�s de muIher? 44 00:03:40,318 --> 00:03:41,979 Bem, Treinador, ficou claro... 45 00:03:42,154 --> 00:03:44,281 que chegamos a um impasse aqui. 46 00:03:44,456 --> 00:03:48,517 Sabe, � como a pergunta da �rvore que cai na floresta. 47 00:03:48,994 --> 00:03:50,393 O qu�? 48 00:03:51,496 --> 00:03:53,521 A �rvore que cai na floresta. 49 00:03:55,600 --> 00:03:57,830 A pergunta �: se uma �rvore cai na floresta... 50 00:03:58,003 --> 00:04:02,497 e n�o h� ningu�m para ouvi-la, ainda assim ela emite um som? 51 00:04:02,674 --> 00:04:06,474 Bem, se n�o h� ningu�m l�, como sabem que caiu? 52 00:04:12,117 --> 00:04:15,348 Ora, Treinador, n�s... Presumimos que tenha ca�do. 53 00:04:15,520 --> 00:04:16,714 Sim, mas n�o sabem. 54 00:04:16,888 --> 00:04:19,584 Est� bem, Treinador. Fui � floresta ontem... 55 00:04:19,758 --> 00:04:22,192 e vi uma �rvore ca�da no ch�o. 56 00:04:23,094 --> 00:04:24,959 Os castores podem t�-la comido... 57 00:04:25,130 --> 00:04:28,361 e a colocaram, com calma, no ch�o, Cliff. 58 00:04:29,701 --> 00:04:32,829 Bem, desta vez voc� me pegou. Que tal outra cerveja? 59 00:04:33,004 --> 00:04:37,338 Estou dizendo, est� me surpreendendo. N�o se preparou hoje. 60 00:04:38,376 --> 00:04:41,004 �, ca� no sono enquanto lia minhas anota��es... 61 00:04:41,179 --> 00:04:44,205 e me preparava para nossa conversa, Treinador. 62 00:04:44,382 --> 00:04:46,441 Voc� faz isso tamb�m? 63 00:04:54,526 --> 00:04:56,994 Treinador, onde est� a Diane? 64 00:04:57,162 --> 00:04:58,857 � a folga dela. Deve estar com Derek. 65 00:04:59,030 --> 00:05:00,463 Est� com ele sempre. 66 00:05:00,632 --> 00:05:03,533 Sabem, cansei de ouvir dela. 67 00:05:03,702 --> 00:05:08,298 Desde o primeiro dia, quando chegou, s� ela ganha aten��o. 68 00:05:08,473 --> 00:05:10,202 Ningu�m mais liga para mim. 69 00:05:10,375 --> 00:05:12,900 Ningu�m mais pergunta o que Carla est� fazendo. 70 00:05:14,913 --> 00:05:18,371 N�o, Carla, Carla, qual �? Seja justa. 71 00:05:18,550 --> 00:05:22,646 N�s n�o t�nhamos interesse pela sua vida antes de ela chegar. 72 00:05:27,225 --> 00:05:28,692 Sam, obrigada. 73 00:05:28,860 --> 00:05:30,919 Obrigado a voc� por me trazer. 74 00:05:31,096 --> 00:05:33,087 N�o pode mesmo entrar? 75 00:05:33,465 --> 00:05:36,434 Adoraria, mas estou com um pouco de pressa. 76 00:05:38,169 --> 00:05:39,568 Ei... 77 00:05:40,205 --> 00:05:43,072 desculpe ter gritado o nome errado. 78 00:05:43,241 --> 00:05:44,902 Tudo bem. 79 00:05:48,480 --> 00:05:51,005 -Oi, pessoal. -Oi, Sam. 80 00:05:51,182 --> 00:05:54,276 Sammy, Sammy. Meu Deus, Sammy. 81 00:05:54,519 --> 00:05:57,113 Sammy, diga a verdade... 82 00:05:57,289 --> 00:06:01,225 aquela mo�a linda n�o s� saiu com voc�, mas dirigiu at� aqui? 83 00:06:01,393 --> 00:06:03,258 N�o, n�o dirigiu. Ela me carregou. 84 00:06:06,197 --> 00:06:08,529 Sam, estou orgulhosa de voc�. 85 00:06:08,700 --> 00:06:10,600 Levou a s�rio o que eu falei. 86 00:06:10,769 --> 00:06:12,828 � bom v�-lo de volta � ativa. 87 00:06:13,004 --> 00:06:14,471 Sim, muito obrigado. 88 00:06:14,639 --> 00:06:16,971 Nem pensei no meu irm�o e na sua colega magrela. 89 00:06:17,142 --> 00:06:19,667 N�o quero nem saber onde eles est�o. 90 00:06:20,445 --> 00:06:22,037 Onde est�o eles? 91 00:06:23,315 --> 00:06:25,613 Bobby e Susie os viram na lanchonete... 92 00:06:25,784 --> 00:06:28,719 dividindo um refrigerante e fritas. 93 00:06:30,288 --> 00:06:31,482 Boa tarde, pessoal. 94 00:06:31,656 --> 00:06:33,180 -Oi. -Norm! 95 00:06:33,558 --> 00:06:35,150 Como vai, Norm? 96 00:06:35,327 --> 00:06:37,420 Estou no topo do mundo... 97 00:06:37,596 --> 00:06:40,963 que deve ser em algum ponto triste da Groenl�ndia. 98 00:06:41,967 --> 00:06:43,366 E o novo emprego, Norm? 99 00:06:43,535 --> 00:06:45,127 -Nem me fale. -Por qu�? 100 00:06:45,303 --> 00:06:48,830 N�o sou mais funcion�rio da Goldstein, Borman e Kawakami. 101 00:06:49,007 --> 00:06:50,031 -O que houve? -O que... 102 00:06:50,208 --> 00:06:52,676 Descobri que aquela firma de sa�de... 103 00:06:52,844 --> 00:06:55,369 era uma met�fora para "bando de ladr�es". 104 00:06:55,547 --> 00:06:57,777 Eles sonegam impostos. 105 00:06:58,016 --> 00:07:00,951 Ent�o pediu demiss�o em protesto, Norm? 106 00:07:01,119 --> 00:07:03,986 Demorei demais no almo�o, e me demitiram. 107 00:07:05,290 --> 00:07:08,851 -O �ltimo homem bravo. -Pode apostar, Sammy. 108 00:07:09,027 --> 00:07:11,587 Eles s�o ricos e sonegam. 109 00:07:11,763 --> 00:07:13,253 Quem paga a conta? 110 00:07:13,431 --> 00:07:15,956 Gente honesta, como voc� e eu... 111 00:07:16,134 --> 00:07:20,867 e todas as pessoas legais aqui do bar, que listo como meus dependentes. 112 00:07:23,141 --> 00:07:25,371 Onde est� Diane? 113 00:07:25,543 --> 00:07:28,034 N�o saiu com Derek de novo, saiu? 114 00:07:28,413 --> 00:07:30,347 N�o acredito! 115 00:07:31,516 --> 00:07:35,646 Ei! O que houve com as conversas interessantes por aqui? 116 00:07:35,920 --> 00:07:39,754 Eu gostava de vir aqui para ouvir boas conversas. 117 00:07:39,924 --> 00:07:44,156 Agora est�o fofocando tanto que deveriam ter secadores na cabe�a. 118 00:07:47,499 --> 00:07:49,729 -Vou para minha sala. -Est� bem, Sam. 119 00:07:49,901 --> 00:07:53,302 -O que v�o querer? -Vou querer uma x�cara de ch�. 120 00:07:53,471 --> 00:07:55,336 -Ch�. -E eu, sherry. 121 00:07:55,507 --> 00:07:56,997 -Est� bem. -Agora... 122 00:07:57,175 --> 00:07:59,405 Parece boa id�ia. 123 00:07:59,577 --> 00:08:03,707 Sherry parece boa id�ia, e � de tardinha. 124 00:08:03,882 --> 00:08:06,544 Acho que vou tomar uma ta�a de sherry, tamb�m. 125 00:08:06,718 --> 00:08:08,083 Duas ta�as de sherry. 126 00:08:08,253 --> 00:08:11,017 � melhor uma ta�a de vinho. 127 00:08:11,189 --> 00:08:12,679 Vinho branco. 128 00:08:12,857 --> 00:08:14,188 Vinho. 129 00:08:14,359 --> 00:08:17,328 N�o tomo vinho h� anos. 130 00:08:17,495 --> 00:08:19,895 -O vinho � seco? -Sim, � bom. 131 00:08:20,065 --> 00:08:21,999 -Ent�o, quero vinho. -Dois vinhos. 132 00:08:22,167 --> 00:08:26,297 Sabe o que parece divertido, de repente? 133 00:08:26,471 --> 00:08:28,371 -O qu�? -Cerveja. 134 00:08:28,540 --> 00:08:32,670 N�o tomo cerveja desde nem sei quando. 135 00:08:32,844 --> 00:08:35,404 Tomava meia cerveja nos dias quentes. 136 00:08:35,580 --> 00:08:38,708 Bem, est� frio hoje. 137 00:08:38,883 --> 00:08:42,250 Coloque uma dose de u�sque, fica perfeito. 138 00:08:43,321 --> 00:08:46,848 Dois explosivos: Wild Turkey e Budweiser. 139 00:08:51,162 --> 00:08:53,426 -Vou p�r na conta. -�timo. 140 00:08:59,604 --> 00:09:00,798 O que houve, Treinador? 141 00:09:01,506 --> 00:09:04,771 N�o ganhei a vaga na Venezuela. Deram para outro. 142 00:09:04,943 --> 00:09:07,173 Puxa! O que houve? N�o gostaram do seu espanhol? 143 00:09:07,378 --> 00:09:11,212 N�o, n�o, tudo bem com o espanhol. N�o gostaram do meu ingl�s. 144 00:09:12,851 --> 00:09:14,842 -Puxa, que horror. -Sinto muito, Treinador. 145 00:09:15,019 --> 00:09:18,045 Bem, que sei l�, sei l�. 146 00:09:24,362 --> 00:09:26,057 Ol�, pessoal. 147 00:09:26,231 --> 00:09:27,721 Oi, Diane. 148 00:09:27,899 --> 00:09:29,764 O que faz aqui? � seu dia de folga. 149 00:09:30,468 --> 00:09:33,437 Achei que precisaria estar perto dos amigos, hoje. 150 00:09:33,605 --> 00:09:35,630 Ent�o ser� na sua pr�xima parada? 151 00:09:38,777 --> 00:09:40,540 Hoje n�o, Carla, por favor. 152 00:09:40,712 --> 00:09:42,339 O que vai querer, querida? 153 00:09:42,514 --> 00:09:44,209 Uma �gua t�nica. 154 00:09:45,083 --> 00:09:47,142 Treinador, voc� nunca tem folga? 155 00:09:47,318 --> 00:09:49,047 Folgo nas quintas. 156 00:09:49,220 --> 00:09:51,051 Mas trabalha nas quintas. 157 00:09:51,222 --> 00:09:53,884 �, mas vou mais devagar, sabe? 158 00:09:55,393 --> 00:09:57,588 Ent�o me conte, como vai? 159 00:09:57,862 --> 00:09:59,523 Nada bem. 160 00:09:59,697 --> 00:10:01,358 O que houve? 161 00:10:01,666 --> 00:10:03,361 � o Derek. 162 00:10:03,735 --> 00:10:05,498 O que tem ele? 163 00:10:07,005 --> 00:10:10,236 Vai para Paris hoje, e quer que eu v� com ele. 164 00:10:11,009 --> 00:10:13,102 Ele � charmoso, Treinador. 165 00:10:13,278 --> 00:10:15,371 � tudo o que eu sempre busquei. 166 00:10:15,547 --> 00:10:17,572 E acho que est� interessado em mim. 167 00:10:18,449 --> 00:10:20,883 Nossa, que not�cia horr�vel. 168 00:10:23,388 --> 00:10:26,482 Espere a�, espere a�, Diane. Talvez seja bom. 169 00:10:26,658 --> 00:10:28,683 -� bom. -Vou dizer por qu�. 170 00:10:28,860 --> 00:10:32,728 Quando olhei para voc� e Derek, disse: "Que casal lindo." 171 00:10:33,398 --> 00:10:34,729 Sei. 172 00:10:36,267 --> 00:10:37,393 E o Sam? 173 00:10:38,002 --> 00:10:41,597 Sam e Derek s�o mais bonitos. 174 00:10:43,107 --> 00:10:45,234 Treinador, posso perguntar uma coisa? 175 00:10:45,476 --> 00:10:47,535 Sim... Diane, vai perguntar... 176 00:10:47,712 --> 00:10:50,840 para quem j� levou muita bolada na cabe�a. 177 00:10:52,750 --> 00:10:55,184 Tem certeza que quer fazer a pergunta? 178 00:10:55,653 --> 00:10:57,280 O senhor me acha inteligente? 179 00:10:58,022 --> 00:10:59,751 � a pessoa mais inteligente que j� conheci. 180 00:11:00,158 --> 00:11:04,822 Bem, eu, Diane Chambers, criada e educada para andar com reis... 181 00:11:04,996 --> 00:11:08,124 que j� tive oferta de uma bolsa na Sorbonne... 182 00:11:08,299 --> 00:11:09,926 deixei-me atrair... 183 00:11:10,101 --> 00:11:13,468 por uma figurinha de chiclete de 1,92 m. 184 00:11:14,505 --> 00:11:18,999 Puxa, acho que at� posso ajudar com partes machucadas, Diane, mas... 185 00:11:22,046 --> 00:11:25,140 Sabe, o resto do que me disse � demais para mim. 186 00:11:25,383 --> 00:11:28,216 Treinador, eu estou fazendo uma confiss�o. 187 00:11:28,386 --> 00:11:31,048 N�o s� para voc�, mas para mim. 188 00:11:31,756 --> 00:11:34,247 Talvez eu melhore depois de dizer isso. 189 00:11:34,425 --> 00:11:36,052 Eu... 190 00:11:37,061 --> 00:11:39,552 -Eu... -J� sei. J� sei. 191 00:11:39,731 --> 00:11:42,291 Est� louca pelo Sam. 192 00:11:43,301 --> 00:11:45,895 Acho que Keats teria dito de outra forma... 193 00:11:47,639 --> 00:11:48,663 mas � isso mesmo. 194 00:11:48,840 --> 00:11:50,865 Diane, se gosta do Sam... 195 00:11:51,042 --> 00:11:53,602 n�o vejo problema nenhum aqui. 196 00:11:53,778 --> 00:11:55,712 O Derek quer compromisso. 197 00:11:55,880 --> 00:11:59,976 Tudo o que consigo de Sam s�o cantadas adolescentes. 198 00:12:00,151 --> 00:12:02,346 N�o quero isso para mim. 199 00:12:02,520 --> 00:12:05,580 Se ele me desse alguma coisa, qualquer coisa, eu ficaria. 200 00:12:06,224 --> 00:12:09,091 Diane, Diane, voc� n�o entende Sam. 201 00:12:09,260 --> 00:12:13,356 Sam � o tipo de cara que guarda seus sentimentos para si pr�prio. 202 00:12:13,831 --> 00:12:18,427 Quanto mais ele se importa com algu�m, menos demonstra. 203 00:12:18,603 --> 00:12:22,004 Estive com ele durante o div�rcio, na luta contra a bebida... 204 00:12:22,173 --> 00:12:24,767 quando sua carreira acabou, e vou lhe dizer uma coisa... 205 00:12:24,943 --> 00:12:28,310 quanto mais a situa��o piorasse, mais calmo ele ficava. 206 00:12:28,680 --> 00:12:30,841 Quer saber? Eu aposto, e ganho... 207 00:12:31,015 --> 00:12:34,678 se disser que ele n�o se abrir com voc� significa que a adora. 208 00:12:35,987 --> 00:12:38,148 Ou que n�o se importa. 209 00:12:41,192 --> 00:12:43,251 Diane, posso dizer uma coisa? 210 00:12:43,428 --> 00:12:45,862 Claro, Norman. 211 00:12:46,097 --> 00:12:48,565 �s vezes, um homem e uma mulher... 212 00:12:48,733 --> 00:12:50,758 t�m tanto medo da rejei��o... 213 00:12:50,935 --> 00:12:52,994 que nenhum dos dois toma a iniciativa... 214 00:12:53,171 --> 00:12:55,071 de admitir o que sente. 215 00:12:56,741 --> 00:12:58,231 Norman, que lindo! 216 00:12:59,644 --> 00:13:02,408 Tenho um lado rom�ntico, Diane. 217 00:13:03,081 --> 00:13:06,050 Sei que fa�o piadas sobre a Vera... 218 00:13:06,451 --> 00:13:10,785 mas a verdade � que, se ela resolvesse me deixar... 219 00:13:11,689 --> 00:13:13,281 eu n�o sei o que faria... 220 00:13:13,458 --> 00:13:14,857 primeiro. 221 00:13:22,767 --> 00:13:26,931 N�o me resta outra op��o, sen�o encarar isso. Onde est� o Sam? 222 00:13:27,105 --> 00:13:28,333 Est� na sala dele, querida. 223 00:13:28,973 --> 00:13:32,374 Vou dizer que vou viajar com o irm�o dele, e ver o que ele faz. 224 00:13:32,543 --> 00:13:34,306 Se, pela primeira vez na vida, ele for sincero... 225 00:13:34,479 --> 00:13:37,915 e n�o se esconder atr�s daquele jeito de dur�o, eu fico. 226 00:13:38,082 --> 00:13:41,176 Mas se fizer mais uma de suas piadinhas, vou embora. 227 00:13:41,352 --> 00:13:43,377 -Eu juro. -Espere a�. 228 00:13:43,554 --> 00:13:46,182 Diane, Diane, espere a�. 229 00:13:46,357 --> 00:13:49,087 Est� pondo seu futuro em jogo neste momento. 230 00:13:49,260 --> 00:13:52,718 Vai deixar que sua vida toda mude em fun��o desta resposta. 231 00:13:52,897 --> 00:13:54,125 Voc� tem raz�o. 232 00:13:54,298 --> 00:13:56,493 Pode esperar eu ir no banheiro? 233 00:13:57,402 --> 00:13:58,767 N�o. 234 00:13:59,237 --> 00:14:01,102 Algu�m me conta depois. 235 00:14:02,607 --> 00:14:05,098 Treinador! Por que foi fazer aquilo? 236 00:14:05,276 --> 00:14:08,211 Era a chance de nos livrarmos dela logo. 237 00:14:08,379 --> 00:14:09,971 Ficou maluco? 238 00:14:10,148 --> 00:14:12,116 Maluco, Carla? 239 00:14:12,450 --> 00:14:14,782 Louco de pedra. 240 00:14:22,126 --> 00:14:23,787 Oi, Diane. 241 00:14:23,961 --> 00:14:25,952 Sam, seu irm�o me convidou... 242 00:14:26,130 --> 00:14:30,157 para ir � Europa com ele, ent�o vim me despedir. 243 00:14:30,401 --> 00:14:31,663 Droga! 244 00:14:31,836 --> 00:14:34,669 -N�o precisava ouvir isso. -O qu�? O que houve? 245 00:14:34,839 --> 00:14:39,833 � tarde demais para anunciar a oferta de emprego amanh�. 246 00:14:45,415 --> 00:14:47,508 Tchau, pessoal. 247 00:14:48,018 --> 00:14:49,713 Vou embora agora. 248 00:14:49,886 --> 00:14:51,683 Vou sentir saudade de voc�s. 249 00:14:51,855 --> 00:14:54,289 -Tchau, Diane. -Tchau. 250 00:14:55,158 --> 00:14:56,716 At� logo. 251 00:15:03,567 --> 00:15:06,092 Desculpe, entrevistas s� na segunda. 252 00:15:06,270 --> 00:15:09,034 Entenda uma coisa. Vou viajar com ele. 253 00:15:09,206 --> 00:15:10,332 Que bom. Divirta-se. 254 00:15:10,774 --> 00:15:12,765 lsso pode levar a casamento. Talvez leve. 255 00:15:12,943 --> 00:15:14,103 -Ah, �? -Talvez n�o leve a nada. 256 00:15:14,278 --> 00:15:16,109 -Vai levar a casamento. -�timo. 257 00:15:16,280 --> 00:15:18,111 Seremos Diane e Derek Malone. 258 00:15:18,282 --> 00:15:21,251 Vamos comprar algum neg�cio e chamar de "Dois D". 259 00:15:22,052 --> 00:15:23,883 Ser� uma bela marca. 260 00:15:24,054 --> 00:15:27,490 Filhos. Teremos filhos loiros e de olhos azuis por toda parte. 261 00:15:27,658 --> 00:15:29,182 Que escovem bem os dentes. 262 00:15:29,359 --> 00:15:31,793 Serei sua cunhada. Vir� jantar, e dir�... 263 00:15:31,962 --> 00:15:34,362 "Como ela serve coisas boas e sabe se portar!" 264 00:15:34,531 --> 00:15:37,159 Tinha que dizer alguma coisa. Voc� me alimentou. 265 00:15:39,403 --> 00:15:42,429 Vou mandar cart�es de Natal: "Para nosso irm�o, no Natal." 266 00:15:42,606 --> 00:15:44,938 Vai ser bom que se lembrem de mim nas Festas. 267 00:15:45,108 --> 00:15:47,133 Os cart�es ter�o fotos nossas. 268 00:15:47,311 --> 00:15:49,142 Derek e eu, as crian�as, os c�es. 269 00:15:49,313 --> 00:15:51,543 As loiras ser�o as crian�as? 270 00:15:53,650 --> 00:15:56,118 -Tudo bem com voc�? -Se a faz feliz. 271 00:15:56,286 --> 00:15:58,254 Estou exultante. Adeus. 272 00:15:58,422 --> 00:16:01,152 Vejo voc� no casamento. Posso beijar a noiva? 273 00:16:01,325 --> 00:16:03,953 Sabe muito bem o que pode beijar. 274 00:16:08,498 --> 00:16:11,626 Acabou, pessoal. Vou embora de vez. 275 00:16:11,802 --> 00:16:14,771 Foi um prazer conhec�-los. Voc�s enriqueceram minha vida. 276 00:16:14,938 --> 00:16:16,872 -Tchau, Diane. -Tchau, Diane. 277 00:16:25,082 --> 00:16:26,947 Tchau, pessoal. 278 00:16:27,351 --> 00:16:29,114 -Tchau. -Tchau. 279 00:16:32,222 --> 00:16:35,589 -Adeus. -Quer dar o fora daqui? 280 00:16:37,994 --> 00:16:40,053 lsso n�o vai terminar assim. 281 00:16:43,033 --> 00:16:45,934 J� tive verrugas que desapareceram mais r�pido. 282 00:16:51,942 --> 00:16:53,034 Onde foi que eu bati? 283 00:16:53,210 --> 00:16:55,735 No meu nariz. Devia ter batido. 284 00:16:56,213 --> 00:16:58,773 Estava saindo para me dizer algo, n�o? 285 00:16:58,949 --> 00:17:01,315 -O que era? -N�o ia dizer nada. 286 00:17:01,485 --> 00:17:03,282 la, sim. O que era? 287 00:17:03,453 --> 00:17:04,579 V� para o aeroporto. 288 00:17:04,755 --> 00:17:06,154 -Diga! -N�o. 289 00:17:06,323 --> 00:17:07,915 Est� bem. 290 00:17:08,992 --> 00:17:10,789 -Tchau, Diane. -Tchau. 291 00:17:19,603 --> 00:17:22,071 � o quadro da sala de jogos. O que quer com ele? 292 00:17:22,239 --> 00:17:24,070 Diga o que ia dizer, ou vai se arrepender. 293 00:17:24,241 --> 00:17:25,799 N�o fa�a isso. Odeio isso. 294 00:17:25,976 --> 00:17:27,967 N�o, n�o, n�o. 295 00:17:29,446 --> 00:17:31,880 -Diga. -N�o. Odeio isso. Pare, por favor. 296 00:17:32,048 --> 00:17:33,948 Quer parar? Largue isso, por favor. 297 00:17:34,351 --> 00:17:36,216 Largue... N�o! Est� bem, est� bem. 298 00:17:36,386 --> 00:17:37,944 Por favor, n�o v�. 299 00:17:38,989 --> 00:17:40,786 -Pe�a com jeito. -Ah, tenha d�. 300 00:17:40,957 --> 00:17:43,084 � s�rio. Eu mere�o! Pe�a com jeito! 301 00:17:43,260 --> 00:17:45,592 Est� bem, est� bem. Mas largue isso. 302 00:17:45,762 --> 00:17:48,094 Largue o quadro. 303 00:17:48,932 --> 00:17:50,490 Largue. 304 00:17:54,571 --> 00:17:56,038 Por favor, fique. 305 00:17:56,673 --> 00:17:59,198 -Por que deveria? -V�. Saia daqui. 306 00:17:59,376 --> 00:18:00,570 Saia. Vamos. 307 00:18:00,744 --> 00:18:02,405 N�o vou ficar aqui esperando... 308 00:18:02,579 --> 00:18:04,809 que talvez, um dia, tenhamos alguma coisa. 309 00:18:05,248 --> 00:18:06,875 O que voc� quer de mim? 310 00:18:07,317 --> 00:18:09,012 Quero que me diga o que quer. 311 00:18:09,186 --> 00:18:11,484 Vou dizer o que quero. Vou dizer exatamente. 312 00:18:11,655 --> 00:18:13,350 Quero saber o que voc� quer. 313 00:18:14,257 --> 00:18:16,282 Estamos nos repetindo. 314 00:18:16,460 --> 00:18:17,984 Ou�a... 315 00:18:19,062 --> 00:18:23,192 Pode me explicar uma coisinha? � muito importante para mim. 316 00:18:24,334 --> 00:18:25,858 Por que n�o est� com Derek? 317 00:18:26,036 --> 00:18:28,470 Porque gosto mais de voc�. 318 00:18:30,373 --> 00:18:36,005 Diane, escute, todo o ci�me que senti do meu irm�o por anos... 319 00:18:36,179 --> 00:18:40,479 n�o � nada se comparado ao que senti nos �ltimos cinco minutos. 320 00:18:43,787 --> 00:18:45,516 Sam! 321 00:18:47,624 --> 00:18:50,991 Acho que vamos come�ar alguma coisa legal aqui. 322 00:18:51,161 --> 00:18:53,755 �, isso mesmo. 323 00:18:54,531 --> 00:18:56,362 Talvez dev�ssemos... 324 00:18:56,600 --> 00:18:57,862 nos beijar ou algo assim. 325 00:18:58,034 --> 00:19:00,559 N�o, n�o vamos nos beijar assim. 326 00:19:02,439 --> 00:19:04,168 Vamos come�ar alguma coisa. 327 00:19:04,341 --> 00:19:06,969 Come�amos pelo beijo, n�o �? 328 00:19:07,143 --> 00:19:09,168 N�o precisa anunciar quando... 329 00:19:09,346 --> 00:19:10,608 vai beijar algu�m. 330 00:19:10,780 --> 00:19:12,213 N�o anunciei nada. 331 00:19:12,382 --> 00:19:14,748 N�o quis peg�-la de surpresa. S� isso. 332 00:19:14,918 --> 00:19:16,909 No primeiro beijo, quero surpresa. 333 00:19:17,087 --> 00:19:19,021 Precisa ter empolga��o. 334 00:19:19,189 --> 00:19:21,521 Mas eu tive. Eu tive. 335 00:19:21,691 --> 00:19:23,921 Ningu�m est� t�o empolgado quando se lembra... 336 00:19:24,094 --> 00:19:27,086 -de dizer: "Dev�amos nos beijar." -Est� bem. 337 00:19:29,766 --> 00:19:32,291 Tem raz�o. Tem raz�o. 338 00:19:33,003 --> 00:19:36,530 Quando eu for beij�-la, n�o vou falar nada. 339 00:19:37,741 --> 00:19:40,107 N�o, n�o, assim tamb�m n�o. 340 00:19:41,878 --> 00:19:43,846 Mas eu n�o disse nada! 341 00:19:44,014 --> 00:19:45,413 Estava empolgado. 342 00:19:45,582 --> 00:19:48,949 Sam, vamos encarar. O momento n�o � esse. 343 00:19:49,119 --> 00:19:50,916 Estamos conscientes demais de tudo. 344 00:19:51,087 --> 00:19:52,918 Est� bem. Tem raz�o. Tem raz�o. 345 00:19:53,089 --> 00:19:55,080 lsso n�o est� sendo como deveria. 346 00:19:55,258 --> 00:19:57,658 Vamos esquecer o beijo e ir logo para a cama? 347 00:20:01,398 --> 00:20:04,629 Esta foi a conversa mais boba que n�s j� tivemos... 348 00:20:04,801 --> 00:20:08,635 ou seja, � a conversa mais boba que j� existiu. 349 00:20:09,406 --> 00:20:12,068 Talvez tudo n�o passe de um erro. 350 00:20:12,676 --> 00:20:15,338 -Tudo o qu�? -Tudo o que queremos fazer. 351 00:20:15,512 --> 00:20:18,072 Sempre que tentamos ficar juntos, algo d� errado. 352 00:20:18,248 --> 00:20:21,945 S� porque eu sou bonito e voc� est� necessitada agora... 353 00:20:22,118 --> 00:20:23,608 -n�o quer dizer... -Necessitada? 354 00:20:23,787 --> 00:20:25,414 N�o. N�o, n�o. N�o. N�o, n�o, n�o. Escute. 355 00:20:25,589 --> 00:20:28,717 O que eu quis dizer �... Voc� est� aqui h� tempo. 356 00:20:28,892 --> 00:20:30,621 Se algo fosse acontecer naturalmente... 357 00:20:30,794 --> 00:20:34,321 j� teria acontecido. � bobagem nossa for�ar a barra. 358 00:20:34,497 --> 00:20:35,862 �timo. 359 00:20:36,032 --> 00:20:38,830 Est� me dizendo isso agora que deixei Derek! 360 00:20:39,002 --> 00:20:42,335 N�o jogue isso na minha cara. Voc� nunca gostou dele. 361 00:20:42,505 --> 00:20:43,665 Usou-o para me pegar. 362 00:20:43,840 --> 00:20:45,535 -Peg�-lo? -� isso a�. 363 00:20:45,709 --> 00:20:47,540 Sou a melhor coisa que poderia ter acontecido... 364 00:20:47,711 --> 00:20:49,508 a voc� que, de t�o burro, n�o percebeu! 365 00:20:49,679 --> 00:20:51,977 Est� brincando? � a pior coisa que podia me acontecer. 366 00:20:52,148 --> 00:20:54,708 Antes de voc� chegar, eu era feliz! 367 00:20:54,884 --> 00:20:57,478 Acha que era mais feliz antes de me conhecer? 368 00:20:57,654 --> 00:20:59,246 � claro que sim! 369 00:20:59,422 --> 00:21:00,787 Como voc� acha que �... 370 00:21:00,957 --> 00:21:03,619 sentir-se atra�do por algu�m que tira voc� do s�rio? 371 00:21:10,800 --> 00:21:12,995 Podia escrever um livro sobre isso. 372 00:21:13,637 --> 00:21:15,867 N�o se cala nem para fazer um cheque. 373 00:21:16,039 --> 00:21:18,007 Na verdade, n�o se cala nunca. 374 00:21:18,174 --> 00:21:20,438 -Est� mudando de assunto. -N�o estou. 375 00:21:20,610 --> 00:21:22,908 O assunto � que n�o pode se calar para me beijar. 376 00:21:23,313 --> 00:21:27,807 Nem para salvar sua vida voc� se calaria por 30 segundos. 377 00:21:28,184 --> 00:21:30,209 -Nem dez. -Calaria, sim. 378 00:21:30,387 --> 00:21:31,684 Est� bem, vejamos. 379 00:21:32,222 --> 00:21:35,123 -Vai cronometrar? -Vou cronometr�-la, sim. 380 00:21:35,291 --> 00:21:37,486 Dez segundos, come�ando... agora. 381 00:21:37,661 --> 00:21:40,289 -Esta � a coisa mais... -Quer outra chance? 382 00:21:41,998 --> 00:21:44,228 Nem tentei. Quer ver como eu consigo? 383 00:21:44,401 --> 00:21:47,495 Est� bem, come�ando... agora. 384 00:21:47,871 --> 00:21:50,669 -� a maior loucura... -Bom. Muito bom. 385 00:21:50,907 --> 00:21:52,670 Est� bem, n�o consigo. 386 00:21:52,842 --> 00:21:55,072 O sil�ncio est� fora de moda mesmo. 387 00:21:56,379 --> 00:21:58,870 -Ao menos tenho o que dizer. -E eu n�o? 388 00:21:59,215 --> 00:22:00,739 A �ltima vez que falei com Derek... 389 00:22:01,351 --> 00:22:05,754 planejamos andar na charneca, como Heathcliff e Catherine... 390 00:22:05,922 --> 00:22:08,015 e eu joguei tudo fora por isso. 391 00:22:08,191 --> 00:22:10,887 Vou dizer o que vai fazer. J� sei o que vai fazer. 392 00:22:12,529 --> 00:22:15,225 Querem sair daqui? Vamos. 393 00:22:17,233 --> 00:22:19,292 Levem-na com voc�s. Vamos. 394 00:22:25,675 --> 00:22:26,801 N�o me empurre. 395 00:22:27,444 --> 00:22:29,309 Por que n�o procura o Derek? 396 00:22:29,479 --> 00:22:31,709 -�timo. -N�o vai ser dif�cil ach�-lo. 397 00:22:31,881 --> 00:22:34,145 -� s� seguir os aplausos. -Talvez eu v�. 398 00:22:34,317 --> 00:22:36,182 -Talvez ainda o encontre. -�timo. 399 00:22:36,352 --> 00:22:39,116 E quando estiver flutuando por a�, lembre-se disso... 400 00:22:39,289 --> 00:22:44,454 voc� � a esquisita mais maluca, mais idiota, mais fajuta que j� conheci. 401 00:22:44,627 --> 00:22:46,993 Voc�, Sam Malone, � o mais arrogante, ego�sta... 402 00:22:47,163 --> 00:22:49,461 J� chega! Cale essa boca! 403 00:22:49,632 --> 00:22:51,497 -Venha me calar. -Calar voc�? 404 00:22:51,668 --> 00:22:55,627 Meu Deus, vou jogar voc� contra todas as paredes da sala! 405 00:22:55,972 --> 00:22:58,736 Tente, e vai andar engra�ado amanh�. 406 00:23:01,177 --> 00:23:02,906 Ou devo dizer mais engra�ado? 407 00:23:03,079 --> 00:23:06,981 Sabe... Sabe, sempre quis dar um tapa em voc�. 408 00:23:07,150 --> 00:23:09,015 Talvez esteja com sorte. 409 00:23:09,185 --> 00:23:11,483 Voc� me d� nojo. Odeio voc�. 410 00:23:11,654 --> 00:23:13,315 -Est� t�o excitada quanto eu? -Mais. 411 00:23:13,490 --> 00:23:14,923 Quer apostar? 412 00:23:18,862 --> 00:23:20,454 Vou morder sua oreIha agora. 413 00:23:20,630 --> 00:23:24,225 N�o diga quando for morder minha oreIha.31350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.