All language subtitles for Cheers.S01E13.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,535 --> 00:00:06,265 Cheers foi fiImado ao vivo, com o p�bIico do est�dio. 2 00:00:06,772 --> 00:00:10,674 Sam, este � o meu momento predileto do dia. 3 00:00:10,843 --> 00:00:14,176 -Qual? A hora de fechar? -N�o, 1h37. 4 00:00:14,346 --> 00:00:16,644 N�o sei. H� algo sobre... 5 00:00:16,815 --> 00:00:18,214 Sim, sei o que quer dizer. 6 00:00:18,384 --> 00:00:22,115 Acho que todos n�s temos a nossa hist�ria predileta sobre 1h37. 7 00:00:22,287 --> 00:00:25,620 Qual o seu momento predileto do dia, Sam? 8 00:00:25,791 --> 00:00:28,692 N�o sei, 8h15, 9 horas. 9 00:00:28,861 --> 00:00:33,264 Sim, gostava das 8h15. Acho que fiquei velho para o hor�rio. 10 00:00:36,435 --> 00:00:39,768 Esperem um pouco! Treinador, Sammy! 11 00:00:39,938 --> 00:00:44,272 N�o quero ficar sozinho, trancado neste bar a noite toda. 12 00:00:52,317 --> 00:00:54,649 Quinze para �s tr�s... 13 00:00:55,521 --> 00:00:59,958 Ningu�m no bar... Exceto voc� e eu... 14 00:01:04,029 --> 00:01:07,226 Vez ou outra, um homem precisa de um tempo para si pr�prio. 15 00:01:33,000 --> 00:01:37,500 Cheers S01E13 "Now Pitching, Sam Malone" 16 00:02:06,385 --> 00:02:10,385 Resync Web-DL Evilkinder 17 00:02:22,808 --> 00:02:25,299 -Boa noite, pessoal. -Norm! 18 00:02:25,477 --> 00:02:27,638 -Norman. -Quer uma cerveja, Norm? 19 00:02:27,813 --> 00:02:29,576 N�o, provavelmente acabei de beb�-la. 20 00:02:29,748 --> 00:02:31,079 O que h� de novo, Norm? 21 00:02:31,250 --> 00:02:35,311 Acabo de chegar de um almo�o no Copley Plaza. 22 00:02:35,988 --> 00:02:38,115 Voc� almo�ou no Copley? 23 00:02:38,290 --> 00:02:40,520 Sim, levei um futuro empregado l�. 24 00:02:40,692 --> 00:02:42,990 -Meio que cortejando o rapaz. -O que voc� almo�ou? 25 00:02:43,161 --> 00:02:45,288 As costeletas de cordeiro para dois. 26 00:02:45,464 --> 00:02:46,726 Estava simplesmente... 27 00:02:46,898 --> 00:02:48,832 N�o lembro o que ele almo�ou. 28 00:02:51,003 --> 00:02:52,698 Sabe, vi o Teddy Kennedy l�. 29 00:02:52,904 --> 00:02:54,838 -S�rio, Normie? -T.K., hein? 30 00:02:55,474 --> 00:02:58,602 Eu ainda digo que Kennedy ser� presidente um dia. 31 00:02:58,777 --> 00:03:02,076 Espere. Espere. Talvez mesmo da pr�xima vez. 32 00:03:02,247 --> 00:03:05,216 -Sabem como os pol�ticos s�o. -N�o faz sentido. 33 00:03:05,384 --> 00:03:07,818 Realmente n�o concordo, Diane. 34 00:03:07,986 --> 00:03:10,955 Tenho uma pequena teoria sobre isso. 35 00:03:11,123 --> 00:03:14,320 Se voltarem na hist�ria e tomarem cada presidente... 36 00:03:14,493 --> 00:03:18,224 descobrir�o que o valor num�rico de cada letra em seus sobrenomes... 37 00:03:18,397 --> 00:03:22,390 era igualmente divis�vel pelo ano em que foram eleitos. 38 00:03:22,567 --> 00:03:24,262 Mesmo? 39 00:03:24,436 --> 00:03:26,904 Ent�o, quem vai ganhar, Cliff? Reagan de novo? 40 00:03:27,072 --> 00:03:28,903 -O que, Mondale? -N�o, sem chance. 41 00:03:29,074 --> 00:03:33,135 Descobri. Pelos c�lculos, o pr�ximo presidente... 42 00:03:33,312 --> 00:03:37,043 dever� se chamar Yelnik McWawa. 43 00:03:38,884 --> 00:03:40,715 O nome mais idiota que j� ouvi. 44 00:03:40,886 --> 00:03:44,549 Por favor, est� se referindo ao nosso pr�ximo presidente. 45 00:03:45,524 --> 00:03:47,583 Ent�o, Norm... 46 00:03:48,093 --> 00:03:50,653 o que Kennedy estava fazendo no Copley? 47 00:03:50,962 --> 00:03:53,328 Almo�ando. Peguei o aut�grafo dele. 48 00:03:53,498 --> 00:03:55,693 Voc� o incomodou durante o almo�o? 49 00:03:55,867 --> 00:03:58,267 N�o. Deus. 50 00:03:58,437 --> 00:04:00,928 Esperei at� que ele fosse ao banheiro. 51 00:04:01,640 --> 00:04:04,734 "Mart... Marty Broder"? 52 00:04:05,043 --> 00:04:08,137 Entrei no boxe errado. N�o sei. 53 00:04:15,320 --> 00:04:18,483 Cliff, aquele n�o � Tibor Svetkovic? 54 00:04:18,657 --> 00:04:22,616 -Svetkovic? Onde? -Sim, aquele � Svetkovic mesmo. 55 00:04:22,794 --> 00:04:26,787 Levando em conta o nome comprido que todos podem pronunciar... 56 00:04:26,965 --> 00:04:28,432 ele � um atleta? 57 00:04:28,867 --> 00:04:32,030 Ou ser� presidente em 1990? 58 00:04:32,204 --> 00:04:36,300 Diane, o homem era o maior jogador de h�quei da Checoslov�quia. 59 00:04:36,775 --> 00:04:39,642 Ele desertou para n�s s� para jogar na NHL. 60 00:04:39,811 --> 00:04:41,506 Uma hist�ria incr�vel, na verdade. 61 00:04:41,680 --> 00:04:45,081 Ele vestido de mulher, escondido em um monte de feno... 62 00:04:45,250 --> 00:04:48,583 arrastando-se por arame farpado, atravessou alguns rios a nado... 63 00:04:48,754 --> 00:04:51,086 foi clandestino em um barco a vapor para chegar aqui. 64 00:04:51,256 --> 00:04:52,314 lmpressionante. 65 00:04:52,491 --> 00:04:56,291 Na semana seguinte, o resto do time veio de Concorde. 66 00:04:56,728 --> 00:04:58,593 � nisso que d� n�o ler o cronograma. 67 00:04:58,764 --> 00:05:01,892 Ningu�m disse que ele era um jogador de h�quei inteligente. 68 00:05:02,067 --> 00:05:03,398 Hoje � o meu dia ou o qu�? 69 00:05:03,568 --> 00:05:07,026 Primeiro Teddy Kennedy e agora Tibor Svetkovic. 70 00:05:07,205 --> 00:05:08,570 Memorize os sapatos dele. 71 00:05:08,740 --> 00:05:11,675 Talvez queira o aut�grafo dele mais tarde, sabe? 72 00:05:12,577 --> 00:05:15,637 Tibor, vejo voc� jogar sempre. Sou Sam Malone. 73 00:05:15,814 --> 00:05:18,442 Seu problema deve ser muita cafe�na. 74 00:05:18,617 --> 00:05:20,744 -Desculpe, o qu�? -Ele est� aprendendo ingl�s... 75 00:05:20,919 --> 00:05:23,149 pelos comerciais de televis�o. 76 00:05:24,856 --> 00:05:27,086 E quem � voc�? 77 00:05:27,259 --> 00:05:30,353 Sou Lana Marshall, empres�ria do Tibor. 78 00:05:30,529 --> 00:05:32,861 Mesmo? Sou Sam Malone. Sou o chefe aqui. 79 00:05:33,031 --> 00:05:35,295 Ah, voc� � o chefe. 80 00:05:35,467 --> 00:05:37,367 Vai me dizer o que fazer? 81 00:05:39,137 --> 00:05:41,697 Algo me diz que voc� sabe o que fazer. 82 00:05:41,873 --> 00:05:43,465 Sei o que gosto de fazer. 83 00:05:43,642 --> 00:05:46,543 Legal. Eu gosto de mulher que sabe o que gosta de fazer... 84 00:05:46,711 --> 00:05:48,303 e que faz o que gosta. 85 00:05:48,480 --> 00:05:52,177 O ritual do acasalamento do freq�entador de bar tarado. 86 00:05:53,685 --> 00:05:55,414 Duas cervejas. 87 00:05:55,587 --> 00:05:58,647 Deixe-me atender voc�s dois. Tibor... 88 00:05:58,824 --> 00:06:00,314 hora da Miller? 89 00:06:00,492 --> 00:06:02,892 TV. Sim, senhor. 90 00:06:03,061 --> 00:06:05,859 -O que eu posso fazer para voc�? -Qual a sua especialidade? 91 00:06:06,031 --> 00:06:08,898 Fa�o sempre o mesmo por aqui: �timo. 92 00:06:09,534 --> 00:06:12,367 -Ent�o, surpreenda-me. -Ser� um prazer. 93 00:06:12,537 --> 00:06:13,799 Para mim tamb�m, espero. 94 00:06:13,972 --> 00:06:16,497 -J� volto. -Estarei aqui. 95 00:06:17,342 --> 00:06:20,209 Ela estar� aqui, ele voltar� e eu ficarei doente. 96 00:06:25,050 --> 00:06:26,540 Ent�o... 97 00:06:26,985 --> 00:06:31,649 voc� agencia atletas profissionais em comerciais? 98 00:06:31,823 --> 00:06:34,917 Sim, na verdade, sou especialista em atletas homens. 99 00:06:36,194 --> 00:06:38,594 Voc� n�o sabe com quem estava falando? 100 00:06:38,763 --> 00:06:39,991 � o Sam Malone. 101 00:06:40,165 --> 00:06:43,157 Uma gracinha. Pena que tenha caspa. 102 00:06:48,707 --> 00:06:51,005 Jogava com os Red Sox. 103 00:06:51,176 --> 00:06:54,111 Mesmo? Com quem joga agora? 104 00:06:56,615 --> 00:07:00,483 Sabe, voc� d� boa reputa��o �s mulheres. 105 00:07:04,789 --> 00:07:06,450 Com licen�a. 106 00:07:06,758 --> 00:07:09,693 Poderia fazer uma pergunta sobre o seu patr�o? 107 00:07:10,795 --> 00:07:13,423 O rei das diretas? 108 00:07:14,499 --> 00:07:16,330 Diga-me, ele tem esposa? 109 00:07:16,501 --> 00:07:19,061 Ou pior, algu�m com que ele se importe? 110 00:07:21,139 --> 00:07:23,107 Ele est� dispon�vel. 111 00:07:23,542 --> 00:07:28,206 E muito desej�vel se voc� gosta de palermas. 112 00:07:28,380 --> 00:07:30,371 E parece que gosta. 113 00:07:30,849 --> 00:07:34,717 Tibor, acho que � hora de ir ao Garden. 114 00:07:36,087 --> 00:07:37,281 Estou atrasado. 115 00:07:39,591 --> 00:07:41,650 Depois do jogo, no seu quarto? 116 00:07:41,826 --> 00:07:44,522 N�o, acho que estarei ocupada esta noite. 117 00:07:44,696 --> 00:07:47,062 Certo. At� logo. 118 00:07:47,232 --> 00:07:50,201 E isto conclui mais um dia de programa��o. 119 00:07:50,368 --> 00:07:54,202 Mais cedo ou mais tarde, voc� ter� um Generals. 120 00:07:55,774 --> 00:07:59,039 O pobre rapaz deveria pensar em usar um capacete, sabe? 121 00:08:07,285 --> 00:08:11,085 Sei que voc� foi um atleta. Perd�o, n�o me lembro de voc�. 122 00:08:11,256 --> 00:08:14,657 Tudo bem. Eu era o lan�ador reserva, antes de ficarem famosos. 123 00:08:14,826 --> 00:08:16,316 Eu perdi por um ano. 124 00:08:16,494 --> 00:08:18,428 Diga-me, j� atuou? 125 00:08:19,064 --> 00:08:23,228 Sim. Fui o protagonista em uma pe�a da escola. 126 00:08:23,401 --> 00:08:26,495 Uma sobre a mulher m� que faz com que o marido... 127 00:08:26,671 --> 00:08:29,162 se livre das pessoas, para que possam ter mais poder. 128 00:08:29,341 --> 00:08:30,808 Voc� quer dizer Macbeth? 129 00:08:30,976 --> 00:08:35,140 N�o, N�o. Como as Botas Enganaram o Rei. 130 00:08:35,714 --> 00:08:37,375 Macbeth era sobre isso tamb�m? 131 00:08:38,483 --> 00:08:41,008 Tibor parece melhor, n�o? 132 00:08:45,323 --> 00:08:47,951 Com licen�a, volto j�. 133 00:08:48,727 --> 00:08:51,059 Diane, estamos conversando. 134 00:08:51,396 --> 00:08:54,832 Ela est� falando. Voc� est� se perdendo em pensamentos. 135 00:08:55,000 --> 00:08:56,900 Algum problema? 136 00:08:57,702 --> 00:09:00,865 Sam, apenas tome cuidado. 137 00:09:01,039 --> 00:09:03,906 Ela n�o � uma das suas habituais sirigaitas. 138 00:09:04,075 --> 00:09:07,636 � o que gosto nela. Ela tem muita classe. 139 00:09:08,146 --> 00:09:10,910 Embora nunca tenha sido grande f� das mulheres que sai... 140 00:09:11,082 --> 00:09:14,210 direi que, pelo menos, elas eram muito burras para serem nocivas. 141 00:09:14,386 --> 00:09:16,581 Eu sabia que elas subiriam no seu conceito. 142 00:09:21,526 --> 00:09:23,721 H� algo entre voc�s dois? 143 00:09:24,329 --> 00:09:27,730 N�o, n�o. Apenas neg�cios. 144 00:09:27,899 --> 00:09:32,768 Eu nunca me meto na vida dela e ela se mete na minha. 145 00:09:33,538 --> 00:09:37,304 Sam, falei com a minha secret�ria sobre o cronograma de ver�o... 146 00:09:37,475 --> 00:09:41,036 e acho que eles t�m alguns comerciais que voc� poder� fazer muito bem. 147 00:09:42,347 --> 00:09:43,939 Eu? Est� brincando. 148 00:09:44,115 --> 00:09:46,913 N�o, voc� tem sensualidade, irrever�ncia... 149 00:09:47,085 --> 00:09:49,178 que tenho certeza de que a c�mera captar�. 150 00:09:50,889 --> 00:09:54,222 Espere um minuto. Quero dizer, faz anos que n�o jogo beisebol. 151 00:09:54,392 --> 00:09:56,360 N�o sou propriamente famoso. 152 00:09:56,528 --> 00:10:00,396 Atletas desconhecidos est�o em voga. S�o vistos como pessoas comuns. 153 00:10:00,965 --> 00:10:03,195 O que me diz, Sam? 154 00:10:03,368 --> 00:10:06,428 N�o sei. Meu Deus, preciso pensar um pouco. 155 00:10:06,604 --> 00:10:08,469 Vamos, Sam, fa�a. Voc� � talentoso. 156 00:10:08,640 --> 00:10:10,505 Olhe para voc�. Alto, bonit�o... 157 00:10:10,675 --> 00:10:13,143 tem um belo sorriso. Mostre a ela seu sorriso. 158 00:10:14,813 --> 00:10:17,611 Estou danado. Em que diabos estava pensando? 159 00:10:21,653 --> 00:10:23,086 Sabe... 160 00:10:23,254 --> 00:10:27,418 Terei de admitir. Todos esses anos, assistindo a esses comerciais... 161 00:10:27,592 --> 00:10:31,528 sempre achei que seria muito bom nisso. Vamos fazer. 162 00:10:31,696 --> 00:10:33,561 Maravilhoso. 163 00:10:33,732 --> 00:10:36,963 Olhe, estou no Ritz. 164 00:10:37,135 --> 00:10:42,300 Por que n�o aparece l� mais tarde, e planejamos os detalhes? 165 00:10:43,041 --> 00:10:44,804 N�o saio antes das 2h. 166 00:10:44,976 --> 00:10:46,967 Melhor. 167 00:10:50,014 --> 00:10:53,848 Todas essas pessoas no bar e ningu�m nos apresentou. 168 00:10:54,652 --> 00:10:56,984 N�o, n�o apresentaram. 169 00:10:57,155 --> 00:11:01,182 Queria agradecer a cada uma delas. 170 00:11:04,229 --> 00:11:05,856 Eu tamb�m. 171 00:11:11,936 --> 00:11:17,067 Para a FieIds, cerveja light, o ex-Ian�ador dos Red Sox, Luis Tiant. 172 00:11:17,242 --> 00:11:22,771 Depois do jogo, reIaxo, acendo um charuto e curto a FieIds Light. 173 00:11:22,947 --> 00:11:24,608 -Ei, Luis. -Ei, Sam. 174 00:11:24,783 --> 00:11:30,312 Quando chegarem � minha idade, 30, n�o v�o querer ficar cheios. 175 00:11:30,789 --> 00:11:32,848 �, por isso, que bebo FieIds. 176 00:11:33,024 --> 00:11:36,892 � refrescante, satisfaz, e voc� n�o se enche com FieIds. 177 00:11:37,061 --> 00:11:38,961 Voc� simpIesmente se enche bem. 178 00:11:40,532 --> 00:11:43,729 Enche FieId com bem. Voc� se enche bem. 179 00:11:44,169 --> 00:11:46,603 DescuIpe, Luis, acho que n�o conseguiu hoje. 180 00:11:46,771 --> 00:11:48,898 -Vou tirar voc� daqui. -Capit�o, deixe-me ficar. 181 00:11:49,073 --> 00:11:50,665 DescuIpe, grandaIh�o. 182 00:11:53,711 --> 00:11:55,611 Pegue-os, Mayday. 183 00:11:55,780 --> 00:11:58,214 Agora, Ian�ando, Sam ''Mayday'' MaIone. 184 00:11:59,117 --> 00:12:03,816 FieIds. � refrescante, satisfaz, e voc� n�o se sente cheio com FieIds. 185 00:12:03,988 --> 00:12:05,182 Apenas se sente bem. 186 00:12:05,356 --> 00:12:07,256 Ei, isso mesmo! 187 00:12:07,625 --> 00:12:09,650 Mais uma boIa saIva. 188 00:12:10,595 --> 00:12:12,756 Ainda assim eu venci, n�o? 189 00:12:14,966 --> 00:12:16,365 Bom trabalho, Sammy! 190 00:12:16,534 --> 00:12:19,264 -Sammy, voc� � demais! -Legal! 191 00:12:19,437 --> 00:12:22,133 Treinador, duas garrafas de Fields bem aqui. 192 00:12:22,307 --> 00:12:24,571 N�o usaria essa coisa para dar banho no cachorro... 193 00:12:24,742 --> 00:12:28,178 mas Sammy me convenceu, mesmo. 194 00:12:28,346 --> 00:12:31,076 Sam, poderia me vender cubos de gelo no meio do ver�o. 195 00:12:31,249 --> 00:12:36,050 Est� no show biz agora, hein? Voc� � uma estrela. 196 00:12:36,221 --> 00:12:38,689 Sam? 197 00:12:38,857 --> 00:12:40,722 Poderia me apresentar a Gene Tierney? 198 00:12:40,892 --> 00:12:43,190 N�o conhe�o Gene Tierney, Treinador. 199 00:12:43,361 --> 00:12:45,556 Tudo bem, continue assim. 200 00:12:46,030 --> 00:12:48,362 Vamos, Sammy. Que tal um discurso de um grande ator? 201 00:12:48,533 --> 00:12:51,764 Sim, sim, como � se ver l� em cima, Sammy? 202 00:12:52,136 --> 00:12:55,628 Foi legal. Foi bem legal. 203 00:12:55,807 --> 00:12:58,605 Temia isto. Teremos que sedar o homem. Est� hist�rico. 204 00:12:59,611 --> 00:13:02,739 Sam, se tem algo que queira falar, pode... 205 00:13:02,914 --> 00:13:06,281 N�o quero falar sobre nada. Estou tonto como uma colegial. 206 00:13:06,451 --> 00:13:08,612 Agora, sirva as mesas, por favor. 207 00:13:10,088 --> 00:13:11,077 Est� bem. 208 00:13:11,256 --> 00:13:14,623 Sammy, aquela sua empres�ria � quente, n�o? 209 00:13:14,792 --> 00:13:16,259 Ela est� ganhando 10 porcento. 210 00:13:16,427 --> 00:13:18,156 Voc�s podem me deixar em paz? 211 00:13:18,329 --> 00:13:20,729 Por favor, voc�s entenderam? Deixem-me em paz? 212 00:13:24,736 --> 00:13:28,137 -Sam, vamos conversar. -N�o h� nada para conversar. 213 00:13:28,539 --> 00:13:31,838 � importante. Volte ao escrit�rio agora. 214 00:13:33,811 --> 00:13:37,440 Sammy est� com problemas com a Srta. Chambers de novo. 215 00:13:37,615 --> 00:13:39,981 Sammy est� com probIemas com a Srta. Chambers... 216 00:13:40,151 --> 00:13:42,642 Sam est� com probIemas com a Chambers... 217 00:13:54,598 --> 00:13:55,929 O qu�? O que voc� quer? 218 00:13:56,266 --> 00:13:59,997 Obviamente voc� est� infeliz e todos querem saber por qu�. 219 00:14:00,437 --> 00:14:02,371 N�o estou infeliz. 220 00:14:02,672 --> 00:14:04,902 -N�o est�? -N�o. 221 00:14:05,308 --> 00:14:07,776 Est� feliz com o comercial? 222 00:14:07,944 --> 00:14:09,502 Sim. 223 00:14:09,679 --> 00:14:13,479 -Acha que foi bem? -Sim. 224 00:14:13,650 --> 00:14:16,244 -Mesmo? -Sim. 225 00:14:18,021 --> 00:14:20,489 Ent�o, o que h�? 226 00:14:21,458 --> 00:14:24,393 Est� feliz com o dinheiro? 227 00:14:24,728 --> 00:14:26,161 Sim. 228 00:14:27,731 --> 00:14:30,029 -Est� feliz com os testes? -Sim. 229 00:14:30,367 --> 00:14:34,565 -Est� feliz com a sua empres�ria? -Ah, Deus! 230 00:14:38,508 --> 00:14:40,373 A tirana. 231 00:14:40,877 --> 00:14:42,310 Conte-me. 232 00:14:42,479 --> 00:14:45,243 Por qu�? Quer me ouvir dizer que voc� estava certa? 233 00:14:45,849 --> 00:14:48,443 Claro que n�o. 234 00:14:48,752 --> 00:14:52,745 Sabendo disso e sabendo que isso est� te torturando... 235 00:14:52,922 --> 00:14:55,356 � demais para esta caipira. 236 00:14:56,493 --> 00:14:58,723 Ah, desculpe. 237 00:14:58,895 --> 00:15:01,989 Desculpe. Quero ajudar. 238 00:15:02,165 --> 00:15:04,190 Vamos conversar. 239 00:15:06,636 --> 00:15:11,835 Quer ouvir sobre o meu relacionamento com outra mulher? 240 00:15:12,008 --> 00:15:13,805 Bem... 241 00:15:14,678 --> 00:15:16,509 Talvez... 242 00:15:16,680 --> 00:15:19,080 Talvez eu devesse encontrar um homem l� fora... 243 00:15:19,249 --> 00:15:22,241 intelectualmente, capaz de ajudar voc�. 244 00:15:22,852 --> 00:15:27,312 Agora, todo mundo em fila para o concurso da l�ngua mais feia. 245 00:15:27,957 --> 00:15:30,949 Alfabeticamente por altura, aqui. 246 00:15:34,464 --> 00:15:37,058 Parece que todos os intelectuais est�o ocupados. 247 00:15:39,769 --> 00:15:41,828 Est� certa de quer ouvir isso? 248 00:15:42,005 --> 00:15:44,838 Paro voc� antes de ficar deprimida. 249 00:15:47,077 --> 00:15:50,444 O meu... Meu relacionamento... 250 00:15:52,449 --> 00:15:57,978 Lana eu somos mais amigos do que a maioria dos empres�rios e clientes. 251 00:15:58,955 --> 00:16:00,115 Mais amigos? 252 00:16:00,290 --> 00:16:04,750 Voc� me conhece. N�o sou contra uma louca noite de amizade, mas... 253 00:16:07,797 --> 00:16:09,230 H� alguns... 254 00:16:09,399 --> 00:16:13,995 Quero dizer, agora sinto que devo ser amigo quando requisitado. 255 00:16:14,170 --> 00:16:19,608 E voc� teme que ela pare de lhe arranjar comerciais se voc� parar... 256 00:16:19,776 --> 00:16:21,141 de ser amistoso. 257 00:16:21,878 --> 00:16:23,436 Veja... 258 00:16:24,147 --> 00:16:29,084 ao jogar nos grandes, como eu fazia, acostuma-se com muita aten��o. 259 00:16:29,252 --> 00:16:31,516 E quando eu parei de jogar beisebol... 260 00:16:31,688 --> 00:16:33,656 Senti como se faltasse algo na minha vida. 261 00:16:33,823 --> 00:16:38,522 E esperava que estes comerciais trouxessem de volta o que faltava. 262 00:16:39,129 --> 00:16:42,496 Sam, Lana deixou um recado para voc�, mas n�o me lembro. 263 00:16:42,665 --> 00:16:45,395 -Lana est� aqui? -lsso. 264 00:16:45,568 --> 00:16:48,002 Ali�s, o que voc�s dois fazem aqui? 265 00:16:48,171 --> 00:16:50,230 Tem v�rios clientes l� fora. 266 00:16:50,406 --> 00:16:53,864 Tenho um problema e Diane est� me ajudando a falar sobre isso. 267 00:16:54,043 --> 00:16:56,170 Deixa eu lhe dizer uma coisa. 268 00:16:56,346 --> 00:16:58,507 Voc� enfrentou um monte de problemas, certo? 269 00:16:58,681 --> 00:16:59,978 E sempre achou uma solu��o. 270 00:17:00,150 --> 00:17:02,618 Mas desde que o Sir lsaac Hayes aqui surgiu... 271 00:17:03,520 --> 00:17:06,114 Sem ofensa, Diane, eu amo o Sir lsaac Hayes. 272 00:17:06,456 --> 00:17:10,392 Mas, desde ent�o, � s� conversa, conversa com voc�. 273 00:17:10,560 --> 00:17:13,120 Mas este � um problema muito complicado. 274 00:17:13,296 --> 00:17:17,198 Sam quer terminar com a Lana... 275 00:17:17,367 --> 00:17:20,427 e ele sabe que deveria, mas tem medo... 276 00:17:20,603 --> 00:17:24,733 -que isso sacrifique sua carreira. -Entende? 277 00:17:24,908 --> 00:17:26,375 N�o entendo o que acontece aqui. 278 00:17:26,543 --> 00:17:28,204 Deixe-me lhe mostrar uma coisa. Venha. 279 00:17:28,378 --> 00:17:30,505 -Veja, eu... -S� venha aqui. 280 00:17:30,680 --> 00:17:33,911 Fique bem aqui, Sam. Aqui. Pegue isso. 281 00:17:34,083 --> 00:17:35,846 Quer que eu pegue isso? 282 00:17:36,019 --> 00:17:38,112 Apenas pegue. 283 00:17:41,424 --> 00:17:45,087 Agora, saia j� daqui e diga a ela que terminou! 284 00:17:45,261 --> 00:17:47,661 Diz para ele, por favor, que isso � mais complicado... 285 00:17:47,831 --> 00:17:50,664 -Fora! Fora! Apresse-se. -O que voc� quer que eu fa�a? 286 00:17:50,834 --> 00:17:54,326 -O que... Certo. -Apresse-se. Apresse-se. 287 00:17:55,271 --> 00:17:57,102 lsso foi maravilhoso. 288 00:17:57,273 --> 00:17:59,867 Treinador, de alguma forma, seus instintos mandaram voc�... 289 00:18:00,043 --> 00:18:03,911 Corta essa! Temos muita gente l� fora. Mexa-se. 290 00:18:04,347 --> 00:18:05,837 Certo, certo. 291 00:18:11,120 --> 00:18:13,452 Diga-me uma coisa, ruiva. 292 00:18:13,990 --> 00:18:17,391 Atletas profissionais s�o melhores na cama... 293 00:18:17,560 --> 00:18:19,619 do que homens comuns? 294 00:18:20,196 --> 00:18:22,756 N�o tive experi�ncias com homens comuns. 295 00:18:22,932 --> 00:18:26,834 Eu tamb�m n�o, mas estou tentando. 296 00:18:28,238 --> 00:18:31,571 Acredite-me. Atletas tiram as cal�as, uma perna por vez... 297 00:18:31,741 --> 00:18:33,606 como todo mundo. 298 00:18:34,077 --> 00:18:37,012 Eles tiram as cal�as? 299 00:18:44,387 --> 00:18:45,684 Estou feliz que esteja aqui. 300 00:18:45,855 --> 00:18:48,016 H� uma coisa importante que quero falar com voc�. 301 00:18:48,191 --> 00:18:49,920 O que achou do seu comercial? 302 00:18:50,093 --> 00:18:52,254 Foi bom. Mas eu andei pensan... 303 00:18:52,428 --> 00:18:55,886 Achei maravilhoso. Recebi muitos telefonemas sobre voc�. 304 00:18:56,432 --> 00:18:57,421 Telefonemas? 305 00:18:57,600 --> 00:19:01,092 Muitas pessoas viram voc� e gostaram do que viram. 306 00:19:03,039 --> 00:19:06,998 Um dos telefonemas era uma proposta de um comercial nacional. 307 00:19:07,176 --> 00:19:10,475 � muito dinheiro e querem mandar voc� para o Hava�... 308 00:19:10,647 --> 00:19:13,309 e voc� vai fazer o comercial com os Osmonds. 309 00:19:13,483 --> 00:19:15,883 Os Osmonds? 310 00:19:16,052 --> 00:19:17,986 -Toda a fam�lia? -lsso mesmo. 311 00:19:18,154 --> 00:19:20,554 At� com o pequeno Jimmy? 312 00:19:20,723 --> 00:19:24,159 Bem, esperamos. Agora, venha. 313 00:19:24,327 --> 00:19:26,727 Espere, n�o tinha uma coisa que eu queria lhe dizer? 314 00:19:26,896 --> 00:19:28,454 Depois, depois. 315 00:19:28,631 --> 00:19:31,156 Precisamos tirar algumas fotos suas e... 316 00:19:31,334 --> 00:19:33,825 comprar-lhe uma nova jaqueta esporte e depois paramos... 317 00:19:34,003 --> 00:19:36,369 no hotel para uma mordida. 318 00:19:36,539 --> 00:19:38,097 E uma mordiscada. 319 00:19:38,274 --> 00:19:40,401 E uma arranhada. 320 00:19:41,110 --> 00:19:42,737 Treinador... 321 00:19:43,279 --> 00:19:47,079 -Sam, estou ficando muito bravo! -N�o, n�o, n�o. 322 00:19:47,250 --> 00:19:51,311 Lana, n�o podemos mais mordiscar. 323 00:19:51,487 --> 00:19:53,011 Por qu�? 324 00:19:53,189 --> 00:19:56,352 Eu n�o me sinto bem com isso. 325 00:19:58,261 --> 00:19:59,956 Entendo. 326 00:20:00,830 --> 00:20:03,856 lsso significa que voc� n�o � mais a minha empres�ria? 327 00:20:04,033 --> 00:20:05,500 Sam! 328 00:20:05,668 --> 00:20:09,001 Que tipo de pessoa eu teria que ser para desistir de voc� como cliente... 329 00:20:09,172 --> 00:20:11,037 s� por causa disso? 330 00:20:11,441 --> 00:20:12,840 Uma tirana. 331 00:20:13,009 --> 00:20:15,000 N�o sou tirana. 332 00:20:15,278 --> 00:20:18,645 -Bom, bom. -Mas vou desistir de voc�. 333 00:20:19,215 --> 00:20:21,979 Aprendi de experi�ncia passada que uma vez tendo... 334 00:20:22,151 --> 00:20:25,143 uma rela��o �ntima com um cliente, n�o se pode voltar... 335 00:20:25,321 --> 00:20:27,983 a ser apenas parceiros de neg�cios. 336 00:20:28,157 --> 00:20:30,682 Talvez seja hora de encontrar um rosto novo. 337 00:20:30,860 --> 00:20:33,328 Ei, meu rosto � novo. 338 00:20:33,496 --> 00:20:36,090 Bom. Voc� ainda est� no prazo para devolv�-lo. 339 00:20:39,268 --> 00:20:40,997 Ela � boa, Sammy. 340 00:20:41,871 --> 00:20:45,170 -Ent�o, � isso? -Sim. 341 00:20:45,341 --> 00:20:49,277 Boa sorte em encontrar um substituto para o comercial do Hava�. 342 00:20:49,445 --> 00:20:52,039 Se demorar mais de seis minutos, desisto. 343 00:20:53,282 --> 00:20:56,149 Puxa, ela � boa. 344 00:20:56,886 --> 00:20:59,218 Posso lhe fazer uma pergunta? 345 00:21:02,825 --> 00:21:05,191 Quer saber como ele era? 346 00:21:06,963 --> 00:21:08,863 O qu�? 347 00:21:09,365 --> 00:21:10,957 Voc� acha mesmo que vou ficar aqui... 348 00:21:11,134 --> 00:21:14,331 e ouvir voc� me dizer o quanto Sam era bom? 349 00:21:16,005 --> 00:21:17,438 Justo? 350 00:21:18,908 --> 00:21:20,239 O que quer saber? 351 00:21:22,378 --> 00:21:24,938 Quero saber como voc� pode viver consigo mesma. 352 00:21:25,114 --> 00:21:29,244 N�o posso. Por isso que gosto de ter jovens atletas por perto. 353 00:21:29,419 --> 00:21:31,910 Sempre fui louca por eles. 354 00:21:32,088 --> 00:21:33,680 �s vezes, quando estou com um... 355 00:21:33,856 --> 00:21:38,418 juro que posso ouvir a multid�o vibrando. 356 00:21:40,129 --> 00:21:42,154 Sabe, entenderia este tipo de comportamento... 357 00:21:42,331 --> 00:21:46,290 de um adolescente cheio de desejos sexuais ou algo do g�nero... 358 00:21:46,469 --> 00:21:47,697 mas, voc� �... 359 00:21:47,870 --> 00:21:50,998 Um mulher mais velha? De meia idade? 360 00:21:51,174 --> 00:21:54,041 Motivo suficiente para agarrar alguns jovens. 361 00:21:54,210 --> 00:21:57,543 Houve uma �poca na minha vida, em que os homens faziam truques... 362 00:21:57,713 --> 00:21:59,943 e planos para ter a minha aten��o. 363 00:22:00,116 --> 00:22:02,983 Agora, eu � que planejo um pouco para ter a deles. 364 00:22:03,352 --> 00:22:06,344 lsso n�o � muito injusto, �? 365 00:22:06,756 --> 00:22:08,314 Mas n�o fique t�o preocupada. 366 00:22:08,491 --> 00:22:11,289 Um dia, nem isso funcionar�. 367 00:22:12,462 --> 00:22:17,832 N�o me julgue antes de voc� perder a juventude, querida. Tchau, tchau. 368 00:22:21,904 --> 00:22:24,099 Ela � boa. 369 00:22:28,144 --> 00:22:32,513 FieIds. � refrescante, satisfaz, e voc� n�o se enche com FieIds. 370 00:22:32,682 --> 00:22:34,081 Apenas se sente bem. 371 00:22:34,250 --> 00:22:36,150 Ei, isso mesmo! 372 00:22:36,319 --> 00:22:38,287 Outra boIa saIva. 373 00:22:42,225 --> 00:22:45,194 Vamos, admita. Estava �timo. 374 00:22:45,761 --> 00:22:48,389 Vamos, diga. Estava �timo. 375 00:22:48,564 --> 00:22:50,759 -Foi bom. -N�o fui bom, fui �timo. 376 00:22:50,933 --> 00:22:53,367 Tenho que matar voc� para admitir que eu estava �timo? 377 00:22:56,038 --> 00:22:59,201 Certo. Voc� estava... 378 00:22:59,775 --> 00:23:01,299 �timo. 379 00:23:01,477 --> 00:23:02,535 �timo. 380 00:23:03,679 --> 00:23:05,544 Foi bem. 381 00:23:06,482 --> 00:23:09,212 Estava �timo. E fez a coisa certa. 382 00:23:09,785 --> 00:23:12,049 Obrigado. 383 00:23:12,722 --> 00:23:15,885 Ou�a, antes de voc� vir trabalhar neste bar... 384 00:23:16,058 --> 00:23:19,892 nunca pensei tanto sobre moralidade e integridade. 385 00:23:20,062 --> 00:23:23,589 Voc� me fez perceber todas essas coisas pela primeira vez. 386 00:23:23,766 --> 00:23:25,028 Obrigado, Sam. 387 00:23:25,768 --> 00:23:30,068 Por isso, estou lhe despedindo. Voc� pode deixar seu avental l�...30104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.