All language subtitles for Cheers S10E25 An Old-Fashioned Wedding Dvdrip Xvid-Macro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,434 --> 00:00:04,503 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,571 --> 00:00:07,539 Move it, you deadbeats. We're closing early. 3 00:00:07,640 --> 00:00:08,674 Woody, our bartender's, getting married, 4 00:00:08,742 --> 00:00:09,775 and we're all going in the wedding. 5 00:00:09,876 --> 00:00:11,377 Go on. Get the hell out of here. 6 00:00:11,444 --> 00:00:14,813 If you're still thirsty, go on over to Bob's. 7 00:00:16,282 --> 00:00:19,952 Gee, it's nice to see my cousins again. 8 00:00:21,254 --> 00:00:22,955 You know, sitting here in my dinner jacket, 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,890 I feel I should be tossing off 10 00:00:24,958 --> 00:00:28,494 brittle Noel Coward bon mots. 11 00:00:29,696 --> 00:00:32,664 Do you know any brittle Noel Coward bon mots? 12 00:00:32,732 --> 00:00:34,333 As a matter of fact, I do. 13 00:00:34,401 --> 00:00:36,235 It seems that after being told that a very boring 14 00:00:36,302 --> 00:00:39,138 acquaintance of his had put a bullet through his brain, 15 00:00:39,205 --> 00:00:43,876 Coward said, "He must have been a remarkable shot!" 16 00:00:43,943 --> 00:00:47,446 Did he often find humor in the tragedy of others? 17 00:00:47,514 --> 00:00:49,648 Well, darling, you're missing the humor, dear. 18 00:00:49,716 --> 00:00:51,817 He got his jollies from massive head trauma? 19 00:00:51,885 --> 00:00:53,352 Don't... 20 00:00:53,420 --> 00:00:54,420 You're missing the whimsy... 21 00:00:54,487 --> 00:00:56,021 Oh, for God's sake, Frasier! 22 00:00:56,089 --> 00:00:58,390 Can you imagine the state of mind that would drive a man 23 00:00:58,458 --> 00:00:59,992 to do something like that? 24 00:01:00,060 --> 00:01:02,394 Can you picture the despair he must have felt 25 00:01:02,462 --> 00:01:06,498 facing a future in which any hope or joy seemed utterly impossible? 26 00:01:06,566 --> 00:01:09,401 I think I can picture that, dear. 27 00:01:10,904 --> 00:01:13,939 (theme song begins) 28 00:01:16,209 --> 00:01:18,444 � Making your way in the world today � 29 00:01:18,511 --> 00:01:21,513 � Takes everything you've got � 30 00:01:21,581 --> 00:01:24,149 � Taking a break from all your worries � 31 00:01:24,217 --> 00:01:26,985 � Sure would help a lot � 32 00:01:27,053 --> 00:01:31,357 � Wouldn't you like to get away? � 33 00:01:33,426 --> 00:01:35,694 � Sometimes you want to go � 34 00:01:35,762 --> 00:01:39,231 � Where everybody knows your name � 35 00:01:41,001 --> 00:01:45,270 � And they're always glad you came � 36 00:01:45,338 --> 00:01:48,307 � You wanna be where you can see � 37 00:01:48,375 --> 00:01:50,609 � Our troubles are all the same � 38 00:01:50,677 --> 00:01:54,613 � You wanna be where everybody knows your name � 39 00:01:56,316 --> 00:01:58,550 � You wanna go where people know � 40 00:01:58,618 --> 00:02:01,120 � People are all the same � 41 00:02:01,187 --> 00:02:05,391 � You wanna go where everybody knows your name. � 42 00:02:24,077 --> 00:02:27,179 So what'd you clowns get the happy couple? 43 00:02:27,247 --> 00:02:29,548 Well, uh, you know, Carla, recent surveys show 44 00:02:29,616 --> 00:02:32,217 there are a lot of wasteful duplication in wedding gifts. 45 00:02:32,285 --> 00:02:33,519 Yeah. 46 00:02:33,586 --> 00:02:34,887 Everybody gets like, you know... 47 00:02:34,954 --> 00:02:37,956 four toasters and four-dozen fondue forks. 48 00:02:38,024 --> 00:02:39,892 They always wind up sitting in a closet somewhere. 49 00:02:39,959 --> 00:02:42,061 Yeah, so, uh, we went for the, uh, practical. Yep. 50 00:02:43,296 --> 00:02:46,098 Ta-dah! 51 00:02:46,166 --> 00:02:47,766 Hey, wait a minute. 52 00:02:47,834 --> 00:02:50,269 Is that a new garbage can? 53 00:02:50,337 --> 00:02:52,237 Um... yeah. 54 00:02:54,441 --> 00:02:55,874 Like hell it is. 55 00:02:55,942 --> 00:02:58,277 You just took that out of your kitchen and brought it here! 56 00:02:58,345 --> 00:02:59,678 Hey, this is a seasoned receptacle, okay? 57 00:02:59,746 --> 00:03:01,146 Oh, God! 58 00:03:01,214 --> 00:03:03,415 They got some fetish to look at a brand-new garbage can, 59 00:03:03,483 --> 00:03:05,017 they can come over to my kitchen. 60 00:03:07,887 --> 00:03:09,455 Darling, what's taking you so long, 61 00:03:09,522 --> 00:03:11,123 just to write a simple card? 62 00:03:11,191 --> 00:03:13,292 We're the most articulate couple Woody and Kelly know. 63 00:03:13,360 --> 00:03:14,693 I'd like to leave them with some words 64 00:03:14,761 --> 00:03:17,029 they can reread and cherish 20 years from now. 65 00:03:17,097 --> 00:03:20,232 Yeah, if they're still married then. 66 00:03:20,300 --> 00:03:22,634 Forgive me if I seem unduly cynical, but... 67 00:03:22,702 --> 00:03:24,837 geez, I've treated so many emotionally 68 00:03:24,904 --> 00:03:26,638 scarred husbands and wives, 69 00:03:26,706 --> 00:03:28,040 it's hard for me to get sentimental 70 00:03:28,108 --> 00:03:29,975 over a simple greeting card. 71 00:03:30,043 --> 00:03:31,243 What'd you write? 72 00:03:31,311 --> 00:03:33,879 "May you never forget the way your hearts leapt up 73 00:03:33,947 --> 00:03:36,815 when first you gazed into each other's eyes." 74 00:03:36,883 --> 00:03:39,685 (crying): Oh, God Lilith! I still remember! 75 00:03:41,721 --> 00:03:45,691 Whoa, guys, this is going to be some kind of wedding reception. 76 00:03:45,759 --> 00:03:48,627 I tell you, it was pretty nice of Mr. Gaines to buy 77 00:03:48,695 --> 00:03:49,762 all his liquor from us. 78 00:03:49,829 --> 00:03:50,929 I think I'm going to throw in 79 00:03:50,997 --> 00:03:52,998 that special case of wine I got in here. 80 00:03:53,066 --> 00:03:54,800 Sam, you might as well leave on your apron. 81 00:03:54,868 --> 00:03:56,068 You're going down to the cellar. 82 00:03:56,136 --> 00:03:58,037 Oh, yeah, you're right. 83 00:03:58,104 --> 00:04:00,072 (humming) 84 00:04:02,809 --> 00:04:04,877 It's all cobwebby down there. 85 00:04:06,813 --> 00:04:09,248 It's a perfectly sensible precaution. 86 00:04:09,315 --> 00:04:11,417 After all, it's not as though he slept in a shower cap. 87 00:04:11,484 --> 00:04:12,351 No. 88 00:04:12,419 --> 00:04:14,920 Oh, well, so what if he did? 89 00:04:16,923 --> 00:04:18,157 I mean, uh, 90 00:04:18,224 --> 00:04:20,959 like any guy might. 91 00:04:21,027 --> 00:04:23,462 You know, to keep the spiders off his head. 92 00:04:25,298 --> 00:04:29,034 Do you realize, when I publish my book on borderline psychosis, 93 00:04:29,102 --> 00:04:32,338 every penny I ever spent in this bar will be deductible? 94 00:04:34,007 --> 00:04:35,374 I just hope it's a short wedding. 95 00:04:35,442 --> 00:04:37,209 I can't wait to get to that cake. 96 00:04:37,277 --> 00:04:38,777 I'm starving. 97 00:04:38,845 --> 00:04:40,379 So I gather the preparations for this event 98 00:04:40,447 --> 00:04:41,580 have been somewhat lavish. 99 00:04:41,648 --> 00:04:43,215 "Somewhat"?! 100 00:04:43,283 --> 00:04:45,651 We are talking about the wedding of the year! 101 00:04:45,719 --> 00:04:47,152 Look at this guest list-- 102 00:04:47,220 --> 00:04:49,822 tycoons, philanthropists, European royalty. 103 00:04:49,889 --> 00:04:52,658 The kind of wonderful crowd that I could be mingling with 104 00:04:52,726 --> 00:04:54,893 right now if Robin and I had stayed together... 105 00:04:54,961 --> 00:04:56,762 which, of course, we didn't. 106 00:04:56,830 --> 00:04:58,964 He went his way and I went mine 107 00:04:59,032 --> 00:05:01,166 and the dream ended and... that was that. 108 00:05:01,234 --> 00:05:02,801 And now I've got to go over there 109 00:05:02,869 --> 00:05:05,070 and schlep booze so those rich pigs 110 00:05:05,138 --> 00:05:07,906 can pour it down their ugly throats! 111 00:05:07,974 --> 00:05:11,010 Life sucks. 112 00:05:11,077 --> 00:05:13,812 Okay to call on you for a wedding toast? 113 00:05:17,650 --> 00:05:20,019 Hey, here's the blushing bridegroom now. 114 00:05:20,086 --> 00:05:21,086 Hi. 115 00:05:21,154 --> 00:05:22,454 How're you doing, Woody? 116 00:05:22,522 --> 00:05:24,757 Fine. Fine. 117 00:05:24,824 --> 00:05:26,492 What're you smiling about there? 118 00:05:26,559 --> 00:05:28,227 Am I smiling, Sam? 119 00:05:28,294 --> 00:05:30,362 Okay, I'll stop. 120 00:05:35,135 --> 00:05:36,802 You're acting all weird. What's going on? 121 00:05:36,870 --> 00:05:38,570 Am I acting weird, Sam? 122 00:05:38,638 --> 00:05:40,839 Okay, I'll stop. 123 00:05:40,907 --> 00:05:42,074 Yeah, you're spacing out. 124 00:05:42,142 --> 00:05:43,776 You've got that goofy look on your face 125 00:05:43,843 --> 00:05:45,511 and that look in your eyes 126 00:05:45,578 --> 00:05:46,845 that I always get right after... 127 00:05:46,913 --> 00:05:50,082 Aw, don't tell me. 128 00:05:50,150 --> 00:05:53,052 You and Kelly couldn't wait till your wedding night, could you? 129 00:05:53,119 --> 00:05:54,553 Oh... 130 00:05:58,692 --> 00:06:00,793 It gives me a whole new prospective, Sam. 131 00:06:00,860 --> 00:06:02,327 You know, suddenly I understand all those jokes 132 00:06:02,395 --> 00:06:03,562 you guys have been telling me. 133 00:06:03,630 --> 00:06:05,831 And by the way, ha-ha, Mr. Peterson. 134 00:06:07,667 --> 00:06:10,135 And ha-ha-ha, Mr. Clavin. 135 00:06:10,203 --> 00:06:13,472 And ho-ho-ho, shame on you, Dr. Crane. 136 00:06:16,476 --> 00:06:19,244 Tell me, Woody, why, after three years of chastity 137 00:06:19,312 --> 00:06:21,513 and just hours before the wedding? 138 00:06:21,581 --> 00:06:23,882 Well, Kelly was modeling her trousseau. 139 00:06:23,950 --> 00:06:27,419 And she just looked so good, and we couldn't help ourselves. 140 00:06:27,487 --> 00:06:29,321 And we figured it's okay as long 141 00:06:29,389 --> 00:06:31,523 as we're getting married today, you know. 142 00:06:31,591 --> 00:06:33,225 You still respect me, right, Sam? 143 00:06:33,293 --> 00:06:35,594 Aw, come on, you'd still respect me, wouldn't you? 144 00:06:35,662 --> 00:06:37,563 Let's not open up that can of worms. 145 00:06:39,299 --> 00:06:41,867 Ah, Woody, I understand completely. 146 00:06:41,935 --> 00:06:44,870 You know, forbidden fruit is often the sweetest. 147 00:06:44,938 --> 00:06:47,106 Many men look back on premarital sex 148 00:06:47,173 --> 00:06:49,041 as the last real thrill they had 149 00:06:49,109 --> 00:06:51,810 before the cold, dead hand of matrimony 150 00:06:51,878 --> 00:06:55,881 turned what was once exciting into predictable routine... 151 00:06:55,949 --> 00:06:57,016 (rhythmic clinking) 152 00:06:58,852 --> 00:07:00,986 According to this idiotic book I read. 153 00:07:04,024 --> 00:07:05,824 I just worry about Kelly's father. 154 00:07:05,892 --> 00:07:07,192 He's pretty traditional about those things. 155 00:07:07,260 --> 00:07:09,228 I wouldn't want him finding out. 156 00:07:09,295 --> 00:07:10,229 Hi, lover. 157 00:07:12,198 --> 00:07:15,034 Gee, I don't know what would tip him off. 158 00:07:15,101 --> 00:07:17,703 Shouldn't you be home getting dressed? 159 00:07:17,771 --> 00:07:19,204 Uh-huh, but I missed you. 160 00:07:19,272 --> 00:07:22,041 Oh, I missed you, too. 161 00:07:22,108 --> 00:07:24,043 You know, no matter how often I see it, 162 00:07:24,110 --> 00:07:26,879 the sight of young lovers never fails to make me sick. 163 00:07:28,815 --> 00:07:31,316 Kelly. Kelly... 164 00:07:31,384 --> 00:07:33,152 Kelly! (clears throat) 165 00:07:33,219 --> 00:07:35,387 Look, uh, I gotta ask you something. 166 00:07:35,455 --> 00:07:38,357 I'm making you guys an astrological marriage chart 167 00:07:38,425 --> 00:07:39,591 for a wedding present. 168 00:07:39,659 --> 00:07:41,927 And I gotta get some information. 169 00:07:41,995 --> 00:07:44,963 Oh, gee, I... I don't know my sign, 170 00:07:45,031 --> 00:07:48,067 but I know I'm not a Virgo. 171 00:07:49,936 --> 00:07:51,503 CARLA: I know your date of birth 172 00:07:51,571 --> 00:07:53,072 and where you were born, 173 00:07:53,139 --> 00:07:56,175 but what I gotta know is what time you were born exactly. 174 00:07:56,242 --> 00:07:58,410 It was 8:00 in the morning. Okay. 175 00:07:58,478 --> 00:08:01,547 I weighed seven pounds, three ounces. 176 00:08:01,614 --> 00:08:03,148 I had very fine hair 177 00:08:03,216 --> 00:08:06,185 and a tiny little birthmark on my shoulder. 178 00:08:06,252 --> 00:08:08,320 Daddy said it was the sweetest thing you've ever seen. 179 00:08:08,388 --> 00:08:10,055 Yeah, yeah, yeah. 180 00:08:10,123 --> 00:08:12,591 KELLY: Can you believe that sweet, 181 00:08:12,659 --> 00:08:14,226 innocent baby girl grew up 182 00:08:14,294 --> 00:08:16,628 and got it on with the Woodman this morning? 183 00:08:24,971 --> 00:08:29,942 8:00 a.m. Got it. Okay. 184 00:08:30,010 --> 00:08:31,310 Kelly, who's performing the ceremony? 185 00:08:31,378 --> 00:08:33,212 Don't you have an uncle who's a minister? 186 00:08:33,279 --> 00:08:35,180 Yes, Uncle Roger. 187 00:08:35,248 --> 00:08:36,615 But it didn't seem right to ask him. 188 00:08:36,683 --> 00:08:38,550 He's going through a terrible divorce right now. 189 00:08:38,618 --> 00:08:40,119 Apparently, he got tired of coming home 190 00:08:40,186 --> 00:08:43,055 and finding his wife in bed with Hives. 191 00:08:43,123 --> 00:08:45,124 Well, it's pretty insensitive of him. 192 00:08:45,191 --> 00:08:46,992 Hives is their butler. 193 00:08:47,060 --> 00:08:47,993 Oh. 194 00:08:49,896 --> 00:08:52,698 CARLA: Oh, oh... 195 00:08:52,766 --> 00:08:55,300 Oh, bad news, guys. 196 00:08:55,368 --> 00:08:56,669 The wedding's off. 197 00:08:56,736 --> 00:08:58,437 What are you talking about, Carla? 198 00:08:58,505 --> 00:09:00,773 Well, according to my chart, 199 00:09:00,840 --> 00:09:03,342 this is the worst possible day for you guys to get married. 200 00:09:03,410 --> 00:09:05,144 If you do, the wedding will be a disaster. 201 00:09:05,211 --> 00:09:07,813 CLIFF: Oh, for crying out loud, Carla! 202 00:09:07,881 --> 00:09:10,182 You ought to know by now, horoscopes are for suckers. 203 00:09:10,250 --> 00:09:12,818 Oh, they're for suckers, huh, Clavin? 204 00:09:12,886 --> 00:09:15,254 Sure. I was reading an article debunking them 205 00:09:15,321 --> 00:09:19,358 in last month's UFO Spotter's Guide. 206 00:09:21,695 --> 00:09:24,830 You know, kids, astrology is bad enough, 207 00:09:24,898 --> 00:09:26,498 but she's also a Cassandra into the bargain, 208 00:09:26,566 --> 00:09:28,167 always prophesying doom. 209 00:09:28,234 --> 00:09:30,169 You know, when Lilith and I got married, 210 00:09:30,236 --> 00:09:34,606 she predicted that our marriage would descend into a life of endless bickering. 211 00:09:34,674 --> 00:09:36,408 That's not exactly what she said, Frasier. 212 00:09:36,476 --> 00:09:37,743 Yes it is, word for word. 213 00:09:37,811 --> 00:09:40,412 No, you're misremembering, as usual. 214 00:09:40,480 --> 00:09:41,880 It's my story. 215 00:09:41,948 --> 00:09:43,315 Why can't you keep your oar out? 216 00:09:43,383 --> 00:09:45,451 Because inaccuracy is a mark of sloppy thinking. 217 00:09:45,518 --> 00:09:47,152 And what is butting in a mark of?! 218 00:09:50,857 --> 00:09:51,790 I'm telling you, Woody, 219 00:09:51,858 --> 00:09:53,192 You've got to call this thing off. 220 00:09:53,259 --> 00:09:55,294 Just reschedule it for any other day but this. 221 00:09:55,362 --> 00:09:56,862 Well, that's out of the question, Carla. 222 00:09:56,930 --> 00:09:58,364 After what happened this morning, 223 00:09:58,431 --> 00:10:01,133 Kelly and I have to get married, or she'll be a fallen woman, 224 00:10:01,201 --> 00:10:03,035 and I'll have brought disgrace on my whole family, 225 00:10:03,103 --> 00:10:04,636 just like Uncle Orlo. 226 00:10:04,704 --> 00:10:06,305 He got caught checking into a motel 227 00:10:06,373 --> 00:10:09,208 with a cream separating machine. 228 00:10:09,275 --> 00:10:11,310 It may not seem shocking now, 229 00:10:11,378 --> 00:10:14,680 but in the early '60s, that was considered pretty weird. 230 00:10:16,983 --> 00:10:18,650 No, got to get married today. 231 00:10:18,718 --> 00:10:19,752 Woody's right. 232 00:10:19,819 --> 00:10:21,186 If we don't get married today, 233 00:10:21,254 --> 00:10:23,322 we'll never be able to face each other. 234 00:10:24,691 --> 00:10:25,858 Okay, suit yourselves, 235 00:10:25,925 --> 00:10:27,126 but don't blame me. 236 00:10:27,193 --> 00:10:28,394 Aw, come on, don't listen to her. 237 00:10:28,461 --> 00:10:29,661 Okay, Kelly, we'd better get you home 238 00:10:29,729 --> 00:10:31,063 so you can get into that wedding dress. 239 00:10:31,131 --> 00:10:32,731 Now come on you two, 240 00:10:32,799 --> 00:10:34,566 cut it out. Come on. 241 00:10:34,634 --> 00:10:36,101 Otherwise, you're going to be getting married 242 00:10:36,169 --> 00:10:38,370 in nothing but high heels and a wedding veil. 243 00:10:38,438 --> 00:10:39,872 How would that look, huh? 244 00:10:39,939 --> 00:10:41,206 Trust me, Sam. 245 00:10:41,274 --> 00:10:42,908 (laughing) 246 00:10:46,146 --> 00:10:48,013 Oh, that's great. 247 00:10:48,081 --> 00:10:49,848 Okay, Rebecca, you ready to go? 248 00:10:49,916 --> 00:10:51,684 Uh, no, no, no. I want a picture of everybody first 249 00:10:51,751 --> 00:10:53,719 with us all dressed up. Come on. 250 00:10:53,787 --> 00:10:55,688 Everybody get over here on the steps. 251 00:10:55,755 --> 00:10:57,589 You know, it's amazing how different we all look 252 00:10:57,657 --> 00:10:58,691 when we're dressed up... 253 00:10:58,758 --> 00:11:01,760 sort of sophisticated and debonair. 254 00:11:03,329 --> 00:11:05,597 CLIFF: Hey, for crying out loud, Norm! You stepped on my shoe! 255 00:11:05,665 --> 00:11:07,599 Do you know how long it took me to get that shine on there?! 256 00:11:07,667 --> 00:11:10,569 NORM: Oh, did Cliffy get his little shoesy-woosey messed up? 257 00:11:10,637 --> 00:11:12,538 Hey! Will you knock it off? 258 00:11:12,605 --> 00:11:14,973 How would you like a smear on your "triple Es" pal?! 259 00:11:15,041 --> 00:11:17,576 Okay, all right, I've got it set. 260 00:11:17,644 --> 00:11:19,845 In five seconds the picture goes off. 261 00:11:23,183 --> 00:11:25,117 (camera shutter clicks) 262 00:11:26,186 --> 00:11:29,288 Darn it, I think my eyes were closed! 263 00:11:43,503 --> 00:11:44,603 Come on, Carla. 264 00:11:44,671 --> 00:11:46,438 As soon as we're finished setting up, 265 00:11:46,506 --> 00:11:47,740 we can enjoy the wedding. 266 00:11:47,807 --> 00:11:48,907 I'm telling you, Rebecca, 267 00:11:48,975 --> 00:11:50,342 nobody's gonna enjoy this wedding. 268 00:11:50,443 --> 00:11:51,910 The stars don't lie. 269 00:11:51,978 --> 00:11:53,946 The day is gonna be a disaster. 270 00:11:54,014 --> 00:11:57,316 There's gonna be carnage, bloodshed, destruction. 271 00:11:57,384 --> 00:12:00,285 People will be fighting each other to get on stretchers 272 00:12:00,353 --> 00:12:02,988 and begging to be put out of their misery. 273 00:12:03,056 --> 00:12:04,957 Carla, if you feel that way, why didn't you just stay home? 274 00:12:05,025 --> 00:12:07,359 What? And spend the night with my kids? 275 00:12:07,460 --> 00:12:10,229 (dogs barking and growling) 276 00:12:11,431 --> 00:12:13,365 Whew! Boy, I'll tell you, 277 00:12:13,433 --> 00:12:16,235 those are two of the fiercest guard dogs I've ever seen. 278 00:12:16,302 --> 00:12:18,971 Mr. Gaines says if you just call them by name 279 00:12:19,039 --> 00:12:21,340 and speak firmly to them, they're gentle as lambs. 280 00:12:21,408 --> 00:12:22,641 Well, that's good to know. 281 00:12:22,709 --> 00:12:23,709 What are their names? 282 00:12:23,877 --> 00:12:26,145 Hitler and Attila. 283 00:12:26,212 --> 00:12:29,348 What do you want me to do with this wine? 284 00:12:29,449 --> 00:12:31,684 Uh, why don't you just put it over there in the wine closet? 285 00:12:31,751 --> 00:12:33,752 All right. Oh, oh, oh. 286 00:12:33,820 --> 00:12:35,754 Wine closet. 287 00:12:40,894 --> 00:12:42,995 These certainly look delicious. 288 00:12:43,063 --> 00:12:44,897 Uh! Uh! Ow! 289 00:12:44,998 --> 00:12:46,799 (with French accent): I have told you again and again-- 290 00:12:46,866 --> 00:12:48,801 don't touch the food! 291 00:12:48,868 --> 00:12:50,869 I am the caterer. You are just... 292 00:12:50,937 --> 00:12:52,037 bar people. 293 00:12:52,138 --> 00:12:54,306 Why are you being so rude? 294 00:12:54,374 --> 00:12:56,175 You know, we're caterers, too. 295 00:12:56,242 --> 00:12:59,411 Opening a bag of potato chips does not make you a caterer. 296 00:12:59,479 --> 00:13:01,113 Huh. That is not a bag. 297 00:13:01,181 --> 00:13:02,414 That is a can. 298 00:13:02,515 --> 00:13:06,552 Those are Pringles, Mr. Big-Time-Know-It-All chef. 299 00:13:08,755 --> 00:13:12,358 Hey, that's the nicest wine closet I've ever been in. 300 00:13:12,425 --> 00:13:14,927 Well, Robin and I were gonna have one, too. 301 00:13:15,028 --> 00:13:17,229 It was gonna have stereo 302 00:13:17,364 --> 00:13:19,598 and hanging plants and 303 00:13:19,699 --> 00:13:22,234 two little chairs and a little table, 304 00:13:22,302 --> 00:13:24,336 and we would sit there late at night 305 00:13:24,404 --> 00:13:26,338 with a very special bottle of wine. 306 00:13:26,406 --> 00:13:30,376 The son of a bitch. 307 00:13:31,444 --> 00:13:33,746 You wanted to talk to me, Mr. Gaines? 308 00:13:33,813 --> 00:13:36,615 Yes, Woody, now that we're almost family, 309 00:13:36,683 --> 00:13:39,418 Mr. Gaines sounds pretty cold and formal. 310 00:13:39,519 --> 00:13:40,819 Dad? 311 00:13:40,887 --> 00:13:43,922 But better than that; have a seat here, Woody. 312 00:13:43,990 --> 00:13:45,858 Now, Woody, I don't think 313 00:13:45,925 --> 00:13:47,693 I've ever tried to hide the fact 314 00:13:47,761 --> 00:13:49,161 that I dislike you intensely. 315 00:13:51,631 --> 00:13:53,699 I appreciate that, sir. 316 00:13:53,767 --> 00:13:56,735 The only reason I've accepted this union 317 00:13:56,803 --> 00:13:59,605 is that my daughter loves you so very much. 318 00:13:59,673 --> 00:14:02,241 Oh, I know she's had other suitors 319 00:14:02,308 --> 00:14:03,509 with better backgrounds, 320 00:14:03,576 --> 00:14:05,577 but they all had one thing on their minds. 321 00:14:05,645 --> 00:14:06,845 They couldn't keep their hands off 322 00:14:06,913 --> 00:14:08,547 my little girl, and I hate that. 323 00:14:08,648 --> 00:14:10,115 But you, on the other hand, 324 00:14:10,216 --> 00:14:12,818 have always seemed to respect and love my daughter. 325 00:14:12,886 --> 00:14:14,186 But believe me, 326 00:14:14,320 --> 00:14:15,788 if I thought for one moment, 327 00:14:15,855 --> 00:14:18,123 you didn't respect my Kelly, I'd call off this wedding 328 00:14:18,191 --> 00:14:21,760 and have those dogs of mine eat you alive. 329 00:14:21,828 --> 00:14:23,429 Do I make myself clear? 330 00:14:23,563 --> 00:14:24,697 Oh, yes, sir. 331 00:14:25,899 --> 00:14:27,900 Now, Woody, I know this sounds 332 00:14:27,967 --> 00:14:30,803 like a meddlesome father-in-law giving advice, but it isn't. 333 00:14:30,870 --> 00:14:32,905 It's a threat. 334 00:14:35,175 --> 00:14:37,309 Think he's starting to like me. 335 00:14:39,546 --> 00:14:41,080 Hey, Woods. 336 00:14:41,147 --> 00:14:44,416 Hey, ah, that is a good shot right there. 337 00:14:44,484 --> 00:14:46,285 Okay, there, Rebecca! 338 00:14:46,353 --> 00:14:47,553 Say cheese! 339 00:14:47,620 --> 00:14:49,555 Oh! Oh, man! 340 00:14:49,622 --> 00:14:51,824 Think you got enough wattage in that thing? 341 00:14:51,891 --> 00:14:52,858 (camera shutter clicking) 342 00:14:52,926 --> 00:14:54,159 Oh... 343 00:14:54,227 --> 00:14:56,095 Hey, you're missing quite a party out there. 344 00:14:56,162 --> 00:14:57,329 What are you talking about? 345 00:14:57,397 --> 00:14:59,264 I thought the reception was after the wedding. 346 00:14:59,332 --> 00:15:01,700 Oh, yeah, but as soon as he met Woody's relatives, 347 00:15:01,768 --> 00:15:03,435 Mr. Gaines opened the bar right away. 348 00:15:05,071 --> 00:15:07,740 Yeah, we'd better take some hors d'oeuvres out there. 349 00:15:07,807 --> 00:15:09,875 I am not going to tell you again. 350 00:15:09,943 --> 00:15:12,311 Keep your hands off my savories! 351 00:15:12,379 --> 00:15:13,779 SAM: Oh, my. 352 00:15:13,880 --> 00:15:17,149 I haven't heard that since high school. 353 00:15:17,217 --> 00:15:19,351 You-you have a real attitude problem, 354 00:15:19,419 --> 00:15:21,020 you know that, you little creep?! 355 00:15:21,087 --> 00:15:22,287 CLIFF: Hey. 356 00:15:22,355 --> 00:15:24,289 Now you're taking me back to high school. 357 00:15:24,357 --> 00:15:25,924 Huh. 358 00:15:25,992 --> 00:15:27,459 Yeah. 359 00:15:27,527 --> 00:15:29,261 Teachers, huh? 360 00:15:30,730 --> 00:15:32,664 As long as you two guys are out here, 361 00:15:32,732 --> 00:15:34,366 why don't you give me a hand? 362 00:15:34,434 --> 00:15:35,701 (clapping) 363 00:15:35,769 --> 00:15:37,036 Hilarious. 364 00:15:37,103 --> 00:15:39,038 Cliff, dry off those glasses, 365 00:15:39,105 --> 00:15:40,973 and Norm, open up those wine bottles. 366 00:15:41,074 --> 00:15:43,342 Hey, does anybody have a plunger? 367 00:15:43,410 --> 00:15:45,144 Why? Something happen to the toilet? 368 00:15:45,211 --> 00:15:47,780 No, my Uncle Elroy left his leg on the bus, 369 00:15:47,847 --> 00:15:49,782 and he wants to dance. 370 00:15:53,586 --> 00:15:57,289 Yeah, well, if I see it, I'll send it out to him. 371 00:15:58,591 --> 00:15:59,692 Woody! 372 00:15:59,759 --> 00:16:01,026 Woody, for the last time, 373 00:16:01,094 --> 00:16:03,729 will you call this thing off before disaster strikes? 374 00:16:03,797 --> 00:16:05,864 Carla, I couldn't even if I wanted to, 375 00:16:05,932 --> 00:16:07,866 now that Kelly's in a family way. 376 00:16:07,934 --> 00:16:09,835 Family way? Just from this morning? 377 00:16:09,903 --> 00:16:11,003 Wouldn't surprise me. 378 00:16:11,071 --> 00:16:12,571 Farm boys know these things. 379 00:16:12,639 --> 00:16:15,174 She's got that same glow we used to see 380 00:16:15,241 --> 00:16:16,542 on the brood sow's snout 381 00:16:16,609 --> 00:16:18,811 after we'd fed the hogs fermented swill. 382 00:16:18,878 --> 00:16:20,045 Yeah? 383 00:16:20,113 --> 00:16:21,513 Pretty soon, she'll be grunting, 384 00:16:21,581 --> 00:16:23,849 squealing and cranking out piglets. 385 00:16:23,917 --> 00:16:28,220 Never lose those stars in your eyes, Wood. 386 00:16:28,288 --> 00:16:29,388 Woody. 387 00:16:29,456 --> 00:16:30,723 WOODY: Oh, Kelly! 388 00:16:30,790 --> 00:16:32,591 You ever look gorgeous! 389 00:16:32,659 --> 00:16:34,293 KELLY: Shh. Daddy would kill you 390 00:16:34,361 --> 00:16:36,462 if he saw us together before the wedding. 391 00:16:36,529 --> 00:16:38,497 Oh. Okay, I'll see you later. 392 00:16:38,565 --> 00:16:40,466 See you later, Woody. 393 00:16:42,268 --> 00:16:44,203 CLIFF: Oh, boy, huh? 394 00:16:44,270 --> 00:16:46,572 Yeah. Looking at those two, it's hard to believe 395 00:16:46,639 --> 00:16:48,440 that one out of every two-and-two-thirds marriages 396 00:16:48,508 --> 00:16:50,376 in this country ends in divorce. 397 00:16:50,443 --> 00:16:52,478 Where do they get those stupid statistics? 398 00:16:52,579 --> 00:16:54,580 What is two thirds of a marriage? 399 00:16:54,647 --> 00:16:57,750 Plenty, believe me. 400 00:16:57,817 --> 00:17:00,386 Hey, come on, you guys. 401 00:17:00,453 --> 00:17:02,454 You heard Mr. Gaines. Woody, if he sees you 402 00:17:02,522 --> 00:17:04,757 and Kelly smooching like that, he's gonna throw a fit! 403 00:17:04,824 --> 00:17:06,425 MR. GAINES: Kelly, where are you? 404 00:17:06,493 --> 00:17:09,028 Oh, hey, Carla, give me a hand here, will you? 405 00:17:09,095 --> 00:17:10,863 I told you disaster was gonna strike. 406 00:17:10,930 --> 00:17:12,097 Come here, come, come out here. 407 00:17:12,165 --> 00:17:13,298 (dogs barking and barking) 408 00:17:13,366 --> 00:17:14,600 MR. GAINES: Kelly, 409 00:17:14,668 --> 00:17:15,768 you're not downstairs, are you? 410 00:17:15,902 --> 00:17:17,636 You have to hide her! 411 00:17:17,737 --> 00:17:20,939 Uh, yeah, Kelly, out through the, uh, s-swinging doors. 412 00:17:21,007 --> 00:17:21,907 No, no, no. Nobody can see her 413 00:17:21,975 --> 00:17:23,008 until she walks down the aisle! 414 00:17:23,143 --> 00:17:24,176 How about the oven? 415 00:17:24,244 --> 00:17:26,478 Carla! 416 00:17:26,546 --> 00:17:29,248 How about the dumbwaiter? 417 00:17:29,315 --> 00:17:33,085 My cousin and I used to hide in there when we were little. 418 00:17:33,153 --> 00:17:36,088 Ooh. Ooh, it's cozy in here. 419 00:17:36,156 --> 00:17:37,356 Woody... 420 00:17:37,424 --> 00:17:38,924 No, don't even think about it. 421 00:17:38,992 --> 00:17:40,292 MR. GAINES: Kelly? 422 00:17:40,360 --> 00:17:41,527 Kelly? Oh, hi, Mr. Gaines. 423 00:17:41,594 --> 00:17:43,662 Hi, Woody. I can't seem to find Kelly. 424 00:17:53,573 --> 00:17:55,908 She didn't go out there, did she? 425 00:17:55,975 --> 00:17:57,910 I think she's around here somewhere. 426 00:17:59,646 --> 00:18:01,513 Woody, you haven't seen Kelly, have you? 427 00:18:01,581 --> 00:18:02,715 Uh, no. No, sir. 428 00:18:02,782 --> 00:18:04,883 No. Not me. Not before the wedding. 429 00:18:04,951 --> 00:18:06,885 I wouldn't want to see Kelly naked. 430 00:18:09,556 --> 00:18:11,990 I mean, uh, married. 431 00:18:12,058 --> 00:18:14,660 I mean, I don't believe in seeing her naked... marriages, 432 00:18:14,728 --> 00:18:17,062 or being naked when you see a marriage, 433 00:18:17,130 --> 00:18:18,630 or any of that stuff, 434 00:18:18,698 --> 00:18:21,200 not even with a... veil. 435 00:18:22,402 --> 00:18:24,603 More bourbon, Sam. 436 00:18:24,671 --> 00:18:26,605 Lots more bourbon. Yes, sir. 437 00:18:26,673 --> 00:18:28,107 The big bottles. 438 00:18:30,010 --> 00:18:32,811 Oh! I couldn't have held on to that rope much longer. 439 00:18:32,879 --> 00:18:35,014 All right, I don't want to take any more chances here. 440 00:18:35,081 --> 00:18:36,715 You go up to your room, Kelly. 441 00:18:36,783 --> 00:18:38,550 Now, would you two stop that! Now, come on. 442 00:18:38,618 --> 00:18:40,185 Woody, Woody, Woody, get out there and, uh, 443 00:18:40,253 --> 00:18:42,187 mingle with your, uh, guests. Come on. 444 00:18:42,255 --> 00:18:43,155 KELLY: See you later, Woody. 445 00:18:43,356 --> 00:18:44,957 Love you. 446 00:18:45,058 --> 00:18:45,891 Love you, too. 447 00:18:45,959 --> 00:18:46,925 Love you more. 448 00:18:47,027 --> 00:18:47,860 No, you don't. 449 00:18:47,961 --> 00:18:49,595 Yes, I do, too. Love you more 450 00:18:49,662 --> 00:18:51,296 than anything in the whole world. 451 00:18:51,364 --> 00:18:54,199 Wuv you, wuv you... Yes, I wuv you, wuv you, too, Woody. 452 00:18:54,267 --> 00:18:55,834 Now, uh, you go out there 453 00:18:55,902 --> 00:18:58,837 and mingle with your new in-laws, huh? 454 00:19:00,674 --> 00:19:02,207 Are you a history buff, Sam? 455 00:19:02,275 --> 00:19:04,043 Uh, no, sir, I'm not, actually. Why? 456 00:19:04,110 --> 00:19:06,011 I was thinking about Mussolini. Ah. 457 00:19:06,079 --> 00:19:09,248 Oh, I know you hear a lot of negative things about him... 458 00:19:09,315 --> 00:19:11,550 but any man that had his own son-in-law shot 459 00:19:11,618 --> 00:19:12,918 couldn't have been all bad. 460 00:19:14,954 --> 00:19:17,122 All right, I think everything's okay here. 461 00:19:17,190 --> 00:19:19,625 I'll just, uh, make sure that Woody's behaving himself. 462 00:19:22,796 --> 00:19:25,898 Well, hello there. 463 00:19:25,965 --> 00:19:27,766 Can I, uh, help you? 464 00:19:27,834 --> 00:19:29,702 (with German accent): I'm Cousin Monika. 465 00:19:29,769 --> 00:19:32,404 Oh. Well, I'm Uncle Sam. 466 00:19:32,472 --> 00:19:34,940 I need a paper towel. 467 00:19:35,008 --> 00:19:38,043 I'm afraid I spilled a bit of wine, right here. 468 00:19:38,111 --> 00:19:39,278 Oh, really? 469 00:19:39,379 --> 00:19:41,213 Well, it doesn't show. It does... 470 00:19:41,314 --> 00:19:43,282 if you look closely enough. 471 00:19:43,350 --> 00:19:45,317 Oh, yes, you're right, by golly. 472 00:19:45,385 --> 00:19:48,587 That's a beauty-- it's too bad you had to get a stain on it. 473 00:19:48,655 --> 00:19:49,621 Throw that to me. 474 00:19:49,689 --> 00:19:50,723 Thank you very much. 475 00:19:50,790 --> 00:19:53,092 Let me, uh, get this for you. 476 00:19:53,159 --> 00:19:56,462 You're as gallant as you are attractive. 477 00:19:56,529 --> 00:19:58,297 Well, I try for an even mix. 478 00:19:58,398 --> 00:20:00,733 Are you part of the groom's family? 479 00:20:00,800 --> 00:20:02,234 Actually, I'm the best man. 480 00:20:02,302 --> 00:20:04,870 I'd enjoy being the judge of that. 481 00:20:08,208 --> 00:20:09,508 This is hardly the time or place. 482 00:20:09,576 --> 00:20:10,776 Of course, under the gift table 483 00:20:10,844 --> 00:20:12,578 in about half an hour would be all right. 484 00:20:13,680 --> 00:20:15,481 There you go-- good as new. 485 00:20:15,548 --> 00:20:16,782 Thank you. 486 00:20:19,853 --> 00:20:22,321 Whoa, w-wait a second, what-what's your rush? 487 00:20:22,389 --> 00:20:24,656 My husband will be looking for me. 488 00:20:26,326 --> 00:20:28,927 Can you believe that? She's married! 489 00:20:28,995 --> 00:20:32,965 She didn't seem to be a fanatic about it. 490 00:20:34,434 --> 00:20:35,734 REBECCA: Oh, hello, Father. 491 00:20:35,835 --> 00:20:37,169 Can I help you? 492 00:20:37,237 --> 00:20:38,671 I'm Dr. Chatfield. 493 00:20:38,738 --> 00:20:40,172 I'm performing the ceremony. 494 00:20:40,240 --> 00:20:42,007 (chuckles): I've been retired so long, 495 00:20:42,075 --> 00:20:44,209 I've forgotten how tiring the preliminaries can be. 496 00:20:44,310 --> 00:20:47,146 All that handshaking and yak, yak, yak. 497 00:20:47,213 --> 00:20:48,614 Is there somewhere I could just sit 498 00:20:48,682 --> 00:20:50,282 and put my feet up until it's time? 499 00:20:50,350 --> 00:20:51,717 Well, sure-- how about right over here? 500 00:20:51,785 --> 00:20:54,019 CHEF: Just keep him out of my part of the kitchen. 501 00:20:54,087 --> 00:20:56,355 I still have the whole cake to decorate. 502 00:20:56,456 --> 00:20:58,357 Well, I wish you'd hurry up-- I'm starving to death. 503 00:20:58,425 --> 00:21:00,159 I haven't had a thing to eat all morning 504 00:21:00,226 --> 00:21:01,360 except one of those little candies. 505 00:21:01,428 --> 00:21:03,195 What little candy? 506 00:21:03,296 --> 00:21:05,497 Those little candies shaped like brides and grooms. 507 00:21:05,565 --> 00:21:09,101 I made this for the top of the cake! 508 00:21:10,337 --> 00:21:13,138 You bit the head of my groom! 509 00:21:13,206 --> 00:21:16,475 I'm sorry-- I didn't have any idea that that was for... 510 00:21:16,543 --> 00:21:18,243 This is the last straw! 511 00:21:18,345 --> 00:21:20,946 You have been an irritation ever since you walked in. 512 00:21:21,014 --> 00:21:24,416 Now, I want you... out of here. 513 00:21:24,484 --> 00:21:26,685 No! 514 00:21:26,753 --> 00:21:28,721 I can stay here, too! 515 00:21:28,788 --> 00:21:30,422 I've been working very hard, 516 00:21:30,490 --> 00:21:33,859 and except for eating the groom, I've done a damn good job. 517 00:21:35,729 --> 00:21:38,430 If you don't like it, why don't you just leave! 518 00:21:38,531 --> 00:21:40,065 Very well. 519 00:21:40,133 --> 00:21:41,367 We shall. 520 00:21:41,434 --> 00:21:43,168 Allons-y! 521 00:21:43,236 --> 00:21:46,171 (muttering in French) 522 00:21:46,239 --> 00:21:48,507 (dogs barking, growling excitedly) 523 00:21:49,943 --> 00:21:51,210 (door slamming) 524 00:21:51,277 --> 00:21:52,778 NORM: Probably not the smartest move 525 00:21:52,879 --> 00:21:57,549 for a bunch of guys who have been handling liver all day. 526 00:21:59,052 --> 00:22:00,619 He left. 527 00:22:00,687 --> 00:22:03,288 (feigns French accent): Well, you told him to! 528 00:22:03,356 --> 00:22:04,890 Yes! But nobody ever listens to me. 529 00:22:04,958 --> 00:22:06,925 Why did he have to be the first one? 530 00:22:08,194 --> 00:22:09,762 Say, is the minister out here? 531 00:22:09,829 --> 00:22:10,929 They need him for a photograph. 532 00:22:11,031 --> 00:22:13,032 Right back here. All the waiters and the chef, 533 00:22:13,099 --> 00:22:14,233 how are we going to replace them? 534 00:22:14,300 --> 00:22:15,734 Just relax. We can handle this ourselves. 535 00:22:15,802 --> 00:22:17,236 Oh, really? How are we going to do that? 536 00:22:17,303 --> 00:22:19,672 We'll just do whatever those clowns were supposed to do. 537 00:22:19,739 --> 00:22:20,739 Now, come on, listen to me. 538 00:22:20,807 --> 00:22:23,008 This is Woody's wedding day. 539 00:22:23,076 --> 00:22:24,176 It's the most important day in his life. 540 00:22:24,244 --> 00:22:25,210 We're not going to spoil it. 541 00:22:25,278 --> 00:22:26,779 Now, we'll just ice the cake, 542 00:22:26,846 --> 00:22:28,347 and serve the hors d'oeuvres 543 00:22:28,415 --> 00:22:29,381 and don't worry about it. 544 00:22:29,449 --> 00:22:31,817 There's no need to panic. 545 00:22:31,885 --> 00:22:34,053 I think somebody better tell them to wait on that photograph. 546 00:22:34,120 --> 00:22:35,287 Why is that? 547 00:22:35,388 --> 00:22:38,357 Because the minister is dead. 548 00:22:52,005 --> 00:22:53,739 Dead? 549 00:22:53,807 --> 00:22:55,341 He can't be dead. 550 00:22:55,408 --> 00:22:57,142 He just sat down there to take a little nap. 551 00:22:57,210 --> 00:22:58,210 Frasier, are you sure? 552 00:22:58,311 --> 00:22:59,311 I trained as a physician. 553 00:22:59,379 --> 00:23:00,412 Believe me, he's dead. 554 00:23:00,480 --> 00:23:02,047 You don't make that mistake twice. 555 00:23:02,148 --> 00:23:04,783 Oh, the poor, old thing. 556 00:23:06,219 --> 00:23:08,153 Would you stop that?! 557 00:23:09,689 --> 00:23:11,690 Aw, no, poor Woody. 558 00:23:11,758 --> 00:23:13,258 There goes the wedding. 559 00:23:13,326 --> 00:23:14,526 Yeah, unless one of you knows 560 00:23:14,594 --> 00:23:16,228 an incredible ventriloquist. 561 00:23:16,329 --> 00:23:18,831 Well, somebody better go tell him. 562 00:23:18,898 --> 00:23:19,932 You're right. 563 00:23:20,000 --> 00:23:22,468 Oh, he's just going to be crushed. 564 00:23:22,535 --> 00:23:23,702 Break it to him gently, Sam. 565 00:23:23,803 --> 00:23:27,072 Sam? Why am I the one who's responsible? 566 00:23:27,173 --> 00:23:28,240 Hey, Woodrow! 567 00:23:28,308 --> 00:23:29,375 How're you doing, man? Hey! 568 00:23:29,442 --> 00:23:30,576 WOODY: Hey, Sam. 569 00:23:30,643 --> 00:23:32,211 I just came in to get my boutonniere. 570 00:23:32,278 --> 00:23:34,713 Oh, he just, uh, came in to get his boutonniere. 571 00:23:34,781 --> 00:23:37,082 Oh. Listen, I didn't get a chance 572 00:23:37,150 --> 00:23:41,220 to thank you guys for making this such a wonderful day. 573 00:23:41,287 --> 00:23:43,322 Helping me out with Kelly's dad. 574 00:23:43,390 --> 00:23:44,823 Oh, well, we'd do anything 575 00:23:44,891 --> 00:23:47,426 we could for you, pal, anything humanly possible. 576 00:23:47,527 --> 00:23:48,961 I know you would, Sam. 577 00:23:49,029 --> 00:23:51,497 I-I know you all would, and thank you all. 578 00:23:51,564 --> 00:23:55,367 This is just the greatest day of my whole life. 579 00:23:55,435 --> 00:23:56,869 Aw, well, that's terrific. 580 00:23:56,936 --> 00:23:59,171 Say, how would you feel if we had to cancel it? 581 00:24:00,807 --> 00:24:01,907 What, are you kidding? 582 00:24:01,975 --> 00:24:03,776 No way. Why would we? 583 00:24:03,877 --> 00:24:06,779 Oh, I don't know, you know, say the minister was, uh... 584 00:24:06,846 --> 00:24:08,547 Called away. Called away. 585 00:24:08,615 --> 00:24:10,182 He's retired, Sam. 586 00:24:10,250 --> 00:24:12,484 That's for sure. 587 00:24:12,552 --> 00:24:14,319 His wife died ten years ago. 588 00:24:14,387 --> 00:24:15,587 He doesn't have any family. 589 00:24:15,655 --> 00:24:17,256 From what I hear, he hardly has any life at all. 590 00:24:17,357 --> 00:24:18,657 You heard right. 591 00:24:24,130 --> 00:24:26,732 Whereas, I have the greatest life anyone could ask for 592 00:24:26,800 --> 00:24:29,068 and... you know, 593 00:24:29,135 --> 00:24:30,769 the greatest friends 594 00:24:30,837 --> 00:24:35,107 and I-I'm going to marry Kelly in 30 minutes. 595 00:24:35,175 --> 00:24:36,408 And I just feel like the luckiest guy 596 00:24:36,476 --> 00:24:37,543 in the whole world. 597 00:24:37,610 --> 00:24:38,677 You sure are, pal. 598 00:24:38,745 --> 00:24:39,812 Bye-bye. 599 00:24:42,615 --> 00:24:44,683 Oh, great. What are we going to do? 600 00:24:44,751 --> 00:24:47,019 Well, I suppose I should call the police. 601 00:24:47,087 --> 00:24:49,154 Yeah, one of us better tell Mr. Gaines, too. 602 00:24:49,222 --> 00:24:50,589 Oh, that'd be great. 603 00:24:50,657 --> 00:24:53,225 What are we supposed to do, throw rice at the hearse? 604 00:24:54,761 --> 00:24:56,095 I'm telling you, if we tell anybody, 605 00:24:56,162 --> 00:24:57,796 they're just going to cancel the whole celebration. 606 00:24:57,864 --> 00:25:00,399 Rebecca's right. 607 00:25:00,467 --> 00:25:02,835 A dead body at a wedding is a bad idea. 608 00:25:02,902 --> 00:25:06,138 Both times we did that in my family, we regretted it. 609 00:25:08,108 --> 00:25:09,908 Boy, look at him, Norm. 610 00:25:09,976 --> 00:25:12,177 One minute he's here, 611 00:25:12,245 --> 00:25:14,079 next minute he's gone. 612 00:25:14,147 --> 00:25:15,748 Really makes you think, doesn't it? 613 00:25:17,083 --> 00:25:21,353 Friendship, mortality, the afterlife... 614 00:25:21,421 --> 00:25:23,188 what's it all about? 615 00:25:23,256 --> 00:25:25,190 That's a nice watch he's wearing. 616 00:25:29,329 --> 00:25:31,730 No. No, Cliff, no. 617 00:25:31,798 --> 00:25:34,633 I'm just saying, is all. 618 00:25:34,701 --> 00:25:36,402 Wait a minute. Wait, wait, wait. 619 00:25:36,469 --> 00:25:37,770 Didn't Woody say something like 620 00:25:37,837 --> 00:25:39,405 this old man didn't have any friends left? 621 00:25:39,472 --> 00:25:40,606 Well, what harm would it be 622 00:25:40,674 --> 00:25:42,408 if we just didn't tell anybody for a few hours? 623 00:25:42,475 --> 00:25:44,209 What are we going to do with Father Bye-Bye? 624 00:25:44,310 --> 00:25:46,111 Who's going to perform the ceremony? 625 00:25:46,179 --> 00:25:47,479 Well, Kelly said something about having 626 00:25:47,547 --> 00:25:48,714 an uncle who's a minister. 627 00:25:48,782 --> 00:25:49,648 Uncle Roger! 628 00:25:49,716 --> 00:25:50,883 Great! Okay. 629 00:25:50,950 --> 00:25:52,217 Cliffie, go find Uncle Roger 630 00:25:52,285 --> 00:25:53,419 and bring him in here. Roger! 631 00:25:53,486 --> 00:25:55,120 That's what I just said. 632 00:25:55,188 --> 00:25:56,455 Go, go-go-go. 633 00:25:56,523 --> 00:25:59,291 Frasier, uh, go stall while I send out more drinks. 634 00:25:59,359 --> 00:26:02,194 Uh, Norm, Carla, get the body in the wine cellar there. 635 00:26:02,262 --> 00:26:04,730 Uh, Rebecca, ice the cake. 636 00:26:04,798 --> 00:26:08,500 (whining): Why do I always get the hard part?! 637 00:26:08,568 --> 00:26:10,903 Just do it, will you please? 638 00:26:10,970 --> 00:26:12,604 Come on, come on. Hurry up. 639 00:26:14,107 --> 00:26:15,507 Can you believe this, Carla? 640 00:26:15,575 --> 00:26:17,943 We're actually putting a dead body in a wine closet. 641 00:26:18,011 --> 00:26:19,978 Honey, if I had a nickel... 642 00:26:21,581 --> 00:26:22,581 We're lucky. 643 00:26:22,649 --> 00:26:24,717 Maurice already left the icing here, 644 00:26:24,784 --> 00:26:26,385 so maybe I can do this cake. 645 00:26:26,453 --> 00:26:27,653 But what am I going to do 646 00:26:27,721 --> 00:26:28,987 about the little figure for the top? 647 00:26:29,055 --> 00:26:30,422 Uh, can't you repair it? 648 00:26:30,590 --> 00:26:32,358 Uh, here, yeah, use this. 649 00:26:32,425 --> 00:26:33,659 Sam, that's pate. 650 00:26:33,727 --> 00:26:35,527 You want me to make the groom's head out of meat? 651 00:26:35,595 --> 00:26:37,029 Why not? It's supposed to be Woody. 652 00:26:40,166 --> 00:26:42,201 CLIFF: Sammy, Sam. 653 00:26:42,268 --> 00:26:44,136 Uh, Uncle Roger. 654 00:26:44,204 --> 00:26:46,839 Oh! Hello, Uncle Roger! 655 00:26:46,906 --> 00:26:48,741 Very pleased to meet you, Sam! 656 00:26:48,808 --> 00:26:52,578 I've heard wonderful things about you. 657 00:26:52,645 --> 00:26:54,346 Who are you again? 658 00:26:54,414 --> 00:26:55,814 Well, I'm the best man, sir. 659 00:26:55,882 --> 00:26:57,883 We were wondering if you could help us out here 660 00:26:57,951 --> 00:26:59,585 and perform Kelly and Woody's wedding. 661 00:26:59,652 --> 00:27:01,387 I'd be flattered! 662 00:27:01,454 --> 00:27:03,422 I love weddings. 663 00:27:03,490 --> 00:27:07,559 Yeah, they're such a marvelous, young couple. 664 00:27:07,627 --> 00:27:08,861 Do I know them? 665 00:27:11,965 --> 00:27:14,233 Uh, quick, black coffee, Norm. 666 00:27:14,300 --> 00:27:15,734 I love black coffee! 667 00:27:17,103 --> 00:27:19,038 Black coffee is marvelous! 668 00:27:19,105 --> 00:27:21,540 But you know what's even more marvelous? 669 00:27:21,608 --> 00:27:23,208 Oh, yeah. 670 00:27:23,276 --> 00:27:24,843 Oh, here we go. 671 00:27:24,911 --> 00:27:26,412 Here we go. There. 672 00:27:27,580 --> 00:27:29,748 Okay, Uncle Roger, this is Norm. 673 00:27:29,816 --> 00:27:31,517 He's going to help you prepare your remarks. 674 00:27:31,584 --> 00:27:32,685 Pleased to meet you, Norm. 675 00:27:32,752 --> 00:27:35,621 I've heard marvelous things about you! 676 00:27:35,689 --> 00:27:38,590 Uh, Cliffie, uh, serve some hors d'oeuvres. 677 00:27:38,658 --> 00:27:39,758 Keep people happy, will you? 678 00:27:39,826 --> 00:27:41,527 Very good. 679 00:27:41,594 --> 00:27:43,028 What's taking so long? 680 00:27:43,096 --> 00:27:44,530 Shouldn't the wedding have started by now? 681 00:27:44,597 --> 00:27:46,699 Uh, well, something came up, Lilith. I'm afraid 682 00:27:46,766 --> 00:27:48,100 I can't go into it, but, uh, 683 00:27:48,168 --> 00:27:49,902 maybe it'd be a good idea if you went out there 684 00:27:49,969 --> 00:27:51,337 and, you know, were to sing and dance 685 00:27:51,404 --> 00:27:53,806 and use some of your natural talents to entertain people. 686 00:27:53,873 --> 00:27:56,175 Oh, my God, someone died, didn't they? 687 00:28:01,448 --> 00:28:02,981 You can count on me, Sam. 688 00:28:03,049 --> 00:28:05,050 Good heavens, death at a wedding. 689 00:28:05,118 --> 00:28:07,019 How appalling. 690 00:28:10,824 --> 00:28:12,458 All right, see? Huh? 691 00:28:12,525 --> 00:28:14,860 No need to panic. Everything's under control here. 692 00:28:16,463 --> 00:28:17,830 Du dort! 693 00:28:17,897 --> 00:28:21,333 Ich glaube Du bist der nachdem ich suche. 694 00:28:21,401 --> 00:28:22,735 Pardon me? 695 00:28:22,802 --> 00:28:24,803 Ich will nicht, dass Sie mit meiner Frau flirten! 696 00:28:24,871 --> 00:28:25,871 "Frau, frau," that's German. 697 00:28:25,939 --> 00:28:27,072 Anybody speak German? 698 00:28:27,140 --> 00:28:28,607 Just the basics, Sam. 699 00:28:28,675 --> 00:28:30,843 Uh, "Lowenbrau, Michelob, bratwurst." 700 00:28:32,512 --> 00:28:33,445 Ah, good, 701 00:28:33,513 --> 00:28:34,880 good, good. Here we go. Here we go. 702 00:28:37,317 --> 00:28:42,788 (loudly): I wanted to take German in high school! 703 00:28:42,856 --> 00:28:47,126 It really interested me! 704 00:28:47,193 --> 00:28:51,897 But it conflicted with Driver's Ed! 705 00:28:53,733 --> 00:28:56,201 Anything, huh? 706 00:28:56,269 --> 00:28:59,271 Gehe wieder an sie heran und Du kannst fuer den Tod 707 00:28:59,339 --> 00:29:00,639 eines Hundes beten! 708 00:29:00,707 --> 00:29:02,775 Yeah, well, Ich bin ein Berliner, pal. 709 00:29:02,842 --> 00:29:04,043 Listen, I'm sorry. I can't help you. 710 00:29:04,110 --> 00:29:05,511 Sam, What? 711 00:29:05,578 --> 00:29:06,712 I think he's saying he needs to go to the bathroom. 712 00:29:06,780 --> 00:29:08,480 Oh, I bet you're right. I'm sorry. 713 00:29:08,548 --> 00:29:09,982 Right through the doors there, Goldfinger. 714 00:29:10,984 --> 00:29:12,117 Dieter! 715 00:29:12,185 --> 00:29:15,054 Du bist gewamt worden! 716 00:29:15,121 --> 00:29:16,588 Hey, how you doing, Monika? 717 00:29:16,656 --> 00:29:19,525 I'm sorry. Was my husband being a pest? 718 00:29:19,592 --> 00:29:20,859 Your husband? 719 00:29:20,927 --> 00:29:22,961 Oh, listen, when we met, I didn't know you were married, 720 00:29:23,029 --> 00:29:24,329 let alone to the Kaiser there. 721 00:29:24,397 --> 00:29:26,031 Oh, pay no mind. 722 00:29:26,099 --> 00:29:28,200 He's hideously jealous 723 00:29:28,268 --> 00:29:30,536 of every man I am even polite to. 724 00:29:30,603 --> 00:29:33,005 Well, maybe you're just too darn polite. 725 00:29:33,073 --> 00:29:35,140 The reason I came looking for you, Sam, 726 00:29:35,208 --> 00:29:37,843 is to give you a little gift. 727 00:29:37,911 --> 00:29:39,078 Oh, oh, yeah. 728 00:29:39,145 --> 00:29:40,746 Listen, you didn't have to do that. 729 00:29:40,814 --> 00:29:43,882 Consider it a down payment. 730 00:29:43,950 --> 00:29:45,517 MONIKA: Now I have a problem. 731 00:29:45,585 --> 00:29:48,220 My legs are cold. 732 00:29:48,288 --> 00:29:50,289 How do you think I can warm them up? 733 00:29:50,357 --> 00:29:51,924 Well, if you were a cricket, 734 00:29:51,991 --> 00:29:53,692 you could always rub them together. 735 00:29:53,760 --> 00:29:54,860 (Sam and Monika laughing) 736 00:29:54,928 --> 00:29:57,096 Don't tease me, Sam. 737 00:29:57,163 --> 00:29:59,365 I'll be expecting you... 738 00:29:59,432 --> 00:30:03,035 unless you need another incentive. 739 00:30:03,103 --> 00:30:05,104 No-no-no-no-no, no more incentive. No-no-no. 740 00:30:05,171 --> 00:30:07,006 Thank you very much. 741 00:30:07,073 --> 00:30:08,574 Oh, Lord, what am I gonna do? 742 00:30:10,076 --> 00:30:11,377 Hey, buddy. How are you doing? 743 00:30:11,444 --> 00:30:13,178 Oh, hey, Sam. I'm missing her. 744 00:30:13,246 --> 00:30:15,014 I want to go up and say "hi" to her. 745 00:30:15,081 --> 00:30:17,683 Ah, no, no. Can't you keep your hormones in check just for five minutes? 746 00:30:17,751 --> 00:30:19,284 Look who's talking! 747 00:30:19,352 --> 00:30:21,387 Aw, yeah. 748 00:30:21,454 --> 00:30:23,555 You got me there, pal. 749 00:30:23,623 --> 00:30:25,057 You be careful! 750 00:30:25,125 --> 00:30:28,093 (chuckling): Boy, Sammy, you ought to see Lilith out there. 751 00:30:28,161 --> 00:30:29,661 She's really working up a sweat, 752 00:30:29,729 --> 00:30:31,730 singing, dancing, doing impressions! 753 00:30:31,798 --> 00:30:34,066 She's doing everything but playing the spoons! 754 00:30:34,134 --> 00:30:35,334 I'm cooking. 755 00:30:36,736 --> 00:30:38,237 Give me an A-flat. 756 00:30:39,439 --> 00:30:40,806 Thank you. 757 00:30:40,874 --> 00:30:42,074 (spoons clacking) � When you're smiling � 758 00:30:42,142 --> 00:30:44,076 � When you're smiling � 759 00:30:44,144 --> 00:30:46,712 � The whole world smiles... � 760 00:30:46,780 --> 00:30:49,682 You know, maybe it wouldn't be so bad to let them see 761 00:30:49,749 --> 00:30:51,650 the corpse after all, eh? 762 00:30:51,718 --> 00:30:53,352 Oh, Uncle Roger! 763 00:30:53,420 --> 00:30:54,553 You feeling better? 764 00:30:54,621 --> 00:30:56,255 Well, well, yes, I am feeling better. 765 00:30:56,322 --> 00:30:57,489 Ah, good. 766 00:30:57,557 --> 00:30:58,757 You feeling up to performing a wedding? 767 00:30:58,825 --> 00:30:59,658 Perform a wedding? 768 00:30:59,726 --> 00:31:01,093 I'd sooner be dead. 769 00:31:01,161 --> 00:31:03,495 Oh, now, now, don't, don't you get started on this. 770 00:31:03,563 --> 00:31:04,963 I hate weddings. 771 00:31:05,031 --> 00:31:08,300 Well, my own marriage was a, a disaster. 772 00:31:08,368 --> 00:31:10,769 I-I-I... at times I prayed I would die 773 00:31:10,837 --> 00:31:14,006 and go to a better hell than the one I was living. 774 00:31:14,074 --> 00:31:16,075 Oh, my... Just talk to him, will you, Norm? 775 00:31:16,142 --> 00:31:18,077 What am I gonna do, argue with the man? 776 00:31:20,413 --> 00:31:24,616 Marriage ruined my life! Oh, Norm, Norm, 777 00:31:24,684 --> 00:31:26,185 if you only knew. 778 00:31:26,252 --> 00:31:27,586 Amen, brother, amen. 779 00:31:27,654 --> 00:31:29,154 Not now, Cliffie! 780 00:31:29,222 --> 00:31:30,189 Uh, do me a favor. 781 00:31:30,256 --> 00:31:31,423 Take Uncle Roger out there. 782 00:31:31,491 --> 00:31:33,592 Find Frasier and get him some therapy fast. 783 00:31:33,660 --> 00:31:35,527 Sure thing. Okay, buddy boy, let's go. 784 00:31:35,595 --> 00:31:36,528 Are you married? 785 00:31:36,596 --> 00:31:37,763 Uh, no, sir, I'm not. 786 00:31:37,831 --> 00:31:38,864 Came close once, but no. 787 00:31:38,932 --> 00:31:40,532 Well, she was a lucky girl. 788 00:31:40,600 --> 00:31:42,368 Why, thank you, sir. 789 00:31:42,435 --> 00:31:45,971 What's the holdup? Where's Dr. Chatfield? 790 00:31:46,039 --> 00:31:51,143 Uh, Dr. Chatfield, um, has, uh, challenged 791 00:31:51,211 --> 00:31:56,348 the chef and the waiters to a footrace in the park, 792 00:31:56,416 --> 00:31:57,516 and that's where they are now, footracing. 793 00:31:57,584 --> 00:31:59,685 Thank you very much. He was going for it. 794 00:32:01,254 --> 00:32:02,721 Sir, uh, the minister should be ready 795 00:32:02,789 --> 00:32:03,889 in about five minutes. 796 00:32:03,957 --> 00:32:05,591 Well, then I'll just use this opportunity 797 00:32:05,658 --> 00:32:07,626 to get the champagne out of the wine closet. 798 00:32:07,694 --> 00:32:08,627 Oh, good idea. 799 00:32:08,695 --> 00:32:11,030 Uh, everybody loves wine, Rebecca. 800 00:32:11,097 --> 00:32:12,998 SAM: No! No! 801 00:32:13,066 --> 00:32:15,100 Please, this is far too dangerous. 802 00:32:15,168 --> 00:32:16,568 Let me go down there for you. 803 00:32:16,636 --> 00:32:18,137 I'm just gonna select a vintage. 804 00:32:18,204 --> 00:32:20,873 Rebecca, can you sew a button on for me? 805 00:32:20,940 --> 00:32:24,009 Kelly, what are you doing down here in the kitchen? 806 00:32:24,077 --> 00:32:26,245 Now that you're here, let me get a look at you. 807 00:32:26,312 --> 00:32:28,847 Oh, yes, yes, let's all look at her. 808 00:32:28,915 --> 00:32:31,350 Kelly, you stand right over there by the p�t�. Oh! Oh! 809 00:32:31,418 --> 00:32:35,988 (gasps) Isn't... she... beautiful?! 810 00:32:36,056 --> 00:32:37,222 SAM: Yes, yes, yes. 811 00:32:37,290 --> 00:32:38,724 I'm just a bartender, 812 00:32:38,792 --> 00:32:40,859 but even a dumbwaiter like me can see how beautiful she is. 813 00:32:40,927 --> 00:32:42,594 Oh, look at her, Mr. Gaines. 814 00:32:42,662 --> 00:32:45,931 Turn around, Kelly. Look at that dress! 815 00:32:45,999 --> 00:32:48,667 Look at that hair! 816 00:32:48,735 --> 00:32:51,170 Look at that train! 817 00:32:51,237 --> 00:32:52,438 Well, 818 00:32:52,505 --> 00:32:53,906 you're just a little store-bought princess, 819 00:32:54,040 --> 00:32:55,207 aren't you, Kelly? 820 00:32:57,377 --> 00:32:59,111 Oh, Cliffy! Cliffy! 821 00:32:59,179 --> 00:33:00,913 Ah, you're just in time. 822 00:33:00,980 --> 00:33:02,514 Yeah, the bride and her father would like to have a shot 823 00:33:02,582 --> 00:33:03,649 before the wedding! 824 00:33:03,717 --> 00:33:05,451 Oh, yeah, sure thing there, Sammy. 825 00:33:05,518 --> 00:33:07,419 Okay, now just look at me. 826 00:33:07,487 --> 00:33:08,687 Uh, just look at Cliff. 827 00:33:08,755 --> 00:33:10,856 I already hired a professional photographer. 828 00:33:10,924 --> 00:33:13,425 I know, but spontaneous is so much more fun. Smile! 829 00:33:13,493 --> 00:33:14,059 (camera shutter clicks) 830 00:33:14,127 --> 00:33:14,760 Oh! Yeah! 831 00:33:16,429 --> 00:33:17,529 SAM: Oh, oh! Coming through, sir. 832 00:33:17,597 --> 00:33:18,997 Coming through. 833 00:33:19,065 --> 00:33:21,767 Okay. Here we go. Let's get another one this way. 834 00:33:21,835 --> 00:33:24,269 CLIFF: Yeah, good idea. We'll, uh, spin right around here, 835 00:33:24,337 --> 00:33:25,771 Turn around. and I'll get a picture 836 00:33:25,839 --> 00:33:27,740 of your baby blues. Oh! You blinded me 837 00:33:27,807 --> 00:33:28,974 with that damn flashbulb. 838 00:33:29,042 --> 00:33:30,709 Will you be reasonable?! 839 00:33:30,777 --> 00:33:33,112 I tell you, I won't perform another wedding. 840 00:33:33,179 --> 00:33:34,613 (shutter clicking) What the devil was that? 841 00:33:34,748 --> 00:33:36,348 Uh... maybe it was the radio. 842 00:33:36,416 --> 00:33:37,383 Oh, yeah. 843 00:33:37,450 --> 00:33:38,684 Turn off that damn radio! 844 00:33:38,752 --> 00:33:39,818 I've got a splitting headache. 845 00:33:39,886 --> 00:33:41,153 I'm gonna go upstairs and lie down. 846 00:33:41,221 --> 00:33:43,022 No, sir. You gotta pick a vintage here 847 00:33:43,089 --> 00:33:45,357 so we can drink champagne. 848 00:33:45,425 --> 00:33:47,026 Do you eat a lot of sugar, Sam? 849 00:33:47,093 --> 00:33:49,561 No, sir, I'm just a fool for weddings. 850 00:33:49,629 --> 00:33:50,596 What are you doing 851 00:33:50,663 --> 00:33:51,597 dressed like that? Come on. 852 00:33:51,664 --> 00:33:53,232 Mr. Gaines could see you. Get out there. 853 00:33:53,299 --> 00:33:54,366 (dogs barking) 854 00:33:55,535 --> 00:33:57,803 I still need to have my button sewed on. 855 00:33:57,871 --> 00:34:01,273 Woody was kidding around, and he kind of... bit it off. 856 00:34:01,341 --> 00:34:03,075 Where is the button, Kelly? 857 00:34:03,143 --> 00:34:04,143 Well, Woody has it. 858 00:34:04,210 --> 00:34:05,744 SAM: I got it. I got it. Woody! 859 00:34:05,812 --> 00:34:06,945 (dogs barking and growling) 860 00:34:08,314 --> 00:34:09,348 Oh, my God. 861 00:34:09,416 --> 00:34:10,983 Give me the button. There you go. 862 00:34:11,051 --> 00:34:12,017 (dogs barking) 863 00:34:14,054 --> 00:34:14,987 Here, Rebecca. 864 00:34:15,055 --> 00:34:16,121 Sew it on, quick. 865 00:34:16,189 --> 00:34:17,322 Sam, I'm icing the cake. 866 00:34:17,390 --> 00:34:18,557 If I weren't icing the cake, 867 00:34:18,625 --> 00:34:19,992 I would sew on the damned button, 868 00:34:20,060 --> 00:34:21,060 but I am icing the cake. 869 00:34:21,127 --> 00:34:22,995 You don't know how to sew, do you? 870 00:34:23,063 --> 00:34:25,464 I don't even know how to ice the damned cake. 871 00:34:27,400 --> 00:34:28,434 I can sew. 872 00:34:30,503 --> 00:34:32,671 Yeah, Ma thought it was a skill 873 00:34:32,739 --> 00:34:33,806 every young man should learn. 874 00:34:33,873 --> 00:34:36,108 Oh, that was very sensible of her. 875 00:34:36,176 --> 00:34:39,712 Oh, sure, I can also knit, crochet and do bargello. 876 00:34:39,779 --> 00:34:41,180 You ought to see this petit-point rug 877 00:34:41,247 --> 00:34:44,183 I did of John Wayne ascending into heaven. 878 00:34:44,250 --> 00:34:46,352 (dogs barking) 879 00:34:47,253 --> 00:34:49,355 (gasping): Big dogs. 880 00:34:49,422 --> 00:34:50,356 Big, hungry dogs. 881 00:34:50,423 --> 00:34:52,324 Thank God, I'm saved. 882 00:34:52,392 --> 00:34:53,292 Sam, here we are. 883 00:34:53,360 --> 00:34:54,827 (dogs barking) 884 00:34:54,894 --> 00:34:57,363 Well, that's quite a pair of dogs you got there, sir. 885 00:34:57,430 --> 00:34:59,031 Thank you. This ought to do it. 886 00:34:59,099 --> 00:35:00,232 Put those on ice for later. 887 00:35:00,300 --> 00:35:01,433 On ice, sir. Yes, sir. 888 00:35:01,501 --> 00:35:03,068 I wonder how Lilith is doing out there. 889 00:35:03,136 --> 00:35:05,571 LILITH: And this time, just the women yodel. 890 00:35:06,806 --> 00:35:09,308 (dogs barking and growling) 891 00:35:11,044 --> 00:35:12,211 Here you go, Mr. Best Man. 892 00:35:12,278 --> 00:35:13,645 Thank you very much. 893 00:35:13,713 --> 00:35:14,847 My pants are torn. 894 00:35:14,914 --> 00:35:15,981 Oh, I'm sorry, Woody. 895 00:35:16,049 --> 00:35:17,316 Uh, Kelly's father was down here. 896 00:35:17,384 --> 00:35:19,385 Listen, why don't you run up to her room there? 897 00:35:19,452 --> 00:35:21,020 Uh, Cliffie's sewing on a button for her. 898 00:35:21,087 --> 00:35:22,654 Maybe he can take care of your pants. 899 00:35:22,722 --> 00:35:24,390 You'd think those dogs would know me by now. 900 00:35:24,457 --> 00:35:26,725 Mr. Gaines is always giving them one of my shoes to sniff. 901 00:35:28,762 --> 00:35:30,529 Quick, quick, haul him up. 902 00:35:30,597 --> 00:35:32,164 Okay, now, 903 00:35:32,232 --> 00:35:34,667 if we can get the body in the wine cellar, and, uh, 904 00:35:34,734 --> 00:35:36,669 and Frasier to fix Uncle Roger, 905 00:35:36,736 --> 00:35:38,203 and Rebecca to fix the cake, 906 00:35:38,271 --> 00:35:40,205 and Lilith to entertain the guests 907 00:35:40,273 --> 00:35:43,075 and Cliffie to fix Woody's pants and we'll be all set. 908 00:35:43,143 --> 00:35:45,678 Sammy, I hate to be the one to break this to you, 909 00:35:45,745 --> 00:35:46,879 but the, uh, body seems 910 00:35:46,946 --> 00:35:49,214 to have fallen off the dumbwaiter. 911 00:35:49,282 --> 00:35:50,416 Aw, gee. 912 00:35:50,483 --> 00:35:52,017 Just when everything was going so well. 913 00:36:05,699 --> 00:36:06,699 The body's gone, Sam. 914 00:36:06,766 --> 00:36:08,334 Well, we're just gonna have to find it 915 00:36:08,401 --> 00:36:09,501 before somebody else does. 916 00:36:09,569 --> 00:36:12,604 "Horoscopes are for suckers, Carla." 917 00:36:12,672 --> 00:36:15,207 Hey, does anyone know where this dumbwaiter goes? 918 00:36:15,275 --> 00:36:16,642 The cellar, I think. 919 00:36:16,710 --> 00:36:18,811 Robin and I were going to have one, 920 00:36:18,878 --> 00:36:20,979 right off the kitchen by the inglenook, 921 00:36:21,047 --> 00:36:22,981 those little leaded glass windows, 922 00:36:23,049 --> 00:36:26,652 overlooking the little herb garden. 923 00:36:26,720 --> 00:36:29,321 I'd love it if he were dead. 924 00:36:31,024 --> 00:36:32,324 Okay, tell you what. 925 00:36:32,392 --> 00:36:34,526 Go outside there, see if you can find 926 00:36:34,594 --> 00:36:35,661 the entrance to the cellar. 927 00:36:35,729 --> 00:36:37,196 No problem, Sammy. 928 00:36:37,263 --> 00:36:38,530 (dogs barking) 929 00:36:38,598 --> 00:36:39,832 Problem, Sammy. 930 00:36:39,899 --> 00:36:41,667 All right, all right, all right. 931 00:36:41,735 --> 00:36:43,002 Plan B. Uh... 932 00:36:43,069 --> 00:36:44,770 All right, somebody climb in the dumbwaiter here 933 00:36:44,838 --> 00:36:46,038 and, uh, I'll lower you down. Okay. 934 00:36:46,106 --> 00:36:48,073 Okey-doke. 935 00:36:48,141 --> 00:36:50,009 No, uh... 936 00:36:50,076 --> 00:36:52,011 Just a thought, but maybe Carla should go, huh? 937 00:36:52,078 --> 00:36:54,747 Oh, sure, sure. I'd love to be lowered down 938 00:36:54,814 --> 00:36:55,981 into the cellar on a rope 939 00:36:56,049 --> 00:36:57,850 to look for a dead body in the dark. 940 00:36:57,917 --> 00:36:59,818 Who believes in horoscopes? 941 00:37:00,920 --> 00:37:02,321 Are you there yet? 942 00:37:02,489 --> 00:37:03,756 Uh, a little more! 943 00:37:03,823 --> 00:37:05,424 Hello, Uncle Sam. 944 00:37:05,492 --> 00:37:07,159 (Carla screams, heavy thud) 945 00:37:09,329 --> 00:37:11,964 As long as you have my stockings, 946 00:37:12,032 --> 00:37:13,532 I thought you might need something to... 947 00:37:13,600 --> 00:37:14,967 hold them up. 948 00:37:15,035 --> 00:37:18,137 Oh, uh, gee, I-I wish, uh-- not now, not now. 949 00:37:19,839 --> 00:37:21,507 No, look, this is wrong. Listen. 950 00:37:21,574 --> 00:37:22,741 This is my buddy's wedding today. 951 00:37:22,809 --> 00:37:23,742 I can't spoil it. 952 00:37:23,810 --> 00:37:25,511 Besides, I have certain moral standards 953 00:37:25,578 --> 00:37:27,646 that I just refuse to compromise. 954 00:37:27,714 --> 00:37:28,914 Right after the wedding, 955 00:37:28,982 --> 00:37:33,986 my poor husband has to fly to Dusseldorf. 956 00:37:34,054 --> 00:37:35,521 Okay, but I'm buying breakfast. 957 00:37:39,926 --> 00:37:41,660 I don't feel good about this. 958 00:37:41,728 --> 00:37:43,529 But I've felt a lot worse in the past. 959 00:37:45,098 --> 00:37:46,999 Carla, honey, I'm sorry! 960 00:37:47,067 --> 00:37:48,667 That wasn't funny, Sammy! 961 00:37:48,735 --> 00:37:49,868 Have you got the body? 962 00:37:49,936 --> 00:37:51,003 Yes. Now pull us up. 963 00:37:51,071 --> 00:37:52,638 All right. Here we come. 964 00:37:52,706 --> 00:37:54,206 Here we go. 965 00:37:54,274 --> 00:37:55,207 I see you. 966 00:37:55,275 --> 00:37:56,508 What are you doing, Sam? 967 00:37:56,576 --> 00:37:57,576 Ooh! 968 00:37:57,644 --> 00:37:58,577 (Carla screams, loud thud) 969 00:38:00,080 --> 00:38:01,580 Nothing. Nothing. Why? 970 00:38:01,648 --> 00:38:03,615 I need a bandage for Mr. Clavin. 971 00:38:03,683 --> 00:38:05,284 He pricked his finger sewing my button on, 972 00:38:05,352 --> 00:38:07,152 and he's being a real baby about it. 973 00:38:07,220 --> 00:38:08,287 Apparently, his mother 974 00:38:08,355 --> 00:38:11,490 used to tell him bedtime stories about gangrene. 975 00:38:12,559 --> 00:38:13,625 Carla! 976 00:38:13,693 --> 00:38:14,593 SAM: Honey! No, no, no! 977 00:38:14,661 --> 00:38:15,828 I'm not listening. 978 00:38:15,895 --> 00:38:17,329 Roger, please! 979 00:38:17,397 --> 00:38:19,431 I'm a psychiatrist. You're a minister. 980 00:38:19,499 --> 00:38:20,632 We're both professional men. 981 00:38:20,700 --> 00:38:22,968 We're in the business of helping people. 982 00:38:23,036 --> 00:38:24,737 Don't make me hit you! 983 00:38:24,804 --> 00:38:26,939 I am not going near that wedding. 984 00:38:27,007 --> 00:38:28,407 Oh, Sam, I give up. 985 00:38:28,475 --> 00:38:29,675 I've tried every known therapy. 986 00:38:29,743 --> 00:38:31,543 This man is beyond the help of medical science. 987 00:38:31,611 --> 00:38:32,745 I don't understand this. 988 00:38:32,812 --> 00:38:35,881 I mean, he, he was perfectly happy when he was drunk. 989 00:38:35,949 --> 00:38:37,649 Calling Dr. Daniels. 990 00:38:37,717 --> 00:38:39,118 Dr. Jack Daniels. 991 00:38:43,256 --> 00:38:45,324 Carla?! Sweetheart, I'm sorry. 992 00:38:45,392 --> 00:38:46,792 You are a dead man, Malone. 993 00:38:46,860 --> 00:38:47,993 I'm sorry, honey. 994 00:38:48,061 --> 00:38:49,428 I-I'm gonna pull you up right now. 995 00:38:49,496 --> 00:38:51,363 Hey, you want to give me a hand here, Norm? 996 00:38:51,431 --> 00:38:52,931 No, no, no, no. 997 00:38:52,999 --> 00:38:54,199 With the body. 998 00:38:54,267 --> 00:38:56,101 I gotta get the minister into the wine closet. 999 00:38:56,169 --> 00:38:57,436 You know, this guy didn't move around 1000 00:38:57,504 --> 00:38:58,771 that much when he was alive. 1001 00:39:00,407 --> 00:39:01,707 I'm sorry, sweetheart. 1002 00:39:01,775 --> 00:39:03,542 Oh, no, no, don't apologize, Sam. 1003 00:39:03,610 --> 00:39:05,277 Your dropping me was funny, 1004 00:39:05,345 --> 00:39:07,346 and then the second time was hysterical. 1005 00:39:07,414 --> 00:39:09,682 Then this third time, I said to myself... 1006 00:39:09,749 --> 00:39:10,416 (yelling) 1007 00:39:11,251 --> 00:39:12,017 (screaming) 1008 00:39:12,085 --> 00:39:13,919 (thud) Sie dort! 1009 00:39:13,987 --> 00:39:15,287 Ich habe Dich gewart. 1010 00:39:15,355 --> 00:39:17,489 Nun wirst Du dafuer bezahlen! 1011 00:39:17,557 --> 00:39:19,224 No, no, no. Frasier, do you speak German? 1012 00:39:19,292 --> 00:39:22,861 Ich werde dich wie ein gefeseltes Schwein multilieren. 1013 00:39:22,929 --> 00:39:24,697 Well, I picked up a smattering during med school, 1014 00:39:24,764 --> 00:39:25,831 but it's been so long. 1015 00:39:25,899 --> 00:39:28,967 I did recognize the word "mutilate," though. 1016 00:39:29,035 --> 00:39:31,970 Das ist nicht Alles was ich abschlagen werde. 1017 00:39:33,473 --> 00:39:34,973 He speaks too fast for me, Sam, 1018 00:39:35,041 --> 00:39:36,842 but I can tell you this-- he's clearly insane. 1019 00:39:36,910 --> 00:39:38,110 Good with a sword, though. 1020 00:39:38,178 --> 00:39:39,978 Tell him I didn't touch his wife. 1021 00:39:40,046 --> 00:39:41,180 Bitte. 1022 00:39:41,247 --> 00:39:43,182 Es ist ein, er, Fehler. 1023 00:39:43,249 --> 00:39:44,650 Dieser ist der falsche Mann. 1024 00:39:44,718 --> 00:39:46,552 Der falsche Mann? Yah. 1025 00:39:46,619 --> 00:39:49,355 Oh, good. Now, please tell him to put his sword away. 1026 00:39:49,422 --> 00:39:50,989 Er ist unschuldig. 1027 00:39:51,057 --> 00:39:52,324 Tut ihm nicht weh. 1028 00:39:54,027 --> 00:39:56,195 Oh. Oh. Thank you, Frasier. 1029 00:39:56,262 --> 00:39:57,663 Whew! Boy, I tell you, 1030 00:39:57,731 --> 00:39:59,832 I thought I was a dead man for sure. 1031 00:39:59,899 --> 00:40:00,933 Du Schmutiziges Schwin! 1032 00:40:01,001 --> 00:40:02,468 No. No, no, no. 1033 00:40:02,535 --> 00:40:04,336 These are mine. Yeah, yeah, see I, uh... 1034 00:40:04,404 --> 00:40:06,505 surgical condition-- poor circulation. 1035 00:40:06,573 --> 00:40:08,674 Yeah, oh, oh, that feels much better. 1036 00:40:08,742 --> 00:40:10,976 You know, actually, uh, that does feel better. 1037 00:40:12,412 --> 00:40:15,781 (howling laughter) 1038 00:40:15,849 --> 00:40:18,117 Er ist bestimmt der falsche Mann. 1039 00:40:18,184 --> 00:40:19,752 Er ist ein "Poofter." 1040 00:40:19,819 --> 00:40:21,353 (all laughing) 1041 00:40:21,421 --> 00:40:23,689 Well, I tried to tell you. 1042 00:40:23,757 --> 00:40:25,357 Ein "Poofter." 1043 00:40:25,425 --> 00:40:28,227 Hoert Alle, der beste Mann ist ein "Poofter..." 1044 00:40:28,294 --> 00:40:29,361 (guffawing) 1045 00:40:29,429 --> 00:40:31,563 Ich bein "Poofter." 1046 00:40:31,631 --> 00:40:32,965 Ein "Poofter!" 1047 00:40:33,033 --> 00:40:34,700 (laughing) 1048 00:40:34,768 --> 00:40:36,468 What's a Poofter mean, anyway? 1049 00:40:36,536 --> 00:40:38,070 Well, it means you'll never have to worry 1050 00:40:38,138 --> 00:40:39,471 about the German draft board. 1051 00:40:39,539 --> 00:40:41,640 Oh, Lord. At the very least, 1052 00:40:41,708 --> 00:40:43,042 I thought I was gonna get 1053 00:40:43,109 --> 00:40:45,044 the living daylights kicked out of me. 1054 00:40:45,111 --> 00:40:46,612 The night is young. 1055 00:40:46,680 --> 00:40:47,613 Ooh! 1056 00:40:47,681 --> 00:40:49,648 (screams, thud) 1057 00:40:49,716 --> 00:40:50,783 Sammy, you're gonna have to let her 1058 00:40:50,850 --> 00:40:51,850 out of there sooner or later. 1059 00:40:51,918 --> 00:40:53,786 Yeah, yeah, later. Much, much later. 1060 00:40:55,121 --> 00:40:58,390 For crying out loud. $72 million 1061 00:40:58,458 --> 00:41:00,926 and they can't afford a bottle of Bactine. 1062 00:41:00,994 --> 00:41:02,594 I tell you, 1063 00:41:02,662 --> 00:41:03,996 if I lose this finger, 1064 00:41:04,064 --> 00:41:06,231 this house and everything in it is gonna belong to me. 1065 00:41:06,299 --> 00:41:07,566 Just remind me 1066 00:41:07,634 --> 00:41:09,635 to call my attorney after the wedding, all right? 1067 00:41:09,703 --> 00:41:12,137 Wedding? I love weddings. 1068 00:41:12,205 --> 00:41:13,772 Oh... 1069 00:41:13,840 --> 00:41:14,907 Well, in that case, 1070 00:41:14,974 --> 00:41:16,542 how would you like to perform the ceremony? 1071 00:41:16,609 --> 00:41:18,677 I can do better than that. 1072 00:41:18,745 --> 00:41:21,213 I will perform the ceremony! 1073 00:41:24,918 --> 00:41:26,218 So, where's Woody, anyway? 1074 00:41:26,286 --> 00:41:27,553 Oh, he's upstairs with Kelly. Yeah. 1075 00:41:27,620 --> 00:41:29,621 I-I was beginning to feel like a third wheel. Yeah. 1076 00:41:29,689 --> 00:41:30,456 Do you want to give me a hand here? 1077 00:41:32,692 --> 00:41:34,693 Why are we the only people who find that funny? 1078 00:41:37,097 --> 00:41:38,964 Well, all right, Roger, shall we get going there? 1079 00:41:39,032 --> 00:41:40,232 Mm. 1080 00:41:40,300 --> 00:41:42,301 Not so fast! 1081 00:41:42,369 --> 00:41:45,070 Can't I get a chance to kiss the bride? 1082 00:41:45,138 --> 00:41:46,705 No, no. Not now. 1083 00:41:46,773 --> 00:41:49,041 Plenty of time for that after the wedding. 1084 00:41:49,109 --> 00:41:52,344 Yeah. Y-You know, I, I'm somewhat sloshed. 1085 00:41:52,412 --> 00:41:53,812 Yes, well, it'll be our little secret. 1086 00:41:53,880 --> 00:41:55,147 Yes, you're right. 1087 00:41:55,215 --> 00:41:56,615 ROGER: Black coffee. 1088 00:41:56,683 --> 00:41:59,985 Quick. I need a blindfold and three sharp cleavers. 1089 00:42:02,055 --> 00:42:02,988 Lilith, you don't need that. 1090 00:42:03,056 --> 00:42:04,123 The wedding's about to begin. 1091 00:42:04,190 --> 00:42:06,425 Like hell. Not before my big finish. 1092 00:42:10,764 --> 00:42:12,531 Okay. Looks like we're all set. 1093 00:42:12,599 --> 00:42:13,565 Where's Woody, anyway? 1094 00:42:13,633 --> 00:42:15,200 Oh, God. He's upstairs with Kelly 1095 00:42:15,268 --> 00:42:16,869 working up another smile. What? 1096 00:42:16,936 --> 00:42:19,471 Finally, we seem to be ready to start the wedding. 1097 00:42:19,539 --> 00:42:20,606 I'll go upstairs and get Kelly. 1098 00:42:20,674 --> 00:42:21,807 Oh, no, no, no. Mr. Gaines. 1099 00:42:21,875 --> 00:42:23,876 Right, Sam, and you get Woody. Let's do it. 1100 00:42:23,943 --> 00:42:25,210 All right now, you go upstairs, 1101 00:42:25,278 --> 00:42:27,012 Mr. Gaines, to Kelly's room!! 1102 00:42:27,080 --> 00:42:30,149 Sam, please. You're yelling loud enough to wake the dead. 1103 00:42:30,216 --> 00:42:32,584 Oh, yeah, if only I could. 1104 00:42:32,652 --> 00:42:33,786 Do you think there's any way 1105 00:42:33,853 --> 00:42:35,354 for him to get out of that bedroom? 1106 00:42:35,422 --> 00:42:36,355 Yeah, he could always jump 1107 00:42:36,423 --> 00:42:37,990 out the window and come to the back door. 1108 00:42:38,058 --> 00:42:38,991 (fumbling at door) 1109 00:42:39,059 --> 00:42:40,292 Oh, cool. Maybe this is him. 1110 00:42:43,129 --> 00:42:45,030 (dogs whining) 1111 00:42:47,901 --> 00:42:49,034 Whew! 1112 00:42:49,102 --> 00:42:51,003 I wonder what put the fear into those dogs? 1113 00:42:51,071 --> 00:42:53,739 Oh, Mayday... 1114 00:42:56,309 --> 00:42:59,111 It's payday! 1115 00:42:59,179 --> 00:43:01,080 No, no, no, honey, please, sweetheart... 1116 00:43:01,147 --> 00:43:03,382 You stand still and take it like a man. 1117 00:43:03,450 --> 00:43:04,783 No, no, I never fight with women, 1118 00:43:04,851 --> 00:43:05,984 especially one who could cream me. 1119 00:43:06,052 --> 00:43:07,186 Baby, let's stop it. 1120 00:43:07,253 --> 00:43:08,520 You've just finished icing the cake. 1121 00:43:09,856 --> 00:43:11,023 Someone could get hurt by accident. 1122 00:43:11,091 --> 00:43:12,324 It won't be an accident! 1123 00:43:12,425 --> 00:43:14,360 No. Please. No, Carla don't. Carla. 1124 00:43:14,427 --> 00:43:15,761 Please. I need help. 1125 00:43:15,829 --> 00:43:18,897 Attention everyone. Here comes the bride. 1126 00:43:18,965 --> 00:43:22,701 Oh! Oh, Mr. Gaines, you must be so proud. 1127 00:43:30,343 --> 00:43:32,077 Woody, that was close. 1128 00:43:32,145 --> 00:43:34,346 Boy, now I'm really gonna have to marry her today. 1129 00:43:36,950 --> 00:43:38,817 Okay, buddy. You ready to go out there? 1130 00:43:38,885 --> 00:43:39,818 I'm ready, Sam. 1131 00:43:39,886 --> 00:43:41,020 All right. Here we go. 1132 00:43:41,087 --> 00:43:42,021 Wait, wait, wait, wait. 1133 00:43:42,088 --> 00:43:43,255 Wood, before you go out there... 1134 00:43:43,323 --> 00:43:44,556 Listen, there's something 1135 00:43:44,624 --> 00:43:45,891 I'd like to give you that... 1136 00:43:45,959 --> 00:43:48,260 well, I wish that someone had given to me on my wedding day. 1137 00:43:48,328 --> 00:43:49,828 Cliffy, you want to hold him, please? 1138 00:43:49,896 --> 00:43:51,463 No, no, no. Whoo! 1139 00:43:52,866 --> 00:43:53,832 No, it's okay, Mr. Peterson. 1140 00:43:53,900 --> 00:43:54,967 I really love her. 1141 00:43:55,035 --> 00:43:56,235 Okay, Wood, just don't come 1142 00:43:56,302 --> 00:43:57,903 complaining to me in about ten years. 1143 00:43:57,971 --> 00:44:00,372 Although you will know where to find me, won't you? 1144 00:44:01,708 --> 00:44:02,675 Turn around here. 1145 00:44:02,742 --> 00:44:05,344 Oh, man, I'm so proud of you. 1146 00:44:05,412 --> 00:44:07,212 Oh, thanks, Sam. Thank you very much. 1147 00:44:07,280 --> 00:44:08,981 Come on. Come on. 1148 00:44:10,417 --> 00:44:11,750 You see, Carla? 1149 00:44:11,818 --> 00:44:13,185 You were wrong. 1150 00:44:13,253 --> 00:44:15,320 Oh, sure, it could have turned out to be a disaster, 1151 00:44:15,388 --> 00:44:19,191 but we all worked together and we got everything done. 1152 00:44:19,259 --> 00:44:20,993 You know what? 1153 00:44:21,061 --> 00:44:23,662 I think this wedding's gonna turn out just fine. 1154 00:44:24,931 --> 00:44:26,598 Just fine. 1155 00:44:26,666 --> 00:44:29,001 ("Wedding March" playing) 109116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.