All language subtitles for Cavalca e uccidi (cz)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,933 --> 00:02:04,933 Po r. 1880 se zd�lo, �e st��bro v Dra��ch hor�ch v Arizon� je vyt�en�. Tombstone, centrum kraje, ztr�celo svou proslulou minulost a pomalu upadalo. 2 00:02:26,833 --> 00:02:30,408 ��kal jsem ti, �e t� nechci vid�t, jak se poflakuje� uvnit�. 3 00:02:30,625 --> 00:02:35,033 Kdy� nem� pen�ze, nech si zaj�t chu� a nelez sem. 4 00:03:13,250 --> 00:03:18,208 K �ertu s vozem! Probud� cel� m�sto. 5 00:03:27,458 --> 00:03:29,892 Pod�vej, kdo sem jede. 6 00:03:47,008 --> 00:03:48,767 Dobr� r�no, Moody. 7 00:03:48,833 --> 00:03:51,450 Nepozve� m� na drink? 8 00:03:51,492 --> 00:03:54,142 Ale jo, poj�, n�co se najde. - D�ky. 9 00:04:29,150 --> 00:04:32,483 To jsi ty? - Jo, nelekej se. 10 00:04:34,558 --> 00:04:39,092 Sly�el jsem, �e tady r�no byli a vyhro�ovali ti. 11 00:04:39,517 --> 00:04:40,475 Je to pravda? 12 00:04:40,975 --> 00:04:44,558 Jo, ale ned�m jim ani cent. 13 00:04:45,475 --> 00:04:47,558 Co kdy� se ti p�ihod� n�jak� nehoda? 14 00:04:48,642 --> 00:04:50,225 To bych ne�ekl. 15 00:04:50,725 --> 00:04:53,600 Obchod vlastn�m ji� dlouho a nikdy k ni�emu nedo�lo. 16 00:04:55,850 --> 00:04:57,433 Ale jednou by mohlo. 17 00:04:57,933 --> 00:05:00,017 V tom s nima souhlas�m. 18 00:05:00,683 --> 00:05:05,092 J� ne, jestli ostatn� cht�j� platit za ochranu, a� plat�, ale j� nebudu. 19 00:05:05,600 --> 00:05:07,225 Ale to je nebezpe�n�. 20 00:05:07,725 --> 00:05:11,225 Kdyby se v�ichni zachovali jako j�, tak by nebylo. 21 00:05:11,850 --> 00:05:13,725 To je n�dhern� kousek! 22 00:05:14,267 --> 00:05:16,725 Jednoho dne si tady budu moct taky n�co koupit. 23 00:05:17,267 --> 00:05:21,708 L�b� se ti? V�era jsem obdr�el pu�ky, kter� ti vyraz� dech. 24 00:05:21,808 --> 00:05:24,533 Chce� je vid�t? - Pro� ne. Kdy� t� to neobt�uje... 25 00:05:24,933 --> 00:05:26,808 Je�t� jsem je nevystavil, proto�e je mus�m o�istit. 26 00:05:27,350 --> 00:05:30,142 Jsou pln� tuku. Uvid�, �e nenajde� lep��..., 27 00:05:30,642 --> 00:05:33,017 ...jsou to opakova�ky, dneska u�... 28 00:05:33,058 --> 00:05:35,100 ...dos�hly obdivuhodn� dokonalosti. 29 00:06:15,658 --> 00:06:16,617 Co se stalo? 30 00:06:16,800 --> 00:06:19,967 Nebylo moudr� m�t ulo�eno tolik st�eln�ho prachu v tomhle horku. 31 00:06:20,508 --> 00:06:21,175 Ubo��k. 32 00:06:29,258 --> 00:06:30,592 Vemte ho za nohy. 33 00:06:38,550 --> 00:06:42,675 Vra�te se zp�tky, m��e doj�t k dal��m v�buch�m. 34 00:06:43,175 --> 00:06:44,225 No tak, jd�te. 35 00:07:09,792 --> 00:07:10,750 Jak dlouho, Pane..., 36 00:07:12,208 --> 00:07:15,117 ...budou tvoji v���c� trp�t pod tyrani� sv�ch nep��tel? 37 00:07:15,500 --> 00:07:17,467 V�iml si n�kdo z v�s n��eho? 38 00:07:17,583 --> 00:07:21,442 A �eho? Je zcela jasn�, �e �lo o nehodu. 39 00:07:21,542 --> 00:07:23,167 ��dn� nehoda. - Vysv�tlete to. 40 00:07:23,208 --> 00:07:24,683 Byla to vra�da. 41 00:07:25,125 --> 00:07:28,342 Tak n�m �ekn�te, kdo to ud�lal. - To zat�m nev�m. 42 00:07:28,542 --> 00:07:30,825 Zjistit to m�te vy, ne my. 43 00:07:31,167 --> 00:07:35,300 M�te pravdu. Bu�te bez obav, vy�e��m to. 44 00:07:36,208 --> 00:07:39,417 Jsem odhodlan� zjistit, jak k tomu do�lo. 45 00:07:39,458 --> 00:07:40,900 Co o tom v�, Moody? 46 00:07:41,000 --> 00:07:44,025 Pop�jel jsem uvnit�, kdy� jsem usly�el v�buch. 47 00:07:44,167 --> 00:07:45,708 Je to tak, Brandy? 48 00:07:55,092 --> 00:07:56,050 Brandy! 49 00:07:57,467 --> 00:07:59,792 Jsi ve stavu, abys odpov�d�l na m�j dotaz? 50 00:08:01,008 --> 00:08:03,258 Ptejte se, na co chcete, �erife. 51 00:08:03,758 --> 00:08:05,258 Jak dlouho tady pije�? 52 00:08:06,675 --> 00:08:10,592 Pozval m� na skleni�ku, tohle je t�et�. 53 00:08:11,133 --> 00:08:12,675 Kde jsi byl, kdy� zazn�l v�buch? 54 00:08:13,217 --> 00:08:13,717 Tady. 55 00:08:14,258 --> 00:08:16,550 A Moody, kde ten byl? 56 00:08:17,092 --> 00:08:19,883 Taky tady, to on m� pozval na drink. 57 00:08:28,558 --> 00:08:29,958 Spokojen�, pane Clymere? 58 00:08:31,233 --> 00:08:35,192 Jednoho dne si vyrovn�me ��ty. A j� t� dostanu na �ibenici. 59 00:08:35,733 --> 00:08:40,975 Pozor, �erife, u� to ned�lejte nebo v�m ta hv�zda bude k ni�emu! 60 00:08:41,400 --> 00:08:44,483 Nem�l bys takhle mluvit se �erifem, Moody, mus� ho respektovat. 61 00:08:45,025 --> 00:08:47,442 A� se mnou jedn� slu�n� a budu s n�m mluvit jinak. 62 00:08:47,942 --> 00:08:52,467 Promi�te, Clymere, i kdy� se snadno roz��l�, je to dobr� chlap. 63 00:08:52,558 --> 00:08:56,217 Jak jinak, u�in�n� dobr�k. 64 00:09:21,375 --> 00:09:22,333 Hyj�! 65 00:09:23,375 --> 00:09:24,333 Hyj�! 66 00:09:26,517 --> 00:09:27,475 Prr! 67 00:09:28,917 --> 00:09:29,875 Prrrr! 68 00:10:03,342 --> 00:10:04,300 A d�ky. 69 00:10:33,208 --> 00:10:36,458 Dobr� den, sle�no Alice. - Zdrav�m, Steve. Jak� byla cesta? 70 00:10:36,558 --> 00:10:39,292 U�la. - Ho� si v�ci na v�z a nastup. 71 00:10:46,917 --> 00:10:48,792 Pojedeme skrz m�sto nebo kolem? 72 00:10:49,333 --> 00:10:52,042 Mus�m p�edat n�jak� pap�ry �erifovi, ale m��u to ud�lat a� z�tra. 73 00:10:52,142 --> 00:10:54,833 Ne, rad�ji hned. U�et�� se �as. 74 00:10:55,375 --> 00:10:58,583 Hyj�! Hyj�! 75 00:11:09,542 --> 00:11:12,542 Steve, p�ijela jsem, abych t� varovala..., 76 00:11:12,583 --> 00:11:14,000 ...d��v ne� doraz�me do m�sta. 77 00:11:14,667 --> 00:11:17,500 Psala jsem ti to v dopisu, ale zopakuju ti to. 78 00:11:18,000 --> 00:11:19,750 Nechci ��dn� souboje nebo rva�ky. 79 00:11:20,292 --> 00:11:22,083 Te� bude� d�lat pro m�... 80 00:11:22,125 --> 00:11:24,900 ...a mn� je jedno, co jsi m�l s Beauem. 81 00:11:25,000 --> 00:11:27,458 Souhlas�? - Dohodnuto. 82 00:11:27,958 --> 00:11:30,442 Ale m�j na pam�ti, �e v�e nejde..., 83 00:11:30,542 --> 00:11:32,858 ...jak by m�lo a na obranu m�ch z�jm�... 84 00:11:32,958 --> 00:11:34,583 ...bude� muset �elit v�em t�mto lidem. 85 00:11:35,125 --> 00:11:37,592 Nicm�n�, nechci, aby ses do toho osobn� pletl. 86 00:11:37,792 --> 00:11:39,375 Ch�pe�? - Jist�. 87 00:11:41,167 --> 00:11:44,833 Chlap�e, a� tady skon��, vra� se hned dom�. 88 00:11:44,975 --> 00:11:46,333 Jak chce�, matko. 89 00:11:46,533 --> 00:11:47,583 Jsou k ni�emu. 90 00:11:48,125 --> 00:11:49,867 To jo, ale je pot�eba je sesb�rat. 91 00:11:51,250 --> 00:11:52,875 Cht�lo by to pomocnou ruku, Brandy. 92 00:11:53,417 --> 00:11:56,042 R�d bych, Chico, ale nem��u se p�edkl�n�t. 93 00:11:56,542 --> 00:11:58,208 Kdo ti dneska zaplatil pit�? 94 00:11:58,750 --> 00:11:59,708 Moody. 95 00:12:00,292 --> 00:12:02,708 Ty ses od n�j nechal pozvat? 96 00:12:03,667 --> 00:12:06,917 Jednoho dne se stane �erifem, uvid�. 97 00:12:10,333 --> 00:12:11,825 Na, trochu n�m pomoz. 98 00:12:18,708 --> 00:12:19,708 Tunnell. 99 00:12:22,417 --> 00:12:23,375 Tunnelli, v�tej. 100 00:12:24,500 --> 00:12:26,475 K �emu tady do�lo? Co se stalo? 101 00:12:26,875 --> 00:12:27,900 Nic, jen v�buch. 102 00:12:28,500 --> 00:12:29,942 M��u na chv�li dol�? 103 00:12:30,083 --> 00:12:32,242 Dob�e, j� si obstar�m n�kupy. Pak t� vyhled�m. 104 00:12:33,042 --> 00:12:34,500 Tunnelli. - Chlape! 105 00:12:34,958 --> 00:12:38,017 Poj� sem, a� t� obejmu. Jak se m�? - Jde to. 106 00:12:38,458 --> 00:12:39,475 Pro� jsi p�ijel? 107 00:12:39,875 --> 00:12:41,558 Pov�m ti to. Poj�me se nap�t. 108 00:12:41,958 --> 00:12:42,767 To neodm�tnu. 109 00:12:46,500 --> 00:12:48,908 Co si d�? - To p�ece v�. 110 00:12:49,250 --> 00:12:50,250 Po��d to sam�. 111 00:12:50,750 --> 00:12:51,808 Dv� sklenky brandy. 112 00:12:52,250 --> 00:12:55,058 Nezm�nil ses, co? - Ne. A ty? 113 00:12:55,500 --> 00:12:56,375 Taky ne. 114 00:12:59,250 --> 00:13:01,950 Tak�e na zdrav�. - Na tvoje. 115 00:13:05,250 --> 00:13:08,492 Jsi posledn� �lov�k, kter�ho bych �ekal, �e tady potk�m. 116 00:13:08,792 --> 00:13:10,900 Sly�el jsem, �e jsi byl dva roky ve v�zen�. 117 00:13:11,000 --> 00:13:12,567 Jak ses dostal ven tak brzy? 118 00:13:12,667 --> 00:13:14,800 Mysl�, �e to bylo brzy? 119 00:13:15,000 --> 00:13:17,292 �e nev�, koho jsem potkal venku? 120 00:13:17,333 --> 00:13:18,417 Ne, koho? 121 00:13:19,858 --> 00:13:23,117 Sle�nu Garridovou. Bude jej� p�ed�k. 122 00:13:23,542 --> 00:13:24,642 Jen klid. 123 00:13:24,892 --> 00:13:26,892 Po�kej, a� Beau �ekne, co je t�eba ud�lat. 124 00:13:27,392 --> 00:13:29,658 Pro�? Jen ho p�iv�t�m. 125 00:13:31,392 --> 00:13:33,433 Nazdar, Steve. - Nazdar. 126 00:13:33,975 --> 00:13:36,058 Jsem r�d, �e t� tady zase vid�m. 127 00:13:36,558 --> 00:13:38,683 Dovol� mi, abych p�ipil na tvoji svobodu? 128 00:13:39,183 --> 00:13:40,242 Jen podm�nku. 129 00:13:40,683 --> 00:13:44,100 No, to je stejn�. P�ines l�hev a t�i sklenice. 130 00:13:44,542 --> 00:13:45,542 Nic nenos! 131 00:13:46,267 --> 00:13:47,267 P�ines je! 132 00:13:47,808 --> 00:13:49,142 Nechce� se se mnou nap�t? 133 00:13:49,683 --> 00:13:52,408 Ne. - Te� to nejde. A� jindy. 134 00:13:52,850 --> 00:13:54,700 �ek� na tebe snad n�kdo? 135 00:13:55,350 --> 00:13:57,200 Jestli �ena, tak to ch�pu. 136 00:13:57,642 --> 00:13:59,658 �ena by nem�la nikdy �ekat. 137 00:14:00,392 --> 00:14:04,600 T�m m�n�, pokud vlastn� nejlep�� ran� v �dol�. 138 00:14:18,708 --> 00:14:21,458 Smute�n� oblek ti slu��, Moody. 139 00:14:22,583 --> 00:14:23,642 Uvid�me se. 140 00:14:26,500 --> 00:14:27,500 Sbohem. 141 00:14:40,950 --> 00:14:42,292 Dobr� odpoledne, �erife. 142 00:14:43,292 --> 00:14:46,792 Steve Tunnell. Posa� se. 143 00:14:50,083 --> 00:14:51,542 Co tady d�l�? 144 00:14:51,983 --> 00:14:53,875 Pot�ebuju tohle podepsat. 145 00:14:57,333 --> 00:14:58,417 Podm�ne�n� propu�t�n�. 146 00:14:59,125 --> 00:15:00,958 Kdo ti zaplatil kauci? 147 00:15:01,500 --> 00:15:03,375 Sle�na Garridov�. 148 00:15:04,792 --> 00:15:07,250 Mysl�m, �e je to chytr� �ena..., 149 00:15:07,292 --> 00:15:10,167 ...akor�t j� nep��lo dote� moc �t�st�. 150 00:15:10,667 --> 00:15:13,742 P�i�la o �rodu a dobytek jako ��dn� ran�er v okol�..., 151 00:15:13,783 --> 00:15:15,792 ...s tebou ale bude v bezpe��. 152 00:15:16,233 --> 00:15:18,750 Nechci se do ni�eho zapl�st. - Tomu se nevyhne�. 153 00:15:19,125 --> 00:15:22,733 Vid�l jsi, co se stalo..., 154 00:15:22,833 --> 00:15:26,467 ...jednoho dne nastr�� dynamit i sem ke mn�. 155 00:15:26,667 --> 00:15:29,175 To jedin� jim chyb� k ovl�dnut� m�sta. 156 00:15:36,542 --> 00:15:37,900 To je pro tebe. 157 00:15:38,167 --> 00:15:39,125 V po��dku. 158 00:15:40,875 --> 00:15:43,575 Nashle p��t�, r�d t� znova uvid�m. 159 00:15:43,875 --> 00:15:44,750 D�ky. 160 00:15:45,292 --> 00:15:46,250 Promi�te. 161 00:15:46,750 --> 00:15:48,042 Je�t� tam jsou? - Jen p�r. 162 00:15:48,125 --> 00:15:49,758 Nechci, aby se n�kter� ztratila. 163 00:15:49,958 --> 00:15:51,883 Sbohem, Tunnelli. - Sbohem, �erife. 164 00:15:52,125 --> 00:15:53,433 A v�tej. - D�ky. 165 00:16:10,792 --> 00:16:13,792 Hezk� sb�rka. - V�ak m� st�la n�mahu. 166 00:16:15,000 --> 00:16:19,450 Tyhle jsou platn�, tyhle v ob�hu a tyhle pro�l�. 167 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 Pro�l�? 168 00:16:20,600 --> 00:16:22,833 Kdy� je zabij�, chyt� nebo si odsed� trest..., 169 00:16:22,933 --> 00:16:23,850 ...d�v�m je na tuhle stranu. 170 00:16:24,517 --> 00:16:25,808 To byl on, ne? 171 00:16:26,150 --> 00:16:28,475 Ale je to dobr� chlap. Podvedli ho. 172 00:16:29,058 --> 00:16:30,608 Tohle je p�ece pastor Andrews! 173 00:16:31,058 --> 00:16:33,892 Svaz dobytk��� z �dol� Santa Cruz... 174 00:16:34,433 --> 00:16:37,725 ...zaplat� odm�nu 1.000 dolar� ka�d�mu, kdo by mohl poskytnout informace... 175 00:16:37,767 --> 00:16:40,042 ...k jeho dopaden�, za �iv�ho nebo mrtv�ho. 176 00:16:40,058 --> 00:16:42,583 Uka�, vid�m, �e t� to p�ekvapilo. 177 00:16:42,683 --> 00:16:45,625 Jednoho dne, a� bude� star��, tak ti p�ed�m svoji sb�rku. 178 00:16:49,025 --> 00:16:57,025 Smrt prodejce zbran� bylo v�n� varov�n� pro ty, kte�� odm�tali tzv. ochranu. Nicm�n�... 179 00:17:13,767 --> 00:17:14,725 P�epo��tej si to. 180 00:17:15,267 --> 00:17:18,100 Nen� to nutn�, ale jestli chcete... 181 00:17:22,600 --> 00:17:24,683 V po��dku. 182 00:17:39,750 --> 00:17:41,558 Katrin, slez dol�. 183 00:17:42,000 --> 00:17:44,358 Poka�d� jde� u�pin�n� na ned�ln� k�z�n�. 184 00:17:45,558 --> 00:17:47,533 Stalo se ti n�co, Katrin? - Nic, tati. 185 00:17:54,333 --> 00:17:55,292 Poj�. 186 00:17:55,833 --> 00:17:56,667 Pokra�uj. 187 00:17:58,358 --> 00:17:59,317 Dozadu. 188 00:17:59,417 --> 00:18:00,358 Pomalu. 189 00:18:00,458 --> 00:18:01,167 Pomalu. 190 00:18:06,592 --> 00:18:09,175 T�mhle p�ij�d� Chirilo. 191 00:18:09,258 --> 00:18:11,300 Tu�il jsem, �e se objev�. 192 00:18:21,833 --> 00:18:22,792 Kdo je to, tati? 193 00:18:25,500 --> 00:18:26,458 Kdo? 194 00:18:30,592 --> 00:18:31,683 Ne, bo�e, pros�m! 195 00:18:31,725 --> 00:18:32,758 Vra� se se do domu, ty taky. 196 00:18:33,042 --> 00:18:34,200 Dobr� den, se�ore Patricio. 197 00:18:35,208 --> 00:18:37,075 �lov�ka t�� vid�t takov�hle ran�... 198 00:18:37,375 --> 00:18:41,217 ...s tolika kusy dobytka a bohatou sklizn�. 199 00:18:41,417 --> 00:18:42,458 Pro� jsi p�ijel? 200 00:18:43,342 --> 00:18:45,083 Pr�v� kv�li tomu. 201 00:18:45,383 --> 00:18:50,083 Abych v�m �ekl, �e v�echno tohle bohatstv� pot�ebuje ochranu. 202 00:18:50,183 --> 00:18:51,883 P�ed k�m? 203 00:18:51,925 --> 00:18:54,092 P�ed ��mkoli. 204 00:18:56,067 --> 00:19:02,425 Kdykoliv m��e doj�t k n�jak� otrav� nebo k po��ru, a pak... 205 00:19:02,442 --> 00:19:05,067 Ur�it� ch�pete. J� jsem jenom posel. 206 00:19:05,108 --> 00:19:06,383 Tak �ekni sv�mu ��fovi, �e nezaplat�m. 207 00:19:06,483 --> 00:19:08,025 �e nepot�ebuju od nikoho pomoc. 208 00:19:08,067 --> 00:19:09,300 Sly�el jsi �erifa. 209 00:19:09,400 --> 00:19:11,192 Z�kon by m� m�l ochr�nit. 210 00:19:11,233 --> 00:19:13,542 Pr�v� p�ed lidmi jako se� ty. 211 00:19:13,783 --> 00:19:14,908 Dejte pozor s tou pu�kou. 212 00:19:15,350 --> 00:19:18,025 T�hni pry�! Zmiz! 213 00:19:42,075 --> 00:19:43,742 Dobr� den, sle�no Alice. 214 00:19:43,783 --> 00:19:44,867 Dobr� den, Steve. 215 00:19:45,408 --> 00:19:46,450 Blahop�eji v�m. 216 00:19:46,950 --> 00:19:49,617 Zd� se, �e jste kone�n� na�la mu�e, kter�ho jste pot�ebovala. 217 00:19:50,117 --> 00:19:52,283 Snad ano. - Mysl�m, Steve..., 218 00:19:52,383 --> 00:19:55,067 ...�e se te� uvid�me �ast�ji. - Je to mo�n�. 219 00:19:55,408 --> 00:19:57,767 M��eme n�co pop�t a popov�dat si. 220 00:19:58,408 --> 00:20:00,717 Mysl�m, �e m�me o �em hovo�it. 221 00:20:01,117 --> 00:20:02,925 Steve bude te� m�t hodn� pr�ce. 222 00:20:02,950 --> 00:20:05,892 Na ran�i je t�eba ud�lat spoustu v�c�. 223 00:20:17,292 --> 00:20:20,375 Jak to �lo? - U Murraye dob�e. Zaplatil. 224 00:20:20,417 --> 00:20:24,108 Ale star� Patricio... necht�l o tom ani sly�et. 225 00:20:24,283 --> 00:20:25,742 Nam��il na m� pu�ku. 226 00:20:26,042 --> 00:20:28,342 Opravdu? - Nazval n�s zlod�ji a vrahy. 227 00:20:28,458 --> 00:20:33,058 Pr�, jak ��kal �erif, na ochranu je tu z�kon. 228 00:20:51,333 --> 00:20:52,708 V�nujte pozornost, co v�m �eknu... 229 00:20:55,917 --> 00:20:56,875 Dobr� r�no. 230 00:20:57,375 --> 00:21:00,000 Cht�l jsi ��ct dobr� odpoledne, spal jsi skoro 24 hodin. 231 00:21:00,100 --> 00:21:01,367 V�echno v po��dku? 232 00:21:02,417 --> 00:21:03,517 Jist�, d�ky za opt�n�. 233 00:21:04,542 --> 00:21:09,483 Proto�e n�kte�� z v�s m��ou m�t pochybnosti, poskytnu v�m d�kaz. 234 00:21:09,500 --> 00:21:11,042 To je ten model, na kter� jsi �ekal? 235 00:21:11,083 --> 00:21:12,533 P�esn� tak. Sundejte to. 236 00:21:16,917 --> 00:21:17,775 Vid�? 237 00:21:17,875 --> 00:21:20,417 Chicago, 1875. 238 00:21:20,517 --> 00:21:25,200 Nejlep�� trezor cel� Arizony. Nebo sp�e cel�ch USA. 239 00:21:25,892 --> 00:21:27,175 Zlod�ji si na n�m vyl�mou zuby. 240 00:21:27,475 --> 00:21:29,558 Nep�ipust�m, aby m� n�kdo okradl. 241 00:21:30,017 --> 00:21:30,900 Sly��, co ��k�. 242 00:21:31,100 --> 00:21:35,450 Zaru�uji, �e tady budete m�t cennosti ulo�en� bezpe�n�ji ne� kdekoliv jinde. 243 00:21:35,683 --> 00:21:38,558 Ur�it�, Yustusi? - Jist�. 244 00:21:39,392 --> 00:21:41,358 Vydr�te, te� p�ijde to nejlep��. 245 00:21:52,125 --> 00:21:54,958 Prvn� pen�ze, kter� sem ulo��m, budou moje. 246 00:22:12,500 --> 00:22:15,175 A te� to poj�me oslavit, v�echny zvu. 247 00:22:15,567 --> 00:22:16,625 D�kujeme. 248 00:22:18,625 --> 00:22:19,667 Ne�ekal jsem to. 249 00:22:21,833 --> 00:22:23,500 M�lo by to b�t ka�d� den. 250 00:22:24,500 --> 00:22:26,917 Poj�te, �erife, chci, abyste vyslechl n�co d�le�it�ho. 251 00:22:27,458 --> 00:22:28,358 Nem��u. 252 00:22:28,775 --> 00:22:31,017 D�ky, ale m�m pr�ci. 253 00:22:31,208 --> 00:22:32,267 Je mi l�to. 254 00:22:33,625 --> 00:22:35,258 Moc dobr� odpov��, �erife. 255 00:22:37,333 --> 00:22:38,892 Hezk� reklama, Yustusi. 256 00:22:38,958 --> 00:22:41,625 Abych �ekl pravdu, nem�m r�d tenhle druh propagandy. 257 00:22:41,667 --> 00:22:44,450 Ale Beaue... - Ne��kej mi Beaue, nejmenuju se tak. 258 00:22:44,550 --> 00:22:45,450 Promi�, Davide. 259 00:22:45,517 --> 00:22:47,458 Jsem si jist�, �e se jim to nepovede..., 260 00:22:47,500 --> 00:22:49,933 ...i kdy� budou m�t 40 dn� a noc�, aby se pokusili... 261 00:22:49,958 --> 00:22:53,375 ...naj�t 99.999 kombinac�, kter� trezor m�. 262 00:22:53,442 --> 00:22:56,792 Mohli by ho otev��t omylem. - To je nemo�n�. 263 00:22:56,833 --> 00:22:59,233 Tak jednej, jak mysl�. 264 00:23:01,000 --> 00:23:03,833 A� se sejdeme z�tra, vy�e��me zbytek. 265 00:23:05,208 --> 00:23:06,167 Na tv� zdrav�! 266 00:23:13,458 --> 00:23:16,725 Kde m�m na tebe po�kat, krasavice? 267 00:23:18,783 --> 00:23:19,742 Nalej mi. 268 00:23:23,200 --> 00:23:24,158 Je�t� jednu. 269 00:23:30,908 --> 00:23:33,708 Po�kej, bude posledn�. 270 00:23:46,242 --> 00:23:47,750 V�en� p��tel� a z�kazn�ci..., 271 00:23:50,042 --> 00:23:51,000 ...vyslechn�te m�..., 272 00:23:51,958 --> 00:23:55,733 ...te� v�m p�ed�m kone�n� d�kaz bezpe�nosti m�ho trezoru. 273 00:23:57,583 --> 00:24:01,450 Dnes v noci nech�m dve�e banky otev�en�..., 274 00:24:01,458 --> 00:24:05,950 ...ka�d� z v�s m��e vej�t dovnit� a zkusit ho otev��t. 275 00:24:06,000 --> 00:24:10,108 Uvnit� je 2.000 dolar�, pokud se to n�komu poda��, budou jeho. 276 00:24:10,125 --> 00:24:11,333 Nemus� je vracet? 277 00:24:11,375 --> 00:24:14,450 Ne, ka�d� to m��e zkusit. 278 00:24:15,258 --> 00:24:16,450 Mysl�te to v�n�? 279 00:24:16,500 --> 00:24:21,242 Naprosto, pen�ze budou pat�it tomu, kdo otev�e trezor. 280 00:24:23,625 --> 00:24:26,083 Nech to, o�ralo. 281 00:24:27,958 --> 00:24:30,367 N�kte�� ob�an� si ukl�daj� �spory... 282 00:24:31,000 --> 00:24:33,467 ...a moje banka v�m nab�z� ty nejlep�� z�ruky plus �rok... 283 00:24:33,475 --> 00:24:38,417 ...tak vysok�, jak� v�m daj� na V�chod�. 284 00:24:38,917 --> 00:24:42,958 Nezb�v� mi, ne� v�m pop��t �t�st� p�i otev�r�n� trezoru. 285 00:24:43,625 --> 00:24:46,033 Chlapi, napijte se na m� zdrav�. 286 00:25:14,250 --> 00:25:16,625 Probu�te se, pane Underhille. 287 00:25:17,583 --> 00:25:18,542 Kdo je tam? 288 00:25:18,642 --> 00:25:20,867 To jsem j�, Brandy. - Co je? 289 00:25:20,975 --> 00:25:23,642 Pan Beau otev�el trezor a odnesl si 2.000 dolar�. 290 00:25:24,183 --> 00:25:25,908 Hloupost! To nen� mo�n�. 291 00:25:25,950 --> 00:25:29,317 Poj�te se p�esv�d�it, z�ejm� znal kombinaci. 292 00:25:35,775 --> 00:25:39,650 P�edpokl�d�m, �e nejde o vtip, Brandy? - Ani v nejmen��m. 293 00:25:48,200 --> 00:25:51,300 A te�? - Otev�te ho a uvid�me. 294 00:26:07,400 --> 00:26:08,458 Vid�, jsou tady. 295 00:26:11,167 --> 00:26:12,125 D�kuju mnohokr�t. 296 00:26:12,167 --> 00:26:13,958 Co to d�l�, Brandy? Zbl�znil ses? 297 00:26:15,000 --> 00:26:18,833 Mo�n�. Ale dejte mi pen�ze. 298 00:26:19,917 --> 00:26:21,992 Nemysl�m si, �e vyst�el�. 299 00:26:23,358 --> 00:26:24,658 M�l�te se, bank��i. 300 00:26:31,017 --> 00:26:33,950 Tohle je loupe�, nemysl� si, Brandy? 301 00:26:35,383 --> 00:26:36,542 Dr�te hubu! 302 00:26:38,600 --> 00:26:40,675 Te� mi prom��te tuhle bankovku, sly�el jste? 303 00:26:43,475 --> 00:26:44,633 Bude� toho litovat. 304 00:26:56,083 --> 00:26:58,992 Brandy, ud�l�m ti n�vrh. 305 00:26:59,008 --> 00:27:00,633 Nic v�m nevr�t�m, bank��i. 306 00:27:00,642 --> 00:27:06,900 Naopak, d�m ti 200 nav�c, kdy�... 307 00:27:06,983 --> 00:27:07,942 Kdy�, co? 308 00:27:08,983 --> 00:27:10,842 Nic ne�ekne�. 309 00:27:10,942 --> 00:27:11,900 200 nav�c? 310 00:27:12,925 --> 00:27:17,858 To ne. Z�skal jsem �estn� 2.000 dolar� a nem�m co skr�vat. 311 00:27:17,900 --> 00:27:20,425 Tak co chce�? - Jen doutn�k. 312 00:27:20,483 --> 00:27:23,150 Takov�, co jste kou�il naposledy. 313 00:27:25,933 --> 00:27:27,675 Abyste ne�ekl, zaplat�m ho. 314 00:27:45,792 --> 00:27:47,733 Te� m��ete j�t zase sp�t, bank��i. 315 00:27:47,833 --> 00:27:50,158 Nemysli si, �e ti to projde. 316 00:27:51,792 --> 00:27:52,850 Moment. 317 00:28:00,108 --> 00:28:01,608 Brandy to dok�zal! 318 00:28:01,708 --> 00:28:03,892 Brandy to dok�zal! 319 00:28:04,083 --> 00:28:05,242 Otev�el trezor! 320 00:28:10,250 --> 00:28:11,358 Brandy otev�el trezor! 321 00:28:11,792 --> 00:28:13,042 Chlapi, zvl�dl to. 322 00:28:15,358 --> 00:28:17,275 Jak jsi to ud�lal? - Hlavou. 323 00:28:17,317 --> 00:28:18,858 Trvalo ti to dlouho? 324 00:28:18,900 --> 00:28:20,608 Poda�ilo se mi objevit kombinaci. 325 00:28:20,650 --> 00:28:22,725 Ty jsi ji znal? - Ne, to ne. 326 00:28:23,108 --> 00:28:24,067 Tak�e? 327 00:28:24,608 --> 00:28:26,000 Poj�me to oslavit. 328 00:28:28,775 --> 00:28:32,800 Je�t� jsme ani nesn�dali. 329 00:28:32,942 --> 00:28:34,283 Whisky je lep��. 330 00:28:36,742 --> 00:28:38,875 �erife, zatkn�te toho mu�e, je to zlod�j. 331 00:28:40,033 --> 00:28:42,367 Pen�ze zp�tky nedostanete. Sl�bil jste... 332 00:28:42,408 --> 00:28:44,692 V�m, co jsem sl�bil. Zatkn�te ho. 333 00:28:45,075 --> 00:28:47,517 Podle m� v�m nic neukradl. M�te d�kazy? 334 00:28:47,617 --> 00:28:51,670 Sl�bil jste 2.000 dolar� tomu, komu se poda�� otev��t trezor. Pat�� Brandymu. 335 00:28:51,675 --> 00:28:53,000 Ohro�oval m� revolverem. 336 00:28:53,042 --> 00:28:56,900 Tak moment. Brandy, je to pravda? 337 00:28:56,942 --> 00:28:58,400 Jo, je to tak. 338 00:28:58,442 --> 00:29:01,567 Vyt�hl jsem pen�ze z trezoru a on se mi sna�il zabr�nit. 339 00:29:01,608 --> 00:29:03,358 Budete muset dodr�et slovo. 340 00:29:03,608 --> 00:29:06,533 Je mi l�to, jestli nem�te dal�� d�kazy... 341 00:29:08,983 --> 00:29:10,858 Zabiju t�, ty hnusn� ochlasto. 342 00:29:10,942 --> 00:29:11,900 Bacha na to, co d�l�te. 343 00:29:11,925 --> 00:29:12,883 Ud�l�m, co se mi zl�b�. 344 00:29:12,983 --> 00:29:18,050 Nikdo v tomhle m�st� nesp�ch� zlo�in, ani� by nebyl usv�d�en� a odsouzen�. 345 00:29:18,050 --> 00:29:19,250 Za to ru��m �ivotem. 346 00:29:19,350 --> 00:29:21,183 Pak si d�vejte pozor, abyste o n�j nep�i�el. 347 00:29:21,225 --> 00:29:22,267 To je v�hr��ka? 348 00:29:22,308 --> 00:29:26,417 Vyhro�ovat p�edstaviteli z�kona je samo o sob� zlo�in. 349 00:29:26,442 --> 00:29:28,883 Ka�d� m� pr�vo tady pracovat a ��t..., 350 00:29:28,983 --> 00:29:30,983 ...nemus�te se nechat nik�m zastra�ovat..., 351 00:29:32,025 --> 00:29:33,367 ...z�kon v�echny ochr�n�. 352 00:29:33,692 --> 00:29:36,258 Ten Underhill je naprost� blbec. 353 00:29:36,350 --> 00:29:37,308 Poj�me to oslavit! 354 00:29:40,100 --> 00:29:42,475 Jdeme, Brandy v�echny pozval. 355 00:29:42,767 --> 00:29:44,225 Pane Hamline, mus�m s v�mi mluvit. 356 00:29:44,767 --> 00:29:46,683 Dnes je posledn� den na uhrazen� dan�... 357 00:29:47,725 --> 00:29:49,725 Mysl�, �e te� je na to vhodn� chv�le? 358 00:29:49,825 --> 00:29:51,183 Koukej se vr�tit za pult, pak si promluv�me. 359 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 Nech to. 360 00:31:03,667 --> 00:31:05,325 Cht�la m� okr�st. 361 00:31:05,417 --> 00:31:06,975 L�e, jsou moje! 362 00:31:07,667 --> 00:31:09,542 Dlu�� mi a j� mus�m zaplatit hned te�. 363 00:31:09,842 --> 00:31:11,083 ��kal jsem, �e si pak promluv�me. 364 00:31:12,833 --> 00:31:14,517 Schovej to, m� nevystra��! 365 00:31:14,625 --> 00:31:15,583 Jen klid, chlape. 366 00:31:20,358 --> 00:31:21,558 Co to d�l�, o�ralo? 367 00:31:26,558 --> 00:31:33,858 Cel� den a noc oslavovali Brandyho �sp�ch. A n�sleduj�c� r�no... 368 00:31:56,900 --> 00:31:57,858 Na, vrac�m ti ho. 369 00:32:39,042 --> 00:32:40,000 Nazdar. 370 00:32:42,458 --> 00:32:43,417 Dobr� r�no. 371 00:32:52,750 --> 00:32:54,283 Co se ti stalo? Pro� pl��e�? 372 00:32:56,708 --> 00:32:57,708 Pro nic. 373 00:32:57,867 --> 00:32:59,192 Nikdo nepl��e bezd�vodn�. 374 00:33:00,500 --> 00:33:02,567 Opustil t� snoubenec? 375 00:33:09,833 --> 00:33:13,267 ��dn�ho nem�m a ani m�t nebudu. 376 00:33:14,750 --> 00:33:18,692 Pro� ne, jsi mlad� a moc hezk�. 377 00:33:20,208 --> 00:33:24,342 Hamlin ��k�, �e kdybych byla hez��, dal by mi lep�� pr�ci. 378 00:33:25,750 --> 00:33:27,817 Nev�, co ��k�, p�esta� u n�j d�lat. 379 00:33:32,875 --> 00:33:34,133 Nem�m jinou mo�nost. 380 00:33:36,875 --> 00:33:39,450 M�j otec p�ed rokem zem�el a zanechal mi kousek p�dy. 381 00:33:40,083 --> 00:33:42,158 Pozemek mus� m�t n�jakou cenu. 382 00:33:42,208 --> 00:33:44,950 Ale zak�zal mi ho prodat, je tam opu�t�n� d�l. 383 00:33:45,667 --> 00:33:46,925 T�eba je tam st��bro. 384 00:33:52,458 --> 00:33:54,258 Jak je kr�sn� takhle por�nu! 385 00:33:55,208 --> 00:33:56,658 Nerad vst�v�te tak brzy? 386 00:33:59,050 --> 00:34:00,208 Pro� by ne. 387 00:34:01,042 --> 00:34:02,842 Ale skoro nikdy to ned�l�m. 388 00:34:05,583 --> 00:34:06,542 Jak se jmenuje�? 389 00:34:07,042 --> 00:34:10,883 Eva, Eva Delanois, m�j otec byl Francouz. 390 00:34:17,792 --> 00:34:19,492 Je zav�eno, mus�m to obej�t. 391 00:34:24,708 --> 00:34:26,442 Je�t� jsi mi ne�ekla, pro� ty slzy. 392 00:34:28,042 --> 00:34:31,325 V�era jsem m�la zaplatit da� ze sv�ho pozemku... 393 00:34:31,583 --> 00:34:34,675 ...a Hamlin mi nedal pen�ze, co mi dlu��, m�m strach, �e o n�j p�ijdu. 394 00:34:34,917 --> 00:34:35,992 Pro� ti je nedal? 395 00:34:36,292 --> 00:34:38,525 Nev�m, dlu�� mi skoro sto dolar�. 396 00:34:45,583 --> 00:34:46,542 Ber. 397 00:34:48,833 --> 00:34:51,692 Ne, v ��dn�m p��pad�. 398 00:34:51,792 --> 00:34:53,433 S Hamlinem si promluv�me. 399 00:34:53,875 --> 00:34:55,975 Na, vezmi si je. 400 00:34:59,000 --> 00:35:01,458 To je mnohem v�c. 401 00:35:01,500 --> 00:35:05,967 Za zbytek si kup �aty, boty nebo co se ti bude l�bit. 402 00:35:10,867 --> 00:35:12,592 Gratuluju, Brandy! 403 00:35:12,633 --> 00:35:14,617 Zmlkni, chlap�e. Co to d�l�? 404 00:35:15,842 --> 00:35:18,450 Pro� nechce�, abych to ozn�mil? 405 00:35:18,550 --> 00:35:19,883 Proto�e nen� co. 406 00:35:19,925 --> 00:35:21,942 Uklidni se a nech tu pu�ku b�t. 407 00:35:58,917 --> 00:36:00,017 Kam jde�? 408 00:36:01,125 --> 00:36:02,183 Zaplatit dan�. 409 00:36:02,625 --> 00:36:04,125 Mus�m to ud�lat p�ed dev�tou. 410 00:36:04,750 --> 00:36:06,750 M� spoustu �asu, soudce je�t� sp�. 411 00:36:07,375 --> 00:36:11,767 Brandy, jak se vlastn� jmenujete? 412 00:36:11,833 --> 00:36:14,292 Robert. - Robert. 413 00:36:14,425 --> 00:36:16,375 Ano, co je na tom zvl�tn�ho? 414 00:36:16,875 --> 00:36:17,658 Nic. 415 00:36:19,567 --> 00:36:21,075 M��u v�m n�co ��ct? 416 00:36:21,417 --> 00:36:22,325 Pokra�uj. 417 00:36:22,625 --> 00:36:23,833 Mysl�m, �e p��li� pijete. 418 00:36:23,908 --> 00:36:24,867 Pro� to d�l�te? 419 00:36:26,008 --> 00:36:29,617 Asi proto..., �e mi to chutn�. 420 00:36:29,708 --> 00:36:31,108 Sna��te se na n�co zapomenout? 421 00:36:31,250 --> 00:36:35,300 Ano, jako v�ichni ostatn�, ale to m� netr�p�. 422 00:36:35,317 --> 00:36:38,533 Ve skute�nosti bych rad�i na nic nemyslel. 423 00:37:07,683 --> 00:37:09,042 Tu m�, po�kej tady. 424 00:37:18,508 --> 00:37:21,425 Tvrdil jsi, �e je kdov� kolik kombinac�. 425 00:37:22,292 --> 00:37:25,000 M��ete se sm�t, ale uji��uji v�s..., 426 00:37:25,625 --> 00:37:27,375 ...�e to byla skv�l� reklama pro mou banku. 427 00:37:27,958 --> 00:37:29,017 To jsme vid�li. 428 00:37:29,458 --> 00:37:30,958 Nechci u� o tom sly�et. 429 00:37:31,500 --> 00:37:33,758 Promi�, Beaue. - Ne��kej mi Beaue. 430 00:37:38,408 --> 00:37:42,983 �ekl bych, �e n�m �erif za��n� h�zet klacky pod nohy. 431 00:37:43,342 --> 00:37:47,275 Jeho v�erej�� slova lidi povzbudila. 432 00:37:47,925 --> 00:37:53,733 Patricio nejen�e odm�tl zaplatit, ale Chirilovi i vyhro�oval. 433 00:37:53,925 --> 00:37:56,542 S �erifem neb�valy probl�my. 434 00:37:56,842 --> 00:38:04,342 P�esn� tak, ale nikdy se n�m nepoda�ilo p�et�hnout ho na na�i stranu. 435 00:38:04,383 --> 00:38:06,633 Pritcharde, nesm�me zach�zet p��li� daleko..., 436 00:38:07,425 --> 00:38:10,067 ...vzpome� si, jak se to zkomplikovalo s Laberem. 437 00:38:10,108 --> 00:38:12,492 V t� dob� se staly moc �patn� v�ci. 438 00:38:12,733 --> 00:38:14,675 M�li jsme jen m�lo zku�enost�. 439 00:38:16,442 --> 00:38:19,550 P�nov�, mus�me n�co podniknout. 440 00:38:19,617 --> 00:38:23,608 Uv�domte si, �e jak�koli opat�en� nam��en� proti �erifovi... 441 00:38:23,700 --> 00:38:25,208 ...m��e m�sto zvednout na nohy. 442 00:38:25,608 --> 00:38:27,933 Mysl�m, �e pr�v� naopak, Lewitte..., 443 00:38:29,700 --> 00:38:34,808 ...jestli�e neuk�eme silnou ruku, lidi p�jdou proti n�m. 444 00:38:34,833 --> 00:38:39,300 Tohle nen� hra, bu� my nebo oni. 445 00:38:41,858 --> 00:38:45,175 Jestli chce� zav��t obchod a odjet, ch�pu to. 446 00:38:46,400 --> 00:38:49,433 A co si o tom mysl� n� starosta? 447 00:38:50,608 --> 00:38:54,583 J�? Vy tady rozhodujete. 448 00:38:54,650 --> 00:38:57,492 Lidi si zvyknou na platbu za ochranu..., 449 00:38:57,775 --> 00:39:02,200 ...mimo jin� i proto, proto�e se c�t� skute�n� v bezpe��. 450 00:39:02,483 --> 00:39:06,900 Bude klid a po��dek. Nen� to snad pravda? 451 00:39:08,500 --> 00:39:10,058 Chyb� je�t� Staffler. 452 00:39:11,400 --> 00:39:12,800 Mus�me se rozhodnout. 453 00:39:14,108 --> 00:39:16,167 Tak�e budeme hlasovat? 454 00:39:16,233 --> 00:39:19,500 Jasn�, a� zvedne ruku, kdo souhlas�. 455 00:39:29,825 --> 00:39:33,908 Yustusi, p�edpokl�d�m, �e po sv�m p��sp�vku..., 456 00:39:33,992 --> 00:39:37,367 ...kter� vyvolal sou�asn� pot�e, nez�stane� pozadu. 457 00:39:37,383 --> 00:39:39,050 K ni�emu jsem nep�isp�l. 458 00:39:39,092 --> 00:39:43,742 Dopustil ses neskute�n� hlouposti, kter� se mohla p�ihodit jen tob�. 459 00:39:43,842 --> 00:39:45,650 Takhle se mnou nemluv. 460 00:39:45,708 --> 00:39:47,792 Zvedni ruku, hlup�ku! 461 00:39:54,750 --> 00:40:00,300 Omluvte m�, reverend Andrews prot�hl k�z�n�. 462 00:40:00,675 --> 00:40:01,833 Pane Stafflere..., 463 00:40:04,000 --> 00:40:06,908 ...rozhodli jsme se p�ijmout opat�en� proti �erifovi. 464 00:40:07,375 --> 00:40:08,333 Opat�en�? 465 00:40:11,208 --> 00:40:12,500 Jak�? 466 00:40:14,742 --> 00:40:15,800 Slu�� ti to. 467 00:40:15,900 --> 00:40:18,133 D�kuji, pan� Evansov�. Sbohem. 468 00:40:18,550 --> 00:40:19,708 Je�t� ko�! 469 00:40:27,300 --> 00:40:28,400 Tady. - D�kuju. 470 00:40:29,425 --> 00:40:30,483 Sbohem. - Sbohem. 471 00:40:32,408 --> 00:40:33,783 Tohle ti bude k ni�emu, Chico. 472 00:40:33,833 --> 00:40:36,408 Chce to b�t pohotov�j��. 473 00:40:37,825 --> 00:40:38,783 Rychle tasit! 474 00:40:44,992 --> 00:40:47,558 Nelekni se, Evo, procvi�uje se. 475 00:40:47,617 --> 00:40:49,283 No ne, takhle oble�enou t� nezn�m. 476 00:40:49,783 --> 00:40:51,267 Je tu Brandy? - T�mhle ho m�. 477 00:40:52,300 --> 00:40:53,642 B�, Chico, probu� ho! 478 00:40:58,175 --> 00:41:00,283 Co chce� d�lat? - Ale nic, neboj se. 479 00:41:07,550 --> 00:41:09,817 P�i�la jsem vr�tit pen�ze, kter� mi zbyly. 480 00:41:17,800 --> 00:41:18,858 Tady jsou. 481 00:41:20,008 --> 00:41:21,067 A moc d�kuji. 482 00:41:23,967 --> 00:41:24,925 L�b� se v�m? 483 00:41:24,983 --> 00:41:28,300 Hned jsem si je obl�kla, abyste je mohl vid�t. 484 00:41:28,400 --> 00:41:30,575 Co je tohle? - Dort a kompot. 485 00:41:31,092 --> 00:41:32,750 Mysl�m, �e Brandy m�lo j�. 486 00:41:33,092 --> 00:41:34,150 Uka�! 487 00:41:34,550 --> 00:41:36,492 Mus�me zkontrolovat j�dlo ur�en� v�zni. 488 00:41:37,550 --> 00:41:38,800 Vypad� to dob�e. 489 00:41:39,300 --> 00:41:40,450 P�ipravila jsi to sama? 490 00:41:40,550 --> 00:41:42,175 Ano. - I kompot? 491 00:41:42,208 --> 00:41:43,967 Ano, nau�ila jsem se to v Dallasu. 492 00:41:44,042 --> 00:41:45,458 Byla jsi v Dallasu? 493 00:41:46,000 --> 00:41:48,483 Ano, �ila jsem tam se sv�m otcem, v�te, jak to chod�? 494 00:41:48,583 --> 00:41:49,525 No jo, v�m. 495 00:41:50,900 --> 00:41:53,108 Tak jestli chcete, ochutnejte. 496 00:41:53,183 --> 00:41:55,092 Dobr� n�pad, to ud�l�me. 497 00:41:55,600 --> 00:41:56,925 P�ines �idli, Chico. - Ano. 498 00:41:57,892 --> 00:42:00,100 Nev�m, jestli v�m bude chutnat. - Ur�it� ano! 499 00:42:01,475 --> 00:42:02,533 Dej mi. 500 00:42:02,933 --> 00:42:03,967 Posa� se tady, Evo. 501 00:42:04,392 --> 00:42:05,350 D�kuju. 502 00:42:11,558 --> 00:42:13,067 Poj�, Chico, doprovod� m�. 503 00:43:34,825 --> 00:43:36,275 Pane Clymere, pane Clymere! 504 00:43:36,658 --> 00:43:38,533 Je tam opilec, kter� demoluje bar. 505 00:43:38,575 --> 00:43:40,200 ��f chce, abyste hned p�i�el. 506 00:43:47,725 --> 00:43:49,725 Kde je ten chlap? 507 00:43:49,825 --> 00:43:51,925 Jestli hled�te m�, jsem tady! 508 00:43:56,842 --> 00:43:59,450 Kdyby t� neotravoval, neodpr�sknul bys ho..., 509 00:43:59,542 --> 00:44:02,725 ...ale m�l z�ke�n� �mysly a revolver v ruce. 510 00:44:03,658 --> 00:44:06,367 Vid�m to tak, �e jsem jednal v sebeobran�. 511 00:44:06,408 --> 00:44:08,850 Je to jasn� p��pad, nemus� se ob�vat. 512 00:44:13,575 --> 00:44:14,775 Je mrtv�. 513 00:44:34,125 --> 00:44:35,083 Vrahu! 514 00:44:40,458 --> 00:44:42,483 Kdybys byl ozbrojen�, skon�il bys jako on. 515 00:44:47,917 --> 00:44:49,792 M� �t�st�, �e jsi jen o�rala. 516 00:44:49,833 --> 00:44:50,792 Vsta� a napij se na m� zdrav�. 517 00:45:41,042 --> 00:45:42,542 Clymer m� p�i�el zab�t, soudce. 518 00:45:42,583 --> 00:45:43,833 Musel jsem se br�nit. 519 00:45:43,875 --> 00:45:45,392 V�ichni jste to vid�li, ne? 520 00:45:49,125 --> 00:45:50,333 Zatkn�te ho, pane Stauffere. 521 00:45:50,433 --> 00:45:51,575 To nem��u ud�lat. 522 00:45:53,300 --> 00:45:56,017 Nejvhodn�j�� bude vyhl�sit nov� volby. 523 00:45:57,750 --> 00:45:59,125 S�m je svol�m. 524 00:46:00,500 --> 00:46:04,500 M�m p��n�m je, aby se na�el mu�, kter�ho pot�ebujeme. 525 00:46:17,167 --> 00:46:18,433 Tenhle d�m ti zanechal otec? 526 00:46:18,875 --> 00:46:21,000 Ano, cht�l ��t v bl�zkosti dolu. 527 00:46:24,500 --> 00:46:25,458 Roberte. 528 00:46:28,417 --> 00:46:29,800 Nel�b� se mi, �e tolik pije�. 529 00:46:32,167 --> 00:46:35,633 J� v�m, ale co jin�ho m��u d�lat? 530 00:46:39,992 --> 00:46:41,892 Nepom��l� na n�jakou pr�ci? 531 00:46:42,583 --> 00:46:43,542 Rodinu? 532 00:46:46,042 --> 00:46:50,142 U� jsem jednou dostal �anci, ale promarnil jsem ji. 533 00:46:52,792 --> 00:46:53,850 To je mi l�to. 534 00:47:13,000 --> 00:47:14,058 Tady m�. 535 00:47:53,000 --> 00:47:54,000 N�co ti �eknu, Evo. 536 00:47:54,092 --> 00:47:54,950 J�... 537 00:47:56,192 --> 00:47:58,075 J� ti nem��u nic nab�dnout. 538 00:47:59,917 --> 00:48:02,275 Jsem jen opilec. 539 00:48:02,875 --> 00:48:03,833 Odepsan� chlap. 540 00:48:05,833 --> 00:48:07,033 Na tom nez�le��, Roberte. 541 00:48:07,550 --> 00:48:11,425 J� jsem taky sama a nic nem�m. 542 00:48:14,375 --> 00:48:16,683 Ale vlastn� st��brn� d�l? 543 00:48:20,000 --> 00:48:21,300 Nez�stal tam ani gram. 544 00:48:22,058 --> 00:48:25,325 M�j otec ��k�val, abych se ho nevzd�vala, pr� se l�pe vd�m. 545 00:48:29,042 --> 00:48:30,100 Pozor! 546 00:48:40,167 --> 00:48:44,550 Je divn�, �e Stauffera napadlo vyhl�sit volby tak brzy. 547 00:48:44,958 --> 00:48:46,575 M� povinnost to ud�lat. 548 00:48:46,875 --> 00:48:48,033 Stanov� to z�kon. 549 00:48:49,333 --> 00:48:53,125 Nev�m, v�, co �ekl v baru minulou noc? 550 00:48:53,500 --> 00:48:54,658 Ne, co �ekl? 551 00:48:54,858 --> 00:48:58,842 �e m�sto pot�ebuje schopn�ho chlapa jako �erifa. 552 00:48:59,917 --> 00:49:01,675 A m� pravdu, ne? 553 00:49:20,167 --> 00:49:21,125 Dicku. 554 00:49:23,625 --> 00:49:24,983 Dicku, je p��li� pozd�. 555 00:49:26,000 --> 00:49:27,800 M�l by ses vr�tit dom�. 556 00:49:31,583 --> 00:49:32,542 Joano. 557 00:49:33,458 --> 00:49:36,983 V�d�l jsem, �e se ho chystaj� zab�t, je to hrozn�. 558 00:49:37,400 --> 00:49:40,375 Te� nech�pu, jak jsem mohl ml�et. 559 00:49:41,500 --> 00:49:42,742 Kdy to rozhodli? 560 00:49:44,417 --> 00:49:45,475 Dneska r�no. 561 00:49:46,708 --> 00:49:47,767 V bance. 562 00:49:53,292 --> 00:49:54,250 Dicku. 563 00:49:55,833 --> 00:49:58,083 V�m, �e pokud jsi s t�mi lidmi spolupracoval..., 564 00:49:58,183 --> 00:49:59,600 ...bylo to z velk� ��sti pro m�. 565 00:50:01,833 --> 00:50:07,275 N�kdy m� napad� my�lenka, �e mi chyb� m�j d��v�j�� �ivot. 566 00:50:09,625 --> 00:50:12,058 Ale chci, abys v�d�l jednu v�c. 567 00:50:13,450 --> 00:50:18,517 Nedok�u se vzd�t jedin� toho, co ti opravdu pat��. 568 00:50:19,625 --> 00:50:24,258 Tv� cti, tv�ho �t�st� a profese. 569 00:50:38,500 --> 00:50:43,025 O Clymerov� konci bylo rozhodnuto u� d��ve a on to v�d�l. 570 00:50:45,500 --> 00:50:47,692 Nedok�zal bys tomu zabr�nit. 571 00:50:49,917 --> 00:50:51,792 Ale naopak m��e� zabr�nit..., 572 00:50:52,342 --> 00:50:55,375 ...m��e� v�emi prost�edky zamezit pokra�ov�n�! 573 00:50:58,000 --> 00:51:00,608 Je dost t�k� ��t ve m�st�..., 574 00:51:01,208 --> 00:51:03,017 ...ve kter�m vl�dne bezpr�v�. 575 00:51:04,500 --> 00:51:05,800 Co m��u d�lat? 576 00:51:06,792 --> 00:51:08,050 Bojovat proti nim. 577 00:51:08,750 --> 00:51:10,792 Vysv�tlit lidem jejich z�m�ry. 578 00:51:11,458 --> 00:51:14,800 Proto�e nepot�ebuj� ��dnou ochranu ani poru�nictv�. 579 00:51:16,625 --> 00:51:18,333 To by m� mohlo st�t �ivot. 580 00:51:20,500 --> 00:51:21,500 Dicku. 581 00:51:28,375 --> 00:51:31,250 Dicku, v�m, �e to ne��k� jen kv�li sob�. 582 00:51:34,375 --> 00:51:36,333 Ne, m� pravdu. 583 00:51:36,425 --> 00:51:38,867 Tak rad�ji ml�. 584 00:51:49,750 --> 00:51:52,792 Mnoh�m se m��e zd�t, �e nezem�el... 585 00:51:53,250 --> 00:51:56,058 ...a jeho smrt n�s zastihla nep�ipraven�. 586 00:51:56,958 --> 00:51:58,725 Jeho odchod z na�ich �ad... 587 00:51:58,817 --> 00:52:03,008 ...byl n�siln�, ale du�e spo�inula v m�ru. 588 00:52:04,358 --> 00:52:06,900 A�koli v na�ich o��ch je mu�edn�kem..., 589 00:52:07,400 --> 00:52:09,067 ...jeho du�e se stala nesmrteln�. 590 00:52:10,525 --> 00:52:13,692 Po mal�m utrpen� dos�hne dobrodin�..., 591 00:52:13,733 --> 00:52:16,192 ...proto�e B�h ho podrobil zkou�ce a shledal hodn�ho sebe..., 592 00:52:16,317 --> 00:52:18,192 ...prot��bil ho jako zlato v tavic� peci... 593 00:52:19,067 --> 00:52:20,125 ...a p�ijal ho... 594 00:52:22,025 --> 00:52:23,400 ...jako z�palnou ob�. 595 00:52:24,108 --> 00:52:29,517 V �ase bo��ho nav�t�ven� zaz��� jako jasn� hv�zda na obloze... 596 00:52:29,733 --> 00:52:33,325 ...a zaplane takovou silou, proto�e jen ten, kdo� v�, jak vl�dnout..., 597 00:52:33,642 --> 00:52:36,008 ...si zaslou�� v�t�� �cty ne� ten, kter� p�ivede m�sto do z�huby. 598 00:52:38,258 --> 00:52:40,908 Pozvednuta jest ruka tvoje, Hospodine. 599 00:52:41,317 --> 00:52:47,058 P�ehl�dl ji, m�sto toho uvid�l nad�en� sv�ch v���c�ch... 600 00:52:47,142 --> 00:52:50,342 ...a nakonec ohe�, kter� pohlt� tv�ho protivn�ka. 601 00:53:16,900 --> 00:53:19,208 Pastore, doufali jsme, �e �eknete n�co o Clymerovi. 602 00:53:19,308 --> 00:53:21,700 �ekl bych snad n�co, co byste sami v�ichni neznali l�p ne� j�? 603 00:53:22,000 --> 00:53:23,183 Byl to spravedliv� mu�. 604 00:53:23,250 --> 00:53:24,817 A o t�ch, co ho zavra�dili? 605 00:53:24,958 --> 00:53:26,608 Ani o nich nic nepov�te? 606 00:53:26,708 --> 00:53:28,058 �erif byl v� dobr� p��tel. 607 00:53:28,500 --> 00:53:29,875 B�h n�s bude soudit v�echny. 608 00:53:29,917 --> 00:53:33,367 Spravedliv� i nespravedliv�, proto�e se dostane �asu na v�echny. 609 00:53:33,425 --> 00:53:35,625 V���te, �e Beauovi a jemu podobn�m sta�� tohle ��ci? 610 00:53:35,667 --> 00:53:37,775 D��ve byste jim to �ekl. 611 00:53:41,700 --> 00:53:43,400 Ty dny jsou ale pry�, Chico. 612 00:53:43,425 --> 00:53:45,967 Dneska nem��u d�lat nic jin�ho. 613 00:53:52,733 --> 00:53:54,283 Jak� n�zor m�te vy, pane soudce? 614 00:54:03,067 --> 00:54:04,125 Nechci... 615 00:54:05,292 --> 00:54:10,092 ...p�ed v�mi skr�vat sv� vztahy s t�mi, kte�� maj� na sv�dom� jeho smrt..., 616 00:54:10,700 --> 00:54:15,525 ...pr�v� proto v�m objasn�m jejich jedn�n�. 617 00:54:15,667 --> 00:54:17,433 Ano, zn�m jejich postupy. 618 00:54:18,150 --> 00:54:21,917 Nezastav� se p�ed ��dn�mi p�ek�kami, aby dos�hli sv�ch c�l�. 619 00:54:21,967 --> 00:54:24,942 Ale nev��te, �e jsou tak siln�, jak se zdaj�. 620 00:54:25,442 --> 00:54:28,583 Jsou to zbab�lci, nedok�ou si podmanit m�sto..., 621 00:54:28,600 --> 00:54:31,200 ...pokud budeme jednat spole�n� a rozhodn�. 622 00:54:31,292 --> 00:54:33,583 ��k� pravdu, d�le�it� je neustupovat. 623 00:54:33,625 --> 00:54:34,983 Jsou to jen slova. 624 00:54:35,158 --> 00:54:37,975 Prodejce a Clymer neustoupili a v�te, jak dopadli. 625 00:54:38,217 --> 00:54:42,383 Ale na druh� stran� jin� to vzdali, l�pe �e�eno, vzdali jsme to my sami. 626 00:54:42,875 --> 00:54:44,658 Co n�m rad�te? 627 00:54:44,992 --> 00:54:47,792 Naj�t mezi sebou mu�e, kter� by mohl zast�vat funkci �erifa..., 628 00:54:47,892 --> 00:54:49,608 ...zvolit ho a podporovat. 629 00:54:49,692 --> 00:54:51,992 A� budeme m�t �erifa nebo komisa�e..., 630 00:54:52,625 --> 00:54:55,500 ...vystav�m v�echny zatyka�e, o kter� po��d�. 631 00:54:56,000 --> 00:54:58,300 Kdo je komisa�? - ��dn� nen�! 632 00:54:58,500 --> 00:54:59,800 Nem��eme ho jmenovat hned te�? 633 00:54:59,842 --> 00:55:02,000 Jist�, mohu p�ijmout p��sahu. 634 00:55:02,542 --> 00:55:03,975 Chce n�kdo b�t komisa�? 635 00:55:04,375 --> 00:55:05,042 J�. 636 00:55:08,167 --> 00:55:11,850 Nemohl bych b�t komisa�em, byl jsem u Clymera a v�m, jak na to? 637 00:55:12,458 --> 00:55:15,117 Ne, ty jsi je�t� kluk. 638 00:55:15,183 --> 00:55:16,442 Pros�m, sv��te to m�. 639 00:55:18,208 --> 00:55:20,183 P�edpokl�d�m, �e nesouhlas�te. 640 00:55:20,417 --> 00:55:23,383 Vhodn�j�� budou volby a a� zvol�me �erifa... 641 00:55:23,875 --> 00:55:28,250 Mysl�m, �e tohle m�sto m� osud, jak� si zaslou��. 642 00:55:29,083 --> 00:55:30,342 Poj�, Joano. 643 00:55:34,008 --> 00:55:36,967 Hraju. - J� ne. 644 00:55:43,633 --> 00:55:45,192 Nazdar, Clarku. - Nazdar. 645 00:55:45,258 --> 00:55:46,600 P�isu� si �idli a sedni si. 646 00:55:48,508 --> 00:55:49,667 Jak� byl poh�eb? 647 00:55:50,383 --> 00:55:51,442 Bylo tam hodn� lid�? 648 00:55:51,883 --> 00:55:53,083 Soudce n�s zradil. 649 00:55:53,633 --> 00:55:55,092 Co�e? Jak to? 650 00:55:55,592 --> 00:56:00,000 �ekl, �e zn� vrahy a hned, jak bude jmenovan� �erif, nech� je zatknout. 651 00:56:00,058 --> 00:56:03,217 On s�m p�evezme odpov�dnost. 652 00:56:03,258 --> 00:56:04,450 Co je�t� ��kal ten parchant? 653 00:56:04,550 --> 00:56:07,408 Pr�, kdy� se cel� m�sto spoj�, nen� t�eba se jich b�t. 654 00:56:07,450 --> 00:56:09,467 T�m cht�l ��ct n�s, starosto. 655 00:56:09,783 --> 00:56:13,250 Samoz�ejm�. N�s v�ech. 656 00:56:13,450 --> 00:56:14,408 Hraje�. 657 00:56:25,875 --> 00:56:27,675 Ty? Jak se opova�uje�? 658 00:56:27,717 --> 00:56:29,583 Dlu��te mi 85 dolar�. - Vym��l� si. 659 00:56:29,625 --> 00:56:32,250 Co se d�je, Hamline? - Nic zvl�tn�ho. Jen Eva. 660 00:56:33,900 --> 00:56:35,808 Vypadni odsud, jestli nechce�... - Dob�e. 661 00:56:36,250 --> 00:56:37,208 Ud�m v�s. 662 00:56:46,592 --> 00:56:49,267 Nemysli na to, je to hloupost. 663 00:56:56,542 --> 00:56:57,500 Co d�laj�? 664 00:56:58,500 --> 00:56:59,867 Hraj� karty. 665 00:57:00,583 --> 00:57:04,942 To je vhodn� zp�sob, jak oslavit zlo�in. 666 00:57:09,042 --> 00:57:13,000 Ale co to d�l�, Evo? 667 00:57:17,333 --> 00:57:20,108 Poj�, Chico. Matka t� �ek�. 668 00:57:21,833 --> 00:57:23,775 Co s t�m chce� d�lat? Sundej to. 669 00:57:39,917 --> 00:57:41,700 Nechce�, abych t� doprovodil dom�? 670 00:57:42,042 --> 00:57:44,567 Ne, je moc pozd�. A� jindy. 671 00:57:44,708 --> 00:57:45,667 Dobrou noc. 672 00:58:02,533 --> 00:58:04,825 Tak�e sta�� jen naj�t kandid�ta. 673 00:58:04,883 --> 00:58:07,533 Jist�, ale aby n�m vyhovoval... 674 00:58:09,025 --> 00:58:11,267 Mus�me naj�t mu�e, kter� neovl�d� zbra�. 675 00:58:11,308 --> 00:58:13,108 Takov� se lehce podvol�. 676 00:58:13,150 --> 00:58:14,933 A kdy� ne, vzpome�te si na starostu. 677 00:58:15,033 --> 00:58:16,100 P�ive� mi kon�. 678 00:58:18,875 --> 00:58:19,833 Moody! 679 00:58:25,908 --> 00:58:27,450 To je Chico, pomocn�k �erifa! 680 00:58:34,642 --> 00:58:35,700 Chud�k kluk! 681 00:58:35,942 --> 00:58:37,733 Mrz� m� to. Neuv�domil jsem si, �e je to on. 682 00:58:38,033 --> 00:58:38,950 Co to bylo? 683 00:58:40,575 --> 00:58:41,533 Co se stalo? 684 00:58:47,450 --> 00:58:49,508 M�j bo�e, Chico! 685 00:58:52,908 --> 00:58:56,325 Brandy! To je n� �lov�k! 686 00:58:57,992 --> 00:59:00,233 Bude to nejlep�� �erif, jak�ho jsme kdy m�li. 687 00:59:05,533 --> 00:59:11,733 Brandy byl navr�en na funkci �erifa. Ob�an� m�sta se se�li, aby probrali mo�nosti. 688 00:59:12,167 --> 00:59:14,217 M�li bysme p�estat �e�nit..., 689 00:59:14,417 --> 00:59:16,267 ...nejlep�� by bylo s nimi skoncovat. 690 00:59:16,875 --> 00:59:18,708 Nem��eme p�ipustit, aby poru�ovali z�kon... 691 00:59:19,208 --> 00:59:20,742 ...a vra�dili jeho p�edstavitele. 692 00:59:21,042 --> 00:59:22,917 Jak dlouho bude je�t� trvat ne� se dohodneme? 693 00:59:23,217 --> 00:59:24,550 Nikdo nemluv� o dohod�. 694 00:59:24,792 --> 00:59:27,683 Diskutuje se o mo�nosti, jestli pou��t pr�vn� postup. 695 00:59:28,042 --> 00:59:29,558 Je to tak nebo ne, soudce? 696 00:59:29,667 --> 00:59:30,625 P�esn� tak. 697 00:59:31,125 --> 00:59:34,825 Prvn� n�vrh m� v�hodu, �e jsme po�etn� v p�evaze..., 698 00:59:34,875 --> 00:59:39,067 ...ale na druhou stranu mus�me po��tat s bojem a ztr�tou �ivota. 699 00:59:39,167 --> 00:59:43,183 O ten m��eme p�ij�t kdykoliv, pokud Beau a jeho mu�i ovl�dne m�sto. 700 00:59:43,500 --> 00:59:47,208 V ka�d�m p��pad� bysme m�li zvolen�mu �erifovi pomoci. 701 00:59:47,292 --> 00:59:49,717 Nem��eme d�l �ekat se zalo�en�ma rukama, jako dote�. 702 00:59:49,958 --> 00:59:51,150 Kdo m� zalo�en� ruce? 703 00:59:51,150 --> 00:59:54,875 Kdy� se to tak vezme, za funkci �erifa je placen�. 704 00:59:54,917 --> 00:59:59,133 My mu sice zaplat�me, ale on p�ijde o �ivot, p��teli. 705 01:00:01,833 --> 01:00:04,625 Zd� se mi, �e se odchylujeme od probl�mu. 706 01:00:04,667 --> 01:00:08,375 P��m� akce, jak jsme u� �ekli, m� po�etn� v�hodu. 707 01:00:08,417 --> 01:00:09,875 To je nep�ijateln�! 708 01:00:09,917 --> 01:00:13,042 Soudce nem��e navrhovat n�co, co je nez�konn�! 709 01:00:13,083 --> 01:00:14,567 J� nic nenavrhuju, Martine. 710 01:00:14,650 --> 01:00:17,158 Sna��m se jen vy�e�it probl�m. 711 01:00:17,258 --> 01:00:20,717 Ale pokud chce�, ujmi se toho s�m, r�d ti to p�enech�m. 712 01:00:21,017 --> 01:00:24,650 Z�kon stanov�, aby se konaly volby a ty mus�me dodr�et. 713 01:00:25,050 --> 01:00:25,975 Ano, spr�vn�. 714 01:00:26,175 --> 01:00:29,775 Prvn� v�c, kterou je t�eba z�tra ud�lat, je zvolit �erifa. 715 01:00:30,217 --> 01:00:35,517 Bude pov��en� zat�en�m vin�k� a j� je odsoud�m..., 716 01:00:38,842 --> 01:00:42,158 ...pokud m� neodvol�te od soudu. 717 01:00:42,550 --> 01:00:45,625 J�... tomu bych nedok�zal �elit. 718 01:00:45,717 --> 01:00:46,842 Ne, to ne. - Ne. 719 01:00:50,175 --> 01:00:51,333 Tak tedy dob�e. 720 01:00:51,967 --> 01:00:55,817 Zvol�me mu�e, ale budeme v�ichni st�t po jeho boku..., 721 01:00:55,883 --> 01:00:57,992 ...jestli chceme, aby jeho pr�ce m�la smysl. 722 01:00:58,092 --> 01:01:01,267 R�d bych cht�l jen dodat..., 723 01:01:01,300 --> 01:01:05,117 ...�e by bylo mnohem vhodn�j�� a rozumn�j��, ustoupit. 724 01:01:05,192 --> 01:01:07,800 Kdy� se to vezme, s ochranou... 725 01:01:07,967 --> 01:01:11,000 ...by odpadly tyhle starosti, nezd� se v�m? 726 01:01:12,883 --> 01:01:15,350 Zaslou�il si to. - Je to zbab�lec. 727 01:01:15,375 --> 01:01:19,142 Dost�v�me se k druh� v�ci. 728 01:01:19,875 --> 01:01:21,467 Kdo bude na��m �erifem? 729 01:01:21,708 --> 01:01:24,467 Kandidatura Brandyho mi p�ijde jako v�sm�ch. 730 01:01:24,567 --> 01:01:28,467 Nemohli jsme nal�zt m�� vhodn�j��ho kandid�ta, kter� by zastupoval z�kon. 731 01:01:28,567 --> 01:01:32,000 Zn�m jednoho, kter� mn� poskytuje v�echny z�ruky. 732 01:01:32,025 --> 01:01:34,692 �elil u� podobn�m lidem a zn� je moc dob�e. 733 01:01:34,942 --> 01:01:38,783 Byl ve v�zen� a p�nov�, nesm�me zapom�nat na jedno..., 734 01:01:38,858 --> 01:01:43,058 ...st��l� p�inejmen��m stejn� dob�e jako Moody. 735 01:01:43,100 --> 01:01:45,908 Navrhuji Steva Tunnella. 736 01:01:48,350 --> 01:01:53,483 Moment! Tenhle mu� je venku na kauci a nem��e kandidovat. 737 01:01:53,850 --> 01:01:56,483 Mohl by z�skat leg�ln� povolen�? 738 01:01:56,550 --> 01:01:58,550 U� jsem v�m ��kala, �e pracuje pro m�. 739 01:01:58,617 --> 01:02:03,008 Je p�ed�kem na m�m ran�i a nem��e zast�vat dv� funkce. 740 01:02:03,350 --> 01:02:05,092 Poslechneme si jeho, sle�no..., 741 01:02:05,392 --> 01:02:10,258 ...ale m�jte na pam�ti, �e m�sto je p�edn�j�� ne� v� ran�. 742 01:02:12,717 --> 01:02:16,133 Nejde to. Jen ona se mnou m��e rozv�zat smlouvu. 743 01:02:16,300 --> 01:02:17,458 Zaplatila moji kauci. 744 01:02:18,008 --> 01:02:19,417 Jak mysl�te, sle�no Garridov�. 745 01:02:19,717 --> 01:02:23,633 V ��edn�ch z�znamech to bude uvedeno. 746 01:02:23,675 --> 01:02:25,433 V jak�ch z�znamech? 747 01:02:26,467 --> 01:02:32,692 Zlod�ji mi roky kradli dobytek a zapalovali �rodu. 748 01:02:33,342 --> 01:02:35,575 Nikdo z v�s se za m� nepostavil. 749 01:02:35,675 --> 01:02:39,233 Ani �erif, ani soudce, nikdo! 750 01:02:39,925 --> 01:02:43,467 Tohle bude tak� v z�znamech? 751 01:02:43,508 --> 01:02:44,567 To by sta�ilo. 752 01:02:44,967 --> 01:02:47,467 Je tu n�kdo, kdo chce kandidovat na ��ad �erifa? 753 01:02:52,050 --> 01:02:54,383 Ne��kejte, �e chcete tu funkci, pastore! 754 01:02:54,783 --> 01:02:55,467 Ne. 755 01:02:55,967 --> 01:02:57,458 Promi�te, o to mi nejde. 756 01:02:59,050 --> 01:03:01,567 Cht�l bych jen ��ct, �e jsme za�li p��li� daleko. 757 01:03:03,467 --> 01:03:10,000 S�m m�m n�jak� zku�enosti ohledn� podobn�ho jedn�n�... 758 01:03:10,800 --> 01:03:15,758 ...a mysl�m, �e hlavn� je, abychom se v�ichni shodli na �erifovi. 759 01:03:15,858 --> 01:03:18,342 P�esta�te �vanit a p�ejd�te p��mo k v�ci! 760 01:03:20,800 --> 01:03:25,983 N�kdo zm�nil, �e zvolen� Brandyho by byl v�sm�ch. Ne. 761 01:03:26,133 --> 01:03:31,067 Z�ejm� to nebylo kv�li tomu, ale pro sv�j vlastn� prosp�ch. 762 01:03:32,300 --> 01:03:37,525 Cht�j� m�t neschopn�ho �erifa, kter� jim p�jde na ruku a v���..., 763 01:03:38,592 --> 01:03:40,525 ...te� mi promi�, Brandy..., 764 01:03:40,575 --> 01:03:44,167 ...�e za sklenku denn� m��ou z�skat na svou stranu z�stupce z�kona. 765 01:03:44,258 --> 01:03:49,125 Ale jestli ho v�ichni podpo��me, pro� by nemohl p�ijmout nominaci? 766 01:03:49,292 --> 01:03:51,033 Nem�m n�mitek. 767 01:03:51,400 --> 01:03:53,258 M��eme to zkusit. 768 01:03:54,358 --> 01:03:56,458 Brandy s�m nic nezvl�dne, to v�m. 769 01:03:57,275 --> 01:04:01,700 Nikdo pro n�s nem��e ud�lat v�c ne� my sami. 770 01:04:02,108 --> 01:04:06,258 Jeho p�ijet� n�m d�v� jistotu, �e zachr�n�me dal�� �ivot. 771 01:04:06,358 --> 01:04:07,525 To je nesmysl. 772 01:04:07,567 --> 01:04:08,350 Pro�? 773 01:04:08,775 --> 01:04:12,567 Jestli vybrali neschopn�ho mu�e, aby m�li voln� ruce..., 774 01:04:12,608 --> 01:04:15,083 ...pro� my nem��eme ud�lat tot�? 775 01:04:15,183 --> 01:04:19,058 Jestli to nedok�eme, neprosad�me pr�vo a svobodu pro v�echny. 776 01:04:19,683 --> 01:04:25,208 Zbyte�n� diskuze jako oby�ejn�, tak�e si rad�i zase sednu. 777 01:04:27,350 --> 01:04:33,150 Hlasuju pro Roberta Perkina, kter�ho zn�te jako Brandyho. 778 01:04:35,767 --> 01:04:38,700 Dovolte mi ocenit va�i �e�, pastore. 779 01:04:38,717 --> 01:04:41,192 Nen� to prvn�, co to d�l�m. 780 01:04:41,217 --> 01:04:44,458 Budu taky hlasovat pro Brandyho. Pastor m� p�esv�d�il. 781 01:04:45,342 --> 01:04:47,742 Ale nezapome�te, �e hlasov�n� bude k ni�emu..., 782 01:04:47,842 --> 01:04:52,283 ...jestli�e my, cel� m�sto, neudr��me na�i pozici. 783 01:04:56,300 --> 01:05:00,150 P�nov�, d�kuji za va�i d�v�ru, ale j� se na to nehod�m. 784 01:05:00,242 --> 01:05:02,442 Jsi jedin�, kdo se odv�il postavit Moodymu. 785 01:05:02,742 --> 01:05:05,708 Ano, ale byl jsem opil�. 786 01:05:14,167 --> 01:05:16,333 Ch�pu, Steve. Soudce to nemohl dovolit. 787 01:05:17,375 --> 01:05:21,375 Nikdo z nich mi nikdy nepomohl ani se nepostavil na moji obranu. 788 01:05:23,542 --> 01:05:26,725 Jen ty ses ke mn� zachoval slu�n�. 789 01:05:26,750 --> 01:05:28,433 Plnil jsem povinnost �erifa. 790 01:05:29,208 --> 01:05:32,558 S�m v�, jak� nebezpe�� vypl�v� z t� funkce. 791 01:05:32,708 --> 01:05:34,392 Ka�dodenn� d�v� v s�zku �ivot. 792 01:05:34,458 --> 01:05:37,650 Zvl᚝ v p��pad�, jestli dovol�, aby Beau a jeho mu�i ovl�dli m�sto. 793 01:05:38,125 --> 01:05:39,083 Prrr! 794 01:05:40,375 --> 01:05:43,333 Nech�pete, �e m��u m�t svou �est, sle�no? 795 01:05:43,583 --> 01:05:48,458 �el jsem kv�li nim do v�zen� a hnil jsem tam t�i roky..., 796 01:05:48,500 --> 01:05:50,658 ...proto�e se nikdo neobt�oval zaplatit kauci. 797 01:05:51,000 --> 01:05:53,292 Z�ejm� necht�li, abych se dostal na svobodu. 798 01:05:53,333 --> 01:05:54,458 To je jin� ot�zka. 799 01:05:54,667 --> 01:05:56,133 Mo�n� pro v�s. 800 01:05:56,458 --> 01:05:57,517 Ale ne pro m�. 801 01:05:57,917 --> 01:05:59,408 M�la byste v�d�t jednu v�c. 802 01:05:59,875 --> 01:06:02,467 Jednoho dne si s nimi vyrovn�m ��ty. 803 01:06:04,292 --> 01:06:07,692 Nem��u p�ipustit, aby t� zabili, Steve. 804 01:06:07,917 --> 01:06:09,075 Opravdu ne. 805 01:06:13,542 --> 01:06:15,600 Jsem tak osam�l�... 806 01:06:29,250 --> 01:06:30,208 Hyj�! 807 01:06:45,750 --> 01:06:47,817 Vid�l jsi to, Chirilo? "Volte Brandyho". 808 01:07:03,708 --> 01:07:05,342 T�ese se mi ruka. 809 01:07:05,708 --> 01:07:07,067 Dej mi dal�� drink. 810 01:07:10,917 --> 01:07:13,775 Moc nepij, a� se neopije�. 811 01:07:13,917 --> 01:07:14,975 Jack Fard. - P��tomn�. 812 01:07:19,267 --> 01:07:20,325 James Hogardy. 813 01:07:23,017 --> 01:07:23,975 Tady. - Dob�e. 814 01:07:26,183 --> 01:07:27,142 Vedle. 815 01:07:27,683 --> 01:07:28,392 Uka�. 816 01:07:29,517 --> 01:07:30,575 D�vej se na m�. 817 01:07:34,933 --> 01:07:38,775 Za��n� s��t�n� hlas� k volb� �erifa v Tombstonu, Arizona. 818 01:07:46,592 --> 01:07:47,550 Brandy. 819 01:07:50,175 --> 01:07:51,133 Brandy. 820 01:07:52,050 --> 01:07:54,050 Poj�, Brandy, u� jsi �erifem. 821 01:07:54,092 --> 01:07:55,092 Dej mi ho. 822 01:07:58,425 --> 01:08:00,300 Snad si je�t� vzpomene� na sv� dobr� �asy. 823 01:08:01,592 --> 01:08:02,550 B�. 824 01:08:08,175 --> 01:08:09,175 Blahop�eji, Brandy. 825 01:08:14,008 --> 01:08:15,250 Tady je tvoje hv�zda. 826 01:08:16,092 --> 01:08:18,092 A� �ije n� nov� �erif! 827 01:08:20,967 --> 01:08:22,625 Chci jen ��ci..., 828 01:08:24,908 --> 01:08:26,550 ...�e se budu sna�it o co nejlep�� pr�ci. 829 01:08:27,508 --> 01:08:29,300 Za�nu hned. Kde je Moody? 830 01:08:31,758 --> 01:08:33,567 Vydejte mi p��kaz k zat�en�, soudce. 831 01:08:35,967 --> 01:08:37,025 Tady je. 832 01:08:39,758 --> 01:08:42,333 Blahop�eju, Brandy. - D�kuju. 833 01:08:47,967 --> 01:08:51,075 Gratuluju, �erife. - Stoj�me za tebou, Brandy. 834 01:08:51,592 --> 01:08:53,625 Blahop�eji, Brandy. - Jsme s tebou. 835 01:09:18,833 --> 01:09:21,292 Pod�v�me se, co d�l� �erif, kter� na n�s m� spadeno. 836 01:09:21,333 --> 01:09:22,483 Chci ho vid�t. 837 01:09:41,500 --> 01:09:43,767 Zbl�znili jste se? Beau v�s sly�el. 838 01:09:52,100 --> 01:09:53,358 Dej mi sv�j opasek. 839 01:10:16,900 --> 01:10:18,042 Koho hled�, Brandy? 840 01:10:18,583 --> 01:10:22,083 Tebe. M�m p��kaz k tv�mu zat�en�. 841 01:10:23,583 --> 01:10:24,542 Tak jo. 842 01:10:25,125 --> 01:10:27,283 Poj�, zatkni m�. 843 01:10:41,125 --> 01:10:42,083 Moody! 844 01:10:47,083 --> 01:10:49,808 M��u se p�idat do hry, Moody? 845 01:10:49,900 --> 01:10:51,058 Neple� se do toho. 846 01:10:51,442 --> 01:10:53,658 Nerad, ale ud�l�m to. 847 01:10:53,733 --> 01:10:56,475 To nen� nic pro tebe, Tunnelli. Je to nebezpe�n� hra. 848 01:10:56,692 --> 01:10:57,750 Vzdej se. 849 01:10:58,417 --> 01:10:59,575 St�j, Tunnelli! 850 01:10:59,858 --> 01:11:02,117 Uv�dom si, �e jsi venku na kauci. 851 01:11:02,317 --> 01:11:04,633 Jen za no�en� zbran� se m��e� vr�tit do v�zen�. 852 01:11:04,775 --> 01:11:07,025 Je mi jedno, jak to dopadne. 853 01:11:07,233 --> 01:11:10,017 D�lej, Moody, pod�i� se �erifovi. 854 01:11:15,333 --> 01:11:16,292 Vst�vej! 855 01:11:32,192 --> 01:11:33,450 Tohle si bude� pamatovat. 856 01:11:59,000 --> 01:11:59,958 D�lej. 857 01:12:18,542 --> 01:12:19,383 Co se stalo? 858 01:12:19,383 --> 01:12:20,283 Kdo to byl? 859 01:12:30,708 --> 01:12:32,308 Ud�lal to Chirilo. Odjel tudy. 860 01:12:36,958 --> 01:12:39,900 Pros�m. Pros�m, nechte m� proj�t. 861 01:12:48,958 --> 01:12:49,917 Steve! 862 01:13:14,717 --> 01:13:19,517 P��t�ho dne po de�tiv� noci pln� nejistoty... 863 01:13:32,250 --> 01:13:33,308 Moment, Yustusi! 864 01:13:34,042 --> 01:13:35,100 Zlod�ji! 865 01:13:36,125 --> 01:13:37,083 Nahoru! 866 01:13:38,042 --> 01:13:39,100 Beau, poslouchej. 867 01:13:39,542 --> 01:13:40,675 No tak, pokra�uj. 868 01:13:41,958 --> 01:13:43,300 Nech m�, a� ti to vysv�tl�m. 869 01:13:48,375 --> 01:13:49,433 Sedni si! 870 01:13:51,500 --> 01:13:53,450 Myslel sis, �e se chyst�m ut�ct? 871 01:13:53,500 --> 01:13:55,500 �ekl jsem, aby sis sedl! 872 01:13:56,500 --> 01:13:59,617 Beau, tv�j pod�l jsem nevzal. To v�. 873 01:13:59,658 --> 01:14:00,617 Ale ne. 874 01:14:01,333 --> 01:14:03,717 Myslel sis, �e to pak vr�t�. 875 01:14:04,375 --> 01:14:05,333 Hlup�ku! 876 01:14:08,000 --> 01:14:11,633 �ekli v dev�t a nejsou tady. 877 01:14:11,717 --> 01:14:14,000 Chyb� je�t� p�r minut. 878 01:14:20,883 --> 01:14:23,875 Te� se uk�e, jestli se ve m�st� najde n�kdo odv�n�. 879 01:14:24,758 --> 01:14:26,142 Co mysl�, �e se bude d�t? 880 01:14:26,342 --> 01:14:27,433 D�l� mi to starost. 881 01:14:27,633 --> 01:14:32,733 Nic. Nikdo nehne ani prstem. Zn�m zdej�� lidi. 882 01:14:33,383 --> 01:14:35,800 A jestli n�kdo n�co zkus�, t�m h�� pro n�j. 883 01:14:35,842 --> 01:14:36,800 A Brandy? 884 01:14:37,300 --> 01:14:40,542 P�ece ti ned�l� starost, jak se zachov� uboh� ochlasta. 885 01:14:45,175 --> 01:14:47,517 Tak�e ty ses chystal n�s opustit, Yustusi? 886 01:14:47,617 --> 01:14:49,942 Z�ejm� se tady nec�t� v bezpe��, �e? 887 01:14:50,450 --> 01:14:52,425 V�, co mus� ud�lat. 888 01:14:52,617 --> 01:14:56,775 Zaplatit poplatek a my t� budeme od t� chv�le chr�nit. 889 01:14:56,950 --> 01:14:58,392 Co to ��k�, Beau! 890 01:14:58,533 --> 01:14:59,808 P�esta� mi tak ��kat! 891 01:14:59,908 --> 01:15:01,700 Moment, u� jedou. 892 01:15:11,958 --> 01:15:12,917 Tady je m�. 893 01:15:13,875 --> 01:15:15,208 Jsou nejlep�� v cel� Arizon�. 894 01:15:16,275 --> 01:15:20,733 N�co stoj�, ale v situac�ch, jako je tahle, se vyplat�. 895 01:15:54,458 --> 01:15:55,625 Co tady chcete? 896 01:15:55,667 --> 01:15:59,158 Vydej n�m Moodyho a k ni�emu nedojde. 897 01:15:59,200 --> 01:16:01,817 A k �emu by m�lo doj�t? Pro koho d�l�? 898 01:16:02,117 --> 01:16:03,092 Odpov�z! 899 01:16:05,567 --> 01:16:07,992 Douf�m, �e m� nebude� nutit, abych t� zabil. 900 01:16:07,992 --> 01:16:10,458 Hej, klid! Poslouchejte! 901 01:16:11,033 --> 01:16:15,908 Brandy, nebu� hloup�. V�m, jak se zachovaj� ob�an�..., 902 01:16:15,950 --> 01:16:17,325 ...nikdo pro tebe nehne ani prstem. 903 01:16:17,867 --> 01:16:19,883 N�co zkus� a bude� mrtv�. 904 01:16:21,492 --> 01:16:24,658 Chirilo, ud�lej, co je t�eba. 905 01:16:25,200 --> 01:16:27,033 Nemus� se nikoho ob�vat. 906 01:16:33,158 --> 01:16:34,117 St�j! 907 01:16:35,658 --> 01:16:37,617 St�j, neh�bej se! 908 01:16:42,283 --> 01:16:44,167 Naposledy, ani se nehni! 909 01:18:06,300 --> 01:18:07,442 Moody, tady m� revolver. 910 01:18:28,833 --> 01:18:29,892 Zvedni ruce! 911 01:19:37,275 --> 01:19:38,333 Pozor, Brandy! 912 01:20:21,033 --> 01:20:31,033 Za �pan�lsk�ch titulk� voln� p�elo�il a na�asoval jahr, 9/2017. 70228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.