All language subtitles for Blood.E12.150324.HDTV.H264.450p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,300 Subtitles by DramaFever 2 00:00:03,367 --> 00:00:06,198 [Episode 12] 3 00:02:35,918 --> 00:02:38,634 - You're here? - Oh my! You! 4 00:02:39,242 --> 00:02:40,608 What? 5 00:02:40,608 --> 00:02:43,448 If you were here, you should have texted me saying so. 6 00:02:43,753 --> 00:02:45,814 Sorry, it slipped my mind. 7 00:02:47,800 --> 00:02:49,031 Gosh, I thought... 8 00:02:53,069 --> 00:02:55,969 Didn't I tell you not to touch this? 9 00:02:56,912 --> 00:03:00,922 I didn't touch that. Why would I bother? 10 00:03:06,087 --> 00:03:09,714 Hey, did you really just get here? 11 00:03:09,714 --> 00:03:11,615 Yes, why? 12 00:03:11,615 --> 00:03:15,538 Nothing, I thought I felt a presence in the house a while ago. 13 00:03:15,538 --> 00:03:17,578 So, I thought you were home. 14 00:03:26,074 --> 00:03:28,763 Wow, this really is something! 15 00:03:29,058 --> 00:03:31,757 They went digging up the graves after hearing about the legends. 16 00:03:31,757 --> 00:03:33,587 Then they discovered the skeletal remains. 17 00:03:33,587 --> 00:03:36,370 On top of that, they took samples and cultivated the virus. 18 00:03:39,471 --> 00:03:42,670 You've finally found what you've been looking for all this time, Ji Sang. 19 00:03:44,414 --> 00:03:46,403 The father of VBT-01. 20 00:03:46,403 --> 00:03:49,203 But, there is no solution manual in that journal. 21 00:03:49,203 --> 00:03:52,954 It's full of reflection and repentance. 22 00:03:52,954 --> 00:03:57,234 If he had lived, he might have written a solution manual. 23 00:03:58,872 --> 00:04:00,429 By the way... 24 00:04:00,429 --> 00:04:05,489 you guys are securing this journal safely in Chief Jung's lab, aren't you? 25 00:04:10,532 --> 00:04:12,923 This was filtered out from the security network. 26 00:04:13,190 --> 00:04:17,879 We are keeping a watch daily and logging all activity. 27 00:04:54,817 --> 00:04:59,818 40 years ago, I volunteered in the back country of Kochenia. 28 00:05:01,201 --> 00:05:05,631 At the time, there was an old man that was dying of an illness. 29 00:05:06,139 --> 00:05:09,109 While I was treating him, that man's blood came inside my mouth. 30 00:05:09,817 --> 00:05:13,547 It was only a minimum amount, but it had a lethal impact. 31 00:05:13,547 --> 00:05:16,344 Wow, this really is something! 32 00:05:16,771 --> 00:05:19,549 They went digging up the graves after hearing about the legends. 33 00:05:19,549 --> 00:05:21,924 Then they discovered the skeletal remains. 34 00:05:21,924 --> 00:05:24,573 On top of that, they took samples and cultivated the virus. 35 00:06:02,681 --> 00:06:04,231 I envy you. 36 00:06:04,231 --> 00:06:07,441 The Director is always praising you. 37 00:06:08,695 --> 00:06:10,395 Why don't you lower your voice? 38 00:06:11,948 --> 00:06:13,475 We're the only ones here. 39 00:06:13,475 --> 00:06:15,890 And even if someone hears us, no one would understand. 40 00:06:17,865 --> 00:06:23,187 Anyways, I have always been envious... of this and that. 41 00:06:26,589 --> 00:06:28,689 Can we talk in private for a second? 42 00:06:35,292 --> 00:06:40,011 Don't ever talk to me in the hospital, just as before. 43 00:06:42,099 --> 00:06:45,313 And don't talk to me about envy or any of that nonsense, got it? 44 00:06:46,949 --> 00:06:51,748 If you get in my way one more time, I don't know what I'll do to you. 45 00:07:11,500 --> 00:07:16,614 We haven't had a proper day to discuss our research. 46 00:07:16,614 --> 00:07:22,349 There are too many eyes at the hospital. We should move the location to my home. 47 00:07:22,349 --> 00:07:25,113 Sure, let's do that. Who are the members? 48 00:07:25,113 --> 00:07:29,017 You, me, Doctor Choi Soo Eun, Hyun Woo from before... 49 00:07:29,017 --> 00:07:31,903 and Doctor Yoo Ri Ta as an observer. 50 00:07:32,333 --> 00:07:36,718 Sounds good. Then we will get started tonight. 51 00:07:39,671 --> 00:07:40,841 Yes. 52 00:07:44,679 --> 00:07:46,933 I'm not interrupting, am I? 53 00:07:46,933 --> 00:07:50,137 No, it's fine. But, what brings you here? 54 00:07:50,137 --> 00:07:53,997 I was walking by and saw the two of you. I wanted to come say hello. 55 00:07:53,997 --> 00:07:57,567 Why would you want to say hello to troublemakers like us? 56 00:07:58,480 --> 00:08:00,443 Rather than people who give me a free pass... 57 00:08:00,443 --> 00:08:02,841 I prefer people who give me something to be fierce about. 58 00:08:02,865 --> 00:08:05,734 That way both parties can feel pressure and grow. 59 00:08:05,734 --> 00:08:10,654 I don't know about that. I'm not one to live a fierce life. 60 00:08:10,654 --> 00:08:14,197 Didn't your father live a fierce life? 61 00:08:15,780 --> 00:08:18,626 Doctor Jung Han Su, a renowned scholar and infectious disease scientist. 62 00:08:18,626 --> 00:08:21,557 Also, a noble prize candidate... 63 00:08:22,061 --> 00:08:26,030 It's a honor to meet his son like this. 64 00:08:27,794 --> 00:08:29,460 How did you find out? 65 00:08:29,460 --> 00:08:31,560 Well, I just happen to find out. 66 00:08:32,403 --> 00:08:34,764 There are no secrets in life. 67 00:08:36,716 --> 00:08:41,185 Anyways, I feel like the three of us have gotten closer. 68 00:08:41,185 --> 00:08:44,113 I hope we can continue this trend. 69 00:08:53,587 --> 00:08:55,795 How do you think he found out about my father? 70 00:08:56,948 --> 00:09:01,268 From now on, don't put your files on your desktop computer in this lab. 71 00:09:02,176 --> 00:09:06,636 If I was able to access your files, it's possible for others, as well. 72 00:09:07,114 --> 00:09:11,537 This isn't just monitoring now. This is an outright investigation. 73 00:09:12,303 --> 00:09:16,025 Then, do you think he saw what we are researching? 74 00:09:27,930 --> 00:09:29,510 Have you come to see me? 75 00:09:30,174 --> 00:09:33,803 I see you have no shame even after stealing someone's files. 76 00:09:34,766 --> 00:09:38,986 The security team happened to catch it with one of their regular security filters. 77 00:09:39,497 --> 00:09:43,788 I received the report only because the files were flagged for being abnormal. 78 00:09:43,788 --> 00:09:46,106 Whether you stole the files or had them reported to you... 79 00:09:46,106 --> 00:09:47,826 you must know since you saw it. 80 00:09:48,545 --> 00:09:52,294 Doctor Jung Han Su also went to Kochenia. 81 00:09:52,294 --> 00:09:56,533 And he obtained samples of the virus and succeeded in cultivating it. 82 00:09:56,533 --> 00:09:58,693 Yes, I know. 83 00:09:59,398 --> 00:10:02,253 It is something Doctor Jung Hang Su would be able achieve. 84 00:10:02,763 --> 00:10:06,187 It doesn't say what happened after that, so I am very curious. 85 00:10:06,595 --> 00:10:11,268 Do you not know anything about Doctor Jung's research? 86 00:10:11,268 --> 00:10:13,498 No, I don't know anything. 87 00:10:15,506 --> 00:10:18,946 Doctor Jung was a researcher, but I was infected through an accident. 88 00:10:18,946 --> 00:10:21,328 Right from the source, we are very different. 89 00:10:21,678 --> 00:10:24,846 Also, we have never had interactions before. 90 00:10:24,846 --> 00:10:27,921 So, you don't know Doctor Jung personally? 91 00:10:27,921 --> 00:10:31,861 I've seen him from afar, but I don't know him personally. 92 00:10:32,304 --> 00:10:34,856 Oh, I see. 93 00:10:34,856 --> 00:10:37,146 If you have anymore questions, please ask. 94 00:10:37,146 --> 00:10:40,105 I have no secrets from you, Chief. 95 00:10:41,275 --> 00:10:45,274 The sharing of secrets only has meaning if we can guarantee the truth. 96 00:10:45,274 --> 00:10:48,844 I'm not referring to you, of course. 97 00:10:49,693 --> 00:10:50,742 Yes, of course. 98 00:10:57,777 --> 00:10:58,878 Does that hurt? 99 00:10:59,761 --> 00:11:03,340 Okay then... what about over here? 100 00:11:04,500 --> 00:11:06,995 That's good. And here? 101 00:11:11,324 --> 00:11:13,333 What do you think you're doing? 102 00:11:13,333 --> 00:11:16,364 It's okay. I must have pressed too hard. 103 00:11:18,686 --> 00:11:20,775 I'm... I'm sorry. 104 00:11:21,124 --> 00:11:23,216 What was I thinking doing that to you... 105 00:11:25,307 --> 00:11:27,038 - I'm so sorry, Doctor! - No... 106 00:11:27,038 --> 00:11:28,235 I'm sorry... 107 00:11:34,209 --> 00:11:37,732 I have nothing to say for myself. 108 00:11:38,160 --> 00:11:42,150 I'm sorry and... I'm also so thankful. 109 00:11:42,150 --> 00:11:45,785 No, I should have been more helpful and succeeded. 110 00:11:45,785 --> 00:11:50,377 Please don't talk that way, Doctor Min. That only makes me feel worse. 111 00:11:52,920 --> 00:11:56,053 - What about your punishment? - It's a reduction in salary. 112 00:11:56,053 --> 00:12:00,882 The Chief said he would let me off with a salary reduction. 113 00:12:00,882 --> 00:12:05,512 That's a relief. I'll work to minimize that reduction for you. 114 00:12:05,512 --> 00:12:07,102 Thank you. 115 00:12:07,102 --> 00:12:11,201 Doctor Min, though I may be of little help, I will try to support you. 116 00:12:11,201 --> 00:12:13,231 If you are going through difficulties, let me know. 117 00:12:13,231 --> 00:12:17,365 It's not my place, but I'll come to you for help too. 118 00:12:18,368 --> 00:12:19,956 Thank you. 119 00:12:32,705 --> 00:12:36,894 Goodness... I understand. 120 00:12:38,290 --> 00:12:41,295 There is no need to fret. 121 00:12:44,178 --> 00:12:45,598 Sister! 122 00:12:46,854 --> 00:12:49,603 Oh... Soo Yun. 123 00:12:49,603 --> 00:12:51,854 Have you been well? 124 00:12:51,854 --> 00:12:53,183 Yes. 125 00:12:53,888 --> 00:12:56,879 Is your father doing better? 126 00:12:56,879 --> 00:12:58,146 Yes. 127 00:12:58,146 --> 00:13:03,936 So, what brings our Soo Yun here? 128 00:13:04,849 --> 00:13:06,410 It's a thank you letter. 129 00:13:06,410 --> 00:13:10,490 I was so thankful for all the times you prayed for my dad. 130 00:13:10,490 --> 00:13:13,089 Oh my, how nice of you. 131 00:13:15,233 --> 00:13:18,900 This is too embarrassing. Read it once I'm gone. 132 00:13:21,024 --> 00:13:23,775 Okay, I'll do that. 133 00:13:32,030 --> 00:13:33,697 What's the matter? 134 00:13:33,697 --> 00:13:38,698 Because of all your sisters and brothers out there. 135 00:13:38,698 --> 00:13:42,616 All my sisters and brothers? 136 00:13:42,616 --> 00:13:45,426 Yes, all the children that I watch over. 137 00:13:46,029 --> 00:13:50,978 You have both your parents and you receive lots of love. 138 00:13:50,978 --> 00:13:56,071 But those children, they cannot live without me. 139 00:13:56,624 --> 00:13:58,994 They have no one else. 140 00:14:01,759 --> 00:14:04,593 They cannot be without me. 141 00:14:23,158 --> 00:14:25,759 You need the blood of an infected person? 142 00:14:25,759 --> 00:14:31,077 Yes. For the first round of tests, we've been using processed infected blood. 143 00:14:31,077 --> 00:14:34,098 This has resulted in limitations in the matching tests. 144 00:14:34,098 --> 00:14:39,611 I believe that using real infected blood will minimize the trial and errors. 145 00:14:39,611 --> 00:14:43,880 You do realize how dangerous the blood of the infected is, don't you? 146 00:14:43,880 --> 00:14:46,009 Yes, I know very well. 147 00:14:46,009 --> 00:14:49,912 You cannot use it for any other purpose. 148 00:14:49,912 --> 00:14:51,062 Of course. 149 00:15:08,230 --> 00:15:11,500 Seriously, how do I turn this upside down? 150 00:15:11,500 --> 00:15:12,810 Turn what upside down? 151 00:15:12,810 --> 00:15:16,120 I mean the patients are being dosed with strange medicine. 152 00:15:16,120 --> 00:15:19,240 They are all displaying strange symptoms. 153 00:15:19,240 --> 00:15:22,240 And some of them are even dying. 154 00:15:22,240 --> 00:15:24,960 Yet why is our hospital so peaceful? 155 00:15:24,960 --> 00:15:27,960 Even if everyone tries to turn things upside down, it may not work. 156 00:15:27,960 --> 00:15:30,100 So frustrating... 157 00:15:30,500 --> 00:15:34,520 Seems like everyone is under a spell. This really is a nonsense situation. 158 00:15:34,520 --> 00:15:37,880 Our research meetings start tonight. It's going to be at my place. 159 00:15:37,880 --> 00:15:39,930 - What do I do? - You can be an observer. 160 00:15:39,930 --> 00:15:42,340 Observer, whatever... 161 00:15:42,340 --> 00:15:44,100 You mean I'm just a bench warmer. 162 00:15:44,800 --> 00:15:46,600 You'll find it bothersome, no? 163 00:15:46,600 --> 00:15:48,710 It's not even your research. 164 00:15:48,710 --> 00:15:52,210 Well, I can make a small sacrifice this time. 165 00:15:52,650 --> 00:15:54,930 If you have any research data, email them to me. 166 00:15:54,930 --> 00:15:56,520 Will you know anything? 167 00:15:58,390 --> 00:16:01,527 I used to get angry when you humiliated me... 168 00:16:01,527 --> 00:16:03,465 but I guess I've strengthened my character. 169 00:16:03,510 --> 00:16:08,170 Now getting ridiculed and humiliated thrills me. 170 00:16:08,170 --> 00:16:11,150 I am really a big person. 171 00:16:17,810 --> 00:16:20,350 I'm here because I have a sincere request. 172 00:16:22,930 --> 00:16:25,190 For now, step away from all hospital internal matters 173 00:16:25,190 --> 00:16:28,390 and take charge of external relations, PR and marketing. 174 00:16:28,920 --> 00:16:29,820 What? 175 00:16:29,820 --> 00:16:33,130 Wouldn't less work make you a bit more comfortable? 176 00:16:33,850 --> 00:16:36,090 I'll keep my responsibilities as they are. 177 00:16:36,090 --> 00:16:39,410 And you don't have a say in these decisions. 178 00:16:39,410 --> 00:16:43,280 Even if the Chairman made these orders, I wouldn't follow them. 179 00:16:44,390 --> 00:16:47,190 Then why did you play these tricks again? 180 00:16:47,190 --> 00:16:49,690 Causing me to become more ruthless... 181 00:16:50,810 --> 00:16:52,200 Come in! 182 00:17:03,700 --> 00:17:07,130 I'm sorry... I'm sorry, Associate Director. 183 00:17:08,440 --> 00:17:12,100 It seems you two go way back. 184 00:17:23,200 --> 00:17:26,930 Thanks to you, an innocent resident almost got blamed for everything. 185 00:17:26,930 --> 00:17:31,040 Regardless what I did, I won't be stepping away from hospital management. 186 00:17:31,040 --> 00:17:35,120 Associate Director! Isn't this your third strike? 187 00:17:35,120 --> 00:17:39,130 Bribing a member of the New Drug Team, planning to smuggle blood samples out... 188 00:17:39,130 --> 00:17:42,150 And informing a media outlet about the New Drug Team. 189 00:17:45,980 --> 00:17:49,340 I can forgive you for one out. 190 00:17:49,360 --> 00:17:52,960 But, I don't think Chairman is as forgiving. 191 00:18:01,960 --> 00:18:06,700 Wow, welcome! I excitedly welcome you! 192 00:18:06,700 --> 00:18:08,710 Hi, Luuvy! 193 00:18:08,710 --> 00:18:10,860 Good to see you, Doctor Yoo Ri Ta. 194 00:18:10,860 --> 00:18:12,540 What is this? 195 00:18:12,540 --> 00:18:15,560 It's just our house toy. 196 00:18:15,560 --> 00:18:17,950 Master, I love you... 197 00:18:19,670 --> 00:18:22,730 - Nice to meet you. - I excitedly welcome you! 198 00:18:24,600 --> 00:18:27,470 Wow, height 168cm. 199 00:18:27,470 --> 00:18:29,640 36-24-34. 200 00:18:29,640 --> 00:18:32,910 Fat percentage in abdomen 34%. 201 00:18:33,780 --> 00:18:35,790 Are you talking about me? 202 00:18:35,790 --> 00:18:40,290 Of course, is there anyone else in front of me? 203 00:18:40,290 --> 00:18:42,060 What the heck is this... 204 00:18:42,430 --> 00:18:46,110 - Soo Eun! - Oh, hello. 205 00:18:46,720 --> 00:18:48,510 I was wondering when I would see you again. 206 00:18:48,510 --> 00:18:50,817 I was waiting for the day we'd meet again. 207 00:18:50,850 --> 00:18:55,400 I was too, a little... 208 00:18:57,520 --> 00:19:00,380 Both of you have a slightly increased heart rate. 209 00:19:00,380 --> 00:19:05,550 Analysis result. Flirting alert. Flirting alert. 210 00:19:05,550 --> 00:19:07,110 Oh my. 211 00:19:11,460 --> 00:19:12,960 Oh my goodness. 212 00:19:13,800 --> 00:19:18,630 First, we need to figure out what the virus name stands for. 213 00:19:18,630 --> 00:19:22,150 As you all know, the data is quite damaged. 214 00:19:23,240 --> 00:19:26,110 - V something T something. - VBT-01. 215 00:19:27,800 --> 00:19:33,180 Vampire Basic Type. It means first one. 216 00:19:33,180 --> 00:19:36,860 It's in virus format, but it doesn't spread through air or touch. 217 00:19:36,860 --> 00:19:39,410 The blood has to come inside your body to be infected. 218 00:19:39,410 --> 00:19:42,420 Also only humans can be infected. 219 00:19:42,420 --> 00:19:45,560 Other animals do not get infected. 220 00:19:45,560 --> 00:19:49,710 A rare exception is ribosomes in chloroplast, which can be stimulated... 221 00:19:49,710 --> 00:19:52,150 to accelerate growth rate. 222 00:19:52,150 --> 00:19:54,480 It's really a rare case though. 223 00:19:58,660 --> 00:20:01,690 That's why grass was growing... 224 00:20:08,300 --> 00:20:12,270 How do you know all these things? 225 00:20:12,270 --> 00:20:15,790 My mother left me some of her research logs. 226 00:20:15,790 --> 00:20:17,350 I see. 227 00:20:17,350 --> 00:20:20,090 I'll give them to you when you leave. 228 00:20:20,090 --> 00:20:22,980 That would great. Thank you. 229 00:21:00,840 --> 00:21:04,630 Actually, I read a bit on my way here. 230 00:21:04,630 --> 00:21:08,310 What is the relationship between this virus and growth plates? 231 00:21:08,310 --> 00:21:10,240 This seems to be the focal point. 232 00:21:10,240 --> 00:21:11,970 It's related to telomerase. 233 00:21:11,970 --> 00:21:14,930 Telomerase is an enzyme that adds DNA sequence repeats. 234 00:21:14,930 --> 00:21:19,200 There were studies reporting telomerase and its effect on aging. 235 00:21:19,200 --> 00:21:20,180 That's right. 236 00:21:20,180 --> 00:21:25,860 Once infiltrated, this virus activates telomerase and delays aging significantly. 237 00:21:25,860 --> 00:21:29,800 So effectively, allowing the infected to have lifespan of 250-300 years. 238 00:21:29,800 --> 00:21:32,680 Wow. That's awesome. 239 00:21:33,330 --> 00:21:36,940 When a child is infected, the growth plate stops functioning 240 00:21:36,940 --> 00:21:40,700 Five or six years later, the telomerase becomes active 241 00:21:40,700 --> 00:21:44,060 and they end up living with a physical body of a person in their mid-twenties. 242 00:21:50,630 --> 00:21:54,240 There's no end to learning all of this. 243 00:21:54,520 --> 00:21:56,560 At least it's a relief. 244 00:21:56,560 --> 00:22:00,140 Since it didn't spread after my father cultured the virus. 245 00:22:00,140 --> 00:22:04,500 If it did, and more people were infected and it spread 246 00:22:04,920 --> 00:22:08,970 I would've had to live with the burden of that crime. 247 00:22:18,220 --> 00:22:21,150 Everyone left. What are you still doing here? 248 00:22:21,685 --> 00:22:23,205 I'm leaving. 249 00:22:24,645 --> 00:22:28,115 Oh my! Were you going to take me home? 250 00:22:29,589 --> 00:22:31,566 I usually don't like these things. 251 00:22:31,566 --> 00:22:35,466 But, I did reject you last time. I'll give you one chance. 252 00:22:35,466 --> 00:22:38,616 You have to stop doing this though. Follow me. 253 00:22:48,107 --> 00:22:53,593 Just in case you get the wrong idea, don't get in the habit of this. 254 00:22:54,690 --> 00:22:56,885 What do you take me for? 255 00:22:56,885 --> 00:23:00,054 Today was a special case. 256 00:23:00,054 --> 00:23:01,977 Something feels off lately. 257 00:23:01,977 --> 00:23:03,578 What feels off? 258 00:23:04,079 --> 00:23:07,979 Well, it feels like someone's been in and out of my house. 259 00:23:07,979 --> 00:23:10,439 People who live alone often feel that way. 260 00:23:10,439 --> 00:23:12,110 That's not it! 261 00:23:12,110 --> 00:23:16,259 Last time, the music in my house was turned on and my Dracula figure was knocked over. 262 00:23:16,259 --> 00:23:18,977 That guy doesn't fall over so easily. 263 00:23:21,203 --> 00:23:23,134 Well, that's that. 264 00:23:24,470 --> 00:23:29,200 You sure are... somber looking. 265 00:23:30,538 --> 00:23:31,604 Somber? 266 00:23:31,604 --> 00:23:35,130 You're always dressed like you're the Grim Reaper. 267 00:23:35,130 --> 00:23:37,379 Grim Reaper? I'm a doctor. 268 00:23:37,379 --> 00:23:39,140 Whenever I see you in the hallways... 269 00:23:39,140 --> 00:23:42,821 it feels like you're there to say... 'it's your time to go now'. 270 00:23:42,821 --> 00:23:44,589 If you had a hood on, you'd look just like him. 271 00:23:44,589 --> 00:23:48,169 - Everyone has their personal style... - You're not doing anything this weekend? 272 00:23:48,974 --> 00:23:51,404 Why do you assume I'm not doing anything this weekend? 273 00:23:51,404 --> 00:23:53,204 It's true, isn't it? 274 00:23:55,310 --> 00:23:57,060 Give me two hours of your time. 275 00:23:57,060 --> 00:23:59,979 I don't know why, but I don't want to. 276 00:23:59,979 --> 00:24:03,029 Just do as I say instead of automatically saying no. 277 00:24:03,766 --> 00:24:05,894 Do you think I'm overflowing with free time? 278 00:24:05,894 --> 00:24:10,474 Why aren't you using... honorifics... lately? 279 00:24:37,793 --> 00:24:42,413 When a human is infected by the virus, the fall into a coma state for two days. 280 00:24:43,432 --> 00:24:46,593 They develop extreme tachycardia, low blood pressure, low body temperature... 281 00:24:46,593 --> 00:24:49,724 To put it simply, it's almost like dying. 282 00:24:50,360 --> 00:24:55,216 That's how the legend of vampires dying and coming back to life came about. 283 00:24:55,636 --> 00:25:01,534 You were going to inject this blood and find a place to rest for two days. 284 00:25:02,248 --> 00:25:06,559 So you were running away to that place in a rush. 285 00:25:15,600 --> 00:25:18,389 When I first met you five years ago... 286 00:25:19,507 --> 00:25:21,279 I was so happy. 287 00:25:22,810 --> 00:25:25,655 You didn't have the greed that humans had. 288 00:25:25,655 --> 00:25:30,185 I thought that you would sacrifice yourself for my research. 289 00:25:32,371 --> 00:25:35,401 Of course, you wanted something besides money. 290 00:25:36,104 --> 00:25:41,113 You wanted to become perfect like us, infected, and live a long life. 291 00:25:41,351 --> 00:25:43,642 So I was happy to make that promise. 292 00:25:44,310 --> 00:25:48,910 If you were to succeed with this research, I would turn you into a being like me. 293 00:25:53,842 --> 00:25:55,842 But that promise... 294 00:25:58,614 --> 00:26:01,763 I think it has finally fallen apart today. 295 00:26:03,919 --> 00:26:08,179 Forgive me, Doctor. I've lost my reasoning, momentarily. 296 00:26:09,727 --> 00:26:12,362 No, it can happen. 297 00:26:13,017 --> 00:26:16,729 You're a human and humans are beings that desire. 298 00:26:17,226 --> 00:26:19,267 I did my best. 299 00:26:19,639 --> 00:26:22,550 I put my passion and sincerity into this research. 300 00:26:23,496 --> 00:26:28,026 But, all I got in return was suffocation. 301 00:26:29,870 --> 00:26:34,350 And I believe that what I have achieved is close enough to succeeding. 302 00:26:39,448 --> 00:26:40,998 Yes, I know. 303 00:26:42,179 --> 00:26:47,479 However, all the effort you've put in hasn't been for me... 304 00:26:52,466 --> 00:26:54,927 but, for yourself. 305 00:27:24,763 --> 00:27:30,544 This is another way of living forever. 306 00:27:31,846 --> 00:27:33,815 I hope you understand that. 307 00:27:49,311 --> 00:27:50,727 Let me see. 308 00:27:52,521 --> 00:27:54,007 Now that I think about it... 309 00:27:54,007 --> 00:27:58,227 even when I saw you in the forest, you were dressed very dark and somber. 310 00:27:58,227 --> 00:28:00,517 Was it grey and maroon? 311 00:28:00,517 --> 00:28:02,293 Regardless, it was no good. 312 00:28:02,293 --> 00:28:05,628 Should I be wearing a sparkly suit while living in the forest? 313 00:28:08,782 --> 00:28:13,732 It's not like you're color blind. It's like you're in a black and white movie. 314 00:28:13,768 --> 00:28:16,796 This world is full of diverse colors. 315 00:28:16,796 --> 00:28:18,845 Just like the menu at Kimbap Heaven. 316 00:28:19,750 --> 00:28:23,423 And please don't wear this. You look like a gangster! 317 00:28:23,423 --> 00:28:25,487 What? First, it's Grim Reaper and now gangster. 318 00:28:25,487 --> 00:28:27,713 Be quiet. Hold this. It's heavy. 319 00:28:27,713 --> 00:28:29,702 Hold it like this. 320 00:28:29,702 --> 00:28:31,062 Wait here like this. 321 00:28:34,009 --> 00:28:36,820 - Can he try this on? - Yes, of course. 322 00:28:49,035 --> 00:28:50,355 It's okay. 323 00:28:52,386 --> 00:28:53,829 It's mine. Why would you pay? 324 00:28:53,829 --> 00:28:58,709 Well, you know... You did save my life. 325 00:28:58,709 --> 00:29:01,029 This is the least I can do. 326 00:29:13,189 --> 00:29:15,530 Aren't you glad you came out with me? 327 00:29:16,841 --> 00:29:18,591 Should we go eat kimbap? 328 00:29:24,060 --> 00:29:25,349 Are you okay? 329 00:29:26,278 --> 00:29:28,328 You didn't bring your sunglasses? 330 00:29:28,811 --> 00:29:33,521 What about the ones I bought you from the sunglass stand? 331 00:29:33,521 --> 00:29:36,123 I think I left them at home. 332 00:29:36,123 --> 00:29:38,542 Isn't it bad for you to look at the sunlight? 333 00:29:40,197 --> 00:29:41,917 We'll just buy another pair. 334 00:30:05,559 --> 00:30:07,113 What's wrong? 335 00:30:07,113 --> 00:30:11,061 Do you really not know? Everyone is... 336 00:30:12,312 --> 00:30:14,592 Then you can take them off. 337 00:30:14,592 --> 00:30:16,667 My eyes hurt, if I take them off. 338 00:30:16,667 --> 00:30:19,054 The don't complain and let's go. 339 00:30:19,583 --> 00:30:22,073 I bought big ones just for you. 340 00:30:22,073 --> 00:30:26,416 I'm just so thankful... that you thought of me. 341 00:30:31,832 --> 00:30:32,902 Yes? 342 00:30:37,365 --> 00:30:38,855 Since when? 343 00:30:45,080 --> 00:30:46,500 Chief! 344 00:30:46,520 --> 00:30:51,250 She was in and out all morning and by midday she fainted from the pain. 345 00:30:51,250 --> 00:30:54,440 Check her vitals and Ioprin 50 every two hours. 346 00:30:54,440 --> 00:30:56,000 Yes, Chief. 347 00:31:02,860 --> 00:31:04,870 After my mom passed away... 348 00:31:05,680 --> 00:31:09,680 Sister Sylvia was like a mother to me. 349 00:31:11,140 --> 00:31:13,250 She was there through all my mistakes... 350 00:31:14,530 --> 00:31:16,510 and my happiest moments... 351 00:31:17,730 --> 00:31:20,470 She was there through it all. 352 00:31:23,510 --> 00:31:25,350 Even through my hardest times... 353 00:31:28,300 --> 00:31:31,890 she was right there beside me. 354 00:31:35,130 --> 00:31:37,860 All I have ever done is receive from her. 355 00:31:38,900 --> 00:31:41,960 And I didn't even know she was ill. 356 00:31:43,690 --> 00:31:46,050 What is that I've been doing? 357 00:31:46,050 --> 00:31:48,350 You don't have go that far and blame yourself? 358 00:31:50,570 --> 00:31:52,490 Once she wakes up... 359 00:31:54,140 --> 00:31:56,560 I'd like for to get examined and tested again. 360 00:31:56,560 --> 00:31:58,440 Of course, we can do that. 361 00:31:59,890 --> 00:32:02,150 But, I don't know if it will make a big difference. 362 00:32:02,880 --> 00:32:07,600 I know that too. I know it won't make a difference. 363 00:32:08,140 --> 00:32:13,460 But, I feel like I have to do something... even if it's something small. 364 00:32:14,420 --> 00:32:16,960 I don't want to have any regrets later. 365 00:32:19,450 --> 00:32:23,160 I know I should be doing something. 366 00:32:24,050 --> 00:32:26,120 I am a doctor, after all. 367 00:32:27,720 --> 00:32:30,180 But, why is it that there's nothing I can do for her? 368 00:33:07,840 --> 00:33:08,930 Yes. 369 00:33:20,560 --> 00:33:24,210 These are next month's scheduled surgeries. 370 00:33:26,290 --> 00:33:29,990 - Thanks. You can go now. - Yes, Chief. 371 00:33:32,430 --> 00:33:33,620 Min Ga Yeon. 372 00:33:35,280 --> 00:33:36,280 Yes? 373 00:33:37,080 --> 00:33:41,600 After your mother passed, what did you regret the most? 374 00:33:42,430 --> 00:33:45,250 Uh... well... 375 00:33:45,250 --> 00:33:46,700 Was it the little things? 376 00:33:47,870 --> 00:33:49,870 Like something you didn't get to say to her? 377 00:33:50,690 --> 00:33:53,160 Or a time when you were annoyed having to take care of her? 378 00:33:54,270 --> 00:33:58,320 Or you didn't put on a strong face in front of her.... something like that? 379 00:34:00,120 --> 00:34:02,990 Yes... something like that. 380 00:34:04,630 --> 00:34:10,080 And your biggest regret? It must be that you couldn't keep her alive. 381 00:34:15,530 --> 00:34:18,930 Big or small... if there was no death... 382 00:34:20,800 --> 00:34:22,280 there would be no regrets. 383 00:34:38,430 --> 00:34:41,070 Did you all have your meals? 384 00:34:41,070 --> 00:34:45,600 Goodness, is that the issue here? You are something. 385 00:34:45,600 --> 00:34:51,150 There is nothing more important in the world than eating. 386 00:34:56,660 --> 00:35:00,630 Your test results will be positive. Don't worry. 387 00:35:01,360 --> 00:35:04,830 Okay. I won't worry. 388 00:35:05,790 --> 00:35:11,170 In return, help ease my pain a little. 389 00:35:11,940 --> 00:35:13,960 Okay, I'll do that. 390 00:35:21,410 --> 00:35:23,520 It was what we expected. 391 00:35:25,750 --> 00:35:28,430 There is absolutely no operability now. 392 00:35:31,340 --> 00:35:34,770 Let's do the surgery. 393 00:35:35,720 --> 00:35:36,800 What? 394 00:35:38,190 --> 00:35:40,610 - What did you just say? - Let's do the surgery. 395 00:35:40,610 --> 00:35:42,350 - Chief! - You never know... 396 00:35:43,150 --> 00:35:45,790 Once we open her up, there may be other solutions. 397 00:35:45,790 --> 00:35:48,970 If there were, we would know by now. 398 00:35:50,420 --> 00:35:56,580 If I were younger, I would have whined to you to perform surgery right this instant. 399 00:35:56,580 --> 00:35:58,240 I would have thrown a tantrum. 400 00:35:58,240 --> 00:35:59,550 But... 401 00:36:01,330 --> 00:36:05,460 your decision right now is not the right one for all of us. 402 00:36:05,460 --> 00:36:09,780 Do you think you can live without regrets if you don't try? 403 00:36:10,850 --> 00:36:14,010 I'm sure I'll have regrets, but... 404 00:36:14,010 --> 00:36:15,360 I'm the physician in charge. 405 00:36:16,360 --> 00:36:18,410 I'll make the decision. 406 00:36:18,410 --> 00:36:21,150 - Chief, this isn't right! - If not... 407 00:36:22,410 --> 00:36:26,920 Should I give you a better solution? One that I know will work. 408 00:36:31,020 --> 00:36:32,240 My blood. 409 00:36:34,590 --> 00:36:37,900 With one drop of my blood, the illness will be gone. 410 00:36:37,900 --> 00:36:40,260 She can live longer too. 411 00:36:41,660 --> 00:36:43,790 - Chief, that's... - Of course... 412 00:36:45,330 --> 00:36:47,610 Sister Sylvia would become infected. 413 00:36:49,470 --> 00:36:53,300 All the symptoms would come along with that. 414 00:36:53,750 --> 00:36:54,790 Forget it. 415 00:36:54,790 --> 00:36:56,340 Don't you... 416 00:36:58,630 --> 00:37:02,640 hate having to send her away? 417 00:37:09,980 --> 00:37:11,760 You are really crazy! 418 00:37:11,760 --> 00:37:14,790 How can you perform surgery without an alternative solution? 419 00:37:15,790 --> 00:37:18,630 Right now, you won't be able to do it by force of will alone. 420 00:37:18,630 --> 00:37:21,520 How many times have I told you? Why don't you listen to me? 421 00:37:24,000 --> 00:37:27,190 Think on it for two days. Find an alternative. 422 00:37:28,120 --> 00:37:30,290 It's okay even if it's a temporary fix. 423 00:37:30,290 --> 00:37:32,800 Gosh, this is driving me insane! 424 00:37:32,800 --> 00:37:35,780 You decide this all on your own and you want it in two days? 425 00:37:35,780 --> 00:37:38,550 You should at least discuss it with me before you make the decision. 426 00:37:40,740 --> 00:37:46,530 Think about it carefully and tell me your decision, Doctor Yoo. 427 00:38:23,120 --> 00:38:24,680 You made a long trip. Thanks for coming. 428 00:38:24,680 --> 00:38:26,780 No problem. I had a nice trip. 429 00:38:26,780 --> 00:38:29,120 This place is on a smaller scale than where you before. 430 00:38:29,120 --> 00:38:30,720 But, the work will be more interesting. 431 00:38:31,230 --> 00:38:35,270 I'm just happy to be where you are, Doctor. 432 00:38:40,740 --> 00:38:42,460 Excuse me, Chief. 433 00:38:44,010 --> 00:38:46,860 Don't take what I'm about to say too seriously. 434 00:38:46,860 --> 00:38:48,000 What is it? 435 00:38:49,340 --> 00:38:51,400 You know Chief Park Ji Sang? 436 00:38:53,440 --> 00:38:55,620 Doesn't he seem like a vampire to you? 437 00:38:56,040 --> 00:38:57,550 What the heck are you saying? 438 00:38:57,550 --> 00:39:00,630 The pale face and he looks much younger than his age... 439 00:39:00,630 --> 00:39:02,790 And even his cold personality... 440 00:39:02,790 --> 00:39:06,240 It's not just me. Even Doctor Yoo had suspicions for a while. 441 00:39:06,240 --> 00:39:10,500 Stop it! Can you stop watching movies and online videos? 442 00:39:10,500 --> 00:39:13,080 There is some credence to it. 443 00:39:13,630 --> 00:39:16,360 If Chief Park really ends up being a vampire... 444 00:39:16,360 --> 00:39:19,380 I will run back and forth in the ward wearing only my underwear. 445 00:39:19,380 --> 00:39:21,480 Do you mean it? Really? 446 00:39:21,480 --> 00:39:23,720 Have you ever seen me say something I don't mean? 447 00:40:14,020 --> 00:40:15,870 My heart feels very complicated. 448 00:40:17,010 --> 00:40:19,290 She's someone we need in the world. 449 00:40:22,970 --> 00:40:25,010 You look like you're confused about something. 450 00:40:25,010 --> 00:40:27,760 No, not at all. 451 00:40:27,760 --> 00:40:29,690 If you're not confused... 452 00:40:30,460 --> 00:40:34,270 I thought you would have something to say to me. 453 00:40:35,660 --> 00:40:39,620 Do not take Sister Sylvia into ward 21A without my permission... 454 00:40:39,620 --> 00:40:42,860 like you did with patient Choi Woo Shik. 455 00:40:43,590 --> 00:40:48,000 If you do, I won't let it go. Something along those lines... 456 00:40:49,510 --> 00:40:51,680 The reason you're not saying these things... 457 00:40:51,680 --> 00:40:55,660 is because you, yourself, are thinking about what to do. 458 00:40:55,660 --> 00:40:59,420 Because surgery is impossible. 459 00:40:59,420 --> 00:41:03,600 Stop with your ridiculous attempts at getting my interest. 460 00:41:08,090 --> 00:41:10,270 For Sister Sylvia... 461 00:41:11,190 --> 00:41:15,620 It's not the man above she needs. It's you, Chief. 462 00:41:18,440 --> 00:41:20,870 Remember what you said during the liver implant surgery. 463 00:41:21,880 --> 00:41:26,670 You said that the liver implant patient's god was the liver donor and their family. 464 00:41:31,520 --> 00:41:36,770 I'm not using this to get your interest, I'm reminding you of your own beliefs. 465 00:42:05,170 --> 00:42:07,470 I thought about it carefully for a day. 466 00:42:11,940 --> 00:42:15,380 Give Sister Sylvia your blood. 467 00:42:17,170 --> 00:42:18,810 Today... immediately. 468 00:42:21,480 --> 00:42:24,320 What is it? You don't want to? 469 00:42:26,820 --> 00:42:29,470 You never wanted to do it in the first place. 470 00:42:30,900 --> 00:42:33,680 You're just frustrated right now, Chief. 471 00:42:34,290 --> 00:42:38,380 Because as a doctor, you keep running into walls. 472 00:42:38,380 --> 00:42:41,150 So you thought of this drastic measure that you would never really do. 473 00:42:41,160 --> 00:42:44,900 But, we would be able to save her life. 474 00:42:45,240 --> 00:42:49,000 Don't you remember what you read in Doctor Jung Han Su's journal? 475 00:42:49,590 --> 00:42:53,270 This virus must never come out into the world. 476 00:42:54,410 --> 00:42:59,040 To me, that fact is bigger and more important. 477 00:43:01,080 --> 00:43:05,700 You've saved many lives without using your blood. 478 00:43:06,210 --> 00:43:10,520 In the past, I felt like I had to save lives. 479 00:43:11,080 --> 00:43:14,970 But now, it's not that I feel like I have to... 480 00:43:16,650 --> 00:43:20,110 I feel like, if I don't... it would be wrong. 481 00:43:21,370 --> 00:43:25,270 Just like the time when I saved you. 482 00:43:26,410 --> 00:43:31,880 So I wanted to saver her... Even if it meant giving her my blood. 483 00:43:32,480 --> 00:43:36,600 If I didn't... I felt like I'd be letting her down. 484 00:43:37,070 --> 00:43:39,570 The fact that you felt that way is more than enough. 485 00:43:40,560 --> 00:43:42,360 For both Sister Sylvia and me. 486 00:43:43,920 --> 00:43:46,620 Then, I'll take back the offer I made yesterday. 487 00:43:47,450 --> 00:43:48,640 Instead... 488 00:43:50,410 --> 00:43:51,940 let me do the surgery. 489 00:43:53,890 --> 00:43:55,800 Not as the infected Park Ji Sang. 490 00:43:55,800 --> 00:43:59,780 But, I want a chance as Doctor Park Ji Sang. 491 00:44:03,090 --> 00:44:04,490 I'm asking you. 492 00:44:07,860 --> 00:44:11,500 Even if you do, what about your health? 493 00:44:11,500 --> 00:44:15,180 I'll take care of that. Don't worry. 494 00:44:29,920 --> 00:44:34,900 Hello. I'm the new manager of the New Drug Team, Joo In Ho. 495 00:44:34,900 --> 00:44:36,910 I look forward to working with you all. 496 00:44:37,410 --> 00:44:39,490 Then what happened to Manager Suh? 497 00:44:39,490 --> 00:44:42,820 Oh, she was transferred to the US. 498 00:44:44,710 --> 00:44:45,930 Then... 499 00:44:50,200 --> 00:44:53,030 The new manager is very friendly. 500 00:44:53,030 --> 00:44:55,950 You're right. He looks kind too. 501 00:45:35,066 --> 00:45:38,896 If you act up like this, it upsets me. 502 00:45:40,975 --> 00:45:42,536 Don't do this. 503 00:45:54,395 --> 00:45:55,924 Ji Sang, come here! 504 00:45:56,608 --> 00:45:58,349 I finally found it. 505 00:46:00,490 --> 00:46:05,104 In two days... despite that it was a ridiculous request. 506 00:46:05,104 --> 00:46:07,179 - Atasin replacement? - Yes, of course. 507 00:46:07,179 --> 00:46:08,399 Tell me, hurry. 508 00:46:08,399 --> 00:46:11,639 First, it's called Tumatox. 509 00:46:11,639 --> 00:46:12,945 Tumatox? 510 00:46:13,774 --> 00:46:19,321 It's used for reducing the neural activity. It was developed three years ago by St. Medics in the US. 511 00:46:19,321 --> 00:46:21,820 It came on the market November last year. 512 00:46:21,820 --> 00:46:26,075 However, due to its serious adverse effects, the sale of the drug has been prohibited. 513 00:46:26,075 --> 00:46:27,065 What kind? 514 00:46:27,065 --> 00:46:30,074 Excessive inhibition of neural system and pituitary gland activity. 515 00:46:30,074 --> 00:46:30,992 Resistance? 516 00:46:30,992 --> 00:46:34,591 In my opinion, this has a very unique structure. 517 00:46:34,591 --> 00:46:37,828 The structure makes it difficult for resistance build ups. 518 00:46:37,828 --> 00:46:40,507 - Are you sure? - Maybe 70% sure? 519 00:46:42,135 --> 00:46:43,856 More like 50% sure? 520 00:46:43,856 --> 00:46:46,785 That's enough. Where do we get it? 521 00:46:46,785 --> 00:46:48,241 If it's an illegal drug... 522 00:46:48,241 --> 00:46:50,539 Who am I? It will get here by tomorrow. 523 00:46:50,950 --> 00:46:55,247 But, it'll come too close to the surgery so we won't be able to test it. 524 00:46:55,247 --> 00:46:56,647 You think it'll be okay? 525 00:46:56,647 --> 00:46:58,455 Yes, that's fine. 526 00:46:59,077 --> 00:47:01,775 Um, you know Ji Sang... 527 00:47:02,822 --> 00:47:05,274 - This drug... - Yes? 528 00:47:06,110 --> 00:47:07,819 The truth is... 529 00:47:08,736 --> 00:47:11,115 Doctor Yoo Ri Ta told me about it. 530 00:47:11,593 --> 00:47:13,043 She sent me an email. 531 00:47:14,132 --> 00:47:16,972 It would've been hard to find this. 532 00:47:16,972 --> 00:47:19,193 She probably stayed up all night. 533 00:47:28,741 --> 00:47:29,861 What do you think? 534 00:47:32,560 --> 00:47:34,287 I can't tell yet. 535 00:47:35,022 --> 00:47:38,287 If you don't think it's working, come out of the O.R. right away, okay? 536 00:47:46,117 --> 00:47:47,487 Oh my... 537 00:47:48,182 --> 00:47:53,802 Our hands are getting all sweaty... why are you holding my hand for so long? 538 00:47:54,538 --> 00:47:57,409 I was going to hold onto your hand until I got a heat rash. 539 00:48:00,539 --> 00:48:03,289 - Sister. - Yes? 540 00:48:03,981 --> 00:48:07,260 Should I make you live longer? 541 00:48:07,983 --> 00:48:11,324 Oh, that's okay. 542 00:48:11,324 --> 00:48:18,317 No matter how rich you are, you can't prolong someone's life. 543 00:48:18,317 --> 00:48:19,917 I can do it. 544 00:48:19,917 --> 00:48:22,777 Nothing is impossible in this world with money. 545 00:48:23,216 --> 00:48:28,894 No matter how much money you have, don't meddle with life. 546 00:48:29,922 --> 00:48:34,609 Money should also be used to keep the natural way of things. 547 00:48:34,609 --> 00:48:36,913 I am not kidding. 548 00:48:36,913 --> 00:48:40,624 - We are testing new drugs at the hospital... - It's okay. 549 00:48:41,212 --> 00:48:42,971 I am not interested. 550 00:48:44,030 --> 00:48:47,441 Use it for someone who needs it more than I do. 551 00:51:07,229 --> 00:51:10,446 Vitals are normal. You can start. 552 00:51:11,610 --> 00:51:12,733 Scalpel. 553 00:52:00,946 --> 00:52:02,347 Retractor. 554 00:52:26,073 --> 00:52:27,786 Is it really bad? 555 00:52:27,786 --> 00:52:32,686 In my opinion, I don't think Chief Park can do much. 556 00:52:36,008 --> 00:52:39,777 It'll be the same if I did the surgery, as well. 557 00:53:00,708 --> 00:53:01,839 Bovie. 558 00:53:07,142 --> 00:53:08,441 Chief. 559 00:53:11,599 --> 00:53:12,714 Say it. 560 00:53:13,715 --> 00:53:15,131 Let's close her up. 561 00:53:26,400 --> 00:53:28,137 I think it's for the best. 562 00:53:29,953 --> 00:53:33,943 If we operate, I think she'll have a harder time. 563 00:53:33,943 --> 00:53:36,386 No. Continue. 564 00:53:36,386 --> 00:53:37,996 I said, let's close her up! 565 00:53:44,770 --> 00:53:47,050 We need to do as much as we can. 566 00:53:47,407 --> 00:53:49,686 Is that what a surgeon should be saying? 567 00:53:50,037 --> 00:53:52,278 I'm saying this because I'm a surgeon. 568 00:53:53,480 --> 00:53:56,609 Let's face the facts here. 569 00:53:56,609 --> 00:53:58,649 For Sister Sylvia. 570 00:54:02,656 --> 00:54:04,976 I can do this. 571 00:54:05,959 --> 00:54:07,498 Chief... 572 00:54:10,025 --> 00:54:14,644 We opened her up like this, how can we just close her up? 573 00:54:21,761 --> 00:54:23,220 Something... 574 00:54:25,849 --> 00:54:27,907 we need to do something. 575 00:54:30,760 --> 00:54:33,335 I want that more than anyone else. 576 00:54:35,611 --> 00:54:37,391 But... 577 00:54:42,036 --> 00:54:45,765 I don't think this is the best we can do. 578 00:54:59,593 --> 00:55:01,212 Chief Park Ji Sang. 579 00:55:04,502 --> 00:55:07,891 I also agree with Doctor Yoo. 580 00:55:11,649 --> 00:55:14,248 I think we did enough. 581 00:55:16,619 --> 00:55:22,070 Doing all you can till the end... 582 00:55:22,919 --> 00:55:25,119 I am truly grateful. 583 00:56:01,722 --> 00:56:03,964 We will close her up. 584 00:56:08,865 --> 00:56:10,194 Suture. 585 00:56:50,190 --> 00:56:56,498 The surgery was far more valuable than your blood. 586 00:56:57,292 --> 00:56:59,182 We just cut her open and closed her up. 587 00:57:00,572 --> 00:57:02,012 What surgery? 588 00:57:02,543 --> 00:57:03,793 No, you're wrong. 589 00:57:07,021 --> 00:57:09,992 It was a surgery for all of us. 590 00:57:13,333 --> 00:57:17,835 I'm sure Sister's proud of us and grateful. 591 00:57:19,976 --> 00:57:23,885 And I want to thank you too... 592 00:57:37,084 --> 00:57:39,363 For allowing me to walk away with no regrets. 593 00:58:17,555 --> 00:58:19,874 - Is that for sure? - Yes. 594 00:58:19,874 --> 00:58:24,276 It definitely seemed as if she knew Chief Park's condition. 595 00:58:25,449 --> 00:58:30,453 Then you think Doctor Yoo Ri Ta knows Chief Park's identity? 596 00:58:30,453 --> 00:58:33,550 Yes, looking at the last incident regarding blood samples 597 00:58:33,550 --> 00:58:37,050 and Doctor Yoo Ri Ta's reactions, I think she knows. 598 00:58:38,397 --> 00:58:40,810 Too many people are in the know. 599 00:58:41,589 --> 00:58:47,469 She probably doesn't know the cost of unnecessary curiosity. 600 00:58:48,409 --> 00:58:53,080 I can let her know of the cost sooner than later. 601 00:59:54,767 --> 00:59:56,366 Is that you, Soo Eun? 602 01:00:06,564 --> 01:00:07,894 Are you sleeping? 603 01:00:24,160 --> 01:00:25,600 Hey. 604 01:00:31,313 --> 01:00:32,652 Soo Eun? 605 01:01:00,732 --> 01:01:02,314 I came by a few times. 606 01:01:04,015 --> 01:01:06,824 Why didn't you ever notice? 607 01:01:06,824 --> 01:01:08,753 I noticed. 608 01:01:52,513 --> 01:01:54,222 Who are you people? 609 01:02:07,230 --> 01:02:08,821 You! 610 01:02:14,000 --> 01:02:22,000 Subtitles by DramaFever 48271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.