Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,180 --> 00:00:06,900
[Episode 1]
3
00:01:01,850 --> 00:01:03,890
Do not seek death.
4
00:01:03,890 --> 00:01:06,240
Death will seek you out.
5
00:02:04,050 --> 00:02:08,470
[Kochenia Republic, Sobocke Region]
6
00:02:37,680 --> 00:02:38,930
Doctor Park!
7
00:02:41,060 --> 00:02:42,090
What is it?
8
00:02:42,090 --> 00:02:45,240
In the next two hours, rebel insurgents
are coming through here.
9
00:02:45,260 --> 00:02:48,520
So, we've been ordered to just pack up
everything and get the station in Revesck.
10
00:02:48,540 --> 00:02:51,740
We haven't done the surgery on the
patient yet. Did you transfer her?
11
00:02:51,770 --> 00:02:54,660
The thing is...
she's still in the hospital.
12
00:02:54,660 --> 00:02:55,890
What?
13
00:02:55,890 --> 00:03:00,360
There's a high chance that she may die
of hypovolemic shock during transfer.
14
00:03:00,360 --> 00:03:02,260
Hey now... we still can't leave her.
15
00:03:02,260 --> 00:03:04,270
I'll operate on her and take her.
16
00:03:04,270 --> 00:03:07,140
No, no! It's not possible on your own.
17
00:03:07,140 --> 00:03:09,140
You have no assistant or anesthesiologist.
18
00:03:09,170 --> 00:03:11,040
I will do it... alone.
19
00:03:11,690 --> 00:03:14,290
What are you doing here? We must go now!
20
00:03:14,290 --> 00:03:15,900
Leave one car here.
21
00:03:15,900 --> 00:03:19,280
I'm going to leave after
I perform a surgery.
22
00:03:19,280 --> 00:03:20,740
Are you insane?
23
00:03:20,740 --> 00:03:25,080
These rebel armies do not care about
children or doctors.
24
00:03:25,080 --> 00:03:26,680
- Just two weeks ago...
- You really...
25
00:03:26,680 --> 00:03:28,390
talk way too much!
26
00:03:28,390 --> 00:03:30,260
Just get out of here.
27
00:03:30,260 --> 00:03:32,610
It's your choice. If something goes wrong,
it's on you.
28
00:03:33,730 --> 00:03:36,180
Don't worry! I won't die, I won't!
29
00:03:40,910 --> 00:03:43,870
- What are you doing? Leave.
- Doctor Park?
30
00:03:44,450 --> 00:03:45,930
I wish you luck.
31
00:03:45,930 --> 00:03:49,230
Don't look at me like you're looking
at a dead man walking.
32
00:03:49,230 --> 00:03:51,800
And I don't need luck for something
this minor.
33
00:03:52,860 --> 00:03:54,230
See you later.
34
00:05:29,410 --> 00:05:31,300
Bullet entry point is the
upper right abdomen.
35
00:05:31,300 --> 00:05:34,090
There's a chance part of the liver
was also hit.
36
00:05:34,090 --> 00:05:36,650
The presumed location of the
bullet is just inferior to the
37
00:05:36,650 --> 00:05:39,210
diaphragm, where inferior vena
cava and right hepatic vein meet.
38
00:05:39,210 --> 00:05:42,070
When approaching the bullet, there's
a risk of excessive bleeding
39
00:05:42,070 --> 00:05:44,930
from possible damage to inferior
vena cava and hepatic vein.
40
00:05:44,930 --> 00:05:47,780
First, I'll separate
the liver from the
41
00:05:47,780 --> 00:05:50,640
retroperitoneum to allow
right liver mobilization.
42
00:05:54,130 --> 00:05:55,520
Scalpel.
43
00:05:57,500 --> 00:05:59,780
Oh right, I'm alone.
44
00:06:39,050 --> 00:06:40,910
Patrol team 1,
we are in front of the hospital!
45
00:06:45,730 --> 00:06:48,910
Bullet fragments were found in the
inferior vena cava and hepatic vein.
46
00:06:48,910 --> 00:06:50,610
Then that means...
47
00:06:57,550 --> 00:06:59,100
Excessive bleeding, as anticipated.
48
00:06:59,100 --> 00:07:00,750
Insufficient blood supply
for transfusion.
49
00:07:00,750 --> 00:07:02,790
There is no attending anesthesiologist
to perform anesthesia.
50
00:07:02,790 --> 00:07:07,480
Then use the Pringle maneuver to clamp
the vessels to control the bleeding.
51
00:07:09,300 --> 00:07:11,180
Bleeding under control.
52
00:07:11,180 --> 00:07:13,570
Approach the location of the
bullet again.
53
00:07:29,040 --> 00:07:30,600
Bullet removal complete.
54
00:07:30,630 --> 00:07:32,390
Suture hepatic vein.
55
00:07:59,090 --> 00:08:02,030
Let's go now. Endure it a little longer.
56
00:08:03,490 --> 00:08:04,920
Your name is...
57
00:08:05,620 --> 00:08:06,840
Let's just call you Young Hee.
58
00:08:06,840 --> 00:08:08,240
Young Hee...
59
00:08:08,280 --> 00:08:09,770
Just a little longer.
60
00:08:23,110 --> 00:08:26,070
[No one is inside. Everyone is gone.]
61
00:08:39,950 --> 00:08:46,080
[I'm a civilian doctor from Muenchen
University Hospital in Germany.]
62
00:08:46,080 --> 00:08:51,860
[I'm hoping you let us go
out of your human kindness.]
63
00:08:51,880 --> 00:08:54,240
- [Get on your knees!]
- [I'm asking you.]
64
00:08:54,240 --> 00:08:55,600
[Let us go.]
65
00:08:55,600 --> 00:08:57,100
[I will shoot if you don't
get on your knees.]
66
00:08:57,100 --> 00:08:58,730
[If you let us go...]
67
00:09:03,800 --> 00:09:08,570
[I will let you walk out of here
on your own two feet.]
68
00:09:11,760 --> 00:09:13,220
[And if we don't?]
69
00:09:13,220 --> 00:09:15,290
[This is your last chance.]
70
00:09:15,770 --> 00:09:17,540
[Let the child and I go.]
71
00:10:52,880 --> 00:10:55,750
I am a vampire.
72
00:10:55,990 --> 00:10:59,320
To be more precise,
I am infected with the VBT-01 virus.
73
00:11:00,170 --> 00:11:03,630
VBT-01 has been passed on from generation
to generation... cause unknown.
74
00:11:03,650 --> 00:11:05,940
There is no known cure.
75
00:11:05,940 --> 00:11:11,750
This virus activates Telomerase to
affect the human aging process.
76
00:11:11,780 --> 00:11:15,160
In effect, it allows the infectee to live
300 times longer with supernatural powers.
77
00:11:16,020 --> 00:11:17,990
If an adult is infected,
their aging stops immediately.
78
00:11:17,990 --> 00:11:21,720
Whereas if an adolescent is infected,
their aging stops after 5 or 6 years.
79
00:11:21,720 --> 00:11:24,230
And that becomes their
physical state permanently.
80
00:11:24,760 --> 00:11:26,210
An infected individual
possesses physical capabilities
81
00:11:26,210 --> 00:11:27,660
that go far beyond
that of a human being.
82
00:11:27,660 --> 00:11:30,110
And they have the ability to self-heal.
83
00:11:31,790 --> 00:11:35,530
But, the sunlight during the dawn and
intense natural light can be fatal.
84
00:11:35,560 --> 00:11:39,790
And they suffer a thirst for blood that
is torturous.
85
00:11:42,640 --> 00:11:45,100
I am not a human being.
86
00:11:46,390 --> 00:11:50,190
I am something else entirely...
existing between the living and the dead.
87
00:11:54,730 --> 00:11:58,040
[1979 US Tennessee Moore County]
88
00:12:01,990 --> 00:12:03,780
Trick or treat.
89
00:12:06,400 --> 00:12:08,310
Trick or treat.
90
00:12:10,060 --> 00:12:11,680
Trick or treat.
91
00:12:12,440 --> 00:12:14,180
You are so late, Daniel.
92
00:12:14,180 --> 00:12:15,670
I had a cold.
93
00:12:15,670 --> 00:12:20,640
I took some medicine and I fell asleep
and I just woke up.
94
00:12:20,640 --> 00:12:23,170
Okay... just a moment.
95
00:12:29,750 --> 00:12:31,190
Hurry home.
96
00:12:32,190 --> 00:12:34,820
- Thank you, Mr. Park.
- Your welcome.
97
00:15:12,720 --> 00:15:14,830
No!
98
00:15:19,520 --> 00:15:21,790
Sleep well.
99
00:15:21,790 --> 00:15:24,390
My baby.
100
00:15:24,410 --> 00:15:27,530
My sweet baby...
101
00:16:24,370 --> 00:16:26,690
You shouldn't have done anything.
102
00:16:27,540 --> 00:16:32,300
Running from me...
or even fighting back like this.
103
00:16:34,400 --> 00:16:36,950
Where are Sun Young and Jason?
104
00:16:41,270 --> 00:16:43,880
- Where is Jason?
- Just kill me.
105
00:16:44,460 --> 00:16:48,570
Kill me and leave my wife and Jason be.
106
00:16:49,840 --> 00:16:51,460
That's my last request to you.
107
00:16:51,460 --> 00:16:54,890
I didn't come to this hick town to
cater to your requests.
108
00:16:56,240 --> 00:16:57,630
Decide carefully.
109
00:16:57,630 --> 00:17:00,370
If you don't agree, it could lead
to the the worst possible situation.
110
00:17:00,390 --> 00:17:04,570
No matter what happens,
anything will be better than what you do.
111
00:17:04,570 --> 00:17:09,150
Do you still believe that I'm
doing this all for me?
112
00:17:11,030 --> 00:17:12,210
Okay.
113
00:17:12,890 --> 00:17:14,190
What you're saying...
114
00:17:14,210 --> 00:17:15,770
What you're thinking...
115
00:17:16,150 --> 00:17:17,990
I respect and agree to it all.
116
00:17:18,870 --> 00:17:22,100
So, just let my wife and son go.
117
00:17:26,470 --> 00:17:28,450
For some reason, that upsets me.
118
00:17:30,100 --> 00:17:33,230
I feel like I'm only getting respect
in return for your family's life.
119
00:17:33,280 --> 00:17:34,820
Please!
120
00:17:34,820 --> 00:17:37,120
Please let them go!
121
00:17:38,010 --> 00:17:39,620
It doesn't matter to you.
122
00:17:39,620 --> 00:17:44,240
Unfortunately for you...
It does matter to me.
123
00:18:30,940 --> 00:18:32,750
I didn't know it before.
124
00:18:34,270 --> 00:18:36,530
There's a saying that hits close to home.
125
00:18:41,890 --> 00:18:44,270
Rather than being an ambivalent friend...
126
00:18:45,980 --> 00:18:48,070
become a clear enemy.
127
00:19:13,330 --> 00:19:15,030
Just come with me, honey.
128
00:19:15,820 --> 00:19:19,350
No. This is for the best.
129
00:19:20,420 --> 00:19:25,610
This is the last thing that
I can do for him.
130
00:19:27,130 --> 00:19:28,590
Jason...
131
00:19:30,010 --> 00:19:32,290
will not live like us.
Make sure of that.
132
00:19:34,920 --> 00:19:36,490
I can't do it alone.
133
00:19:37,560 --> 00:19:39,690
It's not possible without you.
134
00:19:39,690 --> 00:19:41,790
I believe Jason will manage without me.
135
00:19:44,070 --> 00:19:46,370
Help him to do it.
136
00:19:48,330 --> 00:19:49,470
Honey.
137
00:19:56,880 --> 00:19:59,140
I'm very sorry.
This is because of your dad.
138
00:20:01,150 --> 00:20:02,930
But, you father...
139
00:20:02,960 --> 00:20:08,100
He believes you will be able to
save yourself.
140
00:20:53,220 --> 00:20:56,460
[1994 Jeju Island]
141
00:21:16,160 --> 00:21:18,760
Come over here. Eat this.
142
00:21:24,490 --> 00:21:26,100
You must feel frustrated.
143
00:21:27,050 --> 00:21:28,790
Endure it a little longer.
144
00:21:29,200 --> 00:21:30,970
I'll let you go when you're all better.
145
00:21:35,160 --> 00:21:36,870
You're pretty lucky though.
146
00:21:38,790 --> 00:21:43,280
When you leave this place,
you have somewhere to go.
147
00:21:43,280 --> 00:21:44,800
Hey, Ji Sang!
148
00:21:45,980 --> 00:21:47,350
Let's eat breakfast.
149
00:21:50,690 --> 00:21:54,940
You haven't said more than ten words
per day, did you know that?
150
00:21:56,080 --> 00:21:58,280
There's nothing to talk about.
151
00:22:05,890 --> 00:22:07,390
I'll be going into town.
152
00:22:09,710 --> 00:22:12,460
- Into town? What for?
- I need buy some books.
153
00:22:14,460 --> 00:22:16,510
I'll buy them tomorrow on my way out.
154
00:22:16,510 --> 00:22:19,950
Don't worry. Nothing will happen.
155
00:22:21,870 --> 00:22:25,400
Okay. You're right. You can go.
156
00:22:28,690 --> 00:22:29,870
Your medicine.
157
00:22:30,480 --> 00:22:32,020
You have to take it.
158
00:22:35,610 --> 00:22:39,210
You have to take one before
going into town. You got it?
159
00:23:05,630 --> 00:23:09,160
- The books have arrived.
- Okay. Put them there.
160
00:23:22,420 --> 00:23:24,550
Oh no! You should be careful!
161
00:23:24,570 --> 00:23:27,570
You're bleeding a lot! Oh dear.
162
00:24:47,330 --> 00:24:51,170
When a question is asking you to
solve for sine or cosine like this...
163
00:24:51,200 --> 00:24:55,760
You have decide whether sine will be x or
cosine will be x.
164
00:24:56,170 --> 00:24:59,140
If you find that difficult,
take sine and cosine of x and...
165
00:25:02,670 --> 00:25:04,130
Focus, will you?
166
00:25:07,590 --> 00:25:08,660
Park Ji Sang?
167
00:25:08,660 --> 00:25:13,380
If I'm always going to be alone,
what's the point of studying?
168
00:25:13,380 --> 00:25:15,250
I can't even attend school.
169
00:25:15,910 --> 00:25:17,760
What's the point in all of this?
170
00:25:21,110 --> 00:25:22,410
Ji Sang.
171
00:25:22,410 --> 00:25:24,800
The day will come when you can
live in peace with others.
172
00:25:24,800 --> 00:25:27,180
That's what you're studying for.
173
00:25:27,180 --> 00:25:31,690
And it's also so that we can learn more
about yourself.
174
00:25:31,690 --> 00:25:35,830
I... know that I will never
be able to live in peace.
175
00:25:36,380 --> 00:25:38,990
I already know that much about myself.
176
00:25:39,590 --> 00:25:42,670
You've done very well up to now.
177
00:25:43,050 --> 00:25:45,070
You'll continue doing well.
178
00:25:45,070 --> 00:25:46,940
- Do you really think that?
- Yes.
179
00:25:46,940 --> 00:25:50,100
Why do you believe whatever
you want to believe?
180
00:26:02,920 --> 00:26:07,130
I... know that I will never
be able to live in peace.
181
00:26:07,670 --> 00:26:10,230
I already know that much about myself.
182
00:30:10,880 --> 00:30:12,110
Hey kid!
183
00:30:12,110 --> 00:30:14,040
Don't you hear us honking?
184
00:30:25,830 --> 00:30:28,040
You better apologize right now!
185
00:30:30,110 --> 00:30:33,560
What kind of kid has no manners like this?
186
00:30:33,590 --> 00:30:36,290
How dare you glare at your elders?
187
00:30:38,090 --> 00:30:40,210
Oh... you dodged it?
188
00:30:48,080 --> 00:30:51,450
- Is that guy insane?
- What is this?
189
00:30:54,400 --> 00:30:55,930
That little punk!
190
00:31:00,720 --> 00:31:02,640
Oh man! This is frustrating.
191
00:31:02,640 --> 00:31:04,150
I'm telling the truth!
192
00:31:04,150 --> 00:31:06,540
This kid here...
He's Jet Li, Jet Li!
193
00:31:06,570 --> 00:31:10,080
- He's like Wong Fei-Hung.
- Wong Fei-Hung? Who are you kidding?
194
00:31:10,950 --> 00:31:16,160
If someone beat you up there,
blame someone that makes sense.
195
00:31:16,160 --> 00:31:17,720
Not a child.
196
00:31:19,810 --> 00:31:21,030
It's true...
197
00:31:51,390 --> 00:31:54,940
Do you feel better now that you've
shown off your strength?
198
00:31:54,970 --> 00:31:57,560
Now that I've tried fighting,
I realize it's not a big deal.
199
00:31:57,560 --> 00:31:59,570
I think I've found my life's calling.
200
00:31:59,570 --> 00:32:02,230
If I use a bit of my strength,
I can even make money.
201
00:32:02,810 --> 00:32:05,100
I can live my life doing whatever I want.
202
00:32:05,100 --> 00:32:06,760
If you live like that...
203
00:32:07,330 --> 00:32:09,540
- You think you'll be happy?
- Yes.
204
00:32:09,540 --> 00:32:12,060
Whatever the case,
it'll be better than my life now.
205
00:32:12,060 --> 00:32:16,720
Please! As much strength as you have...
Use it to stand against yourself.
206
00:32:16,740 --> 00:32:18,320
You, yourself...
207
00:32:18,320 --> 00:32:19,900
I believe you will be
able to save your own life.
208
00:32:19,930 --> 00:32:21,440
With your own abilities.
209
00:32:22,840 --> 00:32:24,920
Those words sound great.
210
00:32:24,920 --> 00:32:26,850
But even after 16 years of my life...
211
00:32:26,850 --> 00:32:31,910
I don't know anything about the father
who spoke those amazing last words to me.
212
00:32:31,910 --> 00:32:33,910
So, those words hold no meaning to me.
213
00:32:33,910 --> 00:32:35,700
I'll tell you everything.
214
00:32:36,520 --> 00:32:38,180
When you're prepared
to handle all of it.
215
00:32:38,180 --> 00:32:39,840
Whatever it is...
216
00:32:40,220 --> 00:32:42,080
I will never be able to handle it.
217
00:32:44,770 --> 00:32:46,160
I just...
218
00:32:47,230 --> 00:32:48,560
really...
219
00:32:50,030 --> 00:32:51,970
want to be human.
220
00:32:54,000 --> 00:32:56,010
But, I have no hope.
221
00:32:58,540 --> 00:33:03,140
I have no hope, so I keep getting angry.
222
00:33:15,920 --> 00:33:20,150
I should have... never been born.
223
00:33:25,420 --> 00:33:26,540
Then...
224
00:33:27,630 --> 00:33:31,770
I wouldn't feel this pain...
and frustration.
225
00:33:47,250 --> 00:33:50,050
[Harvard University Massachusetts
General Hospital, USA]
226
00:33:57,620 --> 00:34:01,080
What do you think when you find a
hidden tumor like this?
227
00:34:01,080 --> 00:34:03,460
I think patients' chances
for survival are a
228
00:34:03,460 --> 00:34:05,840
lot better than we
originally anticipated.
229
00:34:06,790 --> 00:34:08,020
Really?
230
00:34:08,020 --> 00:34:12,830
I think it's like a woman who is
three hours late for a date.
231
00:34:15,280 --> 00:34:20,080
A pancreatic uncinate process tumor is
like fighting a ghost.
232
00:34:20,430 --> 00:34:24,350
So, we're like the ghostbusters.
233
00:34:25,000 --> 00:34:27,990
First I cut it. Wrap it up, busters.
234
00:34:28,020 --> 00:34:29,210
Suture.
235
00:34:48,720 --> 00:34:49,950
Hello?
236
00:34:53,870 --> 00:34:55,040
Where?
237
00:35:01,440 --> 00:35:04,330
These people, they're three hours late.
238
00:35:07,410 --> 00:35:10,500
Okay. Just observe for now.
239
00:35:13,020 --> 00:35:14,170
No.
240
00:35:15,300 --> 00:35:17,230
There's something you have
to do before that.
241
00:35:26,210 --> 00:35:28,070
I suppose you won't answer me.
242
00:35:29,260 --> 00:35:31,040
No matter what I wish for.
243
00:35:46,370 --> 00:35:49,480
I wanted to go to Hawaii.
What are we doing here?
244
00:35:49,480 --> 00:35:51,750
Your uncle sent us here.
245
00:35:51,750 --> 00:35:54,240
Take a look around. It's really nice.
246
00:35:54,710 --> 00:35:56,750
Why did he send us here?
247
00:35:58,370 --> 00:36:01,450
I wanted to see the beach
and go shopping.
248
00:36:01,450 --> 00:36:04,250
We can go to Hawaii another time.
249
00:36:04,680 --> 00:36:08,860
Why don't we just enjoy the fresh air.
Okay?
250
00:36:33,480 --> 00:36:36,350
Look at color of this flower.
It's so pretty.
251
00:36:36,970 --> 00:36:38,330
What's up with you?
252
00:36:46,210 --> 00:36:47,700
Look how cute it is.
253
00:36:48,220 --> 00:36:49,600
Come over here.
254
00:36:52,720 --> 00:36:55,530
How beautiful.
Hey, Chae Yeon! Look at this!
255
00:37:00,960 --> 00:37:03,850
- Chae Yeon!
- Chae Yeon!
256
00:37:04,510 --> 00:37:07,230
- Chae Yeon!
- Chae Yeon!
257
00:37:21,710 --> 00:37:22,950
Chae Yeon!
258
00:37:23,470 --> 00:37:24,710
Chae Yeon!
259
00:37:24,730 --> 00:37:25,900
Chae Yeon!
260
00:37:34,290 --> 00:37:35,530
I found you.
261
00:37:37,440 --> 00:37:40,780
Don't worry. I only want to hold you.
262
00:38:36,560 --> 00:38:42,270
- Chae Yeon!
- Chae Yeon!
263
00:39:30,170 --> 00:39:32,110
A pure vampire...
264
00:39:32,760 --> 00:39:36,310
Park Hyun Seo...
Your son is unique.
265
00:39:38,130 --> 00:39:42,750
Together, Jason and I will prove that
I was right.
266
00:39:47,600 --> 00:39:49,570
Chae Yeon!
267
00:39:50,880 --> 00:39:52,410
Chae Yeon!
268
00:42:07,550 --> 00:42:09,630
Where am I right now?
269
00:42:12,270 --> 00:42:14,270
I'm still in the forest.
270
00:42:15,660 --> 00:42:19,850
I feel very out of it.
271
00:42:21,390 --> 00:42:22,910
Is this a dream?
272
00:42:22,910 --> 00:42:25,090
You had a pain killing medicinal herb.
273
00:42:25,680 --> 00:42:27,060
You'll be in less pain.
274
00:42:27,060 --> 00:42:30,790
And you? What are you?
275
00:42:32,050 --> 00:42:36,640
Are you a ghost that lives in the forest?
276
00:42:38,200 --> 00:42:39,680
Yeah.
277
00:42:39,680 --> 00:42:42,190
I guess you could say that.
278
00:42:42,190 --> 00:42:46,590
What kind of ghost answers so
ambivalently like that?
279
00:42:47,890 --> 00:42:51,200
There are a lot of strange, ambivalent
ghostly things in this world.
280
00:42:52,600 --> 00:42:54,240
Back then...
281
00:42:54,760 --> 00:42:57,590
When those wild dogs
were in front of me...
282
00:42:57,590 --> 00:43:02,420
I sent up prayer to the heaven.
Someone must have listened.
283
00:43:03,340 --> 00:43:08,570
I prayed that someone would appear
and save my life.
284
00:43:11,090 --> 00:43:13,030
Thank you.
285
00:43:14,460 --> 00:43:16,190
Thank you so much.
286
00:43:21,030 --> 00:43:22,470
Yoo Chae Yeon!
287
00:43:22,950 --> 00:43:24,400
Yoo Chae Yeon!
288
00:43:24,740 --> 00:43:26,360
Yoo Chae Yeon!
289
00:43:27,540 --> 00:43:28,970
I'll go now.
290
00:43:29,910 --> 00:43:32,170
Don't walk around in the forest alone
from now on.
291
00:43:32,940 --> 00:43:36,540
I won't appear every time
you pray to the heavens.
292
00:43:56,110 --> 00:43:57,850
Yoo Chae Yeon!
293
00:44:02,170 --> 00:44:03,470
Over here!
294
00:44:08,180 --> 00:44:11,790
- Are you Chae Yeon?
- Yes, that's me.
295
00:44:13,580 --> 00:44:17,610
But, where are my mom and dad?
296
00:44:36,240 --> 00:44:37,530
You're back?
297
00:44:43,650 --> 00:44:45,200
Did something happen?
298
00:44:47,510 --> 00:44:51,660
You did a very good deed.
And that girl is okay?
299
00:44:54,480 --> 00:44:56,450
But, why did it make you feel strange?
300
00:44:56,450 --> 00:44:58,260
I don't know the reason why.
301
00:44:59,670 --> 00:45:02,290
Nonetheless,
it's the first time I've felt this way.
302
00:45:02,820 --> 00:45:05,750
And it's not a bad feeling.
303
00:45:09,380 --> 00:45:11,160
That should be sufficient.
304
00:45:11,160 --> 00:45:13,000
Now, bring the child to me.
305
00:45:14,810 --> 00:45:17,630
No... just the child.
306
00:45:57,350 --> 00:45:59,470
Thank you.
307
00:48:04,150 --> 00:48:05,930
Who are you people!
308
00:48:11,710 --> 00:48:14,670
Ji Sang! Run!
309
00:48:16,080 --> 00:48:17,330
Now!
310
00:48:52,500 --> 00:48:54,170
Mom!
311
00:49:37,340 --> 00:49:40,190
Ji Sang! Close your eyes!
312
00:50:39,070 --> 00:50:43,300
We shouldn't have come here.
Let's go to the hospital.
313
00:50:43,930 --> 00:50:45,730
No, Ji Sang.
314
00:50:49,100 --> 00:50:50,790
I...
315
00:50:52,210 --> 00:50:54,260
There's no hope for me.
316
00:50:54,260 --> 00:50:57,040
What was in that syringe anyway?
317
00:51:04,600 --> 00:51:05,950
Ji Sang.
318
00:51:06,800 --> 00:51:09,400
You have to run far.
319
00:51:10,170 --> 00:51:11,810
Very far.
320
00:51:14,710 --> 00:51:16,160
Who are they?
321
00:51:16,720 --> 00:51:18,860
Who are those guys?
322
00:51:18,860 --> 00:51:20,530
Just run.
323
00:51:20,900 --> 00:51:22,520
Very far.
324
00:51:23,070 --> 00:51:24,490
Mom.
325
00:51:24,490 --> 00:51:28,880
Before you do,
you have to do something.
326
00:52:16,140 --> 00:52:17,730
Hurry now.
327
00:52:18,560 --> 00:52:20,080
I can't do it.
328
00:52:20,880 --> 00:52:22,430
Listen to me.
329
00:52:24,940 --> 00:52:26,490
This is how it must be done.
330
00:52:28,010 --> 00:52:33,580
If you leave me like this,
others could get infected.
331
00:52:34,750 --> 00:52:38,530
Infections? What are you talking about?
332
00:52:38,560 --> 00:52:41,040
This is how it has to be done.
333
00:52:41,810 --> 00:52:43,220
And...
334
00:52:44,650 --> 00:52:46,260
Your painting.
335
00:52:47,680 --> 00:52:49,970
Your painting.
336
00:52:52,480 --> 00:52:54,280
You have to take it with you.
337
00:52:54,920 --> 00:52:56,510
No, Mom.
338
00:52:57,260 --> 00:53:01,260
You can live. You're going to live.
339
00:53:02,720 --> 00:53:04,600
Just hold on a little longer.
340
00:53:05,980 --> 00:53:07,180
I'm sorry.
341
00:53:10,290 --> 00:53:12,030
I'm very...
342
00:53:14,080 --> 00:53:15,760
sorry.
343
00:53:18,310 --> 00:53:22,290
I love you... very, very much.
344
00:53:25,450 --> 00:53:27,060
My son.
345
00:53:31,270 --> 00:53:32,460
Mom.
346
00:53:36,730 --> 00:53:38,050
Mom!
347
00:53:41,770 --> 00:53:46,330
Mom... Mom!
348
00:54:38,060 --> 00:54:39,210
Ji Sang.
349
00:54:41,490 --> 00:54:43,630
You can become a human.
350
00:54:45,930 --> 00:54:47,450
Just like the beast...
351
00:54:50,210 --> 00:54:53,330
who became a handsome prince.
352
00:55:23,220 --> 00:55:25,510
If you're watching this now...
353
00:55:26,480 --> 00:55:29,340
something very bad must have happened.
354
00:55:30,930 --> 00:55:33,260
I hope you never have to see this.
355
00:55:34,160 --> 00:55:37,550
If you are watching this...
356
00:55:39,920 --> 00:55:43,430
listen to Mom's words, carefully.
357
00:56:03,230 --> 00:56:06,930
[Kochenia Republic Civil War Region]
358
00:56:26,280 --> 00:56:28,120
Man, this is so scary!
359
00:56:31,270 --> 00:56:34,450
I don't know where the bullets are
flying from.
360
00:56:34,450 --> 00:56:38,340
We're not exactly soldiers.
What are we doing here?
361
00:56:38,340 --> 00:56:40,310
They're running low on army medics.
362
00:56:40,310 --> 00:56:41,750
Just accept it as your fate.
363
00:56:41,750 --> 00:56:44,990
Then, give us a gun or something!
Oh man!
364
00:56:44,990 --> 00:56:46,530
Stop shooting already!
365
00:56:48,720 --> 00:56:50,390
Hello?
366
00:56:50,390 --> 00:56:52,660
- It's me, Ji Sang.
- What is it?
367
00:56:52,660 --> 00:56:54,100
Are you playing a video game?
368
00:56:54,520 --> 00:56:56,420
Wow, the gun sound effects sound
totally real.
369
00:56:56,420 --> 00:56:59,260
Game? Are you kidding? I'm busy. Bye!
370
00:56:59,260 --> 00:57:00,700
Wait, wait!
371
00:57:00,700 --> 00:57:03,930
I finally figured it out.
The origin of that data.
372
00:57:04,190 --> 00:57:05,180
Where?
373
00:57:05,200 --> 00:57:07,280
Taemin Cancer Hospital in Korea.
374
00:57:07,280 --> 00:57:11,220
To be more exact,
that hospital's security database.
375
00:57:11,240 --> 00:57:13,330
Doctor, please move the patient.
376
00:57:13,360 --> 00:57:15,520
Yes... let's move out!
377
00:57:19,910 --> 00:57:21,620
What are you going to do now?
378
00:57:55,440 --> 00:57:57,990
Hello? Ji Sang?
379
00:57:59,200 --> 00:58:01,220
Ji Sang, are you okay? Ji Sang?
380
00:58:01,220 --> 00:58:02,320
Hello?
381
00:58:14,310 --> 00:58:22,310
Subtitles by DramaFever
382
00:58:36,310 --> 00:58:39,670
She can be prideful but
she's a surgeon with great potential.
383
00:58:39,690 --> 00:58:42,270
I guess you call 'a difference in skills'
as 'a difference in perspective'?
384
00:58:42,290 --> 00:58:44,220
How can a young kid like that be
a Team Manager?
385
00:58:44,220 --> 00:58:45,490
Hey you.
386
00:58:45,490 --> 00:58:46,770
First, you can refer to
me as Manager, not 'you.'
387
00:58:46,770 --> 00:58:50,180
Very soon, I'm going to step all over you.
388
00:58:50,180 --> 00:58:53,620
It isn't just anyone, but the great
Dr. Lee Jae Wook joining as Director.
389
00:58:53,620 --> 00:58:55,790
It piqued my curiosity.
390
00:58:55,790 --> 00:58:57,150
Cancel the surgery.
391
00:58:57,150 --> 00:59:00,530
What's with the way he speaks to people?
He's so rude!
392
00:59:00,550 --> 00:59:03,550
- It will be difficult to stop now!
- Continue the surgery!
393
00:59:04,240 --> 00:59:06,130
Move aside. I will do it.
28570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.