All language subtitles for Blackish.S06E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,047 --> 00:00:03.881 O Natal sempre foi o feriado favorito 2 00:00:03,906 --> 00:00:05.232 na casa dos Johnson. 3 00:00:05,257 --> 00:00:07.885 É o feriado que traz o melhor de nós. 4 00:00:13,158 --> 00:00:16.027 Bem, às vezes traz à tona o melhor de nós. 5 00:00:16,061 --> 00:00:18.696 Temos muitas tradições familiares, 6 00:00:18,731 --> 00:00:21.232 mas Pops só tem um ... 7 00:00:21,267 --> 00:00:23.401 Bem, nós passamos por isso todo ano, Earl. 8 00:00:23,435 --> 00:00:25.714 Fechamos às 18:00 na véspera de Natal. 9 00:00:25,768 --> 00:00:27.071 É véspera de Natal de novo? 10 00:00:27,106 --> 00:00:28.673 - Sim. - Já? 11 00:00:28,707 --> 00:00:31.109 ... o que foi péssimo quando eu era criança, 12 00:00:31,143 --> 00:00:32.877 mas com o tempo tem sido uma das coisas 13 00:00:32,911 --> 00:00:34.045 Eu me acostumei. 14 00:00:34,079 --> 00:00:36.522 Pops simplesmente não faz o Natal. 15 00:00:37,983 --> 00:00:39.917 O que é isso? 16 00:00:39,952 --> 00:00:41.919 Feliz Natal, família! 17 00:00:41,954 --> 00:00:43.154 Oh! - Uau! 18 00:00:43,179 --> 00:00:45.390 Perdemos alguns presentes na estrada, 19 00:00:45,424 --> 00:00:48.293 mas há algo para todos! 20 00:00:48,327 --> 00:00:49.727 Ooh! 21 00:00:49,785 --> 00:00:51.192 Que diabos? 22 00:00:51,217 --> 00:00:54.224 00:02:37.568 Ok, bem, eu vou pegar meu dinheiro. 73 00:02:37,603 --> 00:02:39.971 Ah 74 00:02:40,005 --> 00:02:42.140 Outro milagre de Natal. 75 00:02:42,174 --> 00:02:43.040 Mm. 76 00:02:43,075 --> 00:02:43.941 Eu tenho um sentimento quente e confuso 77 00:02:43,976 --> 00:02:45.676 Eu pensei que só poderia obter de álcool. 78 00:02:45,711 --> 00:02:47.345 Estou feliz que você veio para abraçar 79 00:02:47,379 --> 00:02:50.214 o que é facilmente o mais popular dia do ano, Pops. 80 00:02:50,249 --> 00:02:52.049 Dre, reconheço que, no passado, 81 00:02:52,084 --> 00:02:53.084 Eu desapontei 82 00:02:53,118 --> 00:02:54.352 mas isso para agora. 83 00:02:54,386 --> 00:02:55.820 O que está feito está feito. eu prometo. 84 00:02:55,854 --> 00:02:57.722 Agora, você quer viver no passado 85 00:02:57,756 --> 00:02:58.890 ou você quer ir encontrar 86 00:02:58,924 --> 00:03:01.259 a melhor maldita árvore de Natal da cidade? 87 00:03:01,293 --> 00:03:03.094 Eu quero esquecer o passado 88 00:03:03,128 --> 00:03:06.197 e encontre o melhor Árvore de Natal na cidade. 89 00:03:06,231 --> 00:03:07.198 - Mas pai ... Hum? 90 00:03:07,232 --> 00:03:08.499 ... já temos uma árvore 91 00:03:08,534 --> 00:03:10.701 que você e eu escolhemos juntos. 92 00:03:10,736 --> 00:03:12.570 Coloque no lixo. 93 00:03:12,604 --> 00:03:14.105 Papai, vamos lá! 94 00:03:14,139 --> 00:03:16.274 Prejudicial. 95 00:03:16,308 --> 00:03:19.177 Então, nós temos uma contagem de cabeças para a casa aberta ainda? 96 00:03:19,211 --> 00:03:20.711 Sim. 97 00:03:20,746 --> 00:03:23.281 Em algum lugar entre 18 e 48 pessoas. 98 00:03:23,315 --> 00:03:24.682 Ninguém confirmou presença. 99 00:03:24,716 --> 00:03:27.852 Aposto que se Jamie Foxx estava tendo essa festa, 100 00:03:27,886 --> 00:03:30.121 as pessoas teriam confirmado. 101 00:03:30,155 --> 00:03:32.323 Mas tudo o que recebo é:"[Bleep] você, Bow". 102 00:03:33,759 --> 00:03:35.226 Você sabe o que? Eu sou apenas... 103 00:03:35,260 --> 00:03:36.227 Eu só vou embora. 104 00:03:36,261 --> 00:03:38.196 Tudo certo. eu vou fazer a lista de natal. 105 00:03:38,230 --> 00:03:39.464 Tudo certo. 106 00:03:39,498 --> 00:03:42.266 Parece que alguém tendo um dia estressante. 107 00:03:42,301 --> 00:03:44.435 Oh, Deus, você sabe como é. 108 00:03:44,470 --> 00:03:48.606 Todo ano, há tanta coisa Natal para cuidar. 109 00:03:48,640 --> 00:03:51.208 Bem, eu sou muito útil na cozinha. 110 00:03:51,233 --> 00:03:53.320 - Você está? - Se você está confortável, 111 00:03:53,345 --> 00:03:57.028 Ficaria honrado se você me deixasse faça o jantar de natal. 112 00:04:00,201 --> 00:04:01.452 Aqui está a minha lista. 113 00:04:01,487 --> 00:04:04.322 Oh, querida, eu não preciso de nada. 114 00:04:04,356 --> 00:04:07.794 Eu vou fazer meu buffet tradicional crioulo. 115 00:04:07,828 --> 00:04:08.810 OK. 116 00:04:08,835 --> 00:04:12.639 Estou falando boudin, étouffée, remoulade de camarão. 117 00:04:12,664 --> 00:04:14.365 O Natal não pode ficar melhor. 118 00:04:14,390 --> 00:04:16.057 Ei! 119 00:04:16,082 --> 00:04:19.436 Vou para os meus Silver Singles Cruzeiro de natal. 120 00:04:20,506 --> 00:04:22.573 Eu vou te ver otários depois que a bola cai. 121 00:04:22,608 --> 00:04:24.601 Feliz Natal. 122 00:04:24,626 --> 00:04:27.044 Ei. 123 00:04:27,069 --> 00:04:28.212 Obrigado Papai Noel. 124 00:04:28,247 --> 00:04:31.249 ♪ Quando você nunca teve um Natal ♪ 125 00:04:31,283 --> 00:04:35.019 ♪ Como os de programas de TV ♪ 126 00:04:35,053 --> 00:04:37.321 ♪ Não há bons presentes debaixo da árvore ♪ 127 00:04:37,356 --> 00:04:41.192 ♪ Sem bicicletas ou caixas amarradas com arcos ♪ 128 00:04:41,226 --> 00:04:44.328 ♪ Mas Papai Noel deve ter recebido minha carta ♪ 129 00:04:44,363 --> 00:04:47.832 ♪ Porque meu pai é muito melhor ♪ 130 00:04:47,866 --> 00:04:49.667 ♪ Muitos anos eu esperei por aí ♪ 131 00:04:49,701 --> 00:04:50.968 Vamos dançar. 132 00:04:51,003 --> 00:04:56.173 ♪ Para o pai Christmas vir para a cidade ♪ 133 00:04:56,208 --> 00:04:57.441 ♪ Sim ♪ 134 00:04:57,476 --> 00:04:58.543 ♪ Pai Natal ♪ 135 00:04:58,577 --> 00:05:00.444 ♪ Tão feliz que você é o homem ♪ 136 00:05:00,479 --> 00:05:01.646 ♪ Pai Natal ♪ 137 00:05:01,680 --> 00:05:03.716 ♪ Com o plano de Natal ♪ 138 00:05:03,755 --> 00:05:04.910 ♪ 40 anos ♪ 139 00:05:04,954 --> 00:05:08.318 ♪ Até o pai Christmas chegar à cidade ♪ 140 00:05:08,343 --> 00:05:12.890 ♪ Fa-la-la-la-la-la-la-la-laaaa ♪ 141 00:05:12,925 --> 00:05:15.026 Aqui estão $ 50. 142 00:05:15,060 --> 00:05:16.827 Certifique-se de cuidar de todos. 143 00:05:16,862 --> 00:05:18.195 Boas festas. 144 00:05:18,230 --> 00:05:19.564 Boas festas. Boas festas. 145 00:05:19,598 --> 00:05:21.032 Senhoras gostam de colares, certo? 146 00:05:21,066 --> 00:05:22.099 Porque é isso que eu tenho Lynette. 147 00:05:22,134 --> 00:05:25.169 Contanto que não diga "Life Alert", você está bem. 148 00:05:25,203 --> 00:05:26.237 Oh, legal, legal. 149 00:05:27,372 --> 00:05:28.272 Ei, crianças, 150 00:05:28,307 --> 00:05:29.740 Eu vou precisar de você ir buscar Lynette, Doug, 151 00:05:29,775 --> 00:05:30.982 e o resto da família, está bem? 152 00:05:31,028 --> 00:05:32.364 - Nós vamos fazer história de Natal. Ooh. 153 00:05:32,411 --> 00:05:33.911 OK. 154 00:05:33,946 --> 00:05:37.045 Era véspera de Natal, e a casa estava cheia de amor. 155 00:05:37,070 --> 00:05:38.837 Vamos lá pessoal. História de Natal. 156 00:05:38,862 --> 00:05:41.498 Eu e o Pops. Pops e Lynette. 157 00:05:41,523 --> 00:05:43.057 Eu estava cavando Doug ... 158 00:05:43,122 --> 00:05:44.155 Eu estarei lá. 159 00:05:44,189 --> 00:05:45.923 ... mesmo que ele bebesse muito do meu uísque, 160 00:05:45,958 --> 00:05:48.268 e Bow finalmente relaxaram. 161 00:05:48,293 --> 00:05:52.263 Ha. Então é por isso que ela conseguiu uma tatuagem de dragão. 162 00:05:52,604 --> 00:05:55.105 Finalmente estava chegando o Natal 163 00:05:55,130 --> 00:05:56.583 sempre sonhei. 164 00:05:58,604 --> 00:06:01.039 Pegue seus lugares. Vamos começar essa história. 165 00:06:01,073 --> 00:06:03.141 Tudo bem, pessoal! 166 00:06:03,175 --> 00:06:05.109 "Então eles abriram seus tesouros 167 00:06:05,144 --> 00:06:08.613 e presenteou-o com presentes de ouro, incenso ... " 168 00:06:08,647 --> 00:06:09.881 - e - "... e mirra."169 00:06:09,915 --> 00:06:10.882 - Mirra. - Uau! 170 00:06:11,985 --> 00:06:13.006 Vocês ouviram isso? 171 00:06:13,031 --> 00:06:14.218 Huh-unh. - Ouvir o que? 172 00:06:14,253 --> 00:06:15.920 Aquele. 173 00:06:15,954 --> 00:06:17.488 No telhado. 174 00:06:18,991 --> 00:06:20.992 Se estiver no telhado, só pode significar uma coisa. 175 00:06:21,026 --> 00:06:23.995 Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho! 176 00:06:24,039 --> 00:06:26.823 - Feliz Natal! - Oh meu Deus! 177 00:06:26,848 --> 00:06:28.599 Meus elfos e eu temos trabalhado 178 00:06:28,634 --> 00:06:30.234 para garantir que isso 179 00:06:30,269 --> 00:06:33.504 é um Natal que ninguém esquece. 180 00:06:33,539 --> 00:06:37.108 E eu tenho um saco cheio de presentes 181 00:06:37,142 --> 00:06:41.346 para todos os bons meninos e meninas. 182 00:06:41,380 --> 00:06:44.115 Eu tenho sido bom, Papai Noel. Eu quero um presente Eu tenho sido bom. 183 00:06:44,149 --> 00:06:45.149 Oh, ho, ho, ho! 184 00:06:45,184 --> 00:06:47.151 Você vê o que acontece quando você derruba os cantores? 185 00:06:47,186 --> 00:06:49.087 Eu vou tê-los espalhe alegria em outro lugar. 186 00:06:52,558 --> 00:06:54.292 Ah, ei. 187 00:06:54,326 --> 00:06:55.493 Feliz Natal, irmão. 188 00:06:55,527 --> 00:06:57.028 Posso ... Posso ajudá-lo? 189 00:06:57,062 --> 00:06:58.029 Feliz Natal. 190 00:06:58,063 --> 00:06:59.764 Lynette está aqui? 191 00:06:59,798 --> 00:07:01.766 Sim. Entre. 192 00:07:01,800 --> 00:07:04.168 - Obrigado. - Hum-hmm. 193 00:07:04,203 --> 00:07:08.005 Lynette, você recebeu uma visita. 194 00:07:08,040 --> 00:07:11.042 Phillip? 195 00:07:11,076 --> 00:07:13.111 Phillip? - Oh meu... 196 00:07:13,145 --> 00:07:14.345 Esse não é seu ex? 197 00:07:14,380 --> 00:07:16.647 Lynette, quando voltei para Serra Leoa, 198 00:07:16,682 --> 00:07:19.183 Eu percebi que deveria nunca pedi para você ... 199 00:07:19,218 --> 00:07:21.386 escolher entre eu e sua vida aqui. 200 00:07:21,420 --> 00:07:24.789 Então eu vendi tudo. 201 00:07:24,823 --> 00:07:26.858 Tudo bem, eu estou desistindo da minha vida 202 00:07:26,892 --> 00:07:28.099 porque eu escolho você. 203 00:07:28,124 --> 00:07:30.595 Phillip, você não deveria ter vindo aqui. 204 00:07:31,897 --> 00:07:33.831 Mas estou tão feliz que você fez. 205 00:07:33,866 --> 00:07:35.833 Esperar. Lynette. Espera espera. Espere, agora. W... 206 00:07:35,868 --> 00:07:37.835 Earl, quando Phillip e eu nos separamos, 207 00:07:37,870 --> 00:07:40.071 foi porque eu pensei nós nunca poderíamos estar juntos. 208 00:07:40,105 --> 00:07:41.739 O que você está dizendo? 209 00:07:41,774 --> 00:07:45.076 Earl, sinto muito. 210. 00:07:45,110 --> 00:07:46.778 Eu te amo. 211 00:07:48,347 --> 00:07:50.047 Mas eu preciso dele. 212 00:07:52,284 --> 00:07:54.352 Phillip, você acabou de entrar hoje à noite? 213 00:07:54,386 --> 00:07:55.720 Eu voei na noite passada. 214 00:08:02,628 --> 00:08:04.829 Oh meu Deus. 215 00:08:04,863 --> 00:08:06.497 Tão... 216 00:08:06,532 --> 00:08:08.499 Acho que provavelmente vou ... 217 00:08:08,534 --> 00:08:10.168 Sim, eu vou embora. 218 00:08:20,454 --> 00:08:23.251 Não há nada mais triste do que um homem negro de coração partido 219 00:08:23,307 --> 00:08:25.148 em uma roupa de Papai Noel alugada. 220 00:08:25,234 --> 00:08:28.835 Ei, Pops, eu-eu nem sabe o que dizer. 221 00:08:28,900 --> 00:08:32.002 Ela era a melhor coisa isso já aconteceu comigo. 222 00:08:32,037 --> 00:08:34.538 Se você me der licença ... 223 00:08:37,075 --> 00:08:40.576 ... vou ficar sozinho por um minuto. 224 00:08:43,523 --> 00:08:45.223 Aquele pobre rapaz. 225 00:08:45,248 --> 00:08:47.182 Eu vou dar uma olhada nele. 226 00:08:47,216 --> 00:08:49.418 Ok, bem, eu vou estar lá em cima, 227 00:08:49,452 --> 00:08:51.219 cortando travesseiros abertos, 228 00:08:51,254 --> 00:08:52.802 procurando o dinheiro que Lynette escondeu. 229 00:08:52,827 --> 00:08:54.022 Hmm. 230 00:08:55,792 --> 00:08:57.559 Aquele destruidor de casas. 231 00:09:00,396 --> 00:09:05.067 ♪ Baby, eu acredito nesse amor ♪ 232 00:09:05,101 --> 00:09:07.269 ♪ doce amor ♪ 233 00:09:07,303 --> 00:09:10.105 ♪ Ouça-me chamando seu ... ♪ 234 00:09:12,875 --> 00:09:14.666 Ei. 235 00:09:14,691 --> 00:09:15.752 Você está bem? 236 00:09:15,778 --> 00:09:19.281 Sim, sim, só estou demorando um minuto. 237 00:09:21,150 --> 00:09:23.351 Olha, você não precisa me checar, filho. 238 00:09:23,386 --> 00:09:25.754 Continue, aproveite o seu Natal. Estou bem. 239 00:09:25,788 --> 00:09:27.522 Ei, Pops, tudo bem se você não estiver. 240 00:09:27,557 --> 00:09:29.091 Ah, mas eu sou. 241 00:09:29,125 --> 00:09:29.925 Eu consegui derramar 242 00:09:29,959 --> 00:09:31.593 uma garrafa inteira de seu bom uísque 243 00:09:31,627 --> 00:09:32.728 nesta xícara de café, 244 00:09:32,762 --> 00:09:34.296 então eu estou - apenas fique aqui. 245 00:09:34,330 --> 00:09:36.465 Você vai ter um bom feriado com a família. 246 00:09:36,499 --> 00:09:40.268 Pops, eu não sou sobre para deixar você aqui sozinho. 247 00:09:40,303 --> 00:09:43.872 Tudo bem, esses ... nestes últimos dias com você 248 00:09:43,906 --> 00:09:46.041 foram alguns dos melhores, 249 00:09:46,075 --> 00:09:50.278 dias mais natalinos da minha vida. 250 00:09:50,313 --> 00:09:51.580 Deixe-me pagar, Pops. 251 00:09:51,614 --> 00:09:53.215 Deixe-me dar o melhor Natal 252 00:09:53,249 --> 00:09:54.216 que eu posso te dar. 253 00:09:54,250 --> 00:09:57.452 Bem, acho que não pode ser pior 254 00:09:57,487 --> 00:10:00.555 do que ficar sentado aqui, bebendo uísque sozinho, 255 00:10:00,590 --> 00:10:03.158 tendo sentimentos até mas não incluindo chorar. 256 00:10:03,192 -->00:10:05,460 Ah, lá vai você. 257 00:10:05,495 --> 00:10:07.295 Então nós vamos fazer o Natal, hein? 258 00:10:07,330 --> 00:10:09.331 Mas podemos reduzi-lo, está bem? 259 00:10:09,365 --> 00:10:11.166 Não precisamos ter a casa aberta amanhã. 260 00:10:11,200 --> 00:10:13.672 Pode ser bom ver pessoas. 261 00:10:13,727 --> 00:10:14.736 Oh 262 00:10:14,771 --> 00:10:18.273 Sim, sim, eu poderia usar a distração. 263 00:10:20,309 --> 00:10:21.576 Obrigado. 264 00:10:22,879 --> 00:10:24.980 Bonito, filho. 265 00:10:25,014 --> 00:10:27.082 Sempre cara. 266 00:10:30,686 --> 00:10:32.587 Oh, apenas limpeza a seco. 267 00:10:32,622 --> 00:10:33.688 Eu só estava pensando 268 00:10:33,723 --> 00:10:34.990 se isso era, tipo, lavar e usar, 269 00:10:35,024 --> 00:10:36.701 mas ... tudo bem. 270 00:10:39,128 --> 00:10:41.263 Eu nunca vi nada assim antes na minha vida. 271 00:10:41,297 --> 00:10:43.431 Fiquei acordado a noite toda, preocupado com o pai. 272 00:10:43,466 --> 00:10:44.633 Bem, então, você é a única pessoa 273 00:10:44,667 --> 00:10:46.075 que ronca enquanto está acordado. 274 00:10:46,100 --> 00:10:47.583 Precisamos nos livrar de tudo 275 00:10:47,608 --> 00:10:49.781 isso o lembraria do que aconteceu, 276 00:10:49,806 --> 00:10:51.840 começando com esses pijamas 277 00:10:51,874 --> 00:10:53.275 que Lynette nos comprou, certo? 278 00:10:53,309 --> 00:10:54.042 - Temos que perdê-los. - estes? 279 00:10:54,076 --> 00:10:55.177 Mas são as coisas mais suaves 280 00:10:55,211 --> 00:10:57.612 - que já tocaram meu corpo. Eu não ligo. 281 00:10:57,647 --> 00:11:00.782 Estes e tudo mais que o lembrará dela 282 00:11:00,817 --> 00:11:02.217 precisa entrar no picador de madeira. 283 00:11:02,251 --> 00:11:04.653 Você finalmente me pegou minha picadora de madeira? 284 00:11:04,687 --> 00:11:05.887 O que? Não! 285 00:11:05,922 --> 00:11:07.889 Por que eu lhe daria uma picadora de madeira? 286 00:11:07,924 --> 00:11:09.457 Você sabe o que? Deixa pra lá. Eu não ligo 287 00:11:09,492 --> 00:11:10.859 Vá se livrar dessas coisas. 288 00:11:10,893 --> 00:11:13.829 É um bom começo. 289 00:11:13,863 --> 00:11:15.230 Tudo bem, agora temos que descobrir 290. 00:11:15,264 --> 00:11:17.332 o que vamos fazer sobre esta casa aberta hoje à noite. 291 00:11:17,366 --> 00:11:19.067 Ainda estamos tendo a casa aberta? 292 00:11:19,101 --> 00:11:21.303 Sim. Pops ainda quer. 293 00:11:21,337 --> 00:11:24.873 Certo, Dre, não sei o que estou fazendo. 294 00:11:24,907 --> 00:11:26.641 Eu estou cozinhando um gumbo 295 00:11:26,676 --> 00:11:28.710 Eu deveria ter começado há quatro dias, 296 00:11:28,744 --> 00:11:31.413 e há algum tipo de gigante, 10 libras assado 297 00:11:31,447 --> 00:11:33.014 no forno, 298 00:11:33,049 --> 00:11:34.472 e eu nãoaté sei que tipo de carne é essa. 299 00:11:34,504 --> 00:11:37.239 Você é médico, Bow. Improvisar. 300 00:11:37,273 --> 00:11:40.108 Essa é a única coisa não devemos fazer. 301 00:11:40,143 --> 00:11:42.344 Estamos todos fazendo coisas que nós nunca fizemos isso antes. 302 00:11:42,378 --> 00:11:44.012 Eu pensei Eu ia fazer uma colonoscopia 303 00:11:44,046 --> 00:11:45.847 antes do meu primeiro natal com o meu pai? 304 00:11:45,882 --> 00:11:46.815 Não! 305 00:11:46,849 --> 00:11:49.017 Bow, milagres estão acontecendo Tudo a nossa volta. 306 00:11:49,051 --> 00:11:50.085 Hum-hum. 307 00:11:50,119 --> 00:11:51.253 Milagres, arco! 308 00:11:53,890 --> 00:11:56.158 Então nos livramos de todos os vestígios de Lynette 309 00:11:56,192 --> 00:11:57.626 pela casa. 310 00:11:57,660 --> 00:12:00.095 E agora era tudo as coisas boas ... 311 00:12:00,129 --> 00:12:03.234 assistindo Laker-Clippers e abrindo presentes. 312 00:12:03,259 --> 00:12:06.334 - Ele está vindo, pessoal. - Oh, ei, ei, como ele está? 313 00:12:06,369 --> 00:12:07.335 Eu não sei. 314 00:12:07,370 --> 00:12:09.771 Vestindo uma calça de linho pastel e se movendo devagar. 315 00:12:09,806 --> 00:12:10.939 Parecia Pops. 316 00:12:10,973 --> 00:12:12.707 - Ei, ei, papai. - Ei. 317 00:12:12,742 --> 00:12:14.543 - Ei. - Ei. 318 00:12:14,577 --> 00:12:16.378 Cheira a jacaré queimado aqui. 319 00:12:16,412 --> 00:12:18.046 É isso que é. 320 00:12:18,080 --> 00:12:19.314 Por que você não vem, senta, 321 00:12:19,348 --> 00:12:20.482 e abra um presente 322 00:12:20,516 --> 00:12:22.184 antes que nossos convidados comecem a chegar? 323 00:12:22,218 --> 00:12:23.819 E há um para você. 324 00:12:23,853 --> 00:12:25.487 "Para Pops e L ..." Você sabe o que? 325 00:12:25,521 --> 00:12:27.489 Só para Pops. 326 00:12:27,523 --> 00:12:28.623 Nós não precisamos disso. 327 00:12:28,658 --> 00:12:31.126 OK. 328 00:12:32,228 --> 00:12:33.795 O que é, o que é, o que é? 329 00:12:33,830 --> 00:12:35.397 - Sim. - Hum-hmm. 330 00:12:35,431 --> 00:12:38.066 Oh. - Essa é boa. 331 00:12:38,100 --> 00:12:40.802 Oh, uma tábua de madeira de oliveira. Muito agradável. 332 00:12:40,837 --> 00:12:42.337 - Bonita. Oh. 333 00:12:42,371 --> 00:12:44.239 Oh, você tem uma "Lynette--> 00:13:02.591 Ei, Portal, responda. 342 00:13:04,360 --> 00:13:06.394 - Ei, ei! Oh, ei! 343 00:13:06,429 --> 00:13:08.263 - Feliz Natal. Ei, família. 344 00:13:08,297 --> 00:13:09.664 Feliz Natal. 345 00:13:09,699 --> 00:13:12.334 Pops, palavra na rua é você foi despejado. 346 00:13:12,368 --> 00:13:16.104 - Sim, sim, isso ... aconteceu. - Rhonda. 347 00:13:16,138 --> 00:13:19.674 Sinto muito ouvir isso, papai. 348 00:13:19,709 --> 00:13:21.343 Ela não te merecia de qualquer maneira. 349 00:13:21,377 --> 00:13:23.378 Ah sim. Com certeza. 350 00:13:23,412 --> 00:13:26.214 E você sabe, é dia de Natal, 351 00:13:26,249 --> 00:13:28.283 e estou cercado pelas pessoas que amo. 352 00:13:28,317 --> 00:13:29.584 Sim, e Dre. 353 00:13:29,619 --> 00:13:30.752 OK. 354 00:13:30,786 --> 00:13:31.853 Ela queimou você. - Vou me lembrar disso. 355 00:13:31,888 --> 00:13:32.921 Vou me lembrar disso. 356 00:13:32,955 --> 00:13:34.689 Não me importei com o que estava acontecendo. 357 00:13:34,724 --> 00:13:35.724 Tudo o que importava é 358 00:13:35,758 --> 00:13:38.409 parecia Pops estava voltando à vida. 359 00:13:38,434 --> 00:13:40.534 Oh, com licença. 360 00:13:40,559 --> 00:13:42.160 Sim? 361 00:13:42,185 --> 00:13:43.768 Ei. 362 00:13:43,793 --> 00:13:45.093 Ei, ei, Doug, o que você está fazendo aqui, cara? 363 00:13:45,118 --> 00:13:46.134 Meus Pops não podem te ver. 364 00:13:46,169 --> 00:13:48.417 Ei, ei, você sabe, só porque minha mãe não está com seu pai 365 00:13:48,442 --> 00:13:50.138 não significa que você e eu não podemos sair. 366 00:13:50,173 --> 00:13:51.807 Doug, é exatamente o que isso significa. 367 00:13:51,841 --> 00:13:54.167 Mas nós íamos ver isso novo "Guerra nas Estrelas" juntos. 368 00:13:54,192 --> 00:13:56.144 Ei, ei, você sabe o que? Verifique isso, Doug. 369 00:13:56,179 --> 00:13:58.259 Você ainda pode, está bem? Ouvi dizer que é ótimo. 370 00:13:58,284 --> 00:13:59.648 Mas o que estou tentando dizer é: 371 00:13:59,682 --> 00:14:01.423 "Estes não são os Dres que você está procurando. " 372 00:14:01,448 --> 00:14:03.071 Tudo certo? Feliz Natal, Doug. 373 00:14:03,103 --> 00:14:05.427 - Que a força esteja com você. - Mas ... Ei. 374 00:14:05,455 --> 00:14:07.289 Então era uma porta fechada para Doug 375 00:14:07,323 --> 00:14:09.358 e uma casa aberta para todos os outros. 376 00:14:09,392 --> 00:14:11.692 Janine. - Sim? 377 00:14:11,717 --> 00:14:12.761 Canjica? 378 00:14:12,795 --> 00:14:14.196 Bolinho de cebola? 379 00:14:14,230 --> 00:14:15.764 Jacaré enegrecido? 380 00:14:15,798 --> 00:14:17.575 Obrigado, não, não. - Não? 381 00:14:17,600 --> 00:14:20.255 Não, eu estou ... estou ... estou cheio daqueles camarões gigantes. 382 00:14:20,280 --> 00:14:21.770 Oh, que delicia. - Sim, eu nunca ... 383 00:14:21,804 --> 00:14:23.153 nunca os teve assim antes, 384 00:14:23,178 --> 00:14:25.051 você sabe, com ... com os olhos e os bigodes 385 00:14:25,076 --> 00:14:26.137 - e as... - Sim. 386 00:14:26,162 --> 00:14:27.776 ... e o tipo de movimento ainda em movimento. 387 00:14:27,810 --> 00:14:29.444 Há muita luta naqueles carinhas. 388 00:14:29,479 --> 00:14:30.512 - Milímetros. - Hã? 389 00:14:30,546 --> 00:14:32.781 Torna-os saborosos. 390 00:14:32,815 --> 00:14:34.516 Ei, você é uma velha senhora. 391 00:14:34,550 --> 00:14:37.185 Se você estava indo para esconder US $ 200 em uma casa como essa, 392 00:14:37,220 --> 00:14:38.320 onde você colocaria isso? 393 00:14:40,356 --> 00:14:41.456 Wha... 394 00:14:41,491 --> 00:14:43.125 Apresentá-lo a todos aqui. 395 00:14:43,159 --> 00:14:45.994 Ei pessoal, aqui é Cheryl. 396 00:14:46,029 --> 00:14:47.229 Ó meu Deus. 397 00:14:47,263 --> 00:14:48.664 Ó meu Deus. 398 00:14:48,698 --> 00:14:51.199 É isso que eu acho que é? 399 00:14:51,234 --> 00:14:53.635 Oh. - Milímetros. Mwah. 400 00:14:55,271 --> 00:14:58.340 Certo, quem é esse? 401 00:14:58,374 --> 00:15:00.542 Essa é Cheryl. Ela é uma velha amiga minha. 402 00:15:00,576 --> 00:15:02.210 Liguei para ela no telefone fixo. 403 00:15:02,245 --> 00:15:03.345 Ela atendeu. Um anel. 404 00:15:03,379 --> 00:15:04.980 - Aqui estamos. - OK. 405 00:15:05,014 --> 00:15:07.883 Ela despertou meu espírito natalino. 406 00:15:07,917 --> 00:15:09.184 - Você me sente? Ah. 407 00:15:09,218 --> 00:15:10.986 Isso é nojento. 408 00:15:11,020 --> 00:15:13.488 Mas fico feliz em ver que você voltou. 409 00:15:13,523 --> 00:15:14.856 Tudo certo. Vem cá Neném. 410 00:15:14,891 --> 00:15:16.758 - Vamos pegar uma bebida para você. - Tudo bem. 411 00:15:17,894 --> 00:15:19.833 - Ei, querida, venha aqui. - O que? 412 00:15:21,264 --> 00:15:22.565 Olhe Pops por lá. 413 00:15:24,200 --> 00:15:26.368 Você contratou essa mulher para o seu pai? 414 00:15:26,402 --> 00:15:28.070 - Não. Oh. 415 00:15:28,104 --> 00:15:31.073 Esta é uma escola legítima e antiga Chamada de espólio no dia de Natal. 416 00:15:31,107 --> 00:15:32.074 Uau. 417 00:15:32,108 --> 00:15:33.875 Eu acho que Pops vai ficar bem. 418 00:15:33,910 --> 00:15:35.110 Sim. 419 00:15:35,144 --> 00:15:36.244 Ela parece ótima. 420 00:15:36,279 --> 00:15:38.680 Ei, você pode experimentar o gumbo? 421 00:15:38,715 --> 00:15:42.217 Porque a colher não é deveria quebrar 422 00:15:42,251 --> 00:15:43.785 quando você está mexendo, certo? 423 00:15:43,820 --> 00:15:45.954 - Não. - OK. 424 00:15:47,290 --> 00:15:49.524 - gemada? - O que tem nele? 425 00:15:49,559 --> 00:15:52.360 Oh, creme pesado, gemas de ovos, açúcar e rum. 426 00:15:52,395 --> 00:15:54.056 - Mmm. Então, eu estou bebendo bolo? - Sim. 427 00:15:54,093 --> 00:15:56.161 Que ideia branca fantástica. 428 00:15:57,430 --> 00:15:59.297 Agora, que férias são essas? 429 00:16:00,166 --> 00:16:02.234 Eu tenho uma coisinha para você, baby. 430 00:16:02,268 --> 00:16:04.202 Oh. - Espero que você goste. 431 00:16:06,039 --> 00:16:08.140 Tem uma foto minha lá dentro. 432 00:16:08,174 --> 00:16:10.542 Então eu sempre estarei perto do seu coração. 433 00:16:10,576 --> 00:16:13.645 É adorável, Earl, mas jóias? 434 00:16:13,680 --> 00:16:15.347 O que? Você é minha garota. 435 00:16:15,381 --> 00:16:17.416 - Eu sou? - Hum-hmm. 436 00:16:17,450 --> 00:16:20.152 Não nos vemos há um ano. 437 00:16:20,186 --> 00:16:21.820 Sim, mas temos algo. 438 00:16:21,854 --> 00:16:23.255 Olha, vamos sair daqui. 439 00:16:23,289 --> 00:16:26.058 Vamos pegar um sorvete ou fugir. 440 00:16:27,894 --> 00:16:30.195 Eu acho que isso está se movendo um pouco rápido demais. 441 00:16:30,229 --> 00:16:31.863 - O que? Talvez eu deva ir. 442 00:16:31,898 --> 00:16:33.999 Espera espera. Você está me deixando? 443 00:16:34,033 --> 00:16:35.267 No Natal? 444 00:16:35,301 --> 00:16:37.369 Convidei você para minha família. 445 00:16:37,403 --> 00:16:39.271 Nós deveríamos gastar nossas vidas juntos. 446 00:16:39,305 --> 00:16:40.539 Nós deveríamos nos casar. 447 00:16:42,103 --> 00:16:43.137 Ela disse para sempre. 448 00:16:43,162 --> 00:16:45.407 Eu acho que para sempre não significa o que eu pensei que isso significava. 449 00:16:46,917 --> 00:16:49.347 Se ele quer se casar, Estou disponível. 450 00:16:49,382 --> 00:16:51.249 Momento de férias clássico. 451 00:16:51,284 --> 00:16:53.185 Quer tomar uma bebida? 452 00:16:53,219 --> 00:16:55.854 - Eu adoraria. - Tudo bem. 453 00:16:55,888 --> 00:16:57.956 Você não me deixou persegui-lo por tempo suficiente. 454 00:17:09,381 --> 00:17:10.615 Ei. 455 00:17:10,640 --> 00:17:12.714 Uh ... 456 00:17:12,749 --> 00:17:14.216 Sinto muito, papai. 457 00:17:14,250 --> 00:17:16.015 Deveríamos ter cancelado toda essa coisa de casa aberta. 458 00:17:16,040 --> 00:17:17.047 Isso é por minha conta. 459 00:17:17,072 --> 00:17:18.701 A casa aberta não me fez ligar para Cheryl. 460 00:17:18,725 --> 00:17:20.592 Eu simplesmente não consigo entender 461 00:17:20,627 --> 00:17:21.893 o que deu errado com Lynette. 462 00:17:21,928 --> 00:17:23.428 Por que ela me deixou 463 00:17:23,463 --> 00:17:25.318 depois que mudei muito para melhor filho? 464 00:17:25,350 --> 00:17:28.085 Ei, papai, não posso responder, cara. 465 00:17:28,120 --> 00:17:29.687 Às vezes você faz o que é certo, 466 00:17:29,721 --> 00:17:30.955 e ainda não funciona. 467 00:17:30,989 --> 00:17:33.257 E ainda me sinto um idiota. 468 00:17:33,292 --> 00:17:35.860 Eu propus a Lynette depois de apenastrês semanas. 469 00:17:35,894 --> 00:17:37.461 Coloquei a roupa de Papai Noel. 470 00:17:37,496 --> 00:17:39.030 Eu li um romance da Jamaica Kincaid. 471 00:17:39,064 --> 00:17:40.798 - Hum-hmm. - Eu realmente acreditava 472 00:17:40,832 --> 00:17:42.033 que estaríamos juntos 473 00:17:42,067 --> 00:17:43.267 Para o resto das nossas vidas. 474 00:17:43,302 --> 00:17:44.769 Pops, e isso é crescimento. 475 00:17:44,803 --> 00:17:46.604 Voce amou alguem 476 00:17:46,638 --> 00:17:48.706 de uma maneira que você deveria amar alguém. 477 00:17:48,740 --> 00:17:50.775 Como se você nunca estivesse esperando que terminasse. 478 00:17:50,809 --> 00:17:52.009 Sim, mas acabou. 479 00:17:52,044 --> 00:17:53.311 Sim, este fez. 480 00:17:54,446 --> 00:17:59.116 Pops, você está com Lynette fez de você uma pessoa melhor. 481 00:17:59,151 --> 00:18:00.952 Este Pops me deu 482 00:18:00,986 --> 00:18:03.020 o melhor Natal que já tive. 483 00:18:05,724 --> 00:18:07.491 Sim, foi muito bom Natal, não foi? 484 00:18:07,526 --> 00:18:10.161 Até eu ter minha bunda despejada. 485 00:18:10,195 --> 00:18:12.196 Ooh. 486 00:18:12,230 --> 00:18:14.899 Filho, como eu perdi minha mulher para um cara chamado Phillip? 487 00:18:14,933 --> 00:18:16.467 Se ele não está na Terra, o ventoevante encontrou o dinheiro. 512 00:19:30,108 --> 00:19:32.143 Seria tão fácil tirar isso dele. 513 00:19:32,177 --> 00:19:33.310 Seria como tirar doces dele. 514 00:19:33,345 --> 00:19:34.578 Nós não podemos. 515 00:19:34,613 --> 00:19:36.080 Ele achou justo e justo. 516 00:19:36,114 --> 00:19:39.283 Mas nós podemos negociar. 517 00:19:39,317 --> 00:19:42.119 Devante, você quer o brilhante? 518 00:19:42,154 --> 00:19:44.155 O enrugado? 519 00:19:44,189 --> 00:19:47.091 Então seu irmão mais velho pode colocar gasolina no carro dele? 520 00:19:48,260 --> 00:19:49.760 Não, Devante, não faça isso. 521 00:19:49,795 --> 00:19:51.262 O que? 522 00:19:51,296 --> 00:19:52.196 Sim! 523 00:19:52,531 --> 00:19:53.898 O que? 524 00:19:53,932 --> 00:19:55.066 Bem jogado. 525 00:19:55,100 --> 00:19:56.300 Eu teria feito a mesma coisa. 526 00:19:56,334 --> 00:19:57.902 Eu também. 527 00:19:57,936 --> 00:19:59.937 Essa bolsa é tão brilhante. 528 00:20:02,425 --> 00:20:07.628 ♪ noite silenciosa, noite santa ♪ 529 00:20:07,659 --> 00:20:10.193 Então, eu acho que sei como você está. 530 00:20:10,228 --> 00:20:12.918 Não posso mentir, já estive melhor. 531 00:20:12,943 --> 00:20:15.129 ♪ Tudo está brilhante ♪ 532 00:20:15,160 --> 00:20:16.402 Lamento ouvir isso, Earl. 533 00:20:16,442 --> 00:20:18.477 ♪ 'Rodada e virgem ♪ 534 00:20:18,503 --> 00:20:20.676 - Obrigado por vir, Ruby. - Ah, não é nada. 535 00:20:20,701 --> 00:20:22.871 Houve três ataques cardíacos no navio 536 00:20:22,895 --> 00:20:24.847 antes mesmo de sair o porto de Long Beach. 537 00:20:24,872 --> 00:20:27.106 - Droga. - Você sabe, os jovens pensam 538 00:20:27,141 --> 00:20:30.476 eles têm o mercado encurralado em desgosto, 539 00:20:30,511 --> 00:20:32.945 mas na nossa idade, 540 00:20:32,980 --> 00:20:35.114 pica como um filho da puta, não é? 541 00:20:35,149 --> 00:20:37.784 - Eu pensei que tinha terminado com tudo isso. - Milímetros. 542 00:20:37,818 --> 00:20:40.217 Como é possível que dói mais agora? 543 00:20:40,249 --> 00:20:41.361 Bem, quando você é jovem, 544 00:20:41,388 --> 00:20:43.056 você ainda tem sua vida pela frente, 545 00:20:43,090 --> 00:20:45.625 mas agora você não sabe 546 00:20:45,659 --> 00:20:47.994 quantas mais oportunidades você vai se apaixonar. 547 00:20:48,028 --> 00:20:50.063 Eu preciso de outra bebida. 548 00:20:50,097 --> 00:20:51.998 - Ei, Earl, ei. - Hã? 549 00:20:53,434 --> 00:20:55.968 Isso vai acontecer. 550 00:20:56,003 --> 00:20:58.004 Você é um homem muito bom para isso. 551 00:20:58,038 --> 00:20:59.205 ♪ Fluxo de glórias ... ♪ 552 00:20:59,239 --> 00:21:04.010 Mas, Earl, você sabe ... 553 00:21:04,044 --> 00:21:05.878 parte de você merece isso. 554 00:21:05,913 --> 00:21:08.915 ♪ Anfitriões celestiais cantam Aleluia ♪ 555 00:21:08,949 --> 00:21:11.684 Uh-huh. Sim Sim. 556 00:21:11,718 --> 00:21:13.219 Sim, vamos lá. Me ajude com esta torta. 557 00:21:13,253 --> 00:21:14.220 Eu não posso comer tudo. 558 00:21:14,254 --> 00:21:15.888 Oh, eu não deveria. 559 00:21:15,923 --> 00:21:17.657 Feliz Natal, Earl. 560 00:21:17,691 --> 00:21:18.991 Feliz Natal, Ruby. 561 00:21:19,026 --> 00:21:23.470 ♪ Cristo Salvador nasceu ♪ 562 00:21:23,540 --> 00:21:28.540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.