Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,047 --> 00:00:03.881
O Natal sempre foi
o feriado favorito
2
00:00:03,906 --> 00:00:05.232
na casa dos Johnson.
3
00:00:05,257 --> 00:00:07.885
É o feriado que
traz o melhor de nós.
4
00:00:13,158 --> 00:00:16.027
Bem, às vezes traz à tona
o melhor de nós.
5
00:00:16,061 --> 00:00:18.696
Temos muitas tradições familiares,
6
00:00:18,731 --> 00:00:21.232
mas Pops só tem um ...
7
00:00:21,267 --> 00:00:23.401
Bem, nós passamos por isso
todo ano, Earl.
8
00:00:23,435 --> 00:00:25.714
Fechamos às 18:00 na véspera de Natal.
9
00:00:25,768 --> 00:00:27.071
É véspera de Natal de novo?
10
00:00:27,106 --> 00:00:28.673
- Sim.
- Já?
11
00:00:28,707 --> 00:00:31.109
... o que foi péssimo quando eu era criança,
12
00:00:31,143 --> 00:00:32.877
mas com o tempo
tem sido uma das coisas
13
00:00:32,911 --> 00:00:34.045
Eu me acostumei.
14
00:00:34,079 --> 00:00:36.522
Pops simplesmente não faz o Natal.
15
00:00:37,983 --> 00:00:39.917
O que é isso?
16
00:00:39,952 --> 00:00:41.919
Feliz Natal, família!
17
00:00:41,954 --> 00:00:43.154
Oh!
- Uau!
18
00:00:43,179 --> 00:00:45.390
Perdemos alguns presentes na estrada,
19
00:00:45,424 --> 00:00:48.293
mas há algo para todos!
20
00:00:48,327 --> 00:00:49.727
Ooh!
21
00:00:49,785 --> 00:00:51.192
Que diabos?
22
00:00:51,217 --> 00:00:54.224
00:02:37.568
Ok, bem, eu vou pegar meu dinheiro.
73
00:02:37,603 --> 00:02:39.971
Ah
74
00:02:40,005 --> 00:02:42.140
Outro milagre de Natal.
75
00:02:42,174 --> 00:02:43.040
Mm.
76
00:02:43,075 --> 00:02:43.941
Eu tenho um sentimento quente e confuso
77
00:02:43,976 --> 00:02:45.676
Eu pensei que só poderia obter de álcool.
78
00:02:45,711 --> 00:02:47.345
Estou feliz que você veio para abraçar
79
00:02:47,379 --> 00:02:50.214
o que é facilmente o mais popular
dia do ano, Pops.
80
00:02:50,249 --> 00:02:52.049
Dre, reconheço que, no passado,
81
00:02:52,084 --> 00:02:53.084
Eu desapontei
82
00:02:53,118 --> 00:02:54.352
mas isso para agora.
83
00:02:54,386 --> 00:02:55.820
O que está feito está feito. eu prometo.
84
00:02:55,854 --> 00:02:57.722
Agora, você quer viver no passado
85
00:02:57,756 --> 00:02:58.890
ou você quer ir encontrar
86
00:02:58,924 --> 00:03:01.259
a melhor maldita árvore de Natal da cidade?
87
00:03:01,293 --> 00:03:03.094
Eu quero esquecer o passado
88
00:03:03,128 --> 00:03:06.197
e encontre o melhor
Árvore de Natal na cidade.
89
00:03:06,231 --> 00:03:07.198
- Mas pai ...
Hum?
90
00:03:07,232 --> 00:03:08.499
... já temos uma árvore
91
00:03:08,534 --> 00:03:10.701
que você e eu escolhemos juntos.
92
00:03:10,736 --> 00:03:12.570
Coloque no lixo.
93
00:03:12,604 --> 00:03:14.105
Papai, vamos lá!
94
00:03:14,139 --> 00:03:16.274
Prejudicial.
95
00:03:16,308 --> 00:03:19.177
Então, nós temos uma contagem de cabeças
para a casa aberta ainda?
96
00:03:19,211 --> 00:03:20.711
Sim.
97
00:03:20,746 --> 00:03:23.281
Em algum lugar entre 18 e 48 pessoas.
98
00:03:23,315 --> 00:03:24.682
Ninguém confirmou presença.
99
00:03:24,716 --> 00:03:27.852
Aposto que se Jamie Foxx
estava tendo essa festa,
100
00:03:27,886 --> 00:03:30.121
as pessoas teriam confirmado.
101
00:03:30,155 --> 00:03:32.323
Mas tudo o que recebo é:"[Bleep] você, Bow".
102
00:03:33,759 --> 00:03:35.226
Você sabe o que? Eu sou apenas...
103
00:03:35,260 --> 00:03:36.227
Eu só vou embora.
104
00:03:36,261 --> 00:03:38.196
Tudo certo. eu vou fazer
a lista de natal.
105
00:03:38,230 --> 00:03:39.464
Tudo certo.
106
00:03:39,498 --> 00:03:42.266
Parece que alguém
tendo um dia estressante.
107
00:03:42,301 --> 00:03:44.435
Oh, Deus, você sabe como é.
108
00:03:44,470 --> 00:03:48.606
Todo ano, há tanta coisa
Natal para cuidar.
109
00:03:48,640 --> 00:03:51.208
Bem, eu sou muito útil na cozinha.
110
00:03:51,233 --> 00:03:53.320
- Você está?
- Se você está confortável,
111
00:03:53,345 --> 00:03:57.028
Ficaria honrado se você me deixasse
faça o jantar de natal.
112
00:04:00,201 --> 00:04:01.452
Aqui está a minha lista.
113
00:04:01,487 --> 00:04:04.322
Oh, querida, eu não preciso de nada.
114
00:04:04,356 --> 00:04:07.794
Eu vou fazer
meu buffet tradicional crioulo.
115
00:04:07,828 --> 00:04:08.810
OK.
116
00:04:08,835 --> 00:04:12.639
Estou falando boudin,
étouffée, remoulade de camarão.
117
00:04:12,664 --> 00:04:14.365
O Natal não pode ficar melhor.
118
00:04:14,390 --> 00:04:16.057
Ei!
119
00:04:16,082 --> 00:04:19.436
Vou para os meus Silver Singles
Cruzeiro de natal.
120
00:04:20,506 --> 00:04:22.573
Eu vou te ver otários
depois que a bola cai.
121
00:04:22,608 --> 00:04:24.601
Feliz Natal.
122
00:04:24,626 --> 00:04:27.044
Ei.
123
00:04:27,069 --> 00:04:28.212
Obrigado Papai Noel.
124
00:04:28,247 --> 00:04:31.249
♪ Quando você nunca teve um Natal ♪
125
00:04:31,283 --> 00:04:35.019
♪ Como os de programas de TV ♪
126
00:04:35,053 --> 00:04:37.321
♪ Não há bons presentes debaixo da árvore ♪
127
00:04:37,356 --> 00:04:41.192
♪ Sem bicicletas ou caixas amarradas com arcos ♪
128
00:04:41,226 --> 00:04:44.328
♪ Mas Papai Noel deve ter recebido minha carta ♪
129
00:04:44,363 --> 00:04:47.832
♪ Porque meu pai é muito melhor ♪
130
00:04:47,866 --> 00:04:49.667
♪ Muitos anos eu esperei por aí ♪
131
00:04:49,701 --> 00:04:50.968
Vamos dançar.
132
00:04:51,003 --> 00:04:56.173
♪ Para o pai Christmas vir para a cidade ♪
133
00:04:56,208 --> 00:04:57.441
♪ Sim ♪
134
00:04:57,476 --> 00:04:58.543
♪ Pai Natal ♪
135
00:04:58,577 --> 00:05:00.444
♪ Tão feliz que você é o homem ♪
136
00:05:00,479 --> 00:05:01.646
♪ Pai Natal ♪
137
00:05:01,680 --> 00:05:03.716
♪ Com o plano de Natal ♪
138
00:05:03,755 --> 00:05:04.910
♪ 40 anos ♪
139
00:05:04,954 --> 00:05:08.318
♪ Até o pai Christmas chegar à cidade ♪
140
00:05:08,343 --> 00:05:12.890
♪ Fa-la-la-la-la-la-la-la-laaaa ♪
141
00:05:12,925 --> 00:05:15.026
Aqui estão $ 50.
142
00:05:15,060 --> 00:05:16.827
Certifique-se de cuidar de todos.
143
00:05:16,862 --> 00:05:18.195
Boas festas.
144
00:05:18,230 --> 00:05:19.564
Boas festas.
Boas festas.
145
00:05:19,598 --> 00:05:21.032
Senhoras gostam de colares, certo?
146
00:05:21,066 --> 00:05:22.099
Porque é isso que eu tenho Lynette.
147
00:05:22,134 --> 00:05:25.169
Contanto que não diga
"Life Alert", você está bem.
148
00:05:25,203 --> 00:05:26.237
Oh, legal, legal.
149
00:05:27,372 --> 00:05:28.272
Ei, crianças,
150
00:05:28,307 --> 00:05:29.740
Eu vou precisar de você
ir buscar Lynette, Doug,
151
00:05:29,775 --> 00:05:30.982
e o resto da família, está bem?
152
00:05:31,028 --> 00:05:32.364
- Nós vamos fazer história de Natal.
Ooh.
153
00:05:32,411 --> 00:05:33.911
OK.
154
00:05:33,946 --> 00:05:37.045
Era véspera de Natal,
e a casa estava cheia de amor.
155
00:05:37,070 --> 00:05:38.837
Vamos lá pessoal. História de Natal.
156
00:05:38,862 --> 00:05:41.498
Eu e o Pops. Pops e Lynette.
157
00:05:41,523 --> 00:05:43.057
Eu estava cavando Doug ...
158
00:05:43,122 --> 00:05:44.155
Eu estarei lá.
159
00:05:44,189 --> 00:05:45.923
... mesmo que ele bebesse
muito do meu uísque,
160
00:05:45,958 --> 00:05:48.268
e Bow finalmente relaxaram.
161
00:05:48,293 --> 00:05:52.263
Ha. Então é por isso que ela conseguiu
uma tatuagem de dragão.
162
00:05:52,604 --> 00:05:55.105
Finalmente estava chegando o Natal
163
00:05:55,130 --> 00:05:56.583
sempre sonhei.
164
00:05:58,604 --> 00:06:01.039
Pegue seus lugares.
Vamos começar essa história.
165
00:06:01,073 --> 00:06:03.141
Tudo bem, pessoal!
166
00:06:03,175 --> 00:06:05.109
"Então eles abriram seus tesouros
167
00:06:05,144 --> 00:06:08.613
e presenteou-o com presentes
de ouro, incenso ... "
168
00:06:08,647 --> 00:06:09.881
- e
- "... e mirra."169
00:06:09,915 --> 00:06:10.882
- Mirra.
- Uau!
170
00:06:11,985 --> 00:06:13.006
Vocês ouviram isso?
171
00:06:13,031 --> 00:06:14.218
Huh-unh.
- Ouvir o que?
172
00:06:14,253 --> 00:06:15.920
Aquele.
173
00:06:15,954 --> 00:06:17.488
No telhado.
174
00:06:18,991 --> 00:06:20.992
Se estiver no telhado,
só pode significar uma coisa.
175
00:06:21,026 --> 00:06:23.995
Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho!
176
00:06:24,039 --> 00:06:26.823
- Feliz Natal!
- Oh meu Deus!
177
00:06:26,848 --> 00:06:28.599
Meus elfos e eu temos trabalhado
178
00:06:28,634 --> 00:06:30.234
para garantir que isso
179
00:06:30,269 --> 00:06:33.504
é um Natal que ninguém esquece.
180
00:06:33,539 --> 00:06:37.108
E eu tenho um saco cheio de presentes
181
00:06:37,142 --> 00:06:41.346
para todos os bons meninos e meninas.
182
00:06:41,380 --> 00:06:44.115
Eu tenho sido bom, Papai Noel. Eu quero um presente
Eu tenho sido bom.
183
00:06:44,149 --> 00:06:45.149
Oh, ho, ho, ho!
184
00:06:45,184 --> 00:06:47.151
Você vê o que acontece
quando você derruba os cantores?
185
00:06:47,186 --> 00:06:49.087
Eu vou tê-los
espalhe alegria em outro lugar.
186
00:06:52,558 --> 00:06:54.292
Ah, ei.
187
00:06:54,326 --> 00:06:55.493
Feliz Natal, irmão.
188
00:06:55,527 --> 00:06:57.028
Posso ... Posso ajudá-lo?
189
00:06:57,062 --> 00:06:58.029
Feliz Natal.
190
00:06:58,063 --> 00:06:59.764
Lynette está aqui?
191
00:06:59,798 --> 00:07:01.766
Sim. Entre.
192
00:07:01,800 --> 00:07:04.168
- Obrigado.
- Hum-hmm.
193
00:07:04,203 --> 00:07:08.005
Lynette, você recebeu uma visita.
194
00:07:08,040 --> 00:07:11.042
Phillip?
195
00:07:11,076 --> 00:07:13.111
Phillip?
- Oh meu...
196
00:07:13,145 --> 00:07:14.345
Esse não é seu ex?
197
00:07:14,380 --> 00:07:16.647
Lynette, quando voltei
para Serra Leoa,
198
00:07:16,682 --> 00:07:19.183
Eu percebi que deveria
nunca pedi para você ...
199
00:07:19,218 --> 00:07:21.386
escolher entre eu e sua vida aqui.
200
00:07:21,420 --> 00:07:24.789
Então eu vendi tudo.
201
00:07:24,823 --> 00:07:26.858
Tudo bem, eu estou desistindo da minha vida
202
00:07:26,892 --> 00:07:28.099
porque eu escolho você.
203
00:07:28,124 --> 00:07:30.595
Phillip, você não deveria ter vindo aqui.
204
00:07:31,897 --> 00:07:33.831
Mas estou tão feliz que você fez.
205
00:07:33,866 --> 00:07:35.833
Esperar. Lynette. Espera espera.
Espere, agora. W...
206
00:07:35,868 --> 00:07:37.835
Earl, quando Phillip e eu nos separamos,
207
00:07:37,870 --> 00:07:40.071
foi porque eu pensei
nós nunca poderíamos estar juntos.
208
00:07:40,105 --> 00:07:41.739
O que você está dizendo?
209
00:07:41,774 --> 00:07:45.076
Earl, sinto muito.
210.
00:07:45,110 --> 00:07:46.778
Eu te amo.
211
00:07:48,347 --> 00:07:50.047
Mas eu preciso dele.
212
00:07:52,284 --> 00:07:54.352
Phillip, você acabou de entrar hoje à noite?
213
00:07:54,386 --> 00:07:55.720
Eu voei na noite passada.
214
00:08:02,628 --> 00:08:04.829
Oh meu Deus.
215
00:08:04,863 --> 00:08:06.497
Tão...
216
00:08:06,532 --> 00:08:08.499
Acho que provavelmente vou ...
217
00:08:08,534 --> 00:08:10.168
Sim, eu vou embora.
218
00:08:20,454 --> 00:08:23.251
Não há nada mais triste
do que um homem negro de coração partido
219
00:08:23,307 --> 00:08:25.148
em uma roupa de Papai Noel alugada.
220
00:08:25,234 --> 00:08:28.835
Ei, Pops, eu-eu nem
sabe o que dizer.
221
00:08:28,900 --> 00:08:32.002
Ela era a melhor coisa
isso já aconteceu comigo.
222
00:08:32,037 --> 00:08:34.538
Se você me der licença ...
223
00:08:37,075 --> 00:08:40.576
... vou ficar sozinho por um minuto.
224
00:08:43,523 --> 00:08:45.223
Aquele pobre rapaz.
225
00:08:45,248 --> 00:08:47.182
Eu vou dar uma olhada nele.
226
00:08:47,216 --> 00:08:49.418
Ok, bem, eu vou estar lá em cima,
227
00:08:49,452 --> 00:08:51.219
cortando travesseiros abertos,
228
00:08:51,254 --> 00:08:52.802
procurando o dinheiro que Lynette escondeu.
229
00:08:52,827 --> 00:08:54.022
Hmm.
230
00:08:55,792 --> 00:08:57.559
Aquele destruidor de casas.
231
00:09:00,396 --> 00:09:05.067
♪ Baby, eu acredito nesse amor ♪
232
00:09:05,101 --> 00:09:07.269
♪ doce amor ♪
233
00:09:07,303 --> 00:09:10.105
♪ Ouça-me chamando seu ... ♪
234
00:09:12,875 --> 00:09:14.666
Ei.
235
00:09:14,691 --> 00:09:15.752
Você está bem?
236
00:09:15,778 --> 00:09:19.281
Sim, sim, só estou demorando um minuto.
237
00:09:21,150 --> 00:09:23.351
Olha, você não precisa me checar, filho.
238
00:09:23,386 --> 00:09:25.754
Continue, aproveite o seu Natal. Estou bem.
239
00:09:25,788 --> 00:09:27.522
Ei, Pops, tudo bem se você não estiver.
240
00:09:27,557 --> 00:09:29.091
Ah, mas eu sou.
241
00:09:29,125 --> 00:09:29.925
Eu consegui derramar
242
00:09:29,959 --> 00:09:31.593
uma garrafa inteira de seu bom uísque
243
00:09:31,627 --> 00:09:32.728
nesta xícara de café,
244
00:09:32,762 --> 00:09:34.296
então eu estou - apenas fique aqui.
245
00:09:34,330 --> 00:09:36.465
Você vai ter um bom feriado
com a família.
246
00:09:36,499 --> 00:09:40.268
Pops, eu não sou sobre
para deixar você aqui sozinho.
247
00:09:40,303 --> 00:09:43.872
Tudo bem, esses ...
nestes últimos dias com você
248
00:09:43,906 --> 00:09:46.041
foram alguns dos melhores,
249
00:09:46,075 --> 00:09:50.278
dias mais natalinos da minha vida.
250
00:09:50,313 --> 00:09:51.580
Deixe-me pagar, Pops.
251
00:09:51,614 --> 00:09:53.215
Deixe-me dar o melhor Natal
252
00:09:53,249 --> 00:09:54.216
que eu posso te dar.
253
00:09:54,250 --> 00:09:57.452
Bem, acho que não pode ser pior
254
00:09:57,487 --> 00:10:00.555
do que ficar sentado aqui,
bebendo uísque sozinho,
255
00:10:00,590 --> 00:10:03.158
tendo sentimentos até
mas não incluindo chorar.
256
00:10:03,192 -->00:10:05,460
Ah, lá vai você.
257
00:10:05,495 --> 00:10:07.295
Então nós vamos fazer o Natal, hein?
258
00:10:07,330 --> 00:10:09.331
Mas podemos reduzi-lo, está bem?
259
00:10:09,365 --> 00:10:11.166
Não precisamos ter
a casa aberta amanhã.
260
00:10:11,200 --> 00:10:13.672
Pode ser bom ver pessoas.
261
00:10:13,727 --> 00:10:14.736
Oh
262
00:10:14,771 --> 00:10:18.273
Sim, sim, eu poderia usar a distração.
263
00:10:20,309 --> 00:10:21.576
Obrigado.
264
00:10:22,879 --> 00:10:24.980
Bonito, filho.
265
00:10:25,014 --> 00:10:27.082
Sempre cara.
266
00:10:30,686 --> 00:10:32.587
Oh, apenas limpeza a seco.
267
00:10:32,622 --> 00:10:33.688
Eu só estava pensando
268
00:10:33,723 --> 00:10:34.990
se isso era, tipo, lavar e usar,
269
00:10:35,024 --> 00:10:36.701
mas ... tudo bem.
270
00:10:39,128 --> 00:10:41.263
Eu nunca vi nada
assim antes na minha vida.
271
00:10:41,297 --> 00:10:43.431
Fiquei acordado a noite toda, preocupado com o pai.
272
00:10:43,466 --> 00:10:44.633
Bem, então, você é a única pessoa
273
00:10:44,667 --> 00:10:46.075
que ronca enquanto está acordado.
274
00:10:46,100 --> 00:10:47.583
Precisamos nos livrar de tudo
275
00:10:47,608 --> 00:10:49.781
isso o lembraria do que aconteceu,
276
00:10:49,806 --> 00:10:51.840
começando com esses pijamas
277
00:10:51,874 --> 00:10:53.275
que Lynette nos comprou, certo?
278
00:10:53,309 --> 00:10:54.042
- Temos que perdê-los.
- estes?
279
00:10:54,076 --> 00:10:55.177
Mas são as coisas mais suaves
280
00:10:55,211 --> 00:10:57.612
- que já tocaram meu corpo.
Eu não ligo.
281
00:10:57,647 --> 00:11:00.782
Estes e tudo mais
que o lembrará dela
282
00:11:00,817 --> 00:11:02.217
precisa entrar no picador de madeira.
283
00:11:02,251 --> 00:11:04.653
Você finalmente me pegou minha picadora de madeira?
284
00:11:04,687 --> 00:11:05.887
O que? Não!
285
00:11:05,922 --> 00:11:07.889
Por que eu lhe daria uma picadora de madeira?
286
00:11:07,924 --> 00:11:09.457
Você sabe o que? Deixa pra lá. Eu não ligo
287
00:11:09,492 --> 00:11:10.859
Vá se livrar dessas coisas.
288
00:11:10,893 --> 00:11:13.829
É um bom começo.
289
00:11:13,863 --> 00:11:15.230
Tudo bem, agora temos que descobrir
290.
00:11:15,264 --> 00:11:17.332
o que vamos fazer sobre
esta casa aberta hoje à noite.
291
00:11:17,366 --> 00:11:19.067
Ainda estamos tendo a casa aberta?
292
00:11:19,101 --> 00:11:21.303
Sim. Pops ainda quer.
293
00:11:21,337 --> 00:11:24.873
Certo, Dre, não sei o que estou fazendo.
294
00:11:24,907 --> 00:11:26.641
Eu estou cozinhando um gumbo
295
00:11:26,676 --> 00:11:28.710
Eu deveria ter começado há quatro dias,
296
00:11:28,744 --> 00:11:31.413
e há algum tipo de
gigante, 10 libras assado
297
00:11:31,447 --> 00:11:33.014
no forno,
298
00:11:33,049 --> 00:11:34.472
e eu nãoaté sei
que tipo de carne é essa.
299
00:11:34,504 --> 00:11:37.239
Você é médico, Bow. Improvisar.
300
00:11:37,273 --> 00:11:40.108
Essa é a única coisa
não devemos fazer.
301
00:11:40,143 --> 00:11:42.344
Estamos todos fazendo coisas que
nós nunca fizemos isso antes.
302
00:11:42,378 --> 00:11:44.012
Eu pensei
Eu ia fazer uma colonoscopia
303
00:11:44,046 --> 00:11:45.847
antes do meu primeiro natal
com o meu pai?
304
00:11:45,882 --> 00:11:46.815
Não!
305
00:11:46,849 --> 00:11:49.017
Bow, milagres estão acontecendo
Tudo a nossa volta.
306
00:11:49,051 --> 00:11:50.085
Hum-hum.
307
00:11:50,119 --> 00:11:51.253
Milagres, arco!
308
00:11:53,890 --> 00:11:56.158
Então nos livramos
de todos os vestígios de Lynette
309
00:11:56,192 --> 00:11:57.626
pela casa.
310
00:11:57,660 --> 00:12:00.095
E agora era tudo
as coisas boas ...
311
00:12:00,129 --> 00:12:03.234
assistindo Laker-Clippers
e abrindo presentes.
312
00:12:03,259 --> 00:12:06.334
- Ele está vindo, pessoal.
- Oh, ei, ei, como ele está?
313
00:12:06,369 --> 00:12:07.335
Eu não sei.
314
00:12:07,370 --> 00:12:09.771
Vestindo uma calça de linho pastel
e se movendo devagar.
315
00:12:09,806 --> 00:12:10.939
Parecia Pops.
316
00:12:10,973 --> 00:12:12.707
- Ei, ei, papai.
- Ei.
317
00:12:12,742 --> 00:12:14.543
- Ei.
- Ei.
318
00:12:14,577 --> 00:12:16.378
Cheira a jacaré queimado aqui.
319
00:12:16,412 --> 00:12:18.046
É isso que é.
320
00:12:18,080 --> 00:12:19.314
Por que você não vem, senta,
321
00:12:19,348 --> 00:12:20.482
e abra um presente
322
00:12:20,516 --> 00:12:22.184
antes que nossos convidados comecem a chegar?
323
00:12:22,218 --> 00:12:23.819
E há um para você.
324
00:12:23,853 --> 00:12:25.487
"Para Pops e L ..." Você sabe o que?
325
00:12:25,521 --> 00:12:27.489
Só para Pops.
326
00:12:27,523 --> 00:12:28.623
Nós não precisamos disso.
327
00:12:28,658 --> 00:12:31.126
OK.
328
00:12:32,228 --> 00:12:33.795
O que é, o que é, o que é?
329
00:12:33,830 --> 00:12:35.397
- Sim.
- Hum-hmm.
330
00:12:35,431 --> 00:12:38.066
Oh.
- Essa é boa.
331
00:12:38,100 --> 00:12:40.802
Oh, uma tábua de madeira de oliveira.
Muito agradável.
332
00:12:40,837 --> 00:12:42.337
- Bonita.
Oh.
333
00:12:42,371 --> 00:12:44.239
Oh, você tem uma "Lynette--> 00:13:02.591
Ei, Portal, responda.
342
00:13:04,360 --> 00:13:06.394
- Ei, ei!
Oh, ei!
343
00:13:06,429 --> 00:13:08.263
- Feliz Natal.
Ei, família.
344
00:13:08,297 --> 00:13:09.664
Feliz Natal.
345
00:13:09,699 --> 00:13:12.334
Pops, palavra na rua
é você foi despejado.
346
00:13:12,368 --> 00:13:16.104
- Sim, sim, isso ... aconteceu.
- Rhonda.
347
00:13:16,138 --> 00:13:19.674
Sinto muito ouvir isso, papai.
348
00:13:19,709 --> 00:13:21.343
Ela não te merecia de qualquer maneira.
349
00:13:21,377 --> 00:13:23.378
Ah sim. Com certeza.
350
00:13:23,412 --> 00:13:26.214
E você sabe, é dia de Natal,
351
00:13:26,249 --> 00:13:28.283
e estou cercado pelas pessoas que amo.
352
00:13:28,317 --> 00:13:29.584
Sim, e Dre.
353
00:13:29,619 --> 00:13:30.752
OK.
354
00:13:30,786 --> 00:13:31.853
Ela queimou você.
- Vou me lembrar disso.
355
00:13:31,888 --> 00:13:32.921
Vou me lembrar disso.
356
00:13:32,955 --> 00:13:34.689
Não me importei com o que estava acontecendo.
357
00:13:34,724 --> 00:13:35.724
Tudo o que importava é
358
00:13:35,758 --> 00:13:38.409
parecia Pops
estava voltando à vida.
359
00:13:38,434 --> 00:13:40.534
Oh, com licença.
360
00:13:40,559 --> 00:13:42.160
Sim?
361
00:13:42,185 --> 00:13:43.768
Ei.
362
00:13:43,793 --> 00:13:45.093
Ei, ei, Doug,
o que você está fazendo aqui, cara?
363
00:13:45,118 --> 00:13:46.134
Meus Pops não podem te ver.
364
00:13:46,169 --> 00:13:48.417
Ei, ei, você sabe, só porque
minha mãe não está com seu pai
365
00:13:48,442 --> 00:13:50.138
não significa que você e eu não podemos sair.
366
00:13:50,173 --> 00:13:51.807
Doug, é exatamente o que isso significa.
367
00:13:51,841 --> 00:13:54.167
Mas nós íamos ver isso
novo "Guerra nas Estrelas" juntos.
368
00:13:54,192 --> 00:13:56.144
Ei, ei, você sabe o que?
Verifique isso, Doug.
369
00:13:56,179 --> 00:13:58.259
Você ainda pode, está bem?
Ouvi dizer que é ótimo.
370
00:13:58,284 --> 00:13:59.648
Mas o que estou tentando dizer é:
371
00:13:59,682 --> 00:14:01.423
"Estes não são os Dres
que você está procurando. "
372
00:14:01,448 --> 00:14:03.071
Tudo certo? Feliz Natal, Doug.
373
00:14:03,103 --> 00:14:05.427
- Que a força esteja com você.
- Mas ... Ei.
374
00:14:05,455 --> 00:14:07.289
Então era uma porta fechada para Doug
375
00:14:07,323 --> 00:14:09.358
e uma casa aberta para todos os outros.
376
00:14:09,392 --> 00:14:11.692
Janine.
- Sim?
377
00:14:11,717 --> 00:14:12.761
Canjica?
378
00:14:12,795 --> 00:14:14.196
Bolinho de cebola?
379
00:14:14,230 --> 00:14:15.764
Jacaré enegrecido?
380
00:14:15,798 --> 00:14:17.575
Obrigado, não, não.
- Não?
381
00:14:17,600 --> 00:14:20.255
Não, eu estou ... estou ... estou cheio
daqueles camarões gigantes.
382
00:14:20,280 --> 00:14:21.770
Oh, que delicia.
- Sim, eu nunca ...
383
00:14:21,804 --> 00:14:23.153
nunca os teve assim antes,
384
00:14:23,178 --> 00:14:25.051
você sabe, com ... com os olhos
e os bigodes
385
00:14:25,076 --> 00:14:26.137
- e as...
- Sim.
386
00:14:26,162 --> 00:14:27.776
... e o tipo de movimento ainda em movimento.
387
00:14:27,810 --> 00:14:29.444
Há muita luta
naqueles carinhas.
388
00:14:29,479 --> 00:14:30.512
- Milímetros.
- Hã?
389
00:14:30,546 --> 00:14:32.781
Torna-os saborosos.
390
00:14:32,815 --> 00:14:34.516
Ei, você é uma velha senhora.
391
00:14:34,550 --> 00:14:37.185
Se você estava indo para esconder US $ 200
em uma casa como essa,
392
00:14:37,220 --> 00:14:38.320
onde você colocaria isso?
393
00:14:40,356 --> 00:14:41.456
Wha...
394
00:14:41,491 --> 00:14:43.125
Apresentá-lo a todos aqui.
395
00:14:43,159 --> 00:14:45.994
Ei pessoal, aqui é Cheryl.
396
00:14:46,029 --> 00:14:47.229
Ó meu Deus.
397
00:14:47,263 --> 00:14:48.664
Ó meu Deus.
398
00:14:48,698 --> 00:14:51.199
É isso que eu acho que é?
399
00:14:51,234 --> 00:14:53.635
Oh.
- Milímetros. Mwah.
400
00:14:55,271 --> 00:14:58.340
Certo, quem é esse?
401
00:14:58,374 --> 00:15:00.542
Essa é Cheryl.
Ela é uma velha amiga minha.
402
00:15:00,576 --> 00:15:02.210
Liguei para ela no telefone fixo.
403
00:15:02,245 --> 00:15:03.345
Ela atendeu. Um anel.
404
00:15:03,379 --> 00:15:04.980
- Aqui estamos.
- OK.
405
00:15:05,014 --> 00:15:07.883
Ela despertou meu espírito natalino.
406
00:15:07,917 --> 00:15:09.184
- Você me sente?
Ah.
407
00:15:09,218 --> 00:15:10.986
Isso é nojento.
408
00:15:11,020 --> 00:15:13.488
Mas fico feliz em ver que você voltou.
409
00:15:13,523 --> 00:15:14.856
Tudo certo. Vem cá Neném.
410
00:15:14,891 --> 00:15:16.758
- Vamos pegar uma bebida para você.
- Tudo bem.
411
00:15:17,894 --> 00:15:19.833
- Ei, querida, venha aqui.
- O que?
412
00:15:21,264 --> 00:15:22.565
Olhe Pops por lá.
413
00:15:24,200 --> 00:15:26.368
Você contratou essa mulher para o seu pai?
414
00:15:26,402 --> 00:15:28.070
- Não.
Oh.
415
00:15:28,104 --> 00:15:31.073
Esta é uma escola legítima e antiga
Chamada de espólio no dia de Natal.
416
00:15:31,107 --> 00:15:32.074
Uau.
417
00:15:32,108 --> 00:15:33.875
Eu acho que Pops vai ficar bem.
418
00:15:33,910 --> 00:15:35.110
Sim.
419
00:15:35,144 --> 00:15:36.244
Ela parece ótima.
420
00:15:36,279 --> 00:15:38.680
Ei, você pode experimentar o gumbo?
421
00:15:38,715 --> 00:15:42.217
Porque a colher não é
deveria quebrar
422
00:15:42,251 --> 00:15:43.785
quando você está mexendo, certo?
423
00:15:43,820 --> 00:15:45.954
- Não.
- OK.
424
00:15:47,290 --> 00:15:49.524
- gemada?
- O que tem nele?
425
00:15:49,559 --> 00:15:52.360
Oh, creme pesado,
gemas de ovos, açúcar e rum.
426
00:15:52,395 --> 00:15:54.056
- Mmm. Então, eu estou bebendo bolo?
- Sim.
427
00:15:54,093 --> 00:15:56.161
Que ideia branca fantástica.
428
00:15:57,430 --> 00:15:59.297
Agora, que férias são essas?
429
00:16:00,166 --> 00:16:02.234
Eu tenho uma coisinha para você, baby.
430
00:16:02,268 --> 00:16:04.202
Oh.
- Espero que você goste.
431
00:16:06,039 --> 00:16:08.140
Tem uma foto minha lá dentro.
432
00:16:08,174 --> 00:16:10.542
Então eu sempre estarei perto do seu coração.
433
00:16:10,576 --> 00:16:13.645
É adorável, Earl, mas jóias?
434
00:16:13,680 --> 00:16:15.347
O que? Você é minha garota.
435
00:16:15,381 --> 00:16:17.416
- Eu sou?
- Hum-hmm.
436
00:16:17,450 --> 00:16:20.152
Não nos vemos há um ano.
437
00:16:20,186 --> 00:16:21.820
Sim, mas temos algo.
438
00:16:21,854 --> 00:16:23.255
Olha, vamos sair daqui.
439
00:16:23,289 --> 00:16:26.058
Vamos pegar um sorvete ou fugir.
440
00:16:27,894 --> 00:16:30.195
Eu acho que isso está se movendo
um pouco rápido demais.
441
00:16:30,229 --> 00:16:31.863
- O que?
Talvez eu deva ir.
442
00:16:31,898 --> 00:16:33.999
Espera espera. Você está me deixando?
443
00:16:34,033 --> 00:16:35.267
No Natal?
444
00:16:35,301 --> 00:16:37.369
Convidei você para minha família.
445
00:16:37,403 --> 00:16:39.271
Nós deveríamos gastar
nossas vidas juntos.
446
00:16:39,305 --> 00:16:40.539
Nós deveríamos nos casar.
447
00:16:42,103 --> 00:16:43.137
Ela disse para sempre.
448
00:16:43,162 --> 00:16:45.407
Eu acho que para sempre não significa
o que eu pensei que isso significava.
449
00:16:46,917 --> 00:16:49.347
Se ele quer se casar,
Estou disponível.
450
00:16:49,382 --> 00:16:51.249
Momento de férias clássico.
451
00:16:51,284 --> 00:16:53.185
Quer tomar uma bebida?
452
00:16:53,219 --> 00:16:55.854
- Eu adoraria.
- Tudo bem.
453
00:16:55,888 --> 00:16:57.956
Você não me deixou persegui-lo por tempo suficiente.
454
00:17:09,381 --> 00:17:10.615
Ei.
455
00:17:10,640 --> 00:17:12.714
Uh ...
456
00:17:12,749 --> 00:17:14.216
Sinto muito, papai.
457
00:17:14,250 --> 00:17:16.015
Deveríamos ter cancelado
toda essa coisa de casa aberta.
458
00:17:16,040 --> 00:17:17.047
Isso é por minha conta.
459
00:17:17,072 --> 00:17:18.701
A casa aberta
não me fez ligar para Cheryl.
460
00:17:18,725 --> 00:17:20.592
Eu simplesmente não consigo entender
461
00:17:20,627 --> 00:17:21.893
o que deu errado com Lynette.
462
00:17:21,928 --> 00:17:23.428
Por que ela me deixou
463
00:17:23,463 --> 00:17:25.318
depois que mudei muito
para melhor filho?
464
00:17:25,350 --> 00:17:28.085
Ei, papai, não posso responder, cara.
465
00:17:28,120 --> 00:17:29.687
Às vezes você faz o que é certo,
466
00:17:29,721 --> 00:17:30.955
e ainda não funciona.
467
00:17:30,989 --> 00:17:33.257
E ainda me sinto um idiota.
468
00:17:33,292 --> 00:17:35.860
Eu propus a Lynette
depois de apenastrês semanas.
469
00:17:35,894 --> 00:17:37.461
Coloquei a roupa de Papai Noel.
470
00:17:37,496 --> 00:17:39.030
Eu li um romance da Jamaica Kincaid.
471
00:17:39,064 --> 00:17:40.798
- Hum-hmm.
- Eu realmente acreditava
472
00:17:40,832 --> 00:17:42.033
que estaríamos juntos
473
00:17:42,067 --> 00:17:43.267
Para o resto das nossas vidas.
474
00:17:43,302 --> 00:17:44.769
Pops, e isso é crescimento.
475
00:17:44,803 --> 00:17:46.604
Voce amou alguem
476
00:17:46,638 --> 00:17:48.706
de uma maneira que você deveria amar alguém.
477
00:17:48,740 --> 00:17:50.775
Como se você nunca estivesse esperando que terminasse.
478
00:17:50,809 --> 00:17:52.009
Sim, mas acabou.
479
00:17:52,044 --> 00:17:53.311
Sim, este fez.
480
00:17:54,446 --> 00:17:59.116
Pops, você está com Lynette
fez de você uma pessoa melhor.
481
00:17:59,151 --> 00:18:00.952
Este Pops me deu
482
00:18:00,986 --> 00:18:03.020
o melhor Natal que já tive.
483
00:18:05,724 --> 00:18:07.491
Sim, foi muito bom
Natal, não foi?
484
00:18:07,526 --> 00:18:10.161
Até eu ter minha bunda despejada.
485
00:18:10,195 --> 00:18:12.196
Ooh.
486
00:18:12,230 --> 00:18:14.899
Filho, como eu perdi minha mulher
para um cara chamado Phillip?
487
00:18:14,933 --> 00:18:16.467
Se ele não está na Terra, o ventoevante encontrou o dinheiro.
512
00:19:30,108 --> 00:19:32.143
Seria tão fácil tirar isso dele.
513
00:19:32,177 --> 00:19:33.310
Seria como tirar doces dele.
514
00:19:33,345 --> 00:19:34.578
Nós não podemos.
515
00:19:34,613 --> 00:19:36.080
Ele achou justo e justo.
516
00:19:36,114 --> 00:19:39.283
Mas nós podemos negociar.
517
00:19:39,317 --> 00:19:42.119
Devante, você quer o brilhante?
518
00:19:42,154 --> 00:19:44.155
O enrugado?
519
00:19:44,189 --> 00:19:47.091
Então seu irmão mais velho
pode colocar gasolina no carro dele?
520
00:19:48,260 --> 00:19:49.760
Não, Devante, não faça isso.
521
00:19:49,795 --> 00:19:51.262
O que?
522
00:19:51,296 --> 00:19:52.196
Sim!
523
00:19:52,531 --> 00:19:53.898
O que?
524
00:19:53,932 --> 00:19:55.066
Bem jogado.
525
00:19:55,100 --> 00:19:56.300
Eu teria feito a mesma coisa.
526
00:19:56,334 --> 00:19:57.902
Eu também.
527
00:19:57,936 --> 00:19:59.937
Essa bolsa é tão brilhante.
528
00:20:02,425 --> 00:20:07.628
♪ noite silenciosa, noite santa ♪
529
00:20:07,659 --> 00:20:10.193
Então, eu acho que sei como você está.
530
00:20:10,228 --> 00:20:12.918
Não posso mentir, já estive melhor.
531
00:20:12,943 --> 00:20:15.129
♪ Tudo está brilhante ♪
532
00:20:15,160 --> 00:20:16.402
Lamento ouvir isso, Earl.
533
00:20:16,442 --> 00:20:18.477
♪ 'Rodada e virgem ♪
534
00:20:18,503 --> 00:20:20.676
- Obrigado por vir, Ruby.
- Ah, não é nada.
535
00:20:20,701 --> 00:20:22.871
Houve três ataques cardíacos
no navio
536
00:20:22,895 --> 00:20:24.847
antes mesmo de sair
o porto de Long Beach.
537
00:20:24,872 --> 00:20:27.106
- Droga.
- Você sabe, os jovens pensam
538
00:20:27,141 --> 00:20:30.476
eles têm o mercado
encurralado em desgosto,
539
00:20:30,511 --> 00:20:32.945
mas na nossa idade,
540
00:20:32,980 --> 00:20:35.114
pica como um filho da puta,
não é?
541
00:20:35,149 --> 00:20:37.784
- Eu pensei que tinha terminado com tudo isso.
- Milímetros.
542
00:20:37,818 --> 00:20:40.217
Como é possível que dói mais agora?
543
00:20:40,249 --> 00:20:41.361
Bem, quando você é jovem,
544
00:20:41,388 --> 00:20:43.056
você ainda tem sua vida pela frente,
545
00:20:43,090 --> 00:20:45.625
mas agora você não sabe
546
00:20:45,659 --> 00:20:47.994
quantas mais oportunidades
você vai se apaixonar.
547
00:20:48,028 --> 00:20:50.063
Eu preciso de outra bebida.
548
00:20:50,097 --> 00:20:51.998
- Ei, Earl, ei.
- Hã?
549
00:20:53,434 --> 00:20:55.968
Isso vai acontecer.
550
00:20:56,003 --> 00:20:58.004
Você é um homem muito bom para isso.
551
00:20:58,038 --> 00:20:59.205
♪ Fluxo de glórias ... ♪
552
00:20:59,239 --> 00:21:04.010
Mas, Earl, você sabe ...
553
00:21:04,044 --> 00:21:05.878
parte de você merece isso.
554
00:21:05,913 --> 00:21:08.915
♪ Anfitriões celestiais cantam Aleluia ♪
555
00:21:08,949 --> 00:21:11.684
Uh-huh. Sim Sim.
556
00:21:11,718 --> 00:21:13.219
Sim, vamos lá. Me ajude com esta torta.
557
00:21:13,253 --> 00:21:14.220
Eu não posso comer tudo.
558
00:21:14,254 --> 00:21:15.888
Oh, eu não deveria.
559
00:21:15,923 --> 00:21:17.657
Feliz Natal, Earl.
560
00:21:17,691 --> 00:21:18.991
Feliz Natal, Ruby.
561
00:21:19,026 --> 00:21:23.470
♪ Cristo Salvador nasceu ♪
562
00:21:23,540 --> 00:21:28.540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.