Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,463 --> 00:00:32,704
Pozdravljeni. Lahko poklepetava
o prijaznem mo�aku po imenu Odin?
2
00:00:32,783 --> 00:00:36,103
Koliko je ura?
�Ne vem. �ivim brez ure.
3
00:00:36,183 --> 00:00:39,103
Vem, kaj si mislite.
4
00:00:39,183 --> 00:00:43,264
Kaj lahko ponudi enooki bog,
ki pije medico?
5
00:00:43,344 --> 00:00:47,584
Odgovor je "zelo veliko".
��al me ne zanima.
6
00:00:47,664 --> 00:00:50,863
Na hitro bova poklepetala.
7
00:00:52,384 --> 00:00:56,183
Ne. Rekel sem ne.
8
00:00:56,223 --> 00:00:59,463
Samo na hitro. �Ne.
9
00:00:59,543 --> 00:01:04,944
To je moj dom, zato odlo�am,
kdo bo vstopil. Jasno?
10
00:01:05,024 --> 00:01:06,903
Dobro.
11
00:01:06,983 --> 00:01:11,343
Pozdravite Enginnsdottir.
�Kaj?
12
00:01:12,823 --> 00:01:16,743
Kako veste, s kom delam?
13
00:01:16,864 --> 00:01:18,984
Je vse dobro?
�Ja.
14
00:01:19,063 --> 00:01:22,424
Samo nadle�ni asatrujevec.
15
00:01:22,504 --> 00:01:27,984
Brez sramu so. Ampak na koncu
je dojel, koliko je ura.
16
00:01:28,024 --> 00:01:30,384
Se vidiva.
17
00:01:33,343 --> 00:01:35,984
PRI�LECI
18
00:02:58,944 --> 00:03:04,903
Digitalna omre�ja so padla po tem,
ko je skupina neo-ludistov
19
00:03:04,943 --> 00:03:10,824
sabotirala sinhronizacijo
digitalnih ur po vsem svetu.
20
00:03:10,903 --> 00:03:13,864
Neo-ludisti so skupina,
ki nasprotuje tehnologiji,
21
00:03:13,984 --> 00:03:18,384
s koreninami v skupnosti angle�kih
pri�lecev iz 19. stoletja.
22
00:03:19,743 --> 00:03:21,704
Ne ...
23
00:03:24,144 --> 00:03:27,463
Morali ga bomo ponovno zagnati.
24
00:03:27,544 --> 00:03:31,144
Na �alost bo� kosila
hladno pito.
25
00:03:31,183 --> 00:03:33,304
Preklemani ludisti!
26
00:03:35,743 --> 00:03:41,103
To je Trine Syversen.
Preden je postala Ada,
27
00:03:41,183 --> 00:03:44,743
je nekaj let delala v Natu.
28
00:03:44,824 --> 00:03:50,463
Nadarjeno igri�arko so rekrutirali
kot upravljavko drona.
29
00:03:50,543 --> 00:03:54,343
Delala je v Natovih opori��ih
v Geilenkirchnu in Sigonelli.
30
00:03:54,424 --> 00:03:59,984
V Sigonelli je vodila
takti�ne operacije v Libiji.
31
00:04:00,063 --> 00:04:03,864
Okoli��ine njenega odpusta
so nepojasnjene.
32
00:04:03,943 --> 00:04:09,623
Zakaj sta prepri�ana,
da je povezana z na�imi primeri?
33
00:04:09,663 --> 00:04:14,024
Upravljala je dron,
ki je ubil Navna.
34
00:04:14,063 --> 00:04:17,463
Njena nova identiteta jo povezuje
s primerom Tjuvholmen.
35
00:04:17,584 --> 00:04:20,223
Preveriti bi morali.
Vemo, kje je?
36
00:04:20,264 --> 00:04:23,663
V centru je niso videli od takrat,
ko sva bila tam.
37
00:04:23,744 --> 00:04:27,903
Preden naju je Wenche prekinila,
sva hotela povedati,
38
00:04:27,983 --> 00:04:31,903
da se je Ada po vrnitvi domov
zdravila za PTSM.
39
00:04:31,983 --> 00:04:34,704
Poklicala sva njenega psihologa.
40
00:04:34,783 --> 00:04:38,024
To bo dober za�etek.
41
00:04:57,663 --> 00:05:00,423
Pohiti, prosim. Mudi se mi.
42
00:05:00,504 --> 00:05:03,303
Pomiri se,
samo po sladilo sem �la.
43
00:05:03,384 --> 00:05:07,064
Oprosti, da te motim,
toda nekateri imamo delo.
44
00:05:07,144 --> 00:05:10,144
Nisem si mislila,
da so kmetice tako gajstne.
45
00:05:10,223 --> 00:05:12,584
Kaj naj bi to pomenilo?
46
00:05:15,223 --> 00:05:19,108
Na B4 spremljam
tvojo prijateljico Urd.
47
00:05:19,144 --> 00:05:24,343
La�e� o svoji preteklosti.
�Ne pribli�uj se Urd.
48
00:05:24,463 --> 00:05:26,944
Ne potrebuje tvojega sranja.
49
00:05:27,463 --> 00:05:29,903
Pomiri se, vro�ekrvnica.
50
00:06:34,944 --> 00:06:38,303
Si razmislil o moji ponudbi?
51
00:06:45,384 --> 00:06:47,343
O�ka!
52
00:06:48,824 --> 00:06:53,223
V vrtec greva.
�Tako je.
53
00:06:54,863 --> 00:06:57,223
Iz �asopisa smo.
Vam lahko zastavimo nekaj vpra�anj?
54
00:06:57,303 --> 00:06:59,983
Ne, hvala.
Ne berem �asopisov.
55
00:07:00,064 --> 00:07:03,584
Lahko potrdite, da ste �lovek,
ki ga kli�ejo Tore Pesjan?
56
00:07:03,663 --> 00:07:06,783
Umaknite se.
V vrtec se nama mudi.
57
00:07:14,384 --> 00:07:17,783
Gotovo je bilo nekaj narobe
z menjalnikom.
58
00:07:19,704 --> 00:07:22,543
Wenchina razli�ica
je povsem druga�na.
59
00:07:22,624 --> 00:07:27,024
Ali kaj ka�e na to,
da ni �lo za nesre�o?
60
00:07:28,423 --> 00:07:30,863
Ne.
61
00:07:39,783 --> 00:07:42,423
Kaj so rekli zdravniki?
62
00:07:43,824 --> 00:07:48,103
Hvala bogu nisem utrpela
trajne po�kodbe.
63
00:07:49,064 --> 00:07:55,303
Ve�, kaj, Wenche?
Vzemi si nekaj prostih dni.
64
00:07:55,343 --> 00:08:00,824
Ta nesre�ni dogodek bomo ocenili,
ko se vrne�.
65
00:08:02,184 --> 00:08:05,704
Ne vem,
ali se bo na�elnica strinjala s tem.
66
00:08:05,783 --> 00:08:09,384
Saj je ni treba vplesti, ne?
67
00:08:09,463 --> 00:08:14,624
Pisala sem njej in sindikatu.
Preiskavo zahteva.
68
00:08:16,384 --> 00:08:17,624
Dobro.
69
00:08:19,903 --> 00:08:23,824
Bujno domi�ljijo ima.
�Lepo te prosim.
70
00:08:24,783 --> 00:08:27,384
Vem, da si to naredila nala��.
71
00:08:30,863 --> 00:08:34,624
Na piki me ima,
odkar sem za�ela delati tu.
72
00:08:34,744 --> 00:08:39,224
Torej te je ona prisilila,
da si pohodila plin?
73
00:08:39,303 --> 00:08:44,504
Na �igavi strani pa si?
�Na tisti, ki bo prej odnehala.
74
00:08:44,543 --> 00:08:47,864
Mogo�e bi se raje osredoto�ila
na preiskavo.
75
00:09:17,224 --> 00:09:22,943
Ta �lovek naj bi iz zasede ubil
Olafa Haraldssona.
76
00:09:26,183 --> 00:09:28,823
Tukaj se skrivate!
77
00:09:31,224 --> 00:09:34,584
Pogovoriti se morava.
78
00:09:45,903 --> 00:09:49,344
Si res Tore Pesjan?
79
00:09:49,423 --> 00:09:52,423
Kje si to sli�ala?
�Na televiziji.
80
00:09:52,543 --> 00:09:57,303
Menda si ubil Olafa Haraldssona.
�Prosim, ne za�enjaj.
81
00:09:57,344 --> 00:10:01,943
Moram vedeti, kdo si.
�Saj ve�.
82
00:10:02,024 --> 00:10:05,183
Tommy sem.
�Kdo si bil v preteklosti?
83
00:10:05,264 --> 00:10:08,423
Povej mi po pravici.
Si Tore Pesjan?
84
00:10:08,464 --> 00:10:10,104
Bil sem.
85
00:10:14,703 --> 00:10:19,104
Potem predaj svojo uniformo
in odidi.
86
00:10:19,183 --> 00:10:21,183
Kako to misli�?
87
00:10:21,264 --> 00:10:26,903
�al mi je, toda ubijanje svetnikov
ni v skladu z vrednotami Foodieja.
88
00:10:38,183 --> 00:10:43,024
Nisem hotela, da se tako kon�a,
vendar nimam izbire.
89
00:10:45,144 --> 00:10:49,663
Poveljnik ima vedno izbiro.
90
00:11:05,624 --> 00:11:08,583
Trine je k nam pri�la
pred tremi leti.
91
00:11:08,663 --> 00:11:13,823
Nekaj mesecev je bila civilistka
in zelo potrta.
92
00:11:13,903 --> 00:11:17,823
Se je takrat predstavljala za Ado?
93
00:11:17,903 --> 00:11:21,984
Ne, to se je zgodilo
med njenim bivanjem tu.
94
00:11:23,384 --> 00:11:25,224
Lahko malo bolj pojasnite?
95
00:11:29,224 --> 00:11:31,943
Za�ela je ljubezensko razmerje
96
00:11:32,024 --> 00:11:35,663
s pacientom iz 19. st.,
imenovanim Doktorand.
97
00:11:37,264 --> 00:11:38,703
Bil je znanstvenik,
98
00:11:38,783 --> 00:11:43,943
toda po prihodu sem
je zasovra�il vse sodobne stvari.
99
00:11:44,024 --> 00:11:48,183
Je bil neo-ludist?
�Ne bi me presenetilo.
100
00:11:48,264 --> 00:11:50,663
Jo je to privla�ilo?
101
00:11:50,744 --> 00:11:54,024
Takrat se je za�ela
imenovati Ada
102
00:11:54,063 --> 00:11:56,504
in nositi obla�ila iz 19. st.
103
00:11:56,744 --> 00:11:59,663
Veste, kje sta zdaj?
�Ne.
104
00:11:59,744 --> 00:12:04,903
Imamo pa posnetke
z njunih skupinskih terapij.
105
00:12:04,984 --> 00:12:10,624
Povej nam svojo zgodbo.
Dvomi� o vsem, kar je sodobno,
106
00:12:10,703 --> 00:12:13,703
toda v svojem �asu
si bil znanstvenik.
107
00:12:13,823 --> 00:12:17,024
Takrat nisem vedel,
kar vem zdaj.
108
00:12:17,063 --> 00:12:18,864
Kaj pa?
109
00:12:18,943 --> 00:12:25,063
Znanost je tumor, ki �loveka
spreminja v mlahavega narcisa,
110
00:12:25,183 --> 00:12:27,344
su�nja lastnih strojev.
111
00:12:28,384 --> 00:12:32,423
Toda znanost je utrla pot
tudi �udovitim stvarem.
112
00:12:32,504 --> 00:12:38,183
O �em govorite?
O Hiro�imi ali spletni pornografiji?
113
00:12:38,264 --> 00:12:42,823
Pojasnila nam je ne�teto pojavov.
114
00:12:42,903 --> 00:12:49,463
Ne verjamem ve� v razlage.
Zdaj verjamem v nas.
115
00:12:49,543 --> 00:12:52,224
V pri�lece.
116
00:12:52,303 --> 00:12:57,703
V Boga, ki nas je poslal sem, da bi
re�ili sodobnega �loveka pred pogubo.
117
00:12:57,783 --> 00:13:02,264
Doktorand ima prav.
Pokazala vam bom, zakaj. Te slike ...
118
00:13:02,344 --> 00:13:04,024
To je verjetno ona.
119
00:13:04,104 --> 00:13:07,783
Hekerka Mariana je pristopila
k meni v Geilenkirchnu.
120
00:13:07,864 --> 00:13:13,344
Pokazali so mi posledice
mojih operacij z droni.
121
00:13:16,024 --> 00:13:22,104
Tu ne smete kazati slik vojske.
Pospravite jih, prosim. Ada?
122
00:13:30,183 --> 00:13:33,264
Morilec svetnika!
123
00:13:38,504 --> 00:13:43,063
To bo tvoj nasprotnik.
124
00:13:43,144 --> 00:13:46,703
Kaj je odgovor? �Jezus!
125
00:13:48,703 --> 00:13:50,384
Kje si hodila?
126
00:13:50,663 --> 00:13:56,943
Moja slu�ba je pomembna. Ne morem
kar oditi, �e je Tore v novicah.
127
00:14:24,903 --> 00:14:27,543
Pri�li sva preverit, kako si.
128
00:14:27,624 --> 00:14:31,344
Ljudje zunaj so zme�ani.
�Ima� denar?
129
00:14:31,423 --> 00:14:33,984
Menda si izgubil slu�bo.
�Ja.
130
00:14:34,063 --> 00:14:36,663
�e eno �elezo imam v ognju.
131
00:14:36,744 --> 00:14:38,183
Si tam?
132
00:14:39,624 --> 00:14:41,703
�ik rabim.
133
00:14:47,303 --> 00:14:50,144
Kaznujmo morilce!
134
00:14:50,264 --> 00:14:56,224
Kje ima� �eno?
�Mario je peljala k svojim star�em.
135
00:14:56,303 --> 00:15:01,104
Sodobne �enske zapustijo ladjo,
�e ko morje rahlo vzvalovi.
136
00:15:01,183 --> 00:15:03,063
Jeanette ni taka.
137
00:15:04,504 --> 00:15:08,744
�e bi me dal na �evelj zaradi nje,
bi razumela.
138
00:15:08,823 --> 00:15:11,864
Toda zaradi �enske
iz tega �asa?
139
00:15:11,943 --> 00:15:14,864
Si izgubil vero v ljubezen?
140
00:15:18,144 --> 00:15:21,864
Midva sva se ljubila,
ko je bilo �ivljenje preprosto.
141
00:15:21,943 --> 00:15:26,024
Bila si mlada in lepa,
jaz pa kerlc.
142
00:15:27,264 --> 00:15:31,943
Z Jeanette sva se na�la
v �rni luknji.
143
00:15:32,183 --> 00:15:36,063
Najina ljubezen je bila lu�,
ki nama je pokazala izhod.
144
00:15:36,144 --> 00:15:38,344
Kozlarija!
145
00:15:45,663 --> 00:15:47,663
Me tudi ti sovra�i�?
146
00:15:51,504 --> 00:15:55,903
Ne. Hitro se mi je posvetilo,
da nama v tem �asu ne bi �lo.
147
00:15:58,384 --> 00:16:00,423
Moj o�e je govoril:
148
00:16:00,464 --> 00:16:04,823
Dekle slabo rodbino
nadoknadi z modrostjo.
149
00:16:06,583 --> 00:16:09,144
Veliki Tore je bil dober �lovek.
150
00:16:17,583 --> 00:16:20,183
Morilec svetnika!
151
00:16:20,303 --> 00:16:25,663
Morilec svetnika!
152
00:16:34,663 --> 00:16:41,183
�ivjo. Je Ingrid pripravljena?
�Nikamor ne gre.
153
00:16:41,264 --> 00:16:43,823
Ampak moj konec tedna je.
154
00:16:45,463 --> 00:16:51,864
Ena od deklet je Marie povedala,
kje so dobile kapljice.
155
00:16:51,984 --> 00:16:56,423
Je res, da ima� te�ave
z zlorabo temproksata?
156
00:16:56,504 --> 00:17:02,183
Moje te�ave v slu�bi
niso povezane z Ingrid.
157
00:17:02,264 --> 00:17:05,064
Pa �e kako so.
158
00:17:05,144 --> 00:17:10,223
Kako lahko izpostavi� nedol�no bitje
tej, oprosti izrazu, svinjariji?
159
00:17:13,423 --> 00:17:17,983
Misli�, da je svet �rno-bel,
ampak ni.
160
00:17:18,064 --> 00:17:20,423
�e punce kapljic
ne bi ukradle meni,
161
00:17:20,503 --> 00:17:22,344
bi jih dobile drugje.
162
00:17:22,423 --> 00:17:28,503
Moje prej�nje mnenje dr�i.
Res sem te narobe ocenil.
163
00:17:28,584 --> 00:17:33,263
Vendar sem se tudi motil.
Slab�i �lovek si, kot sem mislil.
164
00:17:33,344 --> 00:17:39,304
Prav. Ti pa si �arlatan,
ki izkori��a mojo dru�ino
165
00:17:39,384 --> 00:17:42,304
kot nadomestek za mrtvega sina.
166
00:17:59,584 --> 00:18:05,864
Ne morem razkriti vseh podatkov
o incidentu v Nordmarku,
167
00:18:05,903 --> 00:18:11,223
vendar menimo, da je smrt povezana
z umorom v Tjuvholmnu.
168
00:18:11,304 --> 00:18:15,183
Aftenposten.
�Mislite, da gre za istega morilca?
169
00:18:15,263 --> 00:18:16,824
Prezgodaj je �e za to.
170
00:18:16,903 --> 00:18:21,903
Gre morda za serijskega morilca,
ki mori ljudi iz prazgodovine?
171
00:18:21,943 --> 00:18:25,263
To ni najbolj verjetna teorija.
172
00:18:25,344 --> 00:18:27,784
Vendar je niste izlo�ili?
�Ne.
173
00:18:27,864 --> 00:18:33,023
Kako se prebivalci iz prazgodovine
zavarujejo pred morilcem?
174
00:18:33,104 --> 00:18:35,064
Ste izdelali profil morilca?
175
00:18:35,144 --> 00:18:37,304
Bo napadal tudi sodobne ljudi?
176
00:18:37,384 --> 00:18:39,784
To je vse za zdaj.
177
00:18:43,384 --> 00:18:45,463
Kako naj se ljudje zavarujejo?
178
00:18:45,503 --> 00:18:51,023
Prekinjamo prenos tiskovne
konference s policijske postaje.
179
00:18:51,144 --> 00:18:55,304
Novice iz tujine:
Nemiri ...
180
00:19:20,784 --> 00:19:24,023
Bi lahko �lo za serijskega morilca?
181
00:19:24,104 --> 00:19:25,943
Ne, to je neumnost.
182
00:19:26,023 --> 00:19:30,784
Umora se zelo razlikujeta.
Prva �rtev ni bila iz prazgodovine.
183
00:19:30,864 --> 00:19:33,144
Je kaj novega v tvoji skupini?
184
00:19:33,223 --> 00:19:36,784
Za ministra potrebujem podatke.
185
00:19:36,864 --> 00:19:42,463
Ja. Raziskujejo morebitno sled
v skupnosti neo-ludistov.
186
00:19:42,544 --> 00:19:46,903
Kako so pri�li do tega?
�Ne vem �e.
187
00:19:48,784 --> 00:19:51,223
Poskrbi za to, Harald.
188
00:19:51,304 --> 00:19:55,663
Za preiskavo
in spore v svoji skupini.
189
00:20:10,384 --> 00:20:14,223
Je kaj v ban�nih izpiskih?
190
00:20:14,304 --> 00:20:18,663
Ja. Na�el sem
zanimivo transakcijo.
191
00:20:18,743 --> 00:20:22,263
Dolgoro�ni najem skladi��a,
192
00:20:22,344 --> 00:20:25,384
ki ga je pla�al Trine Syversen
s kreditno kartico.
193
00:20:25,463 --> 00:20:27,263
To sem na�el.
194
00:20:51,663 --> 00:20:53,263
Dober dan, policija.
195
00:20:53,304 --> 00:20:55,864
Sva midva govorila po telefonu?
�Ja.
196
00:20:55,943 --> 00:20:57,903
Imate klju�?
197
00:20:57,983 --> 00:21:03,463
Maloprej je pri�la najemnica
in ga vzela.
198
00:21:03,544 --> 00:21:05,183
Zdaj?
199
00:21:27,703 --> 00:21:31,703
Skladi��e je na desni
na koncu hodnika.
200
00:22:15,304 --> 00:22:19,784
0�1 kli�e Sierro 2�0. Vse enote
so dobile fotografijo osumljenke.
201
00:22:19,903 --> 00:22:24,104
Za zdaj ni ni� novega.
Se sli�imo. Konec.
202
00:22:33,263 --> 00:22:34,903
Hudi�a!
203
00:22:37,064 --> 00:22:40,943
Kaj je to?
�Ni to prijateljica tvoje h�ere?
204
00:22:56,544 --> 00:22:58,544
Vstopita, prosim.
205
00:22:58,624 --> 00:23:02,304
Ne moreta dolgo ostati.
Axlu nisem povedala, da prideta.
206
00:23:02,384 --> 00:23:04,023
Zakaj?
207
00:23:04,104 --> 00:23:09,064
Boji se zaradi tega, kako so s h�erjo
ravnali v sprejemnem centru.
208
00:23:09,144 --> 00:23:11,503
Nikomur ne dovoli k njej.
209
00:23:13,983 --> 00:23:15,784
Sr�ek?
210
00:23:16,423 --> 00:23:18,663
Sr�ica.
211
00:23:18,743 --> 00:23:23,903
Ingridin o�e in njegova sodelavka
bi rada govorila s tabo.
212
00:23:26,104 --> 00:23:28,624
�ivjo, Madeleine.
213
00:23:28,703 --> 00:23:32,624
Rada bi te vpra�ala
o �asu v karanteni.
214
00:23:32,703 --> 00:23:35,503
Si spoznala �ensko po imenu Ada?
215
00:23:40,144 --> 00:23:44,903
Zadnje �ase
jo vse te�je razumem.
216
00:23:44,983 --> 00:23:47,183
Med Adinimi stvarmi
sva na�la tvojo kartoteko,
217
00:23:47,263 --> 00:23:50,064
ki je verjetno
iz zbirnega centra.
218
00:23:50,144 --> 00:23:52,703
Kako so ravnali s tabo?
219
00:23:57,023 --> 00:24:01,463
To je moj jezik.
�Jo razumete?
220
00:24:17,463 --> 00:24:19,463
Kje so te �tevilke?
221
00:24:21,344 --> 00:24:23,304
Napisane so bile
222
00:24:23,463 --> 00:24:25,384
na zidu.
223
00:24:25,423 --> 00:24:27,104
Katerem zidu?
224
00:24:29,304 --> 00:24:34,384
Nehati moramo. Axel bo vsak hip tu.
Oditi morata.
225
00:24:44,864 --> 00:24:47,864
Kaj misli�, da ji je?
226
00:24:47,943 --> 00:24:51,503
Kot bi jo obsedel zli duh.
227
00:24:51,584 --> 00:24:53,824
"Sjovaettir" ali kaj podobnega.
228
00:24:57,344 --> 00:24:59,584
Pridi sem. �Kaj?
229
00:24:59,663 --> 00:25:02,344
Torejeva �ena je klicala.
Nocoj lahko umre.
230
00:25:02,423 --> 00:25:04,463
Kako to misli�?
231
00:25:04,743 --> 00:25:06,824
Neki borec se ho�e ma��evati
za Stiklestad.
232
00:25:06,903 --> 00:25:10,624
Po�asi ...
�Z zverino se bo boril. Pridi �e!
233
00:25:10,703 --> 00:25:13,183
Prav, se vidiva tam.
234
00:25:13,263 --> 00:25:15,104
Neko zasebno stvar
moram urediti.
235
00:25:15,183 --> 00:25:16,943
Se heca�?
236
00:25:17,023 --> 00:25:20,144
Goro stvari morava pregledati.
237
00:25:20,223 --> 00:25:22,584
Vrnem se takoj,
ko bom lahko.
238
00:25:55,624 --> 00:26:00,304
Kje si? �Oprosti,
toda to bo verjetno trajalo.
239
00:26:00,384 --> 00:26:05,144
Nocoj me verjetno ne bo nazaj.
�Kaj, hudi�a? Si na zabavi?
240
00:26:05,384 --> 00:26:08,344
Seveda ne. Kon�ati moram.
241
00:26:08,663 --> 00:26:11,344
Alfhildr? Halo?
242
00:26:43,544 --> 00:26:46,743
Mislil sem, da sem opravil
s prekletim pretepanjem.
243
00:26:46,824 --> 00:26:49,703
To je norost.
Odpovedati mora�.
244
00:26:49,784 --> 00:26:52,064
Ne.
Moja dru�ina potrebuje denar.
245
00:26:52,144 --> 00:26:58,144
Rekla sem, da ti lahko posodim.
�Hvala, toda sam bom slu�il denar.
246
00:28:06,903 --> 00:28:09,304
Kaj dela� tu?
247
00:28:56,223 --> 00:28:57,463
Dr�ita jo.
248
00:29:23,903 --> 00:29:25,584
Kako si?
249
00:29:34,263 --> 00:29:36,544
Kaj po�ne� tu?
250
00:29:36,663 --> 00:29:39,344
Ne bodi tak.
�Ti si nas zapustila.
251
00:29:39,423 --> 00:29:41,864
Mislila sem,
da te take stvari ne ganejo.
252
00:29:41,943 --> 00:29:46,304
�eprav nisem hotela biti
ena tvojih "guru" obo�evalk,
253
00:29:46,384 --> 00:29:48,384
se �e vedno prepirava
zaradi iste stvari.
254
00:29:48,463 --> 00:29:50,703
"Guru" obo�evalke?
255
00:29:50,784 --> 00:29:54,104
Mora� uporabljati
tako nizkoten besednjak
256
00:29:54,384 --> 00:29:55,943
za tisto,
kar sva si delila?
257
00:29:58,864 --> 00:30:00,304
Prosim.
258
00:30:01,503 --> 00:30:03,463
Nikamor drugam ne morem iti.
259
00:30:05,263 --> 00:30:09,344
Moja potemnela du�a
je sposobna marsi�esa.
260
00:30:11,263 --> 00:30:15,743
Ne bi pa odgnal
svoje male bojevnice.
261
00:30:21,384 --> 00:30:25,304
Po 18 borbah in 12 nokavtih
ostaja nepora�en.
262
00:30:25,663 --> 00:30:30,463
Pozdravite, prosim,
Tobiasa "Re�itelja" Hansena!
263
00:30:39,503 --> 00:30:43,344
Njegov nasprotnik
nima �e nobene borbe in zmage.
264
00:30:43,423 --> 00:30:46,023
Tore Pesjan!
265
00:31:07,584 --> 00:31:11,064
Pravila poznata. Brez brc
v medno�je in suvanja v o�i.
266
00:31:11,144 --> 00:31:14,384
Po�tena in spo�tljiva borba.
Sezita si v roke.
267
00:31:48,703 --> 00:31:51,304
Ubij, Tore!
268
00:31:52,304 --> 00:31:54,703
Daj ga, Tore!
269
00:31:55,544 --> 00:31:57,384
To!
270
00:32:03,983 --> 00:32:08,584
Tore, bori se!
Bori se kot v Bjarmelandu!
271
00:32:10,304 --> 00:32:12,544
Daj, Tore!
272
00:32:19,423 --> 00:32:20,784
Bori se!
273
00:34:45,664 --> 00:34:49,063
Pogovoriti se moramo
o malce neprijetni zadevi.
274
00:34:49,143 --> 00:34:53,983
Po trku smo preiskali avto,
ki si ga vozila.
275
00:34:54,063 --> 00:34:56,864
V predalu smo na�li to.
276
00:34:56,943 --> 00:34:58,224
Kaj je to?
277
00:34:58,304 --> 00:35:03,184
Ne delaj se nevedno, Alfhildr.
Preverili smo tvoje dokumente.
278
00:35:03,264 --> 00:35:06,384
Vemo, da so te zdravili
s temproksatom.
279
00:35:08,503 --> 00:35:12,664
Ve�, kako se je to zna�lo
v tvojem avtu?
280
00:35:28,983 --> 00:35:33,384
Predvidevam, da se je razpletlo
v tvojo korist.
281
00:35:33,503 --> 00:35:36,664
Se heca�?
V avtu so na�li temproksat.
282
00:35:36,744 --> 00:35:40,864
Pravi, da ni� ne ve,
zato bodo opravili nekaj preiskav.
283
00:35:40,943 --> 00:35:44,224
Ubo�ica. Ne ve,
kdaj je igre konec.
284
00:35:56,423 --> 00:35:59,824
Menda sumite Alfhildr,
da jemlje temproksat.
285
00:35:59,864 --> 00:36:01,224
Ja.
286
00:36:03,983 --> 00:36:09,103
�e ima� kak�en pomemben podatek,
je �as, da ga razkrije�.
287
00:36:12,224 --> 00:36:14,543
Stekleni�ka ni bila njena.
288
00:36:15,983 --> 00:36:20,423
Kolega krije.
�Katerega?
289
00:36:43,503 --> 00:36:46,983
Kje, hudi�a, si bil?
�Zaspal sem.
290
00:36:48,264 --> 00:36:53,103
Moj edini prijatelj tukaj si,
pa ne more� nastaviti budilke zame.
291
00:36:53,184 --> 00:36:55,824
Dala sem jim svojo kri,
da bi te krila.
292
00:36:55,903 --> 00:37:01,463
Ne bi ti bilo treba. Povedal sem,
da je bil temproksat moj.
293
00:37:04,664 --> 00:37:06,143
Zakaj?
294
00:37:07,344 --> 00:37:09,744
Reci jim, da si lagal,
da bi mi pomagal.
295
00:37:09,824 --> 00:37:12,664
Pri�lekinja sem.
Popustljivi bodo do mene.
296
00:37:12,744 --> 00:37:14,503
Nehaj.
297
00:37:15,583 --> 00:37:19,623
Eriksenu sem �e dal svojo odpoved.
298
00:37:40,264 --> 00:37:45,184
Poklicali ste Urd.
Pustite sporo�ilo.
299
00:38:03,623 --> 00:38:05,184
Sedi.
300
00:38:27,184 --> 00:38:29,864
�utim, da je nekaj narobe.
301
00:38:32,824 --> 00:38:36,623
Raka imam.
Ga lahko iz�ene�?
302
00:38:40,023 --> 00:38:41,304
�al mi je.
303
00:38:42,264 --> 00:38:46,264
Proti rasto�im kamnom
sem nemo�na.
304
00:38:49,664 --> 00:38:53,744
Zakaj si me sprejela,
�e mi ne more� re�iti �ivljenja?
305
00:38:53,824 --> 00:38:56,623
�ivljenje ni za to,
da bi ga re�evali.
306
00:38:58,103 --> 00:39:00,463
Zakaj pa je potem?
307
00:39:01,983 --> 00:39:04,063
�ivljenje je labirint.
308
00:39:05,304 --> 00:39:07,943
Najti mora� pot iz njega.
309
00:39:14,583 --> 00:39:16,943
Pristani�ki policaj:
Medica nocoj?
310
00:39:29,583 --> 00:39:32,143
Kaj ho�e� re�i?
311
00:39:32,543 --> 00:39:36,063
Naj se fentam?
312
00:39:36,143 --> 00:39:37,664
Ni tako preprosto.
313
00:39:39,583 --> 00:39:44,184
Nih�e ne pride iz labirinta
nekaznovan.
314
00:39:55,704 --> 00:39:59,143
Toda kje je ta izhod,
o katerem govori�?
315
00:40:04,304 --> 00:40:06,143
Daj mi svojo kri.
316
00:40:45,583 --> 00:40:47,704
Jebela.
317
00:40:54,463 --> 00:40:56,304
Jebela.
318
00:40:57,503 --> 00:41:00,423
Vidi� v krvi kak�ne odgovore?
319
00:41:00,503 --> 00:41:02,864
Vidim �ival.
320
00:41:04,344 --> 00:41:06,023
Psa.
321
00:41:07,384 --> 00:41:11,264
Sledi psu
in na�la bo� izhod.
322
00:41:16,384 --> 00:41:20,983
Te�ko te je osvojiti. Toda ko se
zagreje�, ti popustijo vse zavore.
323
00:41:21,063 --> 00:41:23,623
Namesto tega lahko spijeva medico.
324
00:41:23,824 --> 00:41:25,503
Ni nujno.
325
00:41:48,264 --> 00:41:49,983
Kaj, hudi�a, po�ne� tu?
326
00:41:51,264 --> 00:41:53,344
Sem rekel, da se bom vrnil.
327
00:41:59,103 --> 00:42:00,784
Si vlomil?
328
00:42:00,864 --> 00:42:04,184
Tvoj diler mi je prijazno dovolil
splezati iz njegovega stanovanja.
329
00:42:06,463 --> 00:42:09,384
To ni v redu.
Prijavil te bom.
330
00:42:09,503 --> 00:42:13,224
Lars, me ne prepozna�?
331
00:42:13,304 --> 00:42:15,224
Na pomo�, na pomo�!
332
00:42:15,983 --> 00:42:21,744
Smo svobodni mo�je iz Vikena,
iz �rede Olafa Haraldssona!
333
00:42:24,463 --> 00:42:25,943
Jaz sem.
334
00:42:26,784 --> 00:42:30,824
Prvi sem bil.
Prvi v morju.
335
00:42:30,903 --> 00:42:33,543
Pomagal si mi s strehe opere.
336
00:42:37,423 --> 00:42:39,384
Dobro.
337
00:42:41,903 --> 00:42:43,224
Kaj ho�e� od mene?
338
00:42:44,583 --> 00:42:47,063
Samo pomagal bi rad.
339
00:42:47,143 --> 00:42:50,463
Vidim, da se mu�i�
s temi �tevilkami.
340
00:42:50,543 --> 00:42:54,264
Ni� �udnega.
Za�etek ti manjka.
341
00:43:13,744 --> 00:43:17,423
So koordinate GPS?
�Jasno.
342
00:43:17,503 --> 00:43:19,463
Zapisane so samo decimalke,
343
00:43:19,543 --> 00:43:23,903
ker se koordinate Oselskega fjorda
za�nejo z 59 in 10.
344
00:43:24,983 --> 00:43:26,864
�akaj ...
345
00:43:42,224 --> 00:43:43,864
Tu je, ne?
346
00:43:45,824 --> 00:43:49,503
Je to lokacija �asovne luknje?
�Zadetek!
347
00:43:50,903 --> 00:43:53,943
To povezuje vse.
348
00:43:54,023 --> 00:43:56,864
Ada, Madeleine,
�enska iz Tjuvholmna,
349
00:43:56,983 --> 00:44:00,304
vse je povezano
s to �asovno luknjo.
350
00:44:02,184 --> 00:44:04,623
Kako ve� toliko o mojem primeru?
351
00:44:06,423 --> 00:44:08,304
Dela� pri obve��evalni?
352
00:44:10,264 --> 00:44:13,503
To pa bi bilo nekaj!
353
00:44:13,583 --> 00:44:15,264
Ne?
354
00:44:16,824 --> 00:44:18,744
Za koga pa dela�?
355
00:44:19,543 --> 00:44:21,264
Povedal sem ti �e.
356
00:44:22,304 --> 00:44:27,103
Za tistega, ki je �rtvoval oko,
da bi pil iz Mimirjevega vodnjaka.
357
00:45:39,063 --> 00:45:42,063
MEDIATRANSLATIONS
26775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.