All language subtitles for Beat.the.Devil.1953.REMASTERED.720p.BluRay.X264-AMIABLE-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,240 --> 00:00:34,779 [instruments tuning] 2 00:00:43,252 --> 00:00:45,494 [man] Ragazzi, uno, due... 3 00:00:45,587 --> 00:00:49,331 [playing march] 4 00:00:53,387 --> 00:00:55,379 [music continues] 5 00:02:16,345 --> 00:02:18,337 [music ends] 6 00:02:28,315 --> 00:02:31,023 I must say, I do resent the way these people stare at us. 7 00:02:31,401 --> 00:02:33,233 They look as if they might be going to spit. 8 00:02:35,030 --> 00:02:36,817 Gwendolen! Dash it all. 9 00:02:36,948 --> 00:02:39,736 Dear, it's unlucky to have someone spit at you unless you spit first. 10 00:02:40,077 --> 00:02:41,363 What a filthy superstition. 11 00:02:42,412 --> 00:02:44,199 May yours be defiled. 12 00:02:44,873 --> 00:02:45,873 What's that about? 13 00:02:46,249 --> 00:02:48,707 These people may be thinking of putting a curse on us. 14 00:02:48,794 --> 00:02:51,662 You know, like, "May your grandmothers be defiled." 15 00:02:51,755 --> 00:02:54,168 That's why I say it first, just in case. 16 00:02:55,217 --> 00:02:57,209 Where on earth do you get all this stuff? 17 00:02:57,302 --> 00:02:58,759 My old Spanish nurse told me. 18 00:02:59,137 --> 00:03:01,800 Surely you don't believe it now. You were only a child then. 19 00:03:01,890 --> 00:03:03,597 She wasn't a child. She was old. 20 00:03:04,351 --> 00:03:06,162 I always wondered why your parents left you in charge 21 00:03:06,186 --> 00:03:08,052 of such a dirty, ignorant old woman. 22 00:03:08,522 --> 00:03:11,230 They cared for nothing except to have me off their hands. 23 00:03:11,733 --> 00:03:12,940 I've told you that. 24 00:03:13,026 --> 00:03:16,110 They'd have sold me on the slave market if they hadn't been afraid of scandal. 25 00:03:16,613 --> 00:03:18,275 Besides, my father was incompetent. 26 00:03:18,782 --> 00:03:21,695 I don't suppose he knew just how to contact the slave people... 27 00:03:21,785 --> 00:03:23,071 Don't believe a word of it. 28 00:03:23,161 --> 00:03:25,027 Common people are quite fond of you really. 29 00:03:27,207 --> 00:03:28,869 Stop it, Gwendolen. Don't do it. 30 00:03:30,293 --> 00:03:31,955 You'll be sorry if we run into bad luck 31 00:03:32,045 --> 00:03:33,957 just because we didn't take proper precaution. 32 00:03:34,548 --> 00:03:37,040 Suppose when we get to Africa we find there's a native rising 33 00:03:37,134 --> 00:03:38,734 and they're slaughtering all the whites. 34 00:03:39,136 --> 00:03:40,136 Gwendolen! 35 00:03:40,595 --> 00:03:43,032 If you don't let me spit I shall feel like standing here in the streets 36 00:03:43,056 --> 00:03:44,638 and just screaming with terror. 37 00:03:44,725 --> 00:03:46,557 Stop it, Gwendolen. Look, those men. 38 00:03:46,643 --> 00:03:48,746 - Well, they might be fellow passengers. - [man] Hey, wait for me. 39 00:03:48,770 --> 00:03:50,248 [man 2] Nonsense, best thing for you. 40 00:03:50,272 --> 00:03:52,764 Fresh air is to the blood what water is to the limbs. 41 00:03:52,858 --> 00:03:56,022 Clean blood makes for a clear head, clear head makes for straight thinking. 42 00:03:56,111 --> 00:03:58,694 Must keep fit, Mr. O'Hara. "Fighting fit, fit to fight." 43 00:03:58,780 --> 00:04:00,800 Do you know who's motto that was? Viscount Montgomery. 44 00:04:00,824 --> 00:04:02,235 Commander in chief, British forces. 45 00:04:02,325 --> 00:04:03,736 - Now, it's mine. - [O'Hara] Wait! 46 00:04:05,412 --> 00:04:08,120 Who... I mean, what do you suppose they are? 47 00:04:08,206 --> 00:04:09,538 Businessmen. Does it matter? 48 00:04:09,916 --> 00:04:12,954 Well, if we're going to be on a small boat with them for weeks and weeks... 49 00:04:13,044 --> 00:04:14,785 I only said they might be fellow passengers. 50 00:04:15,756 --> 00:04:19,249 Harry, we must beware of those men. They're desperate characters. 51 00:04:19,342 --> 00:04:20,549 What makes you say that? 52 00:04:20,635 --> 00:04:22,342 Not one of them looked at my legs. 53 00:04:27,642 --> 00:04:29,975 Good morning, Mrs. Dannreuther. Good morning, Billy boy. 54 00:04:30,061 --> 00:04:32,553 Care to join us in a stroll? Stir up the liver? 55 00:04:32,647 --> 00:04:35,685 Sweat out the toxins? Help nature to help you? 56 00:04:35,776 --> 00:04:37,267 [Billy] Wouldn't dream of it. 57 00:04:39,070 --> 00:04:43,110 Really, Billy. You mustn't be so offhand with Mr. Peterson. 58 00:04:43,200 --> 00:04:45,344 If I were to treat him with more than common politeness, 59 00:04:45,368 --> 00:04:47,610 he'd misunderstand and try to push me around. 60 00:04:48,079 --> 00:04:49,615 Mr. Peterson is a bully. 61 00:04:50,457 --> 00:04:52,790 - Billy, did you see this? - Huh? 62 00:04:52,876 --> 00:04:55,243 - See what? - That man in London has been killed. 63 00:04:56,046 --> 00:04:57,046 What man? 64 00:04:57,589 --> 00:05:00,923 "Paul Vanmere, high-ranking official in the Colonial Office 65 00:05:01,009 --> 00:05:04,719 was stabbed to death early this morning by an unknown assailant 66 00:05:04,805 --> 00:05:06,592 outside a club in Soho. 67 00:05:06,681 --> 00:05:08,388 This is the third crime of violence 68 00:05:08,475 --> 00:05:11,092 to occur in that vicinity within the past month." 69 00:05:16,733 --> 00:05:17,733 What is it, Billy? 70 00:05:28,662 --> 00:05:30,870 In heaven's name, Billy, say something. 71 00:05:43,218 --> 00:05:45,426 You understand, of course, that Peterson arranged this. 72 00:05:45,512 --> 00:05:48,004 It seems there's been a lot of violence around there lately. 73 00:05:48,098 --> 00:05:49,384 Oh, don't pretend to be a fool. 74 00:05:49,474 --> 00:05:52,217 But, look, Billy. This happened early Tuesday morning. 75 00:05:52,310 --> 00:05:54,472 We'd all left London well before that. 76 00:05:54,563 --> 00:05:57,306 What about Jack Ross? What about the galloping major? 77 00:05:57,399 --> 00:05:59,937 But he only... I thought he only stayed behind 78 00:06:00,026 --> 00:06:03,235 to get that phone call from Mombasa, if it came though. 79 00:06:03,321 --> 00:06:04,857 He'll be here this morning. 80 00:06:04,948 --> 00:06:06,064 Well? 81 00:06:06,157 --> 00:06:07,819 Don't get so excited. 82 00:06:07,909 --> 00:06:10,242 Don't jump to unpleasant conclusions. 83 00:06:10,328 --> 00:06:12,320 "Jump"? They might as well have drawn a map. 84 00:06:12,414 --> 00:06:16,158 Why was Peterson worried about Vanmere? What made him think he was dangerous? 85 00:06:16,251 --> 00:06:18,368 He was afraid Vanmere wouldn't stay bought. 86 00:06:18,753 --> 00:06:21,416 He was afraid he'd get the wind up after we'd gone. 87 00:06:22,132 --> 00:06:26,092 He had visions of him trotting upstairs to his superiors and announcing, 88 00:06:26,177 --> 00:06:27,384 "I have certain information 89 00:06:27,470 --> 00:06:29,803 that certain persons have paid certain sums of money..." 90 00:06:29,890 --> 00:06:31,006 Don't talk so loud, Billy! 91 00:06:31,099 --> 00:06:33,933 "...to obtain illegal rights to certain mineral supplies." 92 00:06:34,019 --> 00:06:38,434 That Indian, that raj or whatever he was that you worked for in the old days, 93 00:06:38,523 --> 00:06:40,264 he killed a lot of people, didn't he? 94 00:06:40,358 --> 00:06:42,099 Ah, but he had a better style. 95 00:06:42,193 --> 00:06:45,812 Besides, he was out for a kingdom half the size of France. 96 00:06:45,906 --> 00:06:48,444 What's the difference between that and millions of dollars? 97 00:06:49,034 --> 00:06:52,402 We must think of the future, Billy. This is our big chance. 98 00:06:52,495 --> 00:06:53,952 It may be our last. 99 00:06:54,039 --> 00:06:57,783 Except for Mr. Peterson, we couldn't even pay last night's hotel bill. 100 00:06:58,585 --> 00:07:00,702 - Where are you going? - I'm going down to a café, 101 00:07:00,795 --> 00:07:02,595 drink a lot of Pernod, and listen to the band. 102 00:07:02,631 --> 00:07:05,419 You won't make a fuss, will you? It doesn't do to make a fuss. 103 00:07:05,508 --> 00:07:07,591 You have to think of the main objective. 104 00:07:10,347 --> 00:07:12,589 Actually, it doesn't do to be fussy. 105 00:07:13,266 --> 00:07:15,758 [playing march] 106 00:07:20,523 --> 00:07:21,604 It's your move, Gwendolen. 107 00:07:22,359 --> 00:07:23,359 Gracias. 108 00:07:42,379 --> 00:07:43,586 The luggage is in there. 109 00:07:48,009 --> 00:07:49,009 Bring it up. 110 00:07:57,519 --> 00:07:59,977 - Harry, look. The desperadoes. - Shh. 111 00:08:02,232 --> 00:08:05,191 Not quite in our contract, Billy. Hard liquor before noon. 112 00:08:05,276 --> 00:08:07,268 - [Billy] I'm celebrating. - Celebrating what? 113 00:08:07,362 --> 00:08:08,944 The safe arrival of the major. 114 00:08:09,030 --> 00:08:12,273 He came galloping in a minute ago looking tired but satisfied. 115 00:08:15,078 --> 00:08:16,819 I take it his mission was accomplished? 116 00:08:17,580 --> 00:08:19,540 Yes, but it's getting on for lunchtime, gentlemen. 117 00:08:19,582 --> 00:08:21,039 I'll see you later, Billy. 118 00:08:24,963 --> 00:08:25,963 Your move, Gwendolen. 119 00:08:28,466 --> 00:08:30,708 - Gwendolen, it's your move. - Oh. 120 00:08:31,261 --> 00:08:33,173 - Check. - Blast! 121 00:08:34,556 --> 00:08:36,092 Are you sailing on the Nyanga? 122 00:08:36,766 --> 00:08:38,132 Africa-bound. 123 00:08:38,226 --> 00:08:40,559 - So are we. - Oh, my name is Chelm. This is my wife. 124 00:08:40,645 --> 00:08:42,845 - How do you do? My name's Dannreuther. - How do you do? 125 00:08:43,440 --> 00:08:46,649 - Are your friends sailing too? - The whole kit and caboodle. 126 00:08:47,402 --> 00:08:49,735 You're a very mysterious group I must say. 127 00:08:49,821 --> 00:08:52,154 - Really, Gwendolen! - How so, mysterious? 128 00:08:52,574 --> 00:08:56,443 Well, for one thing, you all appear to be of different nationalities. 129 00:08:57,162 --> 00:08:58,202 It's your move, Gwendolen. 130 00:08:59,998 --> 00:09:00,998 Check. 131 00:09:02,000 --> 00:09:03,957 I have a theory about you and your friends. 132 00:09:04,044 --> 00:09:05,876 Correction. My associates. 133 00:09:07,088 --> 00:09:08,420 As a matter of fact, 134 00:09:08,882 --> 00:09:10,043 I think you're doctors. 135 00:09:10,717 --> 00:09:11,878 Evil ones, I mean. 136 00:09:12,385 --> 00:09:15,549 You're going to the heart of the jungle where human life is cheap 137 00:09:15,638 --> 00:09:17,379 to perform ghastly experiments 138 00:09:17,474 --> 00:09:20,342 which require the sacrifice of thousands on the altar of science. 139 00:09:21,186 --> 00:09:24,020 You must excuse my wife. She has a very lively imagination. 140 00:09:24,105 --> 00:09:26,188 [both chuckle] 141 00:09:27,692 --> 00:09:28,692 Checkmate. 142 00:09:29,527 --> 00:09:32,691 I don't know how you expect me to play a decent game when you keep talking. 143 00:09:33,656 --> 00:09:35,818 Harry's been all out of sorts today. 144 00:09:35,909 --> 00:09:37,775 Usually he's a wonderful loser. 145 00:09:37,869 --> 00:09:39,326 Good morning, Mr. Dannreuther. 146 00:09:39,412 --> 00:09:42,996 I bring you the captain's compliments along with the sad news 147 00:09:43,083 --> 00:09:46,167 that the sailing of the SS Nyanga has been postponed. 148 00:09:46,252 --> 00:09:48,915 Now, look here. This boat is definitely, most definitely, 149 00:09:49,005 --> 00:09:51,042 scheduled to sail at 2400 hours. 150 00:09:51,132 --> 00:09:54,967 Scheduled, Mr. Chelm, but not, I fear, destined to do so. 151 00:09:55,386 --> 00:09:57,298 Propeller gone or is the captain drunk? 152 00:09:57,388 --> 00:10:00,722 Of course the captain is drunk, but the real trouble is with the oil pump. 153 00:10:00,809 --> 00:10:03,222 Well, it's not good enough. Simply not good enough. 154 00:10:03,311 --> 00:10:06,099 Quite right, sir, but you are putting it too mildly. 155 00:10:06,189 --> 00:10:08,101 The present oil pump is no good at all. 156 00:10:08,191 --> 00:10:09,631 Well, how much delay does this mean? 157 00:10:09,692 --> 00:10:12,651 Oh, to locate, bargain for, purchase, and install a new one 158 00:10:12,737 --> 00:10:14,478 will require, I should say, 159 00:10:14,572 --> 00:10:16,905 more than a day, less than a fortnight. 160 00:10:18,535 --> 00:10:20,367 Utter hopeless inefficiency. 161 00:10:20,995 --> 00:10:22,577 Probably it isn't the oil pump at all. 162 00:10:23,081 --> 00:10:26,324 Just making it an excuse to hang about and pick up extra cargo. 163 00:10:26,417 --> 00:10:29,956 Guns or opium? I wouldn't be surprised if she turns out to be a smuggler. 164 00:10:30,046 --> 00:10:32,038 What a miserable place to be stuck in. 165 00:10:32,132 --> 00:10:34,545 Squalid, fifth-rate port. 166 00:10:35,468 --> 00:10:37,460 Ever been in Puerto Verto before? 167 00:10:37,554 --> 00:10:39,637 No, I don't know this part of the world at all. 168 00:10:39,722 --> 00:10:42,806 I thought not. Otherwise, you wouldn't be so upset about staying. 169 00:10:42,892 --> 00:10:44,758 Magnificent country! 170 00:10:44,853 --> 00:10:48,017 Ruins to visit by moonlight, fine stretch of beach. 171 00:10:48,106 --> 00:10:52,066 Back there in the hills is one of the few spots left in the world 172 00:10:52,152 --> 00:10:54,144 where you can get decent food and drink. 173 00:10:54,237 --> 00:10:55,694 It's called the Blue Pavilion. 174 00:10:56,281 --> 00:10:59,524 I insist you give me the pleasure of having dinner with us tonight. 175 00:10:59,617 --> 00:11:02,109 - Oh, that's awfully kind of you, but... - Us? 176 00:11:02,662 --> 00:11:06,030 - You and your associates? - My wife and me. 177 00:11:06,124 --> 00:11:07,456 The committee? 178 00:11:07,542 --> 00:11:10,831 Oh, uh, Mr. Chelm, I want you to meet a friend of mine. 179 00:11:10,920 --> 00:11:12,661 This is the galloping major. 180 00:11:12,755 --> 00:11:14,395 The committee wants you to toddle 'round. 181 00:11:14,424 --> 00:11:15,881 - Okay. - Right away. 182 00:11:15,967 --> 00:11:17,879 - I'll be along. - Better toddle. 183 00:11:17,969 --> 00:11:20,712 - I said I'd be along! - They don't like to be kept waiting. 184 00:11:22,599 --> 00:11:26,058 I'll lay on a car. We'll meet in front of the hotel at 6:00. 185 00:11:26,144 --> 00:11:27,351 Arrivederci. 186 00:11:30,273 --> 00:11:32,856 Dannreuther. An American, I suppose. 187 00:11:33,651 --> 00:11:34,858 Anyway, I... 188 00:11:34,944 --> 00:11:35,944 I quite like him. 189 00:11:36,696 --> 00:11:38,403 Time. Twenty-four hours in a day. 190 00:11:38,489 --> 00:11:43,450 1,440 minutes for somebody else to get busy on the same idea as ours. 191 00:11:43,536 --> 00:11:46,950 We ought to have got a plane and flown out, as I said from the start. 192 00:11:47,040 --> 00:11:48,781 Do you remember I said it, O'Horror? 193 00:11:48,875 --> 00:11:51,083 My name is not "O'Horror." It is O'Hara. 194 00:11:51,169 --> 00:11:52,455 Do you hear? Mr. O'Hara. 195 00:11:52,545 --> 00:11:53,905 Yes, Mr. O'Horror. [clears throat] 196 00:11:53,963 --> 00:11:57,001 But do you remember I said it? I said we ought to take a plane. 197 00:11:57,091 --> 00:11:58,923 Time. Time. What is time? 198 00:11:59,010 --> 00:12:00,467 Swiss manufacture it. 199 00:12:00,553 --> 00:12:01,553 French hoard it. 200 00:12:01,555 --> 00:12:02,965 Italians squander it. 201 00:12:03,056 --> 00:12:06,049 Americans say it is money. Hindus say it does not exist. 202 00:12:06,142 --> 00:12:08,555 You know what I say? I say time is a crook. 203 00:12:08,645 --> 00:12:13,265 If we took a plane, we'd be there inside of 15 hours, instead of who knows when. 204 00:12:13,358 --> 00:12:15,836 I don't want any more talk about flying. The sky is for the birds. 205 00:12:15,860 --> 00:12:17,726 My feet are on the ground. Both of them. 206 00:12:19,989 --> 00:12:20,989 Come in, Billy boy. 207 00:12:23,576 --> 00:12:25,158 What's all the fuss about? 208 00:12:25,245 --> 00:12:28,454 No fuss, Billy. We're merely wondering what course to pursue 209 00:12:28,539 --> 00:12:30,326 in view of this unfortunate delay. 210 00:12:30,416 --> 00:12:34,035 Join the peasants in their revels, go to church, write your memoirs. 211 00:12:34,462 --> 00:12:35,794 [laughs] 212 00:12:36,673 --> 00:12:37,709 Very funny. 213 00:12:37,799 --> 00:12:40,257 I like an associate of mine to have a sense of humor. 214 00:12:40,343 --> 00:12:42,460 Good laugh does more for the stomach muscles 215 00:12:42,553 --> 00:12:45,546 than five minutes sitting-up exercises. [laughs] 216 00:12:47,141 --> 00:12:49,662 And now that we've had our moment of fun and all the better for it, 217 00:12:49,686 --> 00:12:51,177 let's get back to the question. 218 00:12:51,771 --> 00:12:55,185 Doesn't this delay call for a cable to your friend in British East? 219 00:12:55,275 --> 00:12:57,562 Mustn't send cables. Can't you get it through your head 220 00:12:57,652 --> 00:12:59,860 that the population down there has trained noses? 221 00:12:59,946 --> 00:13:03,110 They can smell a uranium deal like a cat smells fish. 222 00:13:03,199 --> 00:13:05,065 But aren't you afraid, Billy, 223 00:13:05,159 --> 00:13:07,993 that when our little party doesn't show up on the date you said, 224 00:13:08,454 --> 00:13:09,865 aren't you a teeny bit afraid 225 00:13:09,956 --> 00:13:12,448 that your friend might use that as an excuse 226 00:13:12,542 --> 00:13:14,704 to begin negotiations elsewhere? 227 00:13:14,794 --> 00:13:17,662 If my friend were looking for an excuse, 228 00:13:18,172 --> 00:13:19,932 he'd find a better one in the morning papers. 229 00:13:20,675 --> 00:13:21,836 What do you mean? 230 00:13:21,926 --> 00:13:24,839 I'm talking about the untimely demise of Paul Vanmere. 231 00:13:28,933 --> 00:13:31,095 Well, I'm appalled, Billy. 232 00:13:31,185 --> 00:13:34,303 What an unwholesome opinion you must have of your colleagues 233 00:13:34,397 --> 00:13:35,933 to imagine that we... 234 00:13:36,024 --> 00:13:38,335 Look here, Peterson, you don't have to convince me of anything. 235 00:13:38,359 --> 00:13:41,397 You don't care what I think as long as I don't do anything about it. 236 00:13:41,487 --> 00:13:42,404 And I won't. 237 00:13:42,406 --> 00:13:45,398 Unless you ever decide to sick that knife-happy little junkie on me. 238 00:13:45,950 --> 00:13:47,361 What yourself, laddie. 239 00:13:47,452 --> 00:13:49,569 Now, Jack, behave yourself. 240 00:13:50,496 --> 00:13:51,496 Sit down. 241 00:13:53,458 --> 00:13:54,665 For shame, Billy. 242 00:13:55,293 --> 00:13:58,081 I think you owe an apology to everybody in this room. 243 00:13:58,171 --> 00:14:02,085 And if you're half the gentleman I know you are, I'm sure you'll make it. 244 00:14:02,175 --> 00:14:04,415 As I was saying, Peterson, you've nothing to worry about. 245 00:14:04,469 --> 00:14:06,586 My friend won't pull out unless I tell him to. 246 00:14:07,096 --> 00:14:10,680 For purely venal reasons, that's the last thing I have in mind. 247 00:14:12,143 --> 00:14:13,725 Jack, give Billy a light. 248 00:14:25,114 --> 00:14:26,355 What a wonderful car. 249 00:14:27,075 --> 00:14:30,239 It looks as if it had won the Grand Prix d'Élégance many years ago. 250 00:14:30,328 --> 00:14:33,196 Oh, it did. It was built for Oriposo, you know, the bullfighter. 251 00:14:33,289 --> 00:14:36,248 He had it made this way so he could stand up and take bows. 252 00:14:36,334 --> 00:14:38,812 He only got one ride in it. Bequeathed it to me on his deathbed. 253 00:14:38,836 --> 00:14:41,544 Well, here's to Oriposo. I hope you like champagne. 254 00:14:41,631 --> 00:14:42,631 You mean it's yours? 255 00:14:42,715 --> 00:14:45,799 Well, I gave it to my former chauffeur, the fat bandit in the front seat. 256 00:14:46,344 --> 00:14:47,801 Harry, look at that wonderful villa. 257 00:14:48,262 --> 00:14:49,798 Oh, that was Bertie Crampton's. 258 00:14:49,889 --> 00:14:52,506 Oh, you mean Lord Crampton in Gloucestershire? [chuckles] 259 00:14:53,017 --> 00:14:55,805 His family acres marched hand in hand with ours. 260 00:14:56,270 --> 00:14:58,808 Gloucestershire. The cathedral towns, 261 00:14:58,898 --> 00:15:01,766 trout fishing, garden parties. 262 00:15:01,859 --> 00:15:03,441 What a beautiful life. 263 00:15:03,528 --> 00:15:05,110 [chuckles] You know England well? 264 00:15:05,196 --> 00:15:07,688 Emotionally, I am English. 265 00:15:07,782 --> 00:15:11,116 I serve tea every afternoon with crumpets. 266 00:15:11,202 --> 00:15:13,615 And I've always kept up my subscription 267 00:15:13,704 --> 00:15:16,037 to Country Life and the Tatler. 268 00:15:16,124 --> 00:15:18,537 The trouble with England, it's all pomp and no circumstance. 269 00:15:18,626 --> 00:15:20,959 You're very wise to get out of it. Escape while you can. 270 00:15:21,421 --> 00:15:23,504 I'd hardly describe myself as escaping. 271 00:15:23,589 --> 00:15:26,110 Simply so happened that a relative of mine, first cousin actually, 272 00:15:26,134 --> 00:15:28,751 who died recently happened to be the owner of a coffee plantation. 273 00:15:28,845 --> 00:15:32,213 Africa's the place now. You talk about the diamond boys, the gold boys, 274 00:15:32,306 --> 00:15:34,047 they just skimmed a little off the top. 275 00:15:34,475 --> 00:15:37,343 Potential material wealth of Africa has hardly been scratched. 276 00:15:37,854 --> 00:15:39,095 Now there is a villa. 277 00:15:40,064 --> 00:15:42,209 - [Harry] Mmm. Big. - [Billy] That's the Villa Capriccio. 278 00:15:42,233 --> 00:15:45,226 Famed in song and story. A three-star attraction in Baedeker. 279 00:15:45,319 --> 00:15:46,355 [Harry] Whose is it? 280 00:15:46,446 --> 00:15:48,166 Well, the banks own it now. Used to be mine. 281 00:15:48,239 --> 00:15:49,275 Yours? 282 00:15:49,365 --> 00:15:51,322 Yes. I brought old Charles from Fouquet's, 283 00:15:51,409 --> 00:15:53,651 you know, the old Fouquet's, to run it for me. 284 00:15:53,744 --> 00:15:55,531 Then when I decided to pull up stakes, 285 00:15:55,621 --> 00:15:57,341 I bought him this restaurant we're going to. 286 00:15:57,415 --> 00:15:59,452 Least I could do to show my appreciation. 287 00:15:59,542 --> 00:16:01,078 Well, here we are. 288 00:16:01,502 --> 00:16:02,788 Charles! 289 00:16:02,879 --> 00:16:03,879 Charles! 290 00:16:03,963 --> 00:16:05,875 Wait here a minute while I rout old Charles out. 291 00:16:05,965 --> 00:16:08,833 He doesn't even know we're in this neck of the woods. Charles! 292 00:16:09,302 --> 00:16:11,259 - Charles! - [Harry scoffs] 293 00:16:11,888 --> 00:16:13,845 He must think we're extraordinarily naive. 294 00:16:13,931 --> 00:16:15,342 - Charles! - Knew all those people. 295 00:16:15,433 --> 00:16:17,220 - Owned that vast villa. - Charles! 296 00:16:17,310 --> 00:16:20,053 Bought this place because he liked the fellow's cooking. 297 00:16:20,146 --> 00:16:21,387 What utter balderdash. 298 00:16:21,481 --> 00:16:24,064 - Oh, perhaps he did. - I beg leave to doubt it. 299 00:16:24,150 --> 00:16:25,391 Did you notice his wife? 300 00:16:25,485 --> 00:16:27,568 She seemed to be rather a sensitive little woman. 301 00:16:27,653 --> 00:16:29,565 Really embarrassed by all that rot. 302 00:16:29,655 --> 00:16:30,862 I am sorry, signore. 303 00:16:31,365 --> 00:16:33,197 As you see, we are closed. 304 00:16:33,284 --> 00:16:35,526 We do not open for another two months. 305 00:16:35,620 --> 00:16:37,300 [Billy] Charles, what the devil's going on? 306 00:16:37,330 --> 00:16:39,162 This place is falling to rack and ruin. 307 00:16:39,248 --> 00:16:41,688 Place is closed. We shall have to dine in the hotel after all. 308 00:16:41,751 --> 00:16:44,664 Monsieur Dann! [laughs] 309 00:16:45,463 --> 00:16:47,750 Monsieur... Monsieur Dann! 310 00:16:49,091 --> 00:16:50,091 Madame. 311 00:16:50,176 --> 00:16:52,418 Why did you not let me know you were coming? 312 00:16:52,512 --> 00:16:55,220 Tsk, tsk, you did not say you were with Monsieur Dann. 313 00:16:56,015 --> 00:16:59,304 - Nothing is closed to Monsieur Dann. - Good to see you again, Charles. 314 00:16:59,393 --> 00:17:01,680 Eh, it's been too long, Monsieur Dann. 315 00:17:01,771 --> 00:17:03,933 Not since the night you left the villa. 316 00:17:04,649 --> 00:17:08,188 - Remember your farewell party? - I've tried ever since to forget it. 317 00:17:08,277 --> 00:17:11,987 Remember how in the morning we escorted you to the train 318 00:17:12,073 --> 00:17:15,612 with violins playing and everybody cried 319 00:17:15,701 --> 00:17:20,036 like when a king you love very much leaves his country. [laughs] 320 00:17:22,124 --> 00:17:23,240 Aren't you dressed yet? 321 00:17:24,085 --> 00:17:25,701 Do I appear to be dressed? 322 00:17:25,795 --> 00:17:28,833 Do dress. Do hurry. It's a most wonderful day. 323 00:17:28,923 --> 00:17:31,006 And Billy wants us to drive out and see his villa. 324 00:17:31,092 --> 00:17:33,129 Uh, his former villa. [scoffs] 325 00:17:34,220 --> 00:17:36,678 Obviously I can't go. I've got a chill on my liver. 326 00:17:38,766 --> 00:17:40,632 What a miserable place to be ill. 327 00:17:41,227 --> 00:17:43,594 And you forgot to pack my hot-water bottle. 328 00:17:43,688 --> 00:17:44,688 You packed it. 329 00:17:44,730 --> 00:17:46,517 Gwendolen, I distinctly remember... 330 00:17:46,607 --> 00:17:48,143 [phone rings] 331 00:17:49,902 --> 00:17:50,902 Hello? 332 00:17:51,779 --> 00:17:52,779 Oh, hello. 333 00:17:53,489 --> 00:17:55,151 No, I'm afraid we can't. 334 00:17:55,241 --> 00:17:57,881 - Harry has this wretched chill and... - Uh, give me the telephone. 335 00:18:00,288 --> 00:18:01,404 Chelm here. 336 00:18:01,956 --> 00:18:02,956 Yes. 337 00:18:03,916 --> 00:18:04,952 Quite. 338 00:18:05,042 --> 00:18:06,328 Absolutely. 339 00:18:06,419 --> 00:18:07,876 A hot-water bottle. 340 00:18:09,505 --> 00:18:11,622 That's very, very good of you, old boy. 341 00:18:12,550 --> 00:18:16,510 Uh, look here, Dannreuther, would you mind very much if my wife went alone? 342 00:18:17,221 --> 00:18:19,588 She enjoys this sightseeing sort of stuff, you know. 343 00:18:20,725 --> 00:18:21,966 Splendid. 344 00:18:22,059 --> 00:18:23,516 Splendid. I'll send her along. 345 00:18:27,773 --> 00:18:31,357 You know, Gwendolen, nowadays one simply cannot afford to dismiss people 346 00:18:31,444 --> 00:18:33,106 just because they're not one's sort. 347 00:18:33,946 --> 00:18:36,484 One has to try and bridge the gulf. 348 00:18:37,116 --> 00:18:39,108 After all, it's a new world we're going into. 349 00:18:39,619 --> 00:18:41,611 One's got to take it as one finds it. 350 00:18:41,704 --> 00:18:44,822 Face it. Use it. Master it. 351 00:19:14,278 --> 00:19:16,816 You know, I've seen Americans on the street 352 00:19:16,906 --> 00:19:20,616 and in the cinema, of course, but, uh, I've never talked to one before. 353 00:19:21,452 --> 00:19:22,818 Are you a typical American? 354 00:19:23,245 --> 00:19:25,202 I think it's important that I should know. 355 00:19:25,289 --> 00:19:26,289 Why important? 356 00:19:28,000 --> 00:19:30,492 There are two good reasons for falling in love. 357 00:19:31,128 --> 00:19:34,963 One is that the object of your affections is unlike anyone else. 358 00:19:35,591 --> 00:19:38,504 A rare spirit, such as Lord Byron. 359 00:19:39,178 --> 00:19:42,637 The other is that he's like everybody else only superior. 360 00:19:43,182 --> 00:19:45,424 Harry, for instance, is the very best of a type. 361 00:19:45,851 --> 00:19:48,013 Well, if you must know, I'm a typical rare spirit. 362 00:19:49,313 --> 00:19:50,679 How long did you live here? 363 00:19:50,773 --> 00:19:53,516 Well, the longest I've ever lived anywhere is two years. 364 00:19:54,026 --> 00:19:55,437 But when you were a child, 365 00:19:55,528 --> 00:19:59,363 didn't you ever have a mother and a father and a house and a street and a town? 366 00:19:59,448 --> 00:20:01,815 No, I, uh, I was an orphan until I was 20, 367 00:20:01,909 --> 00:20:04,617 and then a rich and beautiful lady adopted me. 368 00:20:05,830 --> 00:20:08,948 You know, I've changed my mind about your being an evil doctor. 369 00:20:09,750 --> 00:20:14,040 You're off to keep a rendezvous some place in Africa sacred to the tribesmen. 370 00:20:14,755 --> 00:20:16,587 You're going to found a new empire 371 00:20:17,007 --> 00:20:19,795 and make yourself master of the riches of the world. 372 00:20:20,678 --> 00:20:23,591 But you need a beautiful blond queen to impress the natives 373 00:20:23,681 --> 00:20:27,265 as, uh, as the incarnation of the queen of Sheba. 374 00:20:27,977 --> 00:20:29,843 That's why you're making a pass at me. 375 00:20:30,271 --> 00:20:32,433 - Am I? - Of course. 376 00:20:33,357 --> 00:20:35,849 I don't generally go sightseeing with strange men. 377 00:20:36,736 --> 00:20:38,068 You don't believe that, do you? 378 00:20:38,571 --> 00:20:40,187 Well, I believe anything you say. 379 00:20:40,906 --> 00:20:42,147 - Do you? - Mm-hmm. 380 00:20:43,117 --> 00:20:45,157 Well, you shouldn't, you know. You really shouldn't. 381 00:20:46,871 --> 00:20:48,487 You can make that pass now. 382 00:21:15,316 --> 00:21:17,433 - [Mrs. Dannreuther] Mr. Chelm? - Yes? 383 00:21:17,526 --> 00:21:20,894 It is I, Mrs. Dannreuther. Maria. 384 00:21:20,988 --> 00:21:21,988 Oh, come in. 385 00:21:23,991 --> 00:21:25,823 Tea for two and two for tea. 386 00:21:26,702 --> 00:21:29,866 Now, that's most awfully kind of you. You shouldn't have troubled, really. 387 00:21:29,955 --> 00:21:31,787 Billy tells me you have a chill. 388 00:21:31,874 --> 00:21:34,161 A bit of one. On the liver. Too tiresome. 389 00:21:34,251 --> 00:21:35,958 - Milk, of course. - Of course. 390 00:21:36,045 --> 00:21:38,833 [bells chiming in distance] 391 00:21:41,550 --> 00:21:42,836 Tea and crumpets. 392 00:21:45,971 --> 00:21:47,087 That's very good of you. 393 00:21:47,681 --> 00:21:48,717 There. 394 00:21:48,808 --> 00:21:50,925 - [chiming continues in distance] - Poor Harry. 395 00:21:51,352 --> 00:21:52,468 Chill won't kill him. 396 00:21:53,687 --> 00:21:58,307 I feel just now I should like, somehow, to do him a good turn of some kind. 397 00:21:58,400 --> 00:22:00,483 - You do? - Well, naturally. 398 00:22:00,569 --> 00:22:02,026 Oh, I see. Naturally. 399 00:22:03,280 --> 00:22:07,445 I think it would be nice if you were able to do something for him. 400 00:22:07,952 --> 00:22:11,241 Help him along. Give him the benefit of your advice. 401 00:22:11,330 --> 00:22:13,287 Delighted, of course. For instance? 402 00:22:14,041 --> 00:22:15,782 Oh, something with business. 403 00:22:16,669 --> 00:22:18,581 He was very pleased with that tip you gave him 404 00:22:18,671 --> 00:22:20,708 on the way home last night about the gold shares. 405 00:22:20,798 --> 00:22:22,755 I've forgotten what I told him. What was it? 406 00:22:23,717 --> 00:22:26,505 [chuckles] I don't remember either. 407 00:22:26,595 --> 00:22:30,134 I was listening to your voice. I wasn't listening to what you said. 408 00:22:32,935 --> 00:22:35,643 You see, if you were helping him, 409 00:22:35,729 --> 00:22:39,313 it would be so much easier for us to be together a lot out there in Africa. 410 00:22:39,400 --> 00:22:42,643 - Well, has he any head for business? - Why, he's simply brilliant. 411 00:22:43,112 --> 00:22:45,024 [chuckling] I wouldn't have thought it. 412 00:22:45,114 --> 00:22:46,480 But of course he is. 413 00:22:47,783 --> 00:22:49,866 You don't suppose I'd marry a ninny, do you? 414 00:22:50,494 --> 00:22:53,987 If you imagine that Harry is simply going to Africa to plant coffee, 415 00:22:54,081 --> 00:22:55,697 you're very much mistaken. 416 00:22:56,709 --> 00:22:57,870 In point of fact, 417 00:22:58,294 --> 00:22:59,375 in point of fact, 418 00:22:59,962 --> 00:23:01,919 coffee is the least of Harry's interests. 419 00:23:02,923 --> 00:23:05,882 In point of fact, the land he is acquiring 420 00:23:05,968 --> 00:23:08,460 is extremely rich in certain minerals. 421 00:23:09,013 --> 00:23:12,302 Minerals which are indispensable to the production of atomic energy. 422 00:23:13,058 --> 00:23:15,266 Harry's land simply teems with uranium. 423 00:23:15,978 --> 00:23:18,721 It wouldn't surprise me to see him become the uranium king. 424 00:23:19,523 --> 00:23:23,187 So you see, my husband isn't such a ninny as you may have imagined. 425 00:23:23,986 --> 00:23:26,603 It might very well be worth your while to go in with him. 426 00:23:27,114 --> 00:23:30,073 The potential mineral wealth of Africa has hardly been scratched. 427 00:23:30,159 --> 00:23:32,071 That's what I was telling you last night. 428 00:23:32,494 --> 00:23:34,861 But of course. It's a well-known fact. 429 00:23:53,140 --> 00:23:54,140 Billy boy. 430 00:23:57,853 --> 00:23:59,936 - Had a happy day? - Very. 431 00:24:00,022 --> 00:24:03,982 I'm so glad. What an attractive woman Mrs. Chelm is. 432 00:24:04,068 --> 00:24:05,712 Is that what you called me over to tell me? 433 00:24:05,736 --> 00:24:06,817 Who are the Chelms? 434 00:24:06,904 --> 00:24:09,942 They're English. Going out to British East. They have a coffee plantation. 435 00:24:10,032 --> 00:24:11,318 Any money in coffee? 436 00:24:11,408 --> 00:24:14,276 No, but there's a type of Englishman goes off to coffee plantations 437 00:24:14,370 --> 00:24:16,657 without caring whether there's any money in it or not. 438 00:24:16,747 --> 00:24:19,831 Relatives leave them coffee plantations, and they go out to them. 439 00:24:20,459 --> 00:24:22,371 But why this sudden interest in the Chelms? 440 00:24:22,461 --> 00:24:25,954 I just like to know who's making friends with my friends. [snickers] 441 00:24:26,048 --> 00:24:27,048 Well, now you know. 442 00:24:31,845 --> 00:24:33,427 [O'Hara] I don't believe one word. 443 00:24:40,437 --> 00:24:42,770 - [humming] - [Maria] You know, if I ever leave you, 444 00:24:42,856 --> 00:24:46,065 it will be for someone of the type of Harry Chelm. 445 00:24:46,402 --> 00:24:47,768 Well, bully for you. 446 00:24:47,861 --> 00:24:52,231 I suppose that type of Englishman is like a story I once heard. 447 00:24:52,324 --> 00:24:56,068 An English gardener in England was showing some Americans 448 00:24:56,161 --> 00:24:59,029 one of those wonderful English lawns 449 00:24:59,123 --> 00:25:02,582 and, of course, they wanted to know how to make a lawn like that. 450 00:25:02,668 --> 00:25:04,375 And this English gardener said... 451 00:25:04,461 --> 00:25:06,669 He said, "All you have to do is get some good grass 452 00:25:06,755 --> 00:25:08,747 and roll it every day for 600 years." 453 00:25:08,841 --> 00:25:10,753 I heard that story before you were born. 454 00:25:11,385 --> 00:25:13,968 Englishmen tell it when they're feeling down in the mouth. 455 00:25:14,388 --> 00:25:16,801 You just don't understand the Chelm type. 456 00:25:16,890 --> 00:25:18,472 [vocalizing] 457 00:25:18,559 --> 00:25:20,892 You're not even listening. You never do. 458 00:25:21,437 --> 00:25:24,805 Someday I'll say good-bye and you won't hear that either. 459 00:25:25,774 --> 00:25:29,563 One day I shall really meet my type and run off with him, 460 00:25:29,653 --> 00:25:31,610 and you'll be simply amazed. 461 00:25:31,697 --> 00:25:32,697 That's possible. 462 00:25:33,407 --> 00:25:37,196 George Moore said... I learned it by heart years ago. 463 00:25:37,911 --> 00:25:43,498 He said that, "Each great passion is the fruit of many fruitless years." 464 00:25:44,084 --> 00:25:47,293 George Moore was a very distinguished English writer, you know? 465 00:25:48,005 --> 00:25:49,291 Except that he was Irish. 466 00:25:50,132 --> 00:25:51,418 Cheer up, sugar. 467 00:25:51,508 --> 00:25:55,422 I make a million on this deal, I'll buy you an old English lawn. 468 00:25:55,512 --> 00:25:57,469 One we can roll up and take with us. 469 00:25:57,556 --> 00:25:59,718 [bells chiming in distance] 470 00:26:02,853 --> 00:26:04,640 Billy, good morning. 471 00:26:05,022 --> 00:26:08,891 What's our wide-eyed Irish leprechaun doing outside my door? 472 00:26:08,984 --> 00:26:11,271 Why do you always make jokes about my name, huh? 473 00:26:11,820 --> 00:26:15,029 In Chile, the name of O'Hara is a tip-top name. 474 00:26:15,115 --> 00:26:18,233 Many Germans in Chile have become to be called O'Hara. 475 00:26:18,327 --> 00:26:21,911 - Good morning, Mr. O'Hara. - Madame, my respects. 476 00:26:22,331 --> 00:26:24,744 Perhaps Mr. O'Hara would like something to drink. 477 00:26:25,167 --> 00:26:29,457 Yes. Uh, maybe, perhaps, uh, a little whiskey, huh? 478 00:26:29,546 --> 00:26:31,128 Eh, very weak, please. 479 00:26:31,215 --> 00:26:32,797 What's this visit in honor of? 480 00:26:33,342 --> 00:26:34,342 Oh... 481 00:26:35,260 --> 00:26:37,343 Just wanted to have a little talk with you. 482 00:26:38,764 --> 00:26:40,175 Okay, but make it fast. 483 00:26:40,599 --> 00:26:41,599 Fast? 484 00:26:42,476 --> 00:26:44,092 I give you my word, Billy. I... 485 00:26:44,770 --> 00:26:47,387 I give you my word, I feel to you like a... 486 00:26:48,273 --> 00:26:49,514 like an older brother. 487 00:26:49,983 --> 00:26:52,600 Oh, it's not so much the difference of age, it's uh... 488 00:26:53,529 --> 00:26:54,736 it's probably... 489 00:26:54,822 --> 00:26:56,529 Yes, the reason is because... 490 00:26:56,990 --> 00:27:00,529 'cause I come from a culture which is so much older than yours. 491 00:27:00,619 --> 00:27:03,987 In my country, a child of six years old 492 00:27:04,414 --> 00:27:07,873 is older in his heart than you will be at 60. 493 00:27:09,002 --> 00:27:11,665 It smokes, it drinks, it philosophizes. 494 00:27:11,755 --> 00:27:13,997 At this rate, I'll be 60 before you get to the point. 495 00:27:14,091 --> 00:27:15,423 Eh, the point. 496 00:27:15,884 --> 00:27:20,174 The, the point is that Peterson, Ravello, myself... 497 00:27:20,264 --> 00:27:22,130 we are the principles in this case... 498 00:27:22,808 --> 00:27:24,174 we are in for the money. 499 00:27:24,268 --> 00:27:26,726 We cannot switch around and turn and... 500 00:27:26,812 --> 00:27:27,848 But an agent. 501 00:27:28,981 --> 00:27:32,145 It's easy to imagine that he could conceivably, 502 00:27:32,234 --> 00:27:38,105 doesn't feel himself quite as irrevocably committed as, uh, Peterson or... 503 00:27:38,198 --> 00:27:40,986 [bells chiming] 504 00:27:41,535 --> 00:27:43,151 We're fellow passengers, I believe. 505 00:27:43,579 --> 00:27:46,413 - Not quite yet, wouldn't you say? - Too sadly true. 506 00:27:46,498 --> 00:27:49,662 By any chance, you... you don't happen to have seen your Mr. Dannreuther about? 507 00:27:49,751 --> 00:27:53,210 I don't think Billy's up yet. About 11:00. He's rather a late riser. 508 00:27:53,297 --> 00:27:56,461 But he said... he said... [sighs] Well, anyway. 509 00:27:56,550 --> 00:27:58,542 I shouldn't put too much stock in what Billy says, 510 00:27:58,635 --> 00:28:00,251 particularly when he's had a few drinks. 511 00:28:00,345 --> 00:28:03,385 It's not that he means to break his word, he just forgets that he's given it. 512 00:28:03,473 --> 00:28:06,181 Charm and dependability so seldom go in one package. 513 00:28:06,268 --> 00:28:07,679 There are exceptions, of course. 514 00:28:07,769 --> 00:28:10,512 Your husband, I imagine from his manner and behavior, is one. 515 00:28:11,023 --> 00:28:13,936 Oh, yes, very. Well, quite, I mean. 516 00:28:14,026 --> 00:28:15,938 I'm so looking forward to meeting your husband 517 00:28:16,028 --> 00:28:17,815 and having a chat about Africa. 518 00:28:17,905 --> 00:28:18,986 By all means. 519 00:28:19,781 --> 00:28:21,397 I understand he's in coffee? 520 00:28:21,992 --> 00:28:24,484 - You make it sound like total immersion. - [laughs] 521 00:28:24,912 --> 00:28:28,326 Part of Africa we're going to is due for pretty important changes. 522 00:28:28,415 --> 00:28:30,327 In my opinion, things will be booming out there 523 00:28:30,417 --> 00:28:32,124 before you can say, "Jack Robinson." 524 00:28:32,211 --> 00:28:35,670 I do hope there won't be too many changes. It's completely unspoilt, I hear, 525 00:28:35,756 --> 00:28:38,169 with some of the loveliest scenery in the world. 526 00:28:38,258 --> 00:28:40,486 I can't imagine anything more lovely in the way of scenery 527 00:28:40,510 --> 00:28:42,843 than to have a few acres of gold and diamonds cropping up 528 00:28:42,930 --> 00:28:45,047 on a piece of land I had bought for a song. 529 00:28:45,515 --> 00:28:48,804 Heaven forbid. Next thing, there'd be big ugly holes everywhere 530 00:28:48,894 --> 00:28:52,308 and great, horrid machines instead of ug... uh, lovely scenery. 531 00:28:53,440 --> 00:28:55,648 Anyway, I don't think my husband worries much 532 00:28:55,734 --> 00:28:57,726 about money and business, that sort of thing. 533 00:28:57,819 --> 00:28:58,819 Really? 534 00:28:59,363 --> 00:29:01,525 I mean, to appreciate my husband's point of view, 535 00:29:01,615 --> 00:29:03,777 one has to understand his background. 536 00:29:04,701 --> 00:29:07,569 Those lawns. Hundreds of years in the making. 537 00:29:08,038 --> 00:29:09,495 Those immemorial elms. 538 00:29:10,082 --> 00:29:13,792 Those walls hung with family portraits. Generations of them. 539 00:29:14,211 --> 00:29:15,918 Those great echoing galleries, 540 00:29:16,004 --> 00:29:17,996 where so much of English history has been made. 541 00:29:19,508 --> 00:29:21,750 Taxes must be terrific on a place like that. 542 00:29:21,843 --> 00:29:25,382 [chuckles] What would people like the Chelms care about taxes 543 00:29:25,472 --> 00:29:26,804 with their kind of money? 544 00:29:26,890 --> 00:29:30,349 I mean, when a family's been a power in the City of London for so long. 545 00:29:30,852 --> 00:29:33,014 One of the great financial families. 546 00:29:33,105 --> 00:29:35,062 "Power in the city"? You mean... 547 00:29:35,524 --> 00:29:37,561 Oh, yes, of course. One of those Chelms. 548 00:29:38,151 --> 00:29:40,438 I'm surprised you know about them at all. 549 00:29:40,779 --> 00:29:43,988 Very few people do. They prefer to work behind the scenes. 550 00:29:44,074 --> 00:29:47,943 I find it rather hard to believe that a man in your husband's position 551 00:29:48,036 --> 00:29:50,904 would go to Africa just for the coffee planting. 552 00:29:53,083 --> 00:29:54,574 You're very quick, aren't you? 553 00:29:55,210 --> 00:29:56,872 In point of fact, he isn't. 554 00:29:56,962 --> 00:29:59,079 In point of fact, he has a very special reason. 555 00:29:59,673 --> 00:30:01,084 So I suspected. 556 00:30:01,174 --> 00:30:03,837 I has to do with... sin. 557 00:30:05,554 --> 00:30:06,590 Sin? 558 00:30:06,680 --> 00:30:10,014 Since the war, my husband has been almost exclusively concerned 559 00:30:10,100 --> 00:30:11,841 with spiritual values. 560 00:30:12,561 --> 00:30:15,850 He feels is if he can get away there in the heart of Africa, 561 00:30:16,231 --> 00:30:18,188 he will come face-to-face with essentials. 562 00:30:18,984 --> 00:30:21,271 He wants to work out the problem of sin. 563 00:30:21,778 --> 00:30:23,861 - Sin? - Why, yes, of course. 564 00:30:24,489 --> 00:30:26,731 Isn't that what we are all most concerned with? 565 00:30:27,409 --> 00:30:28,409 Sin? 566 00:30:30,829 --> 00:30:32,570 [Harry] Gwendolen, what are you doing here? 567 00:30:32,664 --> 00:30:34,576 I thought we were supposed to meet on the beach. 568 00:30:34,666 --> 00:30:36,498 Uh, Harry, I want you to meet Mr... 569 00:30:36,585 --> 00:30:40,204 My name is Peterson. Been having the most delightful talk to your wife. 570 00:30:40,297 --> 00:30:43,256 She tells me you're interested in spiritual values. 571 00:30:43,342 --> 00:30:46,335 - I myself am vastly concerned... - Harry, we'd really better be going. 572 00:30:46,428 --> 00:30:48,044 You'll excuse us, Mr. Peterson? 573 00:30:48,722 --> 00:30:50,463 What have you been telling that man? 574 00:30:50,557 --> 00:30:53,470 Oh, nothing, Harry. He got onto the subject of religion, 575 00:30:53,560 --> 00:30:56,769 and I just happened to mention that we usually go to church on Sunday. 576 00:30:58,940 --> 00:31:00,056 Billy, I... 577 00:31:00,150 --> 00:31:02,608 I think it is high time you take stock of yourself. 578 00:31:03,403 --> 00:31:06,862 Can you truthfully say about yourself, "I, Billy Dannreuther, 579 00:31:06,948 --> 00:31:10,817 have acted fairly and squarely to my associates." Huh? 580 00:31:11,286 --> 00:31:14,620 Well, of course he can, Mr. O'Hara. Everybody knows Billy's the soul of honor. 581 00:31:14,706 --> 00:31:15,742 Shut up, sugar. 582 00:31:15,832 --> 00:31:19,325 Perhaps he is the "soul of honor," and perhaps appearances are deceiving. 583 00:31:19,419 --> 00:31:22,162 Do you mind telling me what it is I'm supposed to have done? 584 00:31:22,255 --> 00:31:23,172 Nothing. 585 00:31:23,174 --> 00:31:24,880 It's your conduct. Your... Your... 586 00:31:24,966 --> 00:31:26,173 Your conduct doesn't... 587 00:31:27,761 --> 00:31:29,878 Your conduct does not inspire confidence. 588 00:31:29,971 --> 00:31:32,884 And confidence, Billy, is the most important necessity 589 00:31:32,974 --> 00:31:34,681 in a undertaking of our kind. 590 00:31:34,768 --> 00:31:36,259 One may be completely innocent, 591 00:31:36,353 --> 00:31:39,391 but if one's actions invite suspicion, one might as well be guilty. 592 00:31:39,481 --> 00:31:44,317 To be trustworthy is not more important than to seem to be trustworthy. 593 00:31:47,989 --> 00:31:50,606 Billy, have you done something you shouldn't have? 594 00:31:52,077 --> 00:31:53,238 Tell me, Billy. 595 00:31:54,204 --> 00:31:55,285 Tell me the truth. 596 00:31:55,705 --> 00:31:57,321 My conduct. 597 00:31:58,417 --> 00:32:00,909 Who do they think I am, their hired man? 598 00:32:01,002 --> 00:32:04,916 But you are, you know. You are the hired man. 599 00:32:05,215 --> 00:32:07,502 How good and kind of you to remind me. 600 00:32:08,301 --> 00:32:10,258 How good. How true. 601 00:32:10,762 --> 00:32:12,128 How kind. 602 00:32:13,890 --> 00:32:15,722 [bells chiming in distance] 603 00:32:23,024 --> 00:32:26,688 [both mouthing words] 604 00:32:28,071 --> 00:32:30,654 Oh, I say, Dannreuther. Good to see you. How about a drink? 605 00:32:30,740 --> 00:32:32,468 - Well, I, uh... - Oh, come on, my dear fellow. 606 00:32:32,492 --> 00:32:33,903 Let me buy you a drink. 607 00:32:35,745 --> 00:32:38,988 Oh, uh, Gwendolen, don't forget to send one to Aunt Beatrice. [chuckles] 608 00:32:41,918 --> 00:32:43,125 Can't understand it. 609 00:32:43,211 --> 00:32:45,624 Gwendolen distinctly said she'd join me on the beach, 610 00:32:45,714 --> 00:32:47,956 then I come back and find her sitting in that café. 611 00:32:48,049 --> 00:32:49,790 Extraordinary creatures, women. 612 00:32:49,885 --> 00:32:51,421 Well, let's drink to them. 613 00:32:51,511 --> 00:32:53,377 - Pernod. - Scotch. 614 00:32:53,472 --> 00:32:55,680 Come on, you tiny little wreck. Have a drink. 615 00:32:55,765 --> 00:32:57,006 We're drinking to women. 616 00:32:59,519 --> 00:33:01,602 Take the drink, but won't join you in the toast. 617 00:33:02,564 --> 00:33:03,771 Glass of Irish. 618 00:33:03,857 --> 00:33:04,938 Women! 619 00:33:05,025 --> 00:33:07,438 Hitler had the right idea. Keep them in their place. 620 00:33:07,527 --> 00:33:08,813 [speaking German] 621 00:33:08,904 --> 00:33:10,111 Babies and the kitchen. 622 00:33:10,655 --> 00:33:12,772 Say what you want to about Hitler, he had his points. 623 00:33:12,866 --> 00:33:15,609 - Come, come. Look here... - This generation's had its chance. 624 00:33:15,702 --> 00:33:19,537 Hitler, Mussolini. Those were the men. Now is the age of the barbarians. 625 00:33:19,623 --> 00:33:22,707 The world's going up in smoke. I say let it come. Get it over with. 626 00:33:22,792 --> 00:33:25,284 Well, if you don't mind, I'd like another year or so of worry. 627 00:33:25,378 --> 00:33:27,665 Worry? Just one minute, laddies. 628 00:33:27,756 --> 00:33:30,965 I've just two or three words to say to you, laddies, and that's don't worry. 629 00:33:31,051 --> 00:33:32,337 Don't ever worry. 630 00:33:32,427 --> 00:33:35,090 I am in the position to know secret information. 631 00:33:35,180 --> 00:33:37,547 The Rosicrucians, the Great White Brotherhood. 632 00:33:37,641 --> 00:33:38,848 The high secret orders. 633 00:33:38,934 --> 00:33:41,267 But you've no faith! You must have faith! 634 00:33:41,353 --> 00:33:43,310 Faith in power, secret power. 635 00:33:43,396 --> 00:33:46,125 Men who guard the trust from the deepest insides of the whatchamacallit. 636 00:33:46,149 --> 00:33:50,268 Mystic rulers, all one club chained together by one purpose, one idea! 637 00:33:50,362 --> 00:33:52,729 Mankind's champions! Follow me, Billy? 638 00:33:52,822 --> 00:33:53,903 Oh, why, of course. 639 00:33:54,699 --> 00:33:57,612 This generation's had its chance. Hitler, Mussolini. 640 00:33:57,702 --> 00:34:00,615 - I can't stand here and permit you... - Are you interrupting me? 641 00:34:00,705 --> 00:34:02,571 [Billy] Relax, Jack. Have another drink. 642 00:34:02,666 --> 00:34:06,660 I simply want to state that things don't happen to be what certain people imagine. 643 00:34:07,128 --> 00:34:09,461 An officer may find himself strapped for money 644 00:34:09,548 --> 00:34:10,959 and he may undertake certain things 645 00:34:11,049 --> 00:34:14,042 which in other circumstances, no, absolutely no. 646 00:34:14,135 --> 00:34:16,752 Absolutely. I mean, uh, absolutely no. 647 00:34:16,846 --> 00:34:19,930 In the old days, I should have simply told people of your ilk 648 00:34:20,016 --> 00:34:21,223 to buy their own drinks! 649 00:34:21,309 --> 00:34:23,050 Poor old Jack. 650 00:34:23,144 --> 00:34:24,760 I'll teach you. 651 00:34:26,273 --> 00:34:30,643 I'll teach you to insult an ex-officer of the Indian Army. 652 00:34:30,735 --> 00:34:33,352 - [phone ringing] - Well? Are you yellow? 653 00:34:35,615 --> 00:34:36,615 The bar. 654 00:34:38,201 --> 00:34:39,317 You're Major Ross? 655 00:34:39,953 --> 00:34:40,953 Right. 656 00:34:44,124 --> 00:34:45,124 Ross here. 657 00:34:45,750 --> 00:34:46,750 Right. 658 00:34:47,168 --> 00:34:48,168 Right again. 659 00:34:49,337 --> 00:34:50,498 Come along. The committee. 660 00:34:50,964 --> 00:34:52,080 Saved by the bell. 661 00:34:56,761 --> 00:35:00,425 I've never heard such rot in my life. Sin! Sin! 662 00:35:00,515 --> 00:35:02,256 All I could do was to keep a straight face. 663 00:35:02,350 --> 00:35:03,591 No, I'm certain of it now. 664 00:35:03,685 --> 00:35:06,098 These are two very clever and dangerous antagonists. 665 00:35:06,187 --> 00:35:09,726 - Sit here and help me close this. - But how could they know what we're up to? 666 00:35:10,066 --> 00:35:12,558 Great interests like the Chelms have ways and means. 667 00:35:12,652 --> 00:35:15,690 Yes, and I'm convinced they're out to get us even before we get started. 668 00:35:15,780 --> 00:35:18,818 We must get ahead of them. Time has entered the picture in a new way. 669 00:35:18,908 --> 00:35:22,276 Never forget the time factor, gentlemen. It always enters the picture in the end. 670 00:35:22,370 --> 00:35:26,580 I'm sending a cable to London. I want full information on those Chelm interests. 671 00:35:26,666 --> 00:35:28,908 British Africa too. Check up on his interests there. 672 00:35:29,002 --> 00:35:31,355 Every time the plane lands, I'll try and reach you by telephone. 673 00:35:31,379 --> 00:35:33,086 Keep me informed of the latest development. 674 00:35:33,173 --> 00:35:37,167 Dannreuther, that lying, swinish, rum-swilling, double-crosser! 675 00:35:37,260 --> 00:35:40,220 - What pleasure it will give me... - Uh-uh-uh. No, you can't at the moment. 676 00:35:40,263 --> 00:35:43,256 We need him right now. We need that swinish, lying, double... 677 00:35:43,350 --> 00:35:45,091 Did I hear my name? 678 00:35:45,185 --> 00:35:48,098 "Rub-a-dub-dub, three men in a tub." 679 00:35:48,938 --> 00:35:50,304 [Peterson] Tub? 680 00:35:50,398 --> 00:35:51,730 Oh. [laughs] 681 00:35:52,984 --> 00:35:55,772 Been a change of plan, Billy boy. You and I are leaving for Africa. 682 00:35:55,862 --> 00:35:56,779 How's that? 683 00:35:56,781 --> 00:35:59,363 You and I are flying to Africa by the next plane. 684 00:35:59,449 --> 00:36:02,613 What's happened, Peterson? Must be something important to get you on a plane. 685 00:36:02,702 --> 00:36:05,240 Perfectly simple, Billy boy. The trouble with the oil pump 686 00:36:05,330 --> 00:36:07,913 and the general uncertainty about when the Nyanga will sail 687 00:36:07,999 --> 00:36:10,161 forces me to sacrifice my personal comfort. 688 00:36:10,251 --> 00:36:13,244 I prefer to fly rather than run the risk of arriving too late. 689 00:36:13,338 --> 00:36:15,921 There's also such a thing as arriving too early. 690 00:36:16,007 --> 00:36:17,498 What do you mean by that? 691 00:36:17,592 --> 00:36:20,152 Well, the land doesn't come up for auction for a couple of weeks. 692 00:36:20,178 --> 00:36:21,781 My friend can't make his move until then. 693 00:36:21,805 --> 00:36:24,218 If we sit around British East all that time, 694 00:36:24,307 --> 00:36:27,345 somebody's going to start wondering who we are and ask questions. 695 00:36:27,435 --> 00:36:29,955 Is that your real opinion, Billy, or are you just looking forward 696 00:36:29,979 --> 00:36:33,643 to a long sea voyage with the attractive Mrs. Chelm as your companion? 697 00:36:33,733 --> 00:36:36,567 - Or perhaps you have even other reasons. - Such as? 698 00:36:36,653 --> 00:36:38,736 That's for you to know and for us to find out. 699 00:36:38,822 --> 00:36:40,358 You'd better get your packing done. 700 00:36:46,037 --> 00:36:47,037 Billy. 701 00:36:48,039 --> 00:36:50,952 - Where are you going? - Off to Africa. Flying. 702 00:36:51,292 --> 00:36:52,373 Just like that? 703 00:36:53,253 --> 00:36:55,085 Aren't you even going to kiss me good-bye? 704 00:36:59,551 --> 00:37:01,793 [sighs] I wish... 705 00:37:01,886 --> 00:37:03,627 - Don't say it. - What? 706 00:37:03,722 --> 00:37:05,088 That you wish we'd never met. 707 00:37:05,473 --> 00:37:08,035 You'll be coming on the boat, and in Africa we'll get together and... 708 00:37:08,059 --> 00:37:09,140 I think I hate you. 709 00:37:09,728 --> 00:37:11,845 Letting those revolting men order you about. 710 00:37:12,397 --> 00:37:15,356 Don't deny it. I've watched them. They treat you like a servant. 711 00:37:15,442 --> 00:37:17,900 They say "hop it," and off you hop. 712 00:37:19,404 --> 00:37:22,613 I know what it is. They have a hold on you. 713 00:37:22,699 --> 00:37:25,316 Some black secret that could ruin you. 714 00:37:25,410 --> 00:37:27,151 [chuckling] What makes you think that? 715 00:37:27,245 --> 00:37:28,656 Oh, it happens all the time. 716 00:37:29,205 --> 00:37:31,948 My old Spanish nurse told me that half the people in the world 717 00:37:32,041 --> 00:37:34,624 would be ruined at once if everyone told what they knew. 718 00:37:35,336 --> 00:37:36,336 But... 719 00:37:36,880 --> 00:37:38,792 couldn't you have them done away with? 720 00:37:38,882 --> 00:37:42,341 Why, you must know plenty of people who could bump them off. 721 00:37:42,427 --> 00:37:43,385 [chuckles] 722 00:37:43,387 --> 00:37:46,094 Probably cost a good deal, but it would be worth it, certainly. 723 00:37:46,181 --> 00:37:48,033 Oh, it's not impossible, except that afterwards, 724 00:37:48,057 --> 00:37:50,891 I wouldn't have any money. This way, I stand to make a lot. 725 00:37:51,394 --> 00:37:52,601 - Millions? - Maybe. 726 00:37:54,063 --> 00:37:56,271 Then perhaps your connection with those men 727 00:37:56,357 --> 00:37:58,770 isn't quite so undignified as I thought. 728 00:37:59,944 --> 00:38:03,858 Those millions, would they be pounds or dollars? 729 00:38:03,948 --> 00:38:05,439 Well, either way suits me. 730 00:38:06,201 --> 00:38:08,033 No, that's very careless of you. 731 00:38:08,119 --> 00:38:12,363 The state of the pound is so uncertain. You must think in terms of hard currency. 732 00:38:12,707 --> 00:38:15,199 Maybe I should hire you to handle my affairs. 733 00:38:16,044 --> 00:38:17,330 You could do worse. 734 00:38:17,796 --> 00:38:19,958 - I'm awfully intelligent, really. - [chuckles] 735 00:38:20,048 --> 00:38:22,256 Come along, Billy boy. The car's waiting. 736 00:38:39,651 --> 00:38:41,893 If we can't go faster than this, we'll miss the plane. 737 00:38:41,986 --> 00:38:43,522 Press on! Press on! 738 00:38:51,996 --> 00:38:52,996 Try posting. 739 00:39:10,932 --> 00:39:12,173 [sighs] 740 00:39:20,817 --> 00:39:22,274 [speaking Italian] 741 00:39:22,360 --> 00:39:24,647 - Push, push! - [Billy grunts] 742 00:39:28,157 --> 00:39:29,273 [driver] Come on. 743 00:39:30,034 --> 00:39:32,276 - One, two, three! - [all groaning] 744 00:40:01,524 --> 00:40:02,935 Driver! Driver! 745 00:40:37,143 --> 00:40:39,806 [horn blaring] 746 00:40:51,199 --> 00:40:54,909 [clamoring] 747 00:41:00,750 --> 00:41:02,036 My car! 748 00:41:02,794 --> 00:41:05,036 My car! My beautiful car! 749 00:41:05,672 --> 00:41:07,038 - You did that on purpose! - What? 750 00:41:07,131 --> 00:41:09,919 You planned it that way! I know what you're up to! I know everything! 751 00:41:10,009 --> 00:41:12,217 I know about the uranium on the Chelm's land, 752 00:41:12,303 --> 00:41:13,965 the Chelm interest in the City of London. 753 00:41:14,055 --> 00:41:16,172 - The what? - You heard me! The Chelm interest! 754 00:41:16,265 --> 00:41:18,598 I take it your information comes from a reliable source? 755 00:41:18,685 --> 00:41:22,645 - It does! From Mrs. Chelm herself! - Ha, ha, magnificent! Simply magnificent! 756 00:41:22,730 --> 00:41:25,222 You must pay me back for the loss of my beautiful car. 757 00:41:25,316 --> 00:41:28,337 If you weren't a benighted jackass, if you could see as far as you could spit, 758 00:41:28,361 --> 00:41:30,297 you'd know there's no such thing as a "Chelm interest." 759 00:41:30,321 --> 00:41:32,361 You'll have to do better than that, Mr. Dannreuther, 760 00:41:32,407 --> 00:41:35,525 - very much better than that! - Don't believe me! Check with London! 761 00:41:35,618 --> 00:41:39,077 If you find out he's anything more than a down-at-heel Gloucestershire squire, 762 00:41:39,163 --> 00:41:40,699 you can have my services for nothing. 763 00:41:41,374 --> 00:41:44,208 You mean Mrs. Chelm is an unqualified liar? 764 00:41:44,711 --> 00:41:47,875 Well, let's say she uses her imagination rather than her memory. 765 00:41:47,964 --> 00:41:51,048 You will make restitution, will you no, Mr. Dann? 766 00:41:51,134 --> 00:41:52,625 Either money or a new car. 767 00:41:52,719 --> 00:41:55,553 Why, you fat bandit! I gave you the car in the first place. 768 00:41:55,638 --> 00:41:59,006 How I came by it is beside the point. 769 00:41:59,100 --> 00:42:02,935 The fact you gave it to me doesn't make it any the less mine. 770 00:42:03,021 --> 00:42:04,057 Shut up! 771 00:42:04,147 --> 00:42:06,560 That's right. Threaten me. 772 00:42:06,983 --> 00:42:10,943 It is not enough that you destroy my beautiful car, now you will... 773 00:42:11,029 --> 00:42:13,942 - [horn blaring] - [shouts in Italian] 774 00:42:15,324 --> 00:42:16,690 - Stop! - Hey, stop! 775 00:42:16,784 --> 00:42:18,491 [all shouting] 776 00:42:24,250 --> 00:42:29,712 More than anything, I want Billy to make a grand success out there. 777 00:42:29,797 --> 00:42:33,165 Ah, as you care so much about money, 778 00:42:33,259 --> 00:42:36,002 I should have thought you would have left Billy for some rich man. 779 00:42:36,554 --> 00:42:38,637 I shouldn't think Billy would mind, really. 780 00:42:39,057 --> 00:42:41,470 I mean, neither of you are in love or anything. 781 00:42:42,143 --> 00:42:44,305 [scoffs] You are a strange girl. 782 00:42:44,979 --> 00:42:46,390 Of course I love Billy. 783 00:42:46,981 --> 00:42:48,973 - Actually, I adore him. - [bus horn blaring] 784 00:42:49,067 --> 00:42:52,435 And Billy loves me very, very, but, 785 00:42:53,196 --> 00:42:54,437 very much. 786 00:42:54,530 --> 00:42:58,114 That's why I trust him with his little unimportant amours. 787 00:42:58,201 --> 00:42:59,942 And what does he say about yours? 788 00:43:00,411 --> 00:43:03,529 [Maria] But, darling, all husbands like their wives 789 00:43:03,623 --> 00:43:06,081 to seem attractive to other men. 790 00:43:09,629 --> 00:43:13,339 Be sure you explain that to Harry. I'm going back to the hotel. 791 00:43:19,764 --> 00:43:21,346 Mrs. Dannreuther, Maria, 792 00:43:21,933 --> 00:43:25,051 I have, I'm afraid, I have some shocking news for you. 793 00:43:25,144 --> 00:43:26,510 The boat is not going at all? 794 00:43:26,938 --> 00:43:28,474 There's been a terrible accident. 795 00:43:29,273 --> 00:43:30,980 Your husband's car drove over a cliff. 796 00:43:31,526 --> 00:43:33,859 The people on the bus saw it fall into the sea. 797 00:43:34,320 --> 00:43:35,731 It seems almost certain that he... 798 00:43:35,822 --> 00:43:37,609 What is it? What are you trying to say? 799 00:43:40,576 --> 00:43:42,408 He's saying that Billy is dead. 800 00:43:43,830 --> 00:43:47,073 It's become necessary to redistribute the stock in our company. 801 00:43:47,542 --> 00:43:50,330 Stock, stock! What good is the stock now? 802 00:43:50,419 --> 00:43:53,127 We can't deal with Dannreuther's friend. 803 00:43:53,214 --> 00:43:54,546 Not without Dannreuther. 804 00:43:54,966 --> 00:43:56,923 All the effort, the money. 805 00:43:57,510 --> 00:44:00,423 Everything went over the cliff with that car. 806 00:44:00,513 --> 00:44:03,847 Ravello, you forget the English are very sentimental people. 807 00:44:03,933 --> 00:44:07,802 I tell you, there is nothing that Billy's friend will not do for his widow, 808 00:44:07,895 --> 00:44:09,602 and, in black, 809 00:44:10,523 --> 00:44:12,480 she's a very touching figure. 810 00:44:13,568 --> 00:44:17,278 Poor Maria, you really have had a wretched time of it. 811 00:44:17,947 --> 00:44:19,904 You are very understanding. 812 00:44:20,825 --> 00:44:23,408 If only there was something I could do. 813 00:44:23,995 --> 00:44:27,079 Just now if you could bring me an aspirin. 814 00:44:27,707 --> 00:44:29,289 - I have a headache. - Don't move. 815 00:44:29,375 --> 00:44:31,332 Just you wait there. I'll be back in a moment. 816 00:44:33,671 --> 00:44:36,709 Mussolini, Hitler, and now Peterson. 817 00:44:37,300 --> 00:44:39,917 A great man. A great loss. 818 00:44:40,511 --> 00:44:44,551 I'm going upstairs and read my Bible. 819 00:44:47,268 --> 00:44:48,268 Why all the gloom? 820 00:44:50,354 --> 00:44:51,640 Maria has a headache. 821 00:44:52,148 --> 00:44:54,356 [sobbing] 822 00:44:55,943 --> 00:44:57,023 What's the matter with you? 823 00:44:58,446 --> 00:44:59,562 Go away. 824 00:44:59,655 --> 00:45:01,842 My dear girl, I'm as sorry about Dannreuther as you are. 825 00:45:01,866 --> 00:45:04,609 But after all, it isn't as if he was one of our oldest friends. 826 00:45:04,702 --> 00:45:07,615 - I was in love with him. - He was a very pleasant acquaintance. 827 00:45:07,705 --> 00:45:10,743 - What did you say? - I was in love with him. 828 00:45:10,833 --> 00:45:13,496 Really, darling, have you no control over your romantic fantasies? 829 00:45:13,586 --> 00:45:16,499 I loved him! Can't you hear me? 830 00:45:16,589 --> 00:45:18,706 I loved him! I loved him! [sobbing] 831 00:45:18,799 --> 00:45:21,132 Oh, rot! You're just dramatizing again. 832 00:45:21,219 --> 00:45:25,088 By George, you were right after all! I did pack it. 833 00:45:25,973 --> 00:45:27,509 Oh! 834 00:45:27,600 --> 00:45:29,136 What shall I do? 835 00:45:30,269 --> 00:45:32,261 I feel as though I were drowning. 836 00:45:33,606 --> 00:45:34,642 He's dead. 837 00:45:35,566 --> 00:45:39,150 He's dead, and I'm left with a fool like you. 838 00:45:40,238 --> 00:45:42,400 I tell you what to do. Have a bit of shut-eye. 839 00:45:42,490 --> 00:45:44,551 You'll wake up in an hour feeling your old self again, 840 00:45:44,575 --> 00:45:46,066 and there'll be no more silly stories 841 00:45:46,160 --> 00:45:48,117 about falling for a middle-aged roustabout. 842 00:45:48,621 --> 00:45:51,329 - So... - Oh, please go away! 843 00:45:51,415 --> 00:45:52,872 I'll just take these to Maria. 844 00:45:55,670 --> 00:45:57,912 [sobbing continues] 845 00:46:00,424 --> 00:46:04,384 Mr. Chelm, this is very important, for you as well as for myself. 846 00:46:04,470 --> 00:46:07,178 - Yes, well, get on with it. - There is now an opportunity 847 00:46:07,265 --> 00:46:10,508 for you to secure enormous profits with virtually no risk. 848 00:46:10,601 --> 00:46:12,968 I won't beat about the bush. Our papers... 849 00:46:13,604 --> 00:46:16,096 For you as Billy's widow, it will be very easy 850 00:46:16,190 --> 00:46:18,398 to persuade his friend in British East. 851 00:46:18,484 --> 00:46:20,976 And for capital, we have Chelm. 852 00:46:21,070 --> 00:46:22,277 He has money? 853 00:46:22,363 --> 00:46:24,776 Money? [whistles] Enormous. 854 00:46:24,865 --> 00:46:26,652 All you have to do is speak to him. 855 00:46:26,742 --> 00:46:28,574 No, he would think it bad taste 856 00:46:28,661 --> 00:46:30,869 to raise such a question at this moment. 857 00:46:30,955 --> 00:46:33,572 I know that type of Englishman better than you do. 858 00:46:36,168 --> 00:46:37,204 Ravello. 859 00:46:40,381 --> 00:46:41,381 Ravello. 860 00:46:41,465 --> 00:46:43,923 Quite evidently you've been misinformed as to my interests, 861 00:46:44,010 --> 00:46:46,850 - as well as to my character. - Ravello, Ravello! This came from London. 862 00:46:47,888 --> 00:46:52,349 "No Chelm family financial interests London." What does it mean? 863 00:46:52,435 --> 00:46:54,301 What does it mean? It means what it says. 864 00:46:54,395 --> 00:46:56,011 There are no Chelm interests. 865 00:46:56,105 --> 00:46:57,892 [Maria shrieks] 866 00:47:10,244 --> 00:47:13,157 What's the matter with all of you? Is somebody dead? 867 00:47:13,247 --> 00:47:15,785 Car! It went over a cliff. 868 00:47:15,875 --> 00:47:17,616 We thought you had both been killed. 869 00:47:17,710 --> 00:47:19,667 Dannreuther, I'm delighted to see you're alive, 870 00:47:19,754 --> 00:47:21,791 but your wife is in a fainting condition. 871 00:47:24,467 --> 00:47:26,299 [Ravello] You mean, you're not dead at all? 872 00:47:26,385 --> 00:47:28,718 Obviously, I'm not dead. Please come to your senses. 873 00:47:28,804 --> 00:47:30,966 - What have you got here? - Oh, uh... 874 00:47:31,724 --> 00:47:33,511 I knew you weren't dead. I knew it. 875 00:47:33,601 --> 00:47:36,139 You couldn't be. I counted 13 backwards 13 times. 876 00:47:36,228 --> 00:47:39,016 My old Spanish nurse said if you did that, a miracle would happen. 877 00:47:39,440 --> 00:47:40,556 And you see, it has. 878 00:47:41,734 --> 00:47:45,398 Ladies and gentlemen, I bring you the glad tidings. 879 00:47:45,488 --> 00:47:49,277 The captain is sober, and the SS Nyanga will sail at midnight. 880 00:47:50,618 --> 00:47:53,110 [men shouting, indistinct] 881 00:47:58,793 --> 00:48:00,000 I can't see it anywhere. 882 00:48:01,545 --> 00:48:03,207 What can have happened to it? 883 00:48:03,756 --> 00:48:05,247 My dispatch box. Where it is? 884 00:48:05,341 --> 00:48:07,549 A black tin box this size. What have you done with it? 885 00:48:07,635 --> 00:48:10,378 [speaking Italian] 886 00:48:10,471 --> 00:48:12,804 I told you to take the most particular care of it. 887 00:48:12,890 --> 00:48:15,285 I shall not go on board until my dispatch box has been found. 888 00:48:15,309 --> 00:48:18,052 - Having trouble, Chelm? - Nothing I can't cope with, thank you. 889 00:48:18,145 --> 00:48:20,011 [speaking Italian] 890 00:48:23,818 --> 00:48:25,935 Says he put it in your cabin, whatever it is. 891 00:48:26,028 --> 00:48:28,441 Idiot! Why didn't he say so in the first place? 892 00:48:28,531 --> 00:48:30,944 [man shouting, indistinct] 893 00:48:31,033 --> 00:48:33,696 Say, look. What's happened to Harry? 894 00:48:34,120 --> 00:48:35,986 He's been giving me the fish eye all evening. 895 00:48:36,080 --> 00:48:37,366 - Oh? - What is it? 896 00:48:38,332 --> 00:48:40,268 Perhaps it's because when I thought you were dead, 897 00:48:40,292 --> 00:48:42,124 I told him I was in love with you. 898 00:48:42,211 --> 00:48:44,294 - You what? - I couldn't help it. 899 00:48:44,380 --> 00:48:46,497 - It made you seem less dead. - And? 900 00:48:46,590 --> 00:48:49,583 Oh, he didn't believe me. He thought my nerves were upset. 901 00:48:49,677 --> 00:48:52,920 A sort of delirium. He thought it quite a joke, 902 00:48:53,013 --> 00:48:56,802 the idea of my inventing a love affair with a middle-aged roustabout like you. 903 00:48:56,892 --> 00:48:59,579 - That's what he called you. - [laughs] Now that I'm back in the flesh, 904 00:48:59,603 --> 00:49:02,562 he'll begin wondering about that delirium of yours. 905 00:49:03,607 --> 00:49:07,521 I suppose seeing you alive is different from thinking of you dead. 906 00:49:07,611 --> 00:49:10,729 Just great. Cooped up on that tub with a suspicious husband. 907 00:49:10,823 --> 00:49:12,064 [loud thud] 908 00:49:12,158 --> 00:49:14,150 [man shouting] 909 00:49:15,453 --> 00:49:16,453 Billy. 910 00:49:16,537 --> 00:49:20,497 [shouting continues] 911 00:49:20,749 --> 00:49:22,957 - Let's not go. - What do you mean? 912 00:49:26,380 --> 00:49:29,839 I'm asking you to run away with me. Now. 913 00:49:29,925 --> 00:49:32,292 What about the millions in hard currency? 914 00:49:32,386 --> 00:49:35,595 What's happened to you? I thought you were my shrewd little manager. 915 00:49:35,681 --> 00:49:37,172 I've changed my point of view. 916 00:49:38,225 --> 00:49:40,842 I thought we'd get to Africa and you'd make your fortune, 917 00:49:40,936 --> 00:49:42,427 and everything would be wonderful. 918 00:49:43,022 --> 00:49:46,356 But now I think it's all too risky. Too many things can happen. 919 00:49:46,817 --> 00:49:48,649 I want us to cut and run for it right now. 920 00:49:48,736 --> 00:49:50,648 - You really mean that? - With all my heart. 921 00:49:50,738 --> 00:49:52,730 - Oh, no, that's impossible. - Why? 922 00:49:52,823 --> 00:49:55,361 Well, for one thing, Mrs. Dannreuther might not go for the idea. 923 00:49:55,451 --> 00:49:57,283 She's not quite as sophisticated as you are. 924 00:49:57,369 --> 00:50:00,703 Please, Billy, listen to me. I've thought it all out. 925 00:50:00,789 --> 00:50:02,997 We'll take the bus and catch an express for somewhere... 926 00:50:03,083 --> 00:50:05,166 Stop. The shot's not on the table. 927 00:50:06,212 --> 00:50:07,748 You're not in love the way I am. 928 00:50:08,380 --> 00:50:10,918 If I loved you a thousand times more than you say you love me, 929 00:50:11,008 --> 00:50:13,361 it still wouldn't make any difference. I've got to have money. 930 00:50:13,385 --> 00:50:15,593 Doctor's orders are that I must have a lot of money. 931 00:50:15,679 --> 00:50:19,468 Otherwise, I become dull, listless, and have trouble with my complexion. 932 00:50:19,558 --> 00:50:21,620 But you're not like that now, and you haven't any money. 933 00:50:21,644 --> 00:50:23,476 It's my expectations that hold me together. 934 00:50:23,562 --> 00:50:24,973 [ship horn blows] 935 00:50:25,064 --> 00:50:28,102 - You really mean that, don't you, darling? - Sure, I mean it. 936 00:50:28,192 --> 00:50:30,229 And your main reason for wanting lots of money 937 00:50:30,319 --> 00:50:33,131 is so that you'll be ever so attractive and I'll love you more and more. 938 00:50:33,155 --> 00:50:34,646 That's right, baby. 939 00:50:35,533 --> 00:50:37,775 I'll help you, Billy. I can too! 940 00:50:38,410 --> 00:50:39,651 I'm something of a witch. 941 00:50:40,246 --> 00:50:42,659 My old Spanish nurse said I could have been a professional. 942 00:50:43,541 --> 00:50:46,204 Don't look now, but they're raising the gangway. 943 00:50:46,293 --> 00:50:47,829 [man shouting in Italian] 944 00:50:55,886 --> 00:50:57,468 [breathing deeply] 945 00:50:59,807 --> 00:51:03,346 The sea air, ozone. What a pity we can't bottle it, gentlemen. 946 00:51:03,435 --> 00:51:06,519 What a fortune we'd make. "Neptune's Mixture." 947 00:51:06,605 --> 00:51:07,721 Now breathe deeply. 948 00:51:07,815 --> 00:51:11,274 Remember, every breath is a guinea in the bank of health. 949 00:51:16,907 --> 00:51:18,148 Good morning, Chelm. 950 00:51:19,743 --> 00:51:21,860 Why that's good, very good indeed. 951 00:51:21,954 --> 00:51:23,991 I didn't know you were an artist, Mrs. Dannreuther. 952 00:51:24,081 --> 00:51:27,665 I'd hardly call myself that. I only dabble. 953 00:51:27,751 --> 00:51:29,663 The nose is not enough long. 954 00:51:29,753 --> 00:51:32,291 - [Ross] The ears are too small. - [O'Hara] Only has one eye. 955 00:51:32,381 --> 00:51:34,714 [Peterson] Now, come along, gentlemen. We must not dawdle. 956 00:51:35,759 --> 00:51:39,423 [together] ♪ Blow the man down, bully Blow the man down ♪ 957 00:51:39,513 --> 00:51:43,052 ♪ Blow, blow Blow the man down ♪ 958 00:51:43,142 --> 00:51:46,055 ♪ Blow the man down, bully Blow the man down ♪ 959 00:51:46,145 --> 00:51:49,309 Good morning, Mrs. Chelm! Let's hope she breaks her neck. 960 00:51:49,398 --> 00:51:52,766 ♪ Blow the man down, bully Blow the man down ♪ 961 00:51:52,860 --> 00:51:56,479 ♪ Blow the man down, bully Blow the man down ♪ 962 00:51:56,572 --> 00:51:59,986 ♪ Blow, blow Blow the man down ♪ 963 00:52:00,075 --> 00:52:03,489 ♪ Blow the man down, bully Blow the man down ♪ 964 00:52:03,579 --> 00:52:06,868 ♪ Give me some time to blow the man down ♪ 965 00:52:06,957 --> 00:52:09,449 - [radio pulsing] - Mr. Peterson! Mr. Peterson! 966 00:52:09,543 --> 00:52:10,784 A radiogram. 967 00:52:19,595 --> 00:52:20,802 Hmm. 968 00:52:26,810 --> 00:52:30,019 "No Chelm estate Gloucestershire. Stop. 969 00:52:30,105 --> 00:52:34,099 No landed gentry Chelm." What do you make of that? 970 00:52:34,193 --> 00:52:36,981 - He's not a Gloucestershire squire. - Like Billy said. 971 00:52:37,071 --> 00:52:40,155 Just as I was beginning to take Billy at his face value. 972 00:52:40,240 --> 00:52:43,733 But if he's not what Billy said, then what is he? 973 00:52:43,827 --> 00:52:46,615 We are at sea again, gentlemen, in more ways than one. 974 00:52:47,247 --> 00:52:48,847 - Mystery. More mystery. - [Ravello] Mmm. 975 00:52:48,916 --> 00:52:52,580 Billy is a liar. Heaven only knows what Chelm is. 976 00:52:52,670 --> 00:52:55,083 - CID, maybe? - You borrowed my thought. 977 00:52:55,172 --> 00:52:56,913 What to do? What to do? 978 00:52:57,007 --> 00:52:59,215 The time has come for direct action. 979 00:52:59,301 --> 00:53:01,714 You remember last night when we came on board? 980 00:53:01,804 --> 00:53:04,421 The fuss he was making about his dispatch box? 981 00:53:04,515 --> 00:53:06,848 [whistling] 982 00:53:15,442 --> 00:53:17,024 I love colors. 983 00:53:17,569 --> 00:53:20,357 Working with them is an endless puzzle. 984 00:53:21,323 --> 00:53:22,859 Your face, for instance. 985 00:53:22,950 --> 00:53:26,318 Ten minutes ago, it was all brown and pink. 986 00:53:27,204 --> 00:53:30,618 Now the light is changed, and it's chalky white. 987 00:53:32,459 --> 00:53:35,577 - What? - Tinged with green. 988 00:53:36,922 --> 00:53:37,958 Green? 989 00:53:39,925 --> 00:53:42,759 - It must be getting rough. - Just a little. 990 00:53:43,178 --> 00:53:44,840 Don't break the pose. 991 00:53:46,056 --> 00:53:49,675 I don't feel very well. I think I'll go below and take a pill. 992 00:53:54,982 --> 00:53:57,941 - It's incredible. Harry Chelm is just... - Just Harry Chelm. 993 00:53:58,026 --> 00:54:00,518 Nothing. Nobody. A ruddy refugee from Earl's Court. 994 00:54:00,612 --> 00:54:02,478 With a hot-water bottle. Look. 995 00:54:02,573 --> 00:54:05,486 And a letter of introduction to the secretary of the governor. 996 00:54:05,576 --> 00:54:08,068 The secretary, mind you. Disgusting. 997 00:54:08,162 --> 00:54:11,246 - [whistling] - Purser! My box. 998 00:54:11,331 --> 00:54:13,414 Uh, a bit up and down, isn't it, sir? 999 00:54:13,500 --> 00:54:16,618 - It's gone! - Oh, yes, indeed. Major Ross took it. 1000 00:54:16,712 --> 00:54:18,829 I saw him sneak it out of your cabin. 1001 00:54:18,922 --> 00:54:21,084 I like to keep my eye on what goes on about the ship. 1002 00:54:21,175 --> 00:54:24,043 - Where did he take it? - I believe Mr. Peterson's cabin. 1003 00:54:24,136 --> 00:54:25,798 In fact, I'm sure. 1004 00:54:32,269 --> 00:54:33,269 Ah! 1005 00:54:35,814 --> 00:54:38,272 Now may I ask what explanation you have to offer? 1006 00:54:42,196 --> 00:54:44,654 He forgot his hot-water bottle. 1007 00:54:47,993 --> 00:54:49,234 [knocking] 1008 00:54:49,328 --> 00:54:50,848 - [Gwendolen] Billy? - [Billy] Come in. 1009 00:54:52,956 --> 00:54:56,290 - Billy, have you heard what's happened? - Haven't seen a paper in days. 1010 00:54:56,376 --> 00:54:59,164 It's not funny. They've stolen Harry's dispatch box. 1011 00:55:00,380 --> 00:55:03,464 - Who stole his dispatch box? - That dreadful little major. 1012 00:55:03,550 --> 00:55:05,382 He took it to Peterson. They went through it. 1013 00:55:05,803 --> 00:55:07,886 It's all your fault. I suppose you know that. 1014 00:55:07,971 --> 00:55:10,213 - My fault? - The poppycock you've been peddling. 1015 00:55:10,307 --> 00:55:14,096 All that junk about the Chelm interest in London, uranium on your land. 1016 00:55:14,645 --> 00:55:17,183 Well, in a way, you're the one to blame. 1017 00:55:17,272 --> 00:55:19,639 - I'm the...? - I mean, you acted so superior. 1018 00:55:20,651 --> 00:55:22,608 I was falling in love with you and I... 1019 00:55:22,694 --> 00:55:25,402 I couldn't bear for you to think I was just a nobody, 1020 00:55:25,489 --> 00:55:28,277 married to the son of a boardinghouse in Earl's Court. 1021 00:55:28,367 --> 00:55:29,949 The... The son of a what? 1022 00:55:30,661 --> 00:55:34,075 A boardinghouse. That's what Harry's parents do. 1023 00:55:34,164 --> 00:55:37,908 They run a boardinghouse for decayed gentlefolk. 1024 00:55:38,001 --> 00:55:40,038 But the way he talks, the way he acts, I thought... 1025 00:55:40,128 --> 00:55:42,666 It's just that he sees himself in a place in the West Country 1026 00:55:42,756 --> 00:55:46,466 with trout streams and horses, leading the life of a country squire. 1027 00:55:46,969 --> 00:55:50,383 It's not his fault if people take it for granted that he has a place like that. 1028 00:55:50,472 --> 00:55:52,054 He's never once said that he had. 1029 00:55:52,140 --> 00:55:55,258 Country gent, son of a boardinghouse or whatever he is, 1030 00:55:55,352 --> 00:55:56,888 I suppose I'd better get his box back. 1031 00:55:56,979 --> 00:55:59,687 - Oh, he got it back himself. - Then there's no harm done. 1032 00:55:59,773 --> 00:56:03,483 Except that Harry's gone to the captain. He's going to have them put in irons. 1033 00:56:03,986 --> 00:56:04,986 He is what? 1034 00:56:05,571 --> 00:56:07,733 He says that's what they did in the Royal Marines. 1035 00:56:07,823 --> 00:56:11,191 Look here, Skipper, there's a perfectly simple explanation for all this. 1036 00:56:11,285 --> 00:56:14,494 I happen to own a dispatch box which is very similar to Mr. Chelm's. 1037 00:56:14,580 --> 00:56:16,913 When I didn't find it in my cabin, I asked Major Ross 1038 00:56:16,999 --> 00:56:19,491 to see if it had been stowed away somewhere else by mistake. 1039 00:56:19,585 --> 00:56:23,169 The major found what he thought was my box in the saloon with other luggage. 1040 00:56:23,255 --> 00:56:26,794 The box has been in my cabin ever since we sailed, under the berth. 1041 00:56:26,884 --> 00:56:30,048 As soon as I saw the box, of course, I realized at once that it wasn't mine. 1042 00:56:30,137 --> 00:56:32,299 I simply opened it to find out to whom it belonged, 1043 00:56:32,389 --> 00:56:34,802 so that I could return it to its rightful owner. 1044 00:56:34,892 --> 00:56:38,101 I can't conceive why this gentleman should imagine I'd be interested 1045 00:56:38,186 --> 00:56:40,052 in a box containing patent medicines. 1046 00:56:40,147 --> 00:56:43,311 I'm not a hypochondriac. [laughs] 1047 00:56:43,400 --> 00:56:46,438 Purser, tell the captain exactly what you told me about the box. 1048 00:56:47,070 --> 00:56:50,029 Why, sir, you asked me whether I had seen it, and I said 1049 00:56:50,115 --> 00:56:53,324 it might be the one I'd seen being carried along the passage by Major Ross. 1050 00:56:53,410 --> 00:56:56,448 You distinctly told me that you'd seen it being taken from my cabin. 1051 00:56:56,538 --> 00:56:59,406 Oh, you must've misunderstood. 1052 00:56:59,499 --> 00:57:01,832 You were rather ill at the time if you remember, sir. 1053 00:57:01,919 --> 00:57:04,878 - That's all, Purser. - He's been bribed. 1054 00:57:04,963 --> 00:57:06,579 He's in league with these criminals. 1055 00:57:07,382 --> 00:57:10,966 Just a case of a misunderstanding. That's how I look at it. 1056 00:57:11,053 --> 00:57:14,637 Now, what about a little cognac to wash away any ill feeling? 1057 00:57:14,723 --> 00:57:15,884 I don't care for a drink. 1058 00:57:15,974 --> 00:57:18,307 And let me assure you that this matter is far from settled. 1059 00:57:18,393 --> 00:57:21,289 While rifling through my personal effects, I feel certain that you must've noticed 1060 00:57:21,313 --> 00:57:23,583 I had a letter of introduction to the secretary of the governor. 1061 00:57:23,607 --> 00:57:26,294 [chuckles] I suspect he'll be much more interested in what I have to say 1062 00:57:26,318 --> 00:57:28,776 than this gin-soaked, so-called ship's captain! 1063 00:57:28,862 --> 00:57:33,072 You mind your tongue! Any more insults, you're the one I put in irons! 1064 00:57:35,744 --> 00:57:39,533 As far as I'm concerned, this is a closed incident. 1065 00:57:42,042 --> 00:57:43,499 - [stumbling] - [captain groans] 1066 00:57:43,585 --> 00:57:46,346 Chelm, you've got your box back. Why don't you forget the whole thing? 1067 00:57:46,380 --> 00:57:48,942 What possible interest do you expect the Colonial Office to take in it? 1068 00:57:48,966 --> 00:57:51,986 On the contrary, I expect them to show considerable interest in a gang of crooks 1069 00:57:52,010 --> 00:57:55,094 who are trying to swindle the country out of vast uranium deposits. 1070 00:58:03,522 --> 00:58:05,184 Just one moment, sir. 1071 00:58:06,233 --> 00:58:07,769 What leads you to believe... 1072 00:58:07,859 --> 00:58:10,192 This gentleman obviously hasn't seen fit to inform you 1073 00:58:10,278 --> 00:58:12,065 that during your supposed demise, 1074 00:58:12,155 --> 00:58:14,613 he attempted to lure me into your nefarious venture. 1075 00:58:14,700 --> 00:58:17,943 Unfortunately for you, he acquainted me with all the pertinent facts, 1076 00:58:18,036 --> 00:58:20,356 facts which I intend to communicate to the proper authority 1077 00:58:20,414 --> 00:58:21,996 at the very earliest opportunity. 1078 00:58:23,917 --> 00:58:25,203 I thought you were dead! 1079 00:58:25,293 --> 00:58:28,127 That's what they told me. Everyone told me you were dead. 1080 00:58:28,213 --> 00:58:31,877 And if you were dead, we had to have fresh capital, didn't we? 1081 00:58:32,259 --> 00:58:35,127 You, Ravello, my own partner, 1082 00:58:35,220 --> 00:58:38,634 sneak out behind my back and try to cheat me! 1083 00:58:38,724 --> 00:58:40,556 The milk's spilt. It's no good crying over it. 1084 00:58:40,642 --> 00:58:43,009 Get after him, Billy. Calm him down. Talk to him. 1085 00:58:43,103 --> 00:58:44,956 See if you can't get him to change his attitude. 1086 00:58:44,980 --> 00:58:47,267 I'll try, but I don't think it'll do any good. 1087 00:58:47,357 --> 00:58:49,585 I don't know why we have to worry about Chelm's attitude. 1088 00:58:49,609 --> 00:58:52,226 Talk's no good. Conversation never convinced anybody. 1089 00:58:52,320 --> 00:58:54,733 - I say put an end to words! - Shut up, Jack. 1090 00:58:54,823 --> 00:58:57,065 Time factor has entered the picture again. 1091 00:58:57,159 --> 00:58:59,947 This time, fortunately, it's working on our side. 1092 00:59:00,037 --> 00:59:01,903 Two weeks before we reach port. 1093 00:59:01,997 --> 00:59:05,161 That should be plenty of time to convince our friend Chelm. 1094 00:59:05,250 --> 00:59:08,789 I beg you, please end all this trouble. 1095 00:59:08,879 --> 00:59:10,086 If things go on, 1096 00:59:10,172 --> 00:59:13,381 either you will be done away with before we ever get to Africa, 1097 00:59:13,467 --> 00:59:16,175 or you will leave and denounce Peterson to the authorities 1098 00:59:16,261 --> 00:59:19,925 and that will be the ruin of all my plans and hopes. 1099 00:59:20,432 --> 00:59:22,994 In the long run, you'll do much better to get clear of these people. 1100 00:59:23,018 --> 00:59:24,912 - They're thoroughly undesirable. - "The long run." 1101 00:59:24,936 --> 00:59:26,677 I'm tired of "the long run." 1102 00:59:27,773 --> 00:59:31,232 I am not even thinking about them or about myself. 1103 00:59:31,777 --> 00:59:36,363 - It's only you that concerns me, Harry. - No need to worry about me. 1104 00:59:36,448 --> 00:59:38,280 Ever since I met you, 1105 00:59:38,909 --> 00:59:40,241 you fill my thinking. 1106 00:59:41,078 --> 00:59:43,570 You are becoming an obsession. 1107 00:59:44,664 --> 00:59:46,701 Don't you understand, Harry? 1108 00:59:46,792 --> 00:59:49,785 I am deeply in love. 1109 00:59:50,754 --> 00:59:51,915 Maria. 1110 00:59:53,965 --> 00:59:55,501 My dear. 1111 01:00:07,562 --> 01:00:11,522 Only you could make a woman feel like this. 1112 01:00:11,608 --> 01:00:13,770 All I want is to be in your arms, 1113 01:00:13,860 --> 01:00:16,773 now and always. 1114 01:00:17,197 --> 01:00:19,063 You forget I'm going to be done away with. 1115 01:00:19,157 --> 01:00:21,570 Oh, no, no, it will be easy to arrange. 1116 01:00:21,660 --> 01:00:23,151 What you must do is this: 1117 01:00:23,245 --> 01:00:26,613 You will write me a letter... a love letter. 1118 01:00:26,706 --> 01:00:28,993 You will tell me that you cannot denounce Peterson 1119 01:00:29,084 --> 01:00:31,497 because then I will suffer too. 1120 01:00:32,379 --> 01:00:36,714 Because you love me so much, you cannot bear to hurt me. 1121 01:00:37,425 --> 01:00:40,168 Such a letter they will believe if I show it to them. 1122 01:00:40,846 --> 01:00:43,446 My dear girl, you must see that this is quite out of the question. 1123 01:00:43,473 --> 01:00:45,214 I don't propose to make compromises. 1124 01:00:45,642 --> 01:00:48,635 Not compromises, Harry darling. 1125 01:00:48,728 --> 01:00:52,187 But you can see, if you cause trouble, the whole of our plans... 1126 01:00:52,274 --> 01:00:53,560 my plans... 1127 01:00:55,235 --> 01:00:59,525 You would not want to make the innocent suffer. 1128 01:00:59,614 --> 01:01:01,776 It would be much better if you don't interfere, Maria. 1129 01:01:01,867 --> 01:01:03,859 I must handle this as I see fit. 1130 01:01:03,952 --> 01:01:06,535 Then you intend to go ahead with this business? 1131 01:01:06,621 --> 01:01:08,783 Tell stories and ruin everything? 1132 01:01:08,874 --> 01:01:10,977 It'll be much better if you cut loose from these people. 1133 01:01:11,001 --> 01:01:12,958 No happiness can come from such an association. 1134 01:01:13,044 --> 01:01:17,379 Harry, I'm asking you not to do this. Please, write a letter. 1135 01:01:17,465 --> 01:01:20,003 Then there will be no trouble for you, no trouble for us, 1136 01:01:20,093 --> 01:01:22,380 no risk when we get to Africa! 1137 01:01:22,846 --> 01:01:25,554 I'm sorry, my dear. We English are a very pigheaded lot. 1138 01:01:25,640 --> 01:01:27,506 You think you can get away with this? 1139 01:01:27,601 --> 01:01:30,059 But, Maria, my dear, good Maria, listen... 1140 01:01:30,145 --> 01:01:33,138 First you make love to me. Now you tell me you will ruin me. 1141 01:01:33,523 --> 01:01:35,585 [chuckles] You'll forgive me, but it was you who made... 1142 01:01:35,609 --> 01:01:38,317 Oh, shut your trap! Go on! Do what you like! 1143 01:01:38,695 --> 01:01:42,484 You think you're such a brave man. I'll tell you what you are. 1144 01:01:42,574 --> 01:01:44,031 You are a heel! 1145 01:01:44,951 --> 01:01:46,112 [scoffs] 1146 01:01:47,913 --> 01:01:49,324 [bell dinging] 1147 01:01:49,414 --> 01:01:50,871 [Harry] What the blazes now? 1148 01:01:54,127 --> 01:01:55,687 What's happening? What's going on here? 1149 01:01:55,754 --> 01:01:57,857 The oil pump's on the blink. The electricity's failed. 1150 01:01:57,881 --> 01:01:59,873 Utter folly. A ship lying in darkness this way... 1151 01:01:59,966 --> 01:02:01,798 We might well be rammed at any minute. 1152 01:02:01,885 --> 01:02:04,030 I'll tend to this myself. Which way is the engine room? 1153 01:02:04,054 --> 01:02:06,449 - The passengers are not permitted... - I'm sure your chief engineer 1154 01:02:06,473 --> 01:02:09,090 would welcome the advice of an ex-officer of the Royal Marines. 1155 01:02:10,977 --> 01:02:13,264 [shouting in Italian] 1156 01:02:24,699 --> 01:02:26,986 Look here, you fool. Are we simply abandoned to our fate? 1157 01:02:27,077 --> 01:02:29,160 - I insist on something being done. - For instance? 1158 01:02:29,246 --> 01:02:32,114 Give out the life belts. Organize the boat drill. 1159 01:02:32,207 --> 01:02:34,870 The clientele are requested to remain calm. 1160 01:02:34,960 --> 01:02:37,480 To remain calm? Does the captain feel no sense of responsibility 1161 01:02:37,504 --> 01:02:38,961 for the lives of his passengers? 1162 01:02:39,047 --> 01:02:42,131 It's my opinion that the captain doesn't feel much of anything at the moment. 1163 01:02:42,217 --> 01:02:43,753 Do you mean to say he's drunk? 1164 01:02:43,843 --> 01:02:45,880 The fellow ought to be made to walk the plank. 1165 01:02:45,971 --> 01:02:47,907 [purser] I'm afraid just now he cannot walk at all. 1166 01:02:47,931 --> 01:02:49,867 - Well, this is outrageous... - Oh, sit down, old man. 1167 01:02:49,891 --> 01:02:51,302 What have you got to worry about? 1168 01:02:51,393 --> 01:02:54,010 We're only adrift in an open sea with a drunken captain 1169 01:02:54,104 --> 01:02:56,184 and an engine that's liable to explode at any moment. 1170 01:02:56,231 --> 01:02:59,315 Perfectly ordinary situation. Happens every day. 1171 01:02:59,401 --> 01:03:02,815 But just in case any of you are still at all anxious, 1172 01:03:02,904 --> 01:03:06,318 let it be known that Mr. Chelm has taken charge in the engine room. 1173 01:03:06,408 --> 01:03:08,274 - [sighs] - Who's taken charge? 1174 01:03:08,368 --> 01:03:10,701 Harry, and he'll foozle it for sure. 1175 01:03:10,787 --> 01:03:12,198 Shall I get out the hymnbooks? 1176 01:03:12,289 --> 01:03:16,249 Your husband claims to have learned all about the engine and such things 1177 01:03:16,334 --> 01:03:18,621 when he was an officer in the Royal Marines. 1178 01:03:18,712 --> 01:03:20,078 If he ever was. 1179 01:03:20,171 --> 01:03:22,629 In point of fact, not only was he an officer, 1180 01:03:22,716 --> 01:03:26,050 but he once won a medal for jumping into a sea of fire to rescue someone. 1181 01:03:26,720 --> 01:03:29,963 It was only a bit of wreckage and not a man, but that wasn't Harry's fault. 1182 01:03:30,056 --> 01:03:31,968 Just a slight error in judgment. 1183 01:03:34,436 --> 01:03:36,143 - Oh. - The lights, they come on. 1184 01:03:37,230 --> 01:03:38,596 He must have fixed it. 1185 01:03:39,232 --> 01:03:41,144 - Impossible. - The engines are turning. 1186 01:03:41,234 --> 01:03:43,977 - [O'Hara] We are underway. - I still say it's impossible. 1187 01:03:45,947 --> 01:03:49,611 Ladies and gentlemen, may I have your attention for moment? 1188 01:03:49,701 --> 01:03:52,944 I'm happy to inform you that the oil pump is now in perfect working condition. 1189 01:03:53,038 --> 01:03:54,758 Putting it right was no great accomplishment 1190 01:03:54,789 --> 01:03:56,589 for anyone with the slightest mechanical bent. 1191 01:03:56,666 --> 01:04:00,205 Anyhow, we may now proceed without further delay and in absolute safety. 1192 01:04:00,295 --> 01:04:02,161 - [loud thud] - [Gwendolen shrieks] 1193 01:04:02,255 --> 01:04:05,669 - [bell ringing] - Oh, Harry! You did! You foozled it. 1194 01:04:05,759 --> 01:04:09,548 The pig who wrecked my ship! Where is he? I'll tear out his liver! 1195 01:04:09,637 --> 01:04:11,970 Forward, please. The captain wants to see you. 1196 01:04:12,057 --> 01:04:13,173 There you are. 1197 01:04:13,266 --> 01:04:16,634 - You devil. You wreck my beautiful ship! - Nothing of the sort. 1198 01:04:16,728 --> 01:04:19,846 Some scalawag down there sabotaged my work out of pure malice. 1199 01:04:19,939 --> 01:04:22,147 You explode my engine! [shouting] 1200 01:04:22,233 --> 01:04:24,725 Let's all behave like little gentlemen. 1201 01:04:24,819 --> 01:04:27,527 Stay out of this, Dannreuther. I can handle the brute. 1202 01:04:28,114 --> 01:04:31,357 What happens now? Do we get the life belts? 1203 01:04:31,451 --> 01:04:32,817 Do we abandon the ship? 1204 01:04:33,244 --> 01:04:34,780 There's no immediate danger. 1205 01:04:34,871 --> 01:04:37,238 The passengers will please to return to the saloon. 1206 01:04:37,332 --> 01:04:38,868 We're heading for the nearest port, 1207 01:04:38,958 --> 01:04:41,621 and there seems to be some chance of our making it. 1208 01:04:41,711 --> 01:04:43,543 - Right. - Let's go. 1209 01:04:46,549 --> 01:04:47,630 Come along. 1210 01:04:51,596 --> 01:04:53,883 - Now, who was last down? - Blast! 1211 01:04:57,185 --> 01:04:59,472 Billy boy, be a good fellow and make a fourth at bridge. 1212 01:04:59,562 --> 01:05:01,554 The major has no head for cards. 1213 01:05:01,648 --> 01:05:03,731 A few rubbers will soothe all our nerves. 1214 01:05:03,817 --> 01:05:05,934 No, thank you. I'll soothe mine with a double scotch. 1215 01:05:06,027 --> 01:05:08,815 In fact, I think I'll make it a triple. No ice, no water. That's it. 1216 01:05:08,905 --> 01:05:10,966 - [piano playing] - How about you, dear Mrs. Dannreuther? 1217 01:05:10,990 --> 01:05:13,482 - A little bridge? - Oh, so sorry. 1218 01:05:13,576 --> 01:05:17,695 I have the most fearful headache. I think I'll go to my cabin. 1219 01:05:21,126 --> 01:05:24,460 Oh, what a shame. Well, boys, we'll have to make it cutthroat. 1220 01:05:24,546 --> 01:05:26,879 What about Harry here? Maybe he'll take a hand. 1221 01:05:27,298 --> 01:05:30,587 That, under the circumstances, is a most unsuitable suggestion. 1222 01:05:30,677 --> 01:05:34,296 Gwendolen, I must ask you to either move to another table or else leave the saloon. 1223 01:05:34,389 --> 01:05:36,005 Oh, Harry, for heaven's sake. 1224 01:05:36,099 --> 01:05:39,263 I don't care for my wife to associate with an associate of criminals. 1225 01:05:39,352 --> 01:05:41,719 Don't be absurd. Billy's not a criminal. 1226 01:05:41,813 --> 01:05:43,805 He's the best friend we have on this boat. 1227 01:05:44,274 --> 01:05:47,517 - We're not in need of such friends. - You need any friends you can get. 1228 01:05:47,610 --> 01:05:50,978 The only thing standing between you and a watery grave is your wits. 1229 01:05:51,072 --> 01:05:53,189 That's not my idea of adequate protection. 1230 01:05:53,283 --> 01:05:56,321 Purser, how much longer before this ship reaches port? 1231 01:05:56,411 --> 01:06:00,280 If we ever do get to port, it should be within 14 or 15 hours. 1232 01:06:00,373 --> 01:06:03,081 That's a long time. Sit down. Make yourself comfortable. 1233 01:06:03,168 --> 01:06:06,411 Have a drink. Enjoy the major's piano recital. 1234 01:06:07,046 --> 01:06:09,083 Come on, Peterson. Buy us a drink. 1235 01:06:09,174 --> 01:06:11,944 [Harry] I'm afraid I can't accept hospitality from persons who I intend, 1236 01:06:11,968 --> 01:06:14,836 in a few hours' time, to denounce in the face of justice. 1237 01:06:14,929 --> 01:06:19,173 - Two spades. - I admire your sangfroid, Mr. Peterson. 1238 01:06:19,267 --> 01:06:22,055 Or perhaps you don't think I'm serious. We shall see. 1239 01:06:23,188 --> 01:06:24,429 Three clubs. 1240 01:06:26,107 --> 01:06:27,188 [Ravello] Double. 1241 01:06:34,449 --> 01:06:36,236 Gwendolen, are you going to do as I say? 1242 01:06:36,326 --> 01:06:39,694 Not when you speak to me in that tone. Not when you try to order me about. 1243 01:06:40,246 --> 01:06:42,238 - In that case... - Where are you going? 1244 01:06:42,332 --> 01:06:44,449 On deck, where the air is less polluted. 1245 01:06:45,293 --> 01:06:47,285 - [door closes] - [piano continues] 1246 01:07:09,859 --> 01:07:12,192 Purser, four tonics. 1247 01:07:23,331 --> 01:07:25,744 - [sighs] - I think you'd better go after Harry. 1248 01:07:25,833 --> 01:07:29,076 Why should I, if he's going to be so childish and unreasonable? 1249 01:07:29,170 --> 01:07:31,457 Take my advice. Go to him. Stay with him. 1250 01:07:32,674 --> 01:07:35,132 I suppose you think we should keep up appearances... 1251 01:07:35,218 --> 01:07:37,050 the loyal wife at her husband's side. 1252 01:07:37,929 --> 01:07:42,048 No, Billy. I'm experiencing something that is rare and beautiful. 1253 01:07:42,141 --> 01:07:44,929 I shall not deny it, either by word or by deed. 1254 01:07:45,436 --> 01:07:49,305 I love you. Let the whole world know it. I love you, I love you. 1255 01:07:49,399 --> 01:07:52,358 Keeping up appearances isn't exactly what I meant. 1256 01:07:52,443 --> 01:07:54,651 Why do you want to send me tagging after Harry? 1257 01:07:54,737 --> 01:07:56,353 He's being such a deadly bore tonight. 1258 01:07:56,447 --> 01:07:59,906 - Deadly, but not dead. Not yet. - What do you mean? 1259 01:07:59,993 --> 01:08:02,993 They killed one man just because they thought he might try get in their way. 1260 01:08:03,079 --> 01:08:06,663 Now handsome Harry here's threatened to blow the whole thing wide open. 1261 01:08:06,749 --> 01:08:09,958 - They killed a man? Really? Who? - Mm-hmm. 1262 01:08:10,837 --> 01:08:11,918 Just a man. 1263 01:08:13,339 --> 01:08:16,207 Well, for all Harry's being too, too tiresome, 1264 01:08:16,301 --> 01:08:18,543 and my loving you to distraction, 1265 01:08:19,178 --> 01:08:21,295 I still wouldn't want to see him done in. 1266 01:08:21,598 --> 01:08:24,136 He has some perfectly darling traits, really. 1267 01:08:24,225 --> 01:08:26,683 I mean, like, always remembering one's birthday. 1268 01:08:27,395 --> 01:08:29,933 No, we simply mustn't let anybody murder Harry. 1269 01:08:30,023 --> 01:08:32,418 Well, keep him in your cabin. Never let him out of your sight. 1270 01:08:32,442 --> 01:08:34,434 Keep him under lock and key. 1271 01:08:35,695 --> 01:08:37,561 [footsteps approaching] 1272 01:08:39,532 --> 01:08:40,613 [groans] 1273 01:08:42,368 --> 01:08:43,609 [piano continues] 1274 01:08:45,079 --> 01:08:48,914 Oh, please! That awful music. It's so loud. 1275 01:08:49,000 --> 01:08:50,616 It comes right into our cabin. 1276 01:08:51,377 --> 01:08:53,460 Peterson, tell the major to soft-peddle it. 1277 01:08:54,714 --> 01:08:56,751 And while he's about it, he might change the tune. 1278 01:08:56,841 --> 01:08:58,798 Don't you like it? It's one of my favorites. 1279 01:08:58,885 --> 01:09:01,002 I'm afraid he doesn't know any others. 1280 01:09:01,095 --> 01:09:02,461 Do you, Jack? 1281 01:09:08,561 --> 01:09:09,561 Major! 1282 01:09:13,900 --> 01:09:16,108 I love the tinny sound of a player piano. 1283 01:09:16,194 --> 01:09:19,062 It reminds me of the days of my youth. [sighs] 1284 01:09:19,155 --> 01:09:20,191 [O'Hara chuckles] 1285 01:09:36,089 --> 01:09:37,921 [groans] 1286 01:09:42,261 --> 01:09:43,297 [grunts] 1287 01:09:43,388 --> 01:09:45,129 [screams] 1288 01:09:45,223 --> 01:09:49,092 - Do I hear a lady screaming? - One down. 1289 01:09:50,395 --> 01:09:52,512 [shrieks] 1290 01:09:52,605 --> 01:09:55,439 Captain! Captain! 1291 01:10:05,743 --> 01:10:07,655 [groaning] 1292 01:10:09,622 --> 01:10:11,079 What happened? 1293 01:10:11,165 --> 01:10:14,078 Oh, Billy, all that screaming... I thought someone had been killed. 1294 01:10:14,168 --> 01:10:16,480 - Someone nearly was. - Indeed they were. Look at the major. 1295 01:10:16,504 --> 01:10:18,941 Better get a new act, Peterson. The curtain's going down on this one. 1296 01:10:18,965 --> 01:10:21,207 Every time I turn my back, someone makes trouble! 1297 01:10:21,300 --> 01:10:22,580 The passengers break the engine, 1298 01:10:22,635 --> 01:10:25,195 they beat each other with fists, they throw each other overboard! 1299 01:10:25,221 --> 01:10:27,929 - That man attacked me. - Oh, you! You again! 1300 01:10:28,015 --> 01:10:29,802 If I struck him, it was in self-defense. 1301 01:10:29,892 --> 01:10:32,621 He came sneaking up behind me and tried to run me through with his sword. 1302 01:10:32,645 --> 01:10:34,557 - Is that true? - Well... 1303 01:10:34,647 --> 01:10:38,231 It's no use, Billy, my trying to protect Harry any further. 1304 01:10:38,901 --> 01:10:40,767 I may as well tell the whole truth. 1305 01:10:41,863 --> 01:10:44,355 Captain, it grieves me to confess this, 1306 01:10:44,907 --> 01:10:48,446 but in point of fact, my husband has an illness of the mind. 1307 01:10:49,245 --> 01:10:51,612 The medical word for it is "paranoia." 1308 01:10:52,081 --> 01:10:55,290 On occasion, he displays homicidal tendencies. 1309 01:10:55,668 --> 01:10:57,660 The psychiatrists say it's because 1310 01:10:57,754 --> 01:11:00,087 he believes people are plotting against him, 1311 01:11:00,173 --> 01:11:02,790 and so he strikes back and tries to kill them. 1312 01:11:02,884 --> 01:11:06,048 Gwendolen! For heaven's sake, woman! What's the meaning of this treachery? 1313 01:11:06,137 --> 01:11:08,925 Believe it or not, Harry, I'm doing it for your own good. 1314 01:11:09,682 --> 01:11:11,602 He knows! He saved my life. He'll tell the truth. 1315 01:11:12,185 --> 01:11:13,551 I wouldn't contradict the lady. 1316 01:11:13,644 --> 01:11:16,227 You wrecked my ship! You tried to kill the passengers! 1317 01:11:16,314 --> 01:11:19,557 But I'm the only sane person on this ship! It's my word against his! 1318 01:11:19,650 --> 01:11:22,768 Let me go! I'll kill all of you! I warn you, Captain! 1319 01:11:23,529 --> 01:11:27,443 Poor Harry. It's awfully sad. We've tried everything to cure him. 1320 01:11:27,533 --> 01:11:29,069 [Harry shouting] 1321 01:11:29,160 --> 01:11:32,198 How dare you lay hands on me! You hooligans! 1322 01:11:32,288 --> 01:11:35,372 I'll have you put in irons! You'll be the ones in irons! 1323 01:11:35,458 --> 01:11:38,451 Good. Good. We've had enough trouble from you. 1324 01:11:40,046 --> 01:11:41,958 Scum! Mongrels! 1325 01:11:42,048 --> 01:11:44,381 I'll bring you to book! Every one of you! 1326 01:11:44,467 --> 01:11:46,208 Every man jack of you! 1327 01:11:48,638 --> 01:11:50,630 After all, it was the only solution. 1328 01:11:51,182 --> 01:11:55,096 Harry's safely locked in his cabin where those beastly men can't do him any harm. 1329 01:11:55,645 --> 01:11:58,183 On the other hand, he can't say or do anything now 1330 01:11:58,272 --> 01:12:00,810 to interfere with your making that fortune in Africa. 1331 01:12:00,900 --> 01:12:02,937 I mean, the authorities would hardly listen 1332 01:12:03,027 --> 01:12:05,064 to the ravings of a lunatic, would they? 1333 01:12:05,154 --> 01:12:06,941 Well, they won't even let him off the boat. 1334 01:12:07,907 --> 01:12:10,900 Well, in that case, he'll just have to stay shut up for a few weeks. 1335 01:12:10,993 --> 01:12:13,610 [scoffs] It's a bit hard on the old boy, don't you think? 1336 01:12:13,704 --> 01:12:18,039 Yes, but after you've amassed all those African millions, 1337 01:12:18,125 --> 01:12:19,741 we'll make it up to him. 1338 01:12:19,836 --> 01:12:22,203 We'll buy him a country place in Gloucestershire 1339 01:12:22,296 --> 01:12:24,834 with some rough shooting 1340 01:12:24,924 --> 01:12:27,211 and a trout stream, like he's always wanted. 1341 01:12:28,010 --> 01:12:29,592 Maria will marry him, perhaps. 1342 01:12:30,221 --> 01:12:34,340 She seems to have a very real feeling for English country life. 1343 01:12:34,433 --> 01:12:36,675 And everybody lives happily ever after. 1344 01:12:37,103 --> 01:12:39,766 - Especially us, Billy. - [loud explosion] 1345 01:12:40,231 --> 01:12:42,598 Boat stations, everyone. Prepare for abandon ship. 1346 01:12:42,692 --> 01:12:45,309 - What's going on? - I believe, sir, that we are sinking. 1347 01:12:45,403 --> 01:12:46,985 Boat stations, everybody. 1348 01:12:48,823 --> 01:12:50,030 We're sinking. 1349 01:12:51,242 --> 01:12:55,407 Harry! Harry, open the door! You must! The ship's sinking! 1350 01:12:55,496 --> 01:12:57,203 Here. Get back. 1351 01:12:57,290 --> 01:12:59,532 [man shouting, indistinct] 1352 01:13:24,150 --> 01:13:26,767 [captain shouting in Italian] 1353 01:13:28,070 --> 01:13:30,357 [shouting in Italian] 1354 01:13:45,546 --> 01:13:47,583 [shouting continues] 1355 01:13:57,183 --> 01:13:59,175 [shouting continues] 1356 01:14:15,910 --> 01:14:20,029 We can't! We simply can't leave without finding out what's happened to Harry. 1357 01:14:20,122 --> 01:14:23,286 Maybe we'll run across him out there. He's a strong swimmer, isn't he? 1358 01:14:23,376 --> 01:14:24,492 Do you really think so? 1359 01:14:24,585 --> 01:14:27,623 I don't say we will, but it's possible. Anything's possible. 1360 01:14:27,713 --> 01:14:30,330 [captain continues shouting] 1361 01:14:44,689 --> 01:14:46,351 - Here, give me that oar. - Harry! 1362 01:14:51,529 --> 01:14:52,736 Harry! 1363 01:15:28,691 --> 01:15:31,104 - Where do you suppose we are? - Africa. 1364 01:15:31,193 --> 01:15:33,810 - What part of Africa? - Yes, that's important. What part? 1365 01:15:33,904 --> 01:15:36,772 It's not a bad place to land. No customs, no forms to fill out. 1366 01:15:36,866 --> 01:15:39,233 Tell us at once where we are. It's important I know. 1367 01:15:39,660 --> 01:15:41,722 Do you mean to say there are parts of the dark continent 1368 01:15:41,746 --> 01:15:43,706 where you won't be received like the prodigal son? 1369 01:15:43,748 --> 01:15:44,748 Allejo. 1370 01:15:44,750 --> 01:15:46,706 - What's that? - Allejo. 1371 01:15:47,376 --> 01:15:48,492 [gunshot] 1372 01:15:48,586 --> 01:15:50,077 [shouting in foreign language] 1373 01:15:51,964 --> 01:15:53,296 Better get down, everybody. 1374 01:15:53,382 --> 01:15:55,590 [man shouting in foreign language] 1375 01:15:55,676 --> 01:15:57,542 Get rid of your passports, boys. 1376 01:15:57,636 --> 01:16:01,129 Mrs. Chelm, Billy-boy, my identity must remain a secret. 1377 01:16:09,648 --> 01:16:12,265 [all shouting] 1378 01:16:35,674 --> 01:16:37,131 [shouting continues] 1379 01:16:46,977 --> 01:16:48,309 Allejo, what's that? 1380 01:16:48,395 --> 01:16:50,978 It was a company that sold arms to the Arab Legions. 1381 01:16:51,065 --> 01:16:52,556 Wait a minute. That rings a bell. 1382 01:16:53,234 --> 01:16:55,726 Some of the equipment we sold them was defective. 1383 01:16:56,946 --> 01:16:59,529 Been too long under the water in the Gulf of Leyte. 1384 01:16:59,615 --> 01:17:03,074 The Arabs claimed they lost the war because of rusty guns and dud ammunition. 1385 01:17:03,160 --> 01:17:05,698 For heaven's sake, be quiet. If you go on like that, I'll be... 1386 01:17:05,788 --> 01:17:08,075 I'll see you drawn and quartered. 1387 01:17:10,376 --> 01:17:13,585 [men speaking foreign language] 1388 01:17:14,088 --> 01:17:16,705 [men singing in foreign language] 1389 01:17:29,270 --> 01:17:31,353 Are you going to allow them to bully you in this way? 1390 01:17:31,438 --> 01:17:34,021 - Why, it's simply... - Shocking. 1391 01:17:34,608 --> 01:17:37,817 Harry wouldn't have let them do it. He had a sense of dignity. 1392 01:17:38,279 --> 01:17:39,770 I have a sense of survival. 1393 01:17:39,864 --> 01:17:42,652 Billy, what is going to happen? 1394 01:17:42,741 --> 01:17:44,323 Do you think they will torture us? 1395 01:17:44,410 --> 01:17:47,153 Just let them try it. I'm a British subject. 1396 01:17:47,246 --> 01:17:48,953 I wouldn't say it too loud. 1397 01:18:09,310 --> 01:18:10,642 We shipwreck. 1398 01:18:11,478 --> 01:18:13,936 Big boat go down. 1399 01:18:14,607 --> 01:18:15,643 Bottom ocean. 1400 01:18:16,442 --> 01:18:18,900 We take little boat. 1401 01:18:20,029 --> 01:18:23,613 Row all day, row all night. 1402 01:18:24,283 --> 01:18:25,283 Savvy? 1403 01:18:25,326 --> 01:18:27,053 [Ross] Only one way to deal with these swine. 1404 01:18:27,077 --> 01:18:29,034 Walk up to them and kick 'em in the belly. 1405 01:18:29,121 --> 01:18:30,737 Show 'em who's boss right away. 1406 01:18:31,373 --> 01:18:33,990 We sight land... your land. 1407 01:18:34,543 --> 01:18:35,909 Praise Allah. 1408 01:18:37,004 --> 01:18:40,623 Come ashore. Suddenly, boom, boom, boom. 1409 01:18:41,508 --> 01:18:43,591 No good way treat shipwreck people. 1410 01:18:44,345 --> 01:18:46,462 You will please to hand over your passports. 1411 01:19:02,196 --> 01:19:04,279 [singing continues] 1412 01:19:06,367 --> 01:19:07,903 There seem to be four missing. 1413 01:19:08,577 --> 01:19:11,115 Will those who have not handed over their passports 1414 01:19:11,538 --> 01:19:12,995 hold up their hands? 1415 01:19:19,004 --> 01:19:21,417 All left on board ship, Your Excellency. 1416 01:19:21,507 --> 01:19:23,419 A terrifying experience. 1417 01:19:23,509 --> 01:19:26,343 An incompetent crew, a burning ship. 1418 01:19:26,428 --> 01:19:29,011 Put overboard in a small boat at dead of night. 1419 01:19:29,098 --> 01:19:33,183 - What was the name of the vessel? - The SS Nyanga. She's a Portuguese ship. 1420 01:19:33,269 --> 01:19:37,138 I will investigate whether such a ship has been reported lost at sea. 1421 01:19:37,231 --> 01:19:38,871 Does it stand to reason, Your Excellency, 1422 01:19:38,899 --> 01:19:42,609 we should come to this shore in a small boat if we'd not been shipwrecked? 1423 01:19:42,695 --> 01:19:46,735 - Our country is in a state of unrest. - Oh, I am sorry. 1424 01:19:46,824 --> 01:19:52,161 Agents of certain foreign governments sometimes try to enter it by stealth... 1425 01:19:52,246 --> 01:19:53,204 Tsk, tsk, tsk. 1426 01:19:53,206 --> 01:19:56,039 ...hoping to fan the flames of revolution. 1427 01:19:56,125 --> 01:20:01,337 Therefore, we check carefully on the activities of strangers. 1428 01:20:01,755 --> 01:20:04,964 Surely, Your Excellency, in our case one look is sufficient 1429 01:20:05,050 --> 01:20:07,337 to convince you of our innocence. 1430 01:20:22,234 --> 01:20:23,234 No. 1431 01:20:24,695 --> 01:20:28,188 One look is not enough. 1432 01:20:33,078 --> 01:20:34,918 If you think we're the enemies of your country, 1433 01:20:34,997 --> 01:20:36,829 the logical thing is to boot us out. 1434 01:20:36,915 --> 01:20:40,499 Send us packing by the first available boat or train. We shan't object. 1435 01:20:40,586 --> 01:20:42,748 We've got important business elsewhere. 1436 01:20:42,838 --> 01:20:44,295 Where is elsewhere? 1437 01:20:45,215 --> 01:20:46,251 Central Africa. 1438 01:20:47,301 --> 01:20:48,917 And what sort of business? 1439 01:20:49,678 --> 01:20:51,670 Vacuum cleaners. Sewing machines. 1440 01:20:51,764 --> 01:20:54,928 Ah, yes. Businessmen. 1441 01:20:55,392 --> 01:20:58,760 All going to Central Africa to sell vacuum cleaners. 1442 01:20:58,854 --> 01:20:59,854 [chuckles] 1443 01:21:00,147 --> 01:21:01,729 Hut to hut, I suppose. 1444 01:21:02,775 --> 01:21:05,062 And you, sir, I take it, are the head salesman... 1445 01:21:05,736 --> 01:21:07,853 the ringleader of this group. 1446 01:21:07,946 --> 01:21:12,111 Oh, no, no group. We met for the first time on board ship. 1447 01:21:12,659 --> 01:21:14,571 Complete strangers to one another. 1448 01:21:14,661 --> 01:21:18,530 Liar! The others all look at you each time I ask a question. 1449 01:21:19,416 --> 01:21:22,705 I am a keen observer. You four are together. 1450 01:21:22,795 --> 01:21:25,412 Oh, no, my fat-gutted friend. 1451 01:21:25,506 --> 01:21:29,967 I'm not the little and simpleminded native you're fool enough to take me for. 1452 01:21:30,052 --> 01:21:34,092 I am a great man. A serious man. I spit on you. 1453 01:21:34,973 --> 01:21:37,135 I spit on you and all of your lot. 1454 01:21:37,226 --> 01:21:38,717 Off to the wrong start, Peterson. 1455 01:21:38,811 --> 01:21:41,019 There's only one way to deal with these swine! 1456 01:21:41,105 --> 01:21:43,347 - [men shouting in foreign language] - Swine! Swine! 1457 01:21:44,149 --> 01:21:45,890 You'd better be careful. 1458 01:21:45,984 --> 01:21:47,850 My husband, my late husband, 1459 01:21:47,945 --> 01:21:50,028 who was drowned in the Nyanga disaster, 1460 01:21:50,114 --> 01:21:51,994 happened to be one of the most important figures 1461 01:21:52,032 --> 01:21:54,240 in the British government, Sir Harry Chelm. 1462 01:21:54,326 --> 01:21:58,240 In point of fact, we had letters from the prime minister and the queen 1463 01:21:58,330 --> 01:22:02,370 telling everyone to be particularly courteous to us and our friends. 1464 01:22:02,793 --> 01:22:05,536 So you see, if any harm befalls us at your hands, 1465 01:22:05,629 --> 01:22:07,996 it will become a major international incident. 1466 01:22:08,674 --> 01:22:10,836 Would you instruct that one 1467 01:22:10,926 --> 01:22:14,795 that in my country, a female's lips may move, 1468 01:22:14,888 --> 01:22:16,845 but her words are not heard. 1469 01:22:16,932 --> 01:22:19,140 Oh, Harry. Harry. 1470 01:22:21,145 --> 01:22:22,932 If only you were here. 1471 01:22:24,731 --> 01:22:28,475 And, now, sir, you will stop abusing my intelligence 1472 01:22:28,569 --> 01:22:30,310 and tell me who you really are 1473 01:22:30,404 --> 01:22:33,488 and what is your actual purpose in being here. 1474 01:22:33,574 --> 01:22:36,533 I'm a sick man. I've got a bad heart. I mustn't talk anymore. 1475 01:22:36,618 --> 01:22:39,736 You refuse to answer. That is interesting. 1476 01:22:39,830 --> 01:22:45,417 It makes a little contest... a contest in a game at which we excel. 1477 01:22:45,878 --> 01:22:50,168 We of this country have had 4,000 years' experience 1478 01:22:50,257 --> 01:22:53,216 in asking questions and getting answers. 1479 01:22:53,302 --> 01:22:54,302 [wheezes] 1480 01:22:54,511 --> 01:22:58,095 Who are you? Why are you here? 1481 01:22:58,599 --> 01:23:01,842 Don't hit me again! My heart! I'll have an attack! 1482 01:23:03,270 --> 01:23:04,852 [men shouting in foreign language] 1483 01:23:16,450 --> 01:23:18,316 [speaking foreign language] 1484 01:23:25,042 --> 01:23:27,329 [men singing in foreign language] 1485 01:23:28,962 --> 01:23:31,579 Of course, Billy has led a thoroughly decadent life, but, 1486 01:23:31,673 --> 01:23:34,336 I must say, I thought he had more backbone than that. 1487 01:23:34,426 --> 01:23:37,510 Backbone. Either you have it or you haven't. 1488 01:23:38,263 --> 01:23:41,131 You see the beating I took at the hands of that great, ugly brute 1489 01:23:41,225 --> 01:23:42,682 without even flinching? 1490 01:23:43,268 --> 01:23:46,306 Billy was crazed with fear before they even laid a finger on him. 1491 01:23:48,482 --> 01:23:52,396 Tell me more about Rita Hayworth. You really know her very well? 1492 01:23:52,861 --> 01:23:55,695 Do I know Rita? [chuckles] Oh, do I know her. 1493 01:23:55,781 --> 01:23:57,613 I'll give you a letter of introduction. 1494 01:23:57,699 --> 01:24:00,282 She'll fall immediate victim to your charms. 1495 01:24:00,369 --> 01:24:02,406 - You really think so? - Oh, but certainly. 1496 01:24:02,496 --> 01:24:05,364 A man like you... suave, intelligent, 1497 01:24:05,916 --> 01:24:07,373 darkly handsome. 1498 01:24:08,293 --> 01:24:10,580 You have everything, Ahmed, except money. 1499 01:24:11,129 --> 01:24:12,711 And if you listen to me, 1500 01:24:13,048 --> 01:24:16,416 a boat will be placed at our disposal, a very slow boat, 1501 01:24:16,885 --> 01:24:19,548 so that Fat Gut's check will have plenty of time to clear. 1502 01:24:19,638 --> 01:24:21,470 And you would trust me for your share? 1503 01:24:22,933 --> 01:24:25,892 Does one man of the world ask another to trust his own brother? 1504 01:24:26,436 --> 01:24:29,600 Oh, no, Ahmed. You'll give me a check for half. 1505 01:24:29,690 --> 01:24:33,855 Your demands are very great under the circumstances. 1506 01:24:33,944 --> 01:24:36,436 Why shouldn't they be? Fat Gut's my best friend. 1507 01:24:37,030 --> 01:24:38,487 I will not betray him cheaply. 1508 01:24:39,157 --> 01:24:41,945 You are certain that you are the friend of the peerless Rita? 1509 01:24:42,035 --> 01:24:44,903 Come, come, Ahmed. Mind back to business. 1510 01:24:46,582 --> 01:24:48,619 Very well. 50-50. 1511 01:24:48,709 --> 01:24:52,623 Oh, by the way, Fat Gut's nature isn't noble like ours. 1512 01:24:52,713 --> 01:24:53,920 He might try to bargain. 1513 01:24:54,006 --> 01:24:56,623 I do not bargain with a puffball like that. 1514 01:24:56,717 --> 01:24:58,299 It's beneath my dignity. 1515 01:24:58,844 --> 01:25:02,929 It'll be dawn soon. The correct hour for a firing squad. 1516 01:25:03,015 --> 01:25:06,634 But if we have him shot, what about the money? 1517 01:25:06,727 --> 01:25:10,141 I was just thinking that if he heard a volley at the psychological moment, 1518 01:25:10,689 --> 01:25:12,681 he might not be so inclined to haggle. 1519 01:25:13,358 --> 01:25:16,351 I believe you must have Arab blood. 1520 01:25:17,029 --> 01:25:20,022 Westerners are not usually so subtle. 1521 01:25:20,115 --> 01:25:22,732 [man chanting in Arabic in distance] 1522 01:25:23,744 --> 01:25:26,327 [men speaking foreign language] 1523 01:25:30,917 --> 01:25:32,249 [shouts] 1524 01:25:33,211 --> 01:25:37,080 Where are you taking me? I won't go! I demand to see a doctor! 1525 01:25:37,799 --> 01:25:39,711 Would you say that in Paris, 1526 01:25:40,594 --> 01:25:42,381 among smart people, 1527 01:25:43,138 --> 01:25:46,757 the Rolls-Royce or the Cadillac 1528 01:25:46,850 --> 01:25:49,513 is considered more chic? 1529 01:25:50,395 --> 01:25:52,603 Well, that's no problem, no problem at all. 1530 01:25:52,689 --> 01:25:55,181 A man in your position should have both. 1531 01:25:55,275 --> 01:25:56,607 Ah. 1532 01:26:02,115 --> 01:26:05,984 Mr. Dannreuther, I believe, would like a word with you. 1533 01:26:06,578 --> 01:26:09,070 - Billy. - Sit down, Peterson. 1534 01:26:16,797 --> 01:26:20,211 Uh, I've been talking to Ahmed here, and, uh... 1535 01:26:20,300 --> 01:26:21,836 [whispering, indistinct] 1536 01:26:26,973 --> 01:26:30,887 [whispering] It's blackmail. I can't pay. 1537 01:26:31,853 --> 01:26:34,561 - [man shouting in foreign language] - [gunfire] 1538 01:26:36,149 --> 01:26:37,356 What was that? 1539 01:26:38,402 --> 01:26:41,315 Firing squad. It's execution day. 1540 01:26:43,740 --> 01:26:45,322 Will he take a check? 1541 01:26:49,830 --> 01:26:51,696 [seagulls squawking] 1542 01:27:09,683 --> 01:27:11,549 [captain yelling in Italian] 1543 01:27:11,643 --> 01:27:13,054 Billy! 1544 01:27:14,938 --> 01:27:17,897 Billy, look! The Nyanga! 1545 01:27:24,531 --> 01:27:27,365 Stay away! Stay away from my ship! 1546 01:27:27,451 --> 01:27:31,912 If you try to come aboard, I will shoot you! I will shoot you! 1547 01:27:31,997 --> 01:27:34,660 Get my gun! Get my gun! 1548 01:27:34,750 --> 01:27:37,584 Give it to him. Maybe he'll shoot himself. 1549 01:27:37,669 --> 01:27:40,002 My gun! My gun! 1550 01:27:40,088 --> 01:27:42,671 [bells chiming] 1551 01:27:42,758 --> 01:27:45,171 [brass band playing] 1552 01:27:56,146 --> 01:27:57,146 Excuse me. 1553 01:27:57,148 --> 01:27:58,916 - Are you Mr. William Dannreuther? - That's right. 1554 01:27:58,940 --> 01:28:00,626 I'd like to ask you a few questions, if I may. 1555 01:28:00,650 --> 01:28:03,609 - Well, I'm sorry. Not now. - Forgive me, but it's rather important. 1556 01:28:03,695 --> 01:28:06,779 Yes, it always is. I was a newspaper man myself once. 1557 01:28:06,865 --> 01:28:09,302 Very well, you may quote me as saying that everybody was heroic, 1558 01:28:09,326 --> 01:28:11,363 except Mrs. Dannreuther, who ate all our boots. 1559 01:28:12,078 --> 01:28:15,116 - Very amusing, but I'm not a reporter. - Oh? 1560 01:28:15,207 --> 01:28:18,621 Jack, go to the phone. Make reservations for the first plane to Nairobi. 1561 01:28:18,710 --> 01:28:19,710 Six seats. 1562 01:28:19,795 --> 01:28:22,629 Yes, and if they don't have any, talk to the right man and tell him 1563 01:28:22,714 --> 01:28:25,673 if he kicks other people off the plane, we'll make it worth his while. 1564 01:28:25,759 --> 01:28:27,421 I always said we ought to take a plane. 1565 01:28:27,511 --> 01:28:30,595 You remember I said that, Mr. O'Horror. I said, "We ought to take a plane." 1566 01:28:30,680 --> 01:28:33,514 Mustn't dawdle, Billy boy. A great deal to do and not much time. 1567 01:28:33,600 --> 01:28:35,203 Those are the other members of your party? 1568 01:28:35,227 --> 01:28:36,809 - Yes. - I'd like to talk with them too. 1569 01:28:37,270 --> 01:28:38,602 What's it all about? 1570 01:28:38,688 --> 01:28:41,681 I believe you were acquainted with a Mr. Vanmere, now deceased. 1571 01:28:44,277 --> 01:28:47,020 Peterson. You and the boys better come back down. 1572 01:28:47,113 --> 01:28:50,902 A gentleman here wants to speak to you, a Mr. Jack Clayton of Scotland Yard. 1573 01:28:51,535 --> 01:28:53,743 You take your wine here or upstairs, Mr. Dann? 1574 01:28:53,829 --> 01:28:56,663 Oh, we'll have it here. Care to join us in a drink, Clayton? 1575 01:28:56,748 --> 01:28:58,614 No, thanks. It's a bit early in the day for me. 1576 01:28:58,708 --> 01:29:01,621 I read somewhere that a Scotland Yard man never accepts a drink 1577 01:29:01,711 --> 01:29:03,418 from anyone he intends to arrest. 1578 01:29:03,880 --> 01:29:05,746 - Is that true, Mr. Clayton? - Quite so. 1579 01:29:06,258 --> 01:29:08,750 - Mrs. Dannreuther? - No, I'm Mrs. Chelm. 1580 01:29:09,761 --> 01:29:12,253 - This is Mrs. Dannreuther. - How do you do? 1581 01:29:12,806 --> 01:29:14,889 I wouldn't dream of alarming you lovely ladies. 1582 01:29:14,975 --> 01:29:16,932 So perhaps I'll have a glass of bubbly after all. 1583 01:29:18,562 --> 01:29:21,396 - Peterson. How do you do, sir? - How do you do? 1584 01:29:21,481 --> 01:29:25,191 Ravello. And Mr. O'Horror. 1585 01:29:25,277 --> 01:29:27,439 O'Hara. Julius O'Hara. Delighted. 1586 01:29:28,029 --> 01:29:29,736 No, I'm the one to be delighted. 1587 01:29:29,823 --> 01:29:32,423 It had begun to look as though I'd never catch up with you people. 1588 01:29:32,492 --> 01:29:34,012 That would've been a bit embarrassing. 1589 01:29:34,536 --> 01:29:37,825 You see, this is the first time I've ever been abroad on an investigation. 1590 01:29:37,914 --> 01:29:39,621 I've spent quite a lot of money, 1591 01:29:40,166 --> 01:29:43,079 and my chief can be very sarcastic about the money one spends, 1592 01:29:43,169 --> 01:29:45,161 particularly if you fail to deliver the goods. 1593 01:29:45,881 --> 01:29:48,715 Mr. Clayton is presently interested in the Vanmere murder case. 1594 01:29:49,259 --> 01:29:53,344 The Vanmere murder case. Oh, yes. That fellow in the Colonial Office. 1595 01:29:53,430 --> 01:29:56,594 Yes, I read about that in the paper. It was a shocking affair. 1596 01:29:56,683 --> 01:29:59,676 According to Mr. Vanmere's appointment book, Mr. Peterson, 1597 01:30:00,186 --> 01:30:02,706 you had lunch with him at the Savoy a few days before his death. 1598 01:30:02,772 --> 01:30:07,107 That's quite correct. Mr. Vanmere was expert on African matters. 1599 01:30:07,193 --> 01:30:10,152 We wanted his advice about affairs in British East. 1600 01:30:10,238 --> 01:30:11,979 Do you recall the subject under discussion? 1601 01:30:12,073 --> 01:30:16,408 Vaguely. Crop yield. The native labor situation. 1602 01:30:16,494 --> 01:30:19,658 - The inches of rain. - Vaccination. Shots. 1603 01:30:19,748 --> 01:30:21,489 How long did you know Mr. Vanmere? 1604 01:30:21,583 --> 01:30:24,200 Oh, couple of months. We met half a dozen times. 1605 01:30:24,294 --> 01:30:27,082 Did he ever make mention of any enemies, business or otherwise? 1606 01:30:27,172 --> 01:30:29,459 Did he say anything about romantic attachments? 1607 01:30:29,549 --> 01:30:30,756 Did he name any women? 1608 01:30:30,842 --> 01:30:33,835 No. I should have been very surprised if he had done. 1609 01:30:34,262 --> 01:30:37,221 Mr. Vanmere struck me as being every inch a gentlemen. 1610 01:30:37,307 --> 01:30:38,547 [Clayton] Of course, of course. 1611 01:30:39,559 --> 01:30:43,473 Well, that's all, unless somebody has anything further to add. 1612 01:30:45,190 --> 01:30:46,306 I have. 1613 01:30:50,111 --> 01:30:54,025 You ought to know that the business of one of these businessmen is murder. 1614 01:30:55,951 --> 01:30:59,160 - I beg your pardon? - Major Ross, I mean. 1615 01:30:59,955 --> 01:31:02,823 I can't guarantee that Major Ross murdered this Vanmere person. 1616 01:31:03,249 --> 01:31:05,992 I assure you, however, he attempted to murder my husband 1617 01:31:06,086 --> 01:31:07,873 with a long, thin dagger, 1618 01:31:07,963 --> 01:31:11,627 which he always carried about in what looked like an innocent swagger stick. 1619 01:31:12,217 --> 01:31:13,378 Go on, Mrs. Chelm. 1620 01:31:13,468 --> 01:31:18,634 You see, Major Ross is employed by Mr. Peterson there to do his dirty work. 1621 01:31:18,974 --> 01:31:20,840 One might say he's a professional killer. 1622 01:31:21,309 --> 01:31:24,017 My husband found out certain things about Mr. Peterson, 1623 01:31:24,437 --> 01:31:27,271 things, in point of fact, that are a matter of Empire, 1624 01:31:27,357 --> 01:31:30,850 involving, as they do, a plot to exploit our kingdom's uranium resources. 1625 01:31:31,528 --> 01:31:34,646 And that's why Mr. Peterson decided to have him done away with. 1626 01:31:34,739 --> 01:31:35,946 Don't run away, Mr. Peterson. 1627 01:31:36,032 --> 01:31:38,900 That's always tantamount to a confession of guilt. 1628 01:31:39,411 --> 01:31:41,027 Tantamount is what I call it. 1629 01:31:41,830 --> 01:31:43,492 More champagne, Clayton? 1630 01:31:43,957 --> 01:31:45,073 No, thank you. 1631 01:31:45,875 --> 01:31:47,366 [playing march] 1632 01:32:09,232 --> 01:32:13,067 Should you ever think of me in Earl's Court, that's where I'll be... 1633 01:32:13,153 --> 01:32:15,691 helping Harry's parents with the lodgers. 1634 01:32:15,780 --> 01:32:20,150 Should you ever think of me, try not to let it be too harshly. 1635 01:32:21,494 --> 01:32:24,658 You kiss her too, Billy, and tell her she's forgiven. 1636 01:32:25,290 --> 01:32:27,998 - Sure, sure. - Good-bye, Billy. 1637 01:32:28,835 --> 01:32:30,952 - Bye. - [sobs] 1638 01:32:34,466 --> 01:32:37,254 For Mrs. Chelm. Just came on the ship's wireless. 1639 01:32:38,762 --> 01:32:40,503 Oh, by the way, Mr. Dannreuther, 1640 01:32:40,597 --> 01:32:44,090 do you know your associates are all in the hoosegow? 1641 01:32:44,517 --> 01:32:46,600 Oh, not that I'm a bit surprised. 1642 01:32:46,686 --> 01:32:49,929 I put them down as thoroughly bad characters right off the bat. 1643 01:32:50,482 --> 01:32:53,316 But then there are so many bad characters nowadays. 1644 01:32:53,777 --> 01:32:54,858 Take mine, for instance. 1645 01:32:56,362 --> 01:32:59,526 Harry! He's alive! 1646 01:33:11,419 --> 01:33:12,751 Oh. 1647 01:33:17,842 --> 01:33:20,004 [brass band music swells] 1648 01:33:36,027 --> 01:33:38,610 Oh, this is the end. 1649 01:33:42,742 --> 01:33:43,949 The end. 1650 01:33:47,247 --> 01:33:48,704 [music ends] 136867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.