All language subtitles for Arizona Raiders 1965 Western CZ by J

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,491 --> 00:01:33,882 QUANTRILLOVI JEZDCI JI�N� KANSAS. 2 00:01:34,109 --> 00:01:37,570 Zn�m toho mu�e. Williama Clarka Quantrilla. 3 00:01:38,469 --> 00:01:40,569 Nejsem na to hrd�. 4 00:01:41,086 --> 00:01:45,812 Narodili jsme se ve stejn�m m�st� v Canal Doveru, v Ohiu, v roce 1837. 5 00:01:46,641 --> 00:01:50,078 A d�ky Bohu, �e jsme se nenarodili ve stejn�m znamen�. 6 00:01:51,469 --> 00:01:55,398 U� v d�tstv� se v jeho povaze projevila krutost a sobectv�. 7 00:01:56,531 --> 00:02:00,515 Vzpom�n�m si, �e kdy� byl mlad� kluk, byl obvin�n, �e st�elil prase do ucha, 8 00:02:00,757 --> 00:02:02,577 jen aby ho vid�l ut�kat. 9 00:02:02,852 --> 00:02:06,125 Bolest, d�lan� lidem nebo zv��at�m, mu d�lala radost. 10 00:02:07,547 --> 00:02:09,647 Po��d se sna�il bojovat. 11 00:02:09,953 --> 00:02:12,726 D�lal v�e, co mohl, aby... 12 00:02:13,078 --> 00:02:17,382 zoufale udr�el cel� sv�j neslavn� �ivot. 13 00:02:19,373 --> 00:02:21,750 Letos jsem za�al vyd�vat tyto noviny 14 00:02:21,822 --> 00:02:24,835 tak byl jeho obraz poprv� vyti�t�n v novin�ch. 15 00:02:25,538 --> 00:02:27,062 Ale ne naposledy. 16 00:02:27,391 --> 00:02:32,101 P��le�itost: Dostal pr�ci jako u�itel ve �kole v Canal Dove. 17 00:02:33,484 --> 00:02:37,023 Pro� po tolika letech ode�el, nikdo nev�. 18 00:02:37,710 --> 00:02:42,023 Pr�ce byla dobr� a byl velmi obl�ben� jak u student� tak u u�itel�. 19 00:02:42,938 --> 00:02:47,718 Uvnit� jeho krut� mysli ji� zr�ly pl�ny 20 00:02:48,265 --> 00:02:52,578 kter� ovlivnili tis�ce lid�, ne� nastal jeho n�siln� konec. 21 00:02:54,336 --> 00:02:57,023 Pot�, co tady v Ohiu ukon�il pr�ci u�itele, 22 00:02:58,116 --> 00:02:59,492 ode�el do Kansasu. 23 00:03:00,570 --> 00:03:04,390 Tam zjistil, �e loupen�, bylo jednodu���, ne� b�t u�itelem. 24 00:03:04,719 --> 00:03:11,091 Vzhledem k tomu, �e byl proti zru�en� otroctv�, zalo�il malou bandu, jej� jedin�m �kolem bylo 25 00:03:11,185 --> 00:03:13,989 vracet uprchl� otroky jejich vlastn�k�m. 26 00:03:14,615 --> 00:03:17,364 Pouze otroci Quantrillov�ch mu�� 27 00:03:17,451 --> 00:03:20,251 se nikdy nevr�tili zp�t sv�m majitel�m. 28 00:03:20,458 --> 00:03:24,505 Lidsk� utrpen� se od ml�d� stalo jeho �ivobyt�m. 29 00:03:26,201 --> 00:03:29,646 Pr�lom p�i�el, kdy� byla vyhl�ena v�lka Sever proti Jihu. 30 00:03:30,006 --> 00:03:32,154 Pod rou�kou vlastenectv� 31 00:03:32,217 --> 00:03:36,529 Quantrill vybudoval to, �emu se ��k� Quantrillovi ost�� ho�i. 32 00:03:36,693 --> 00:03:38,793 Pod velen�m Quantrilla 33 00:03:39,623 --> 00:03:43,661 bojovali tito mu�i, kte�� sympatizovali s Jihem 34 00:03:43,950 --> 00:03:47,231 proti men��m severn�m odd�l�m nebo... 35 00:03:48,215 --> 00:03:51,309 chytali voj�ky Unie v temn�ch uli�k�ch a zab�jeli je. 36 00:03:52,123 --> 00:03:55,591 To byla Quantrillova my�lenka prav�ho vlastenectv�. 37 00:03:57,060 --> 00:04:01,223 Byl to zoufalec hluboko zapleten� v trestn� �innosti. 38 00:04:02,177 --> 00:04:05,380 Hr�l dvoj� roli s lidmi v okol�. 39 00:04:05,559 --> 00:04:09,894 Byl to pohrani�n� drs��k a ultra radik�l proti zru�en� otroctv�. 40 00:04:10,693 --> 00:04:14,560 Stalo se to v okam�iku kdy se on a jeho mu�i p�ipojili k partyz�nsk� band� 41 00:04:14,685 --> 00:04:17,485 jezd�c� v p��hrani�n�ch oblastech mezi Kansasem a Missouri. 42 00:04:18,209 --> 00:04:27,013 S p��chodem v�lky, podle jeho n�zoru, vra�dil a loupil podle v�le�n�ho pr�va. 43 00:04:27,240 --> 00:04:30,040 A on je pova�oval za vlasteneckou povinnost. 44 00:04:30,591 --> 00:04:34,083 Te� m�l pod sv�m velen�m n�kolik set mu��. 45 00:04:34,646 --> 00:04:39,482 Ka�d�, kdo byl hledan� z�konem, se k n�mu p�idal kv�li ochran�. 46 00:04:39,998 --> 00:04:44,396 Byla to drsn� banda, kter� se �ivila vra�dami a loupe�emi. 47 00:04:45,497 --> 00:04:51,207 Quantrill odjel do Richmondu, aby byl jmenov�n plukovn�kem. 48 00:04:51,997 --> 00:04:56,770 V duchu pom��lel na podporu V�chodu. 49 00:04:57,029 --> 00:04:59,997 P�ijet� v Richmondu bylo pon�kud chladn�. 50 00:05:00,145 --> 00:05:04,020 Bylo pro n�j t�k� pochopit jak� dal�� v�ci se d�j� na jihu. 51 00:05:04,115 --> 00:05:09,146 �e jeho v�t�zstv� v n�kolika hrani�n�ch p�smech nebyla vn�m�na jako moc d�le�it�. 52 00:05:09,396 --> 00:05:14,224 Jeho pov�st lupi�e a vraha byla dob�e zn�m� u ji�n�ch velitel�. 53 00:05:14,568 --> 00:05:19,364 Striktn� odm�tli jeho jmenov�n�, na��dili mu rozpustit sv� mu�e 54 00:05:19,427 --> 00:05:21,527 a ukon�it hrani�n� n�jezdy. 55 00:05:22,201 --> 00:05:26,732 Vr�til se ke sv�mu velen� bez po�ehn�n�, a mnoho lid� od n�j uteklo. 56 00:05:27,303 --> 00:05:31,091 Jeho gang se rozd�lil do dvou nebo t�� men��ch ��st�. 57 00:05:31,967 --> 00:05:37,013 Byli stejn� roz�arovan� jako Quantrill a op�t vstoupili do jeho gangu. 58 00:05:38,537 --> 00:05:45,115 Velitel� konfederace odm�tli vykon�vat jeho zvrhl� n�pady. 59 00:05:46,083 --> 00:05:50,379 Zaj�mala ho te� jen jedna v�c: Odplata. 60 00:05:51,794 --> 00:05:55,505 V Lawrence v Kansasu nesd�leli jeho n�zor. 61 00:05:56,466 --> 00:05:59,966 O p�r let d��ve, zdokumentovali jeho probl�my v Lawrence. 62 00:06:00,521 --> 00:06:04,676 Dokument loupe�� a vra�d byl vyd�n 63 00:06:04,793 --> 00:06:07,949 a Quantrill musel ut�ct z m�sta p�ed �erifem. 64 00:06:08,333 --> 00:06:10,364 Mohl by ho uv�znit a ob�sit. 65 00:06:10,863 --> 00:06:13,714 Jeho hrdost a d�stojnost byla v s�zce. 66 00:06:13,903 --> 00:06:18,801 V jeho pomstychtiv� mysli se vyno�il op�t n�zev: Lawrence, Kansas, Lawrence, Kansas. 67 00:06:20,763 --> 00:06:22,973 Srpen 1863. 68 00:06:24,294 --> 00:06:29,270 450 mu�� jelo na mal�, sp�c� m�sto s 2000 obyvateli. 69 00:06:30,403 --> 00:06:35,129 Quantrill v �ele, tak odsoudil mal� a bezbrann� m�sto. 70 00:06:36,395 --> 00:06:38,652 Byla to vize, kterou spat�il. 71 00:06:39,357 --> 00:06:41,551 DeReed unesl svobodn�ho �ernocha. 72 00:06:42,106 --> 00:06:46,691 Sp�lil jeho d�m, zat�mco DeReed raboval se sv�mi p��teli bandity. 73 00:06:47,513 --> 00:06:54,099 Kdy� se lupi�i zastavili v Lawrence, rozhl�dli se po m�st�, po ulici a pl�novali kam p�jdou. 74 00:06:55,138 --> 00:06:58,763 Jeho tv�� se zk�ivila, kdy� spat�il �nikovou cestu, kterou pou�il, 75 00:06:58,801 --> 00:07:03,199 kdy� ho �erif Walker s pistol� v ruce hnal ven z m�sta jako vztekl� pes. 76 00:07:04,490 --> 00:07:09,200 V soudn� budov� v Lawrence byly dokumenty, kter� pro n�j znamenaly v�zen�. 77 00:07:10,294 --> 00:07:15,372 Te� se chystal st�t mistrem, monstrum a pomst�t se za jejich rozhodnut�. 78 00:07:16,606 --> 00:07:20,278 Pocit zloby ho naplnil, kdy� dal sign�l k �toku. 79 00:07:21,412 --> 00:07:23,536 Ude�il t�sn� p�ed v�chodem slunce. 80 00:07:24,817 --> 00:07:29,715 Quantrill na��dil: Zab�t! Zab�t! A nenechte se zm�lit. 81 00:07:29,981 --> 00:07:35,450 Lawrence se mus� vy�istit a jedin� zp�sob, jak to ud�lat je zab�t, zab�t! 82 00:07:36,662 --> 00:07:42,216 Krveprolit�, zab�jen�, krev na ulic�ch je zaps�no v nechvaln� zn�m�m obdob� 83 00:07:42,295 --> 00:07:44,115 v americk� historii. 84 00:07:45,333 --> 00:07:50,285 O p�t hodin pozd�ji, kdy� opustili m�sto tak rychle jak p�i�li, 85 00:07:50,873 --> 00:07:53,599 m�sto bylo sp�leno. 86 00:07:53,887 --> 00:07:57,824 V�ichni mu�i, kte�� by mohli nosit zbran� v v Lawrence, byli mrtv�. 87 00:07:58,615 --> 00:08:06,372 Z tohoto d�vodu, vdovy, sirotci, a �eny plakali, 88 00:08:07,560 --> 00:08:11,747 kdy� zvedali zkrvaven� t�la sv�ch bl�zk�ch z krvav� boji�t�. 89 00:08:12,568 --> 00:08:15,380 Nesli je do p�ed�asn�ch hrob�. 90 00:08:17,474 --> 00:08:20,192 Quantrill m�l zvl�tn� kodex cti. 91 00:08:21,373 --> 00:08:24,153 V Lawrence z�stali jen vdovy. 92 00:08:25,262 --> 00:08:28,559 Nikdy nebyl zaznamenan� tak krut� �tok. 93 00:08:29,122 --> 00:08:33,380 Podle jeho n�zoru, to znamen�, �e byl osvobozen od ve�ker�ho h��chu. 94 00:08:34,108 --> 00:08:38,539 Byl pova�ov�n za mu�e jako jeho nep��tel�. 95 00:08:38,899 --> 00:08:45,549 Ale kdyby zjistil, �e n�kdo z�stal n�kdo, �e se zm�lil. 96 00:08:46,545 --> 00:08:48,747 Lawrence by se pomstilo. 97 00:08:54,738 --> 00:08:59,366 Ob�ansk� v�lka skon�ila, ale notoricky zn�m� Quantrillova banda bojovala d�l. 98 00:08:59,992 --> 00:09:01,812 Quantrillovi jezdci. 99 00:09:02,471 --> 00:09:05,971 Napsali nejkrvav�j��ch str�nku historie 100 00:09:06,143 --> 00:09:09,643 sv�m divok�m, nen�vistn�m �tokem na Lawrence, v Kansasu. 101 00:09:10,111 --> 00:09:13,447 Tam, kam p�ijeli, z�staly stopy vra�d a sk�zy. 102 00:09:13,517 --> 00:09:16,071 Rabov�n� a vra�dy zna�ili jeho cestu. 103 00:09:16,604 --> 00:09:20,804 Jejich v�dce, kter� vyhled�val smrt, �il jak na Severu tak na Jihu, 104 00:09:21,230 --> 00:09:22,630 Quantrill. 105 00:09:23,088 --> 00:09:27,017 Ti, kte�� n�sledovali v�dce p�ekvapiv�ch �tok�, byli podivn� sm�sice. 106 00:09:27,096 --> 00:09:33,877 Psanci, pistoln�ci, voj�ci konfederace vyhnan� po ob�ansk� v�lce z domova. 107 00:09:34,806 --> 00:09:38,908 Kavalerie kup�edu, plukovn�ku. Navrhuji vyslat zadn� hl�dku. 108 00:09:40,353 --> 00:09:43,432 Brady, po�li dva mu�e. - Ano, pane. 109 00:09:44,604 --> 00:09:46,853 Na�el jsi m�sto, kde si po n�jezdu m��ou odpo�inout kon�? 110 00:09:47,213 --> 00:09:48,494 Willie ho na�el. - Ano, pane. 111 00:09:48,526 --> 00:09:51,874 Na�el jsem opu�t�nou farmu z�padn� od m�sta. Je skryt� od cesty. 112 00:09:52,612 --> 00:09:55,361 Vezmi si polovinu mu�� a za�to� na m�sto od severu. 113 00:09:55,784 --> 00:09:57,158 M��u jim velet, pane. 114 00:09:57,284 --> 00:09:59,135 Ne, nem��e�. Z�stane� se mnou. 115 00:09:59,362 --> 00:10:01,455 Clint povede odd�l. 116 00:10:05,658 --> 00:10:07,752 Dob�e, dva ho�i za mnou. 117 00:10:11,682 --> 00:10:15,760 �kol: Sebrat zbran�, z�soby a pen�ze. 118 00:10:16,377 --> 00:10:19,181 Rozkaz: St��let bez varov�n�. 119 00:10:19,791 --> 00:10:24,471 C�l: Tich� a nic netu��c� m�sto. 120 00:10:54,971 --> 00:10:58,103 Chci a� v�echny st�eln� zbran� ve m�st� shrom�d�te tady na ulici! 121 00:10:58,276 --> 00:11:00,376 To je Quantrill! To je Quantrill! 122 00:11:24,519 --> 00:11:27,319 Ober je, ale nech jim drobn�. 123 00:11:33,809 --> 00:11:34,929 D�vejte pozor! 124 00:11:42,137 --> 00:11:44,871 Dobr�, ho�i, vypadneme odsud! 125 00:12:19,878 --> 00:12:24,144 M�te p�esn� p�l hodiny, abyste nakrmili a napojili kon�! 126 00:12:24,603 --> 00:12:27,126 Nasa�te okenice na obou konc�ch stodoly. - Ano, pane. 127 00:12:44,926 --> 00:12:49,668 Na stop� n�jezdn�k� byl mu�, kter� m�l ukon�il Quantrill�v teror, 128 00:12:49,942 --> 00:12:51,504 kapit�n Tom Andrew. 129 00:12:52,129 --> 00:12:55,379 Po 30 dn� sledoval Quantrillovu krvavou stopu. 130 00:12:55,856 --> 00:12:58,848 Ale v�dy bylo p��li� pozd�, aby zastavil nesmysln� krvav� jatka. 131 00:12:59,582 --> 00:13:02,574 Te� op�t zam��il na sever. 132 00:13:15,997 --> 00:13:19,204 Hej!... Hej!...Hej! 133 00:13:19,267 --> 00:13:23,180 Hej!...Hej!! Mus�m s v�mi mluvit! Pros�m! 134 00:13:26,122 --> 00:13:28,911 Je tam star� Carson�v d�m. Nikdo tam nebydl�! 135 00:13:30,046 --> 00:13:31,920 Uklidni se, synu. 136 00:13:32,271 --> 00:13:33,825 Vid�l jsem je, kdy� jsem lovil kr�l�ka. 137 00:13:34,140 --> 00:13:36,319 Uklidni se. Co jsi vid�l? 138 00:13:36,710 --> 00:13:39,317 Jeli do stodoly! - Kdo? Kdo jel do stodoly? 139 00:13:39,510 --> 00:13:43,566 V�ichni spole�n� a m�li zbran�. - Kde? Kde je ten Carson�v pozemek? 140 00:13:43,621 --> 00:13:47,488 T�mhle p�es cestu. - Hodn� chlapec. 141 00:14:04,927 --> 00:14:07,716 Jste v pohod�? - Ano, je to dobr�, d�k. 142 00:14:08,787 --> 00:14:10,607 Svolej chlapi. 143 00:14:12,763 --> 00:14:15,161 Dob�e, chlapi. Vst�vejte! 144 00:14:22,044 --> 00:14:24,567 Montano. P�edstup! 145 00:14:26,474 --> 00:14:28,294 �ekl jsem, p�edstup! 146 00:14:40,451 --> 00:14:42,833 Co je to? V�lka? 147 00:14:42,959 --> 00:14:45,059 M��e� to tak nazvat. 148 00:14:49,193 --> 00:14:51,013 Ani muk. 149 00:14:59,469 --> 00:15:02,461 Pokra�ujem, ale ty u� s n�mi nejede�. 150 00:15:06,110 --> 00:15:09,265 Z �eho m� obvi�uje�? - Vid�l jsi st�elce. 151 00:15:09,945 --> 00:15:12,045 Jsi zodpov�dn� za tohle. 152 00:15:12,719 --> 00:15:14,539 Po�kejte, plukovn�ku. 153 00:15:15,094 --> 00:15:18,023 Pokud se m�l�te, ztrat�te jednoho z nejlep��ch mu��, kter�ho m�te. 154 00:15:18,195 --> 00:15:20,295 Nem�l�m jsem se, Brady. 155 00:15:21,141 --> 00:15:24,492 Bu� up��mn�, kdybys m�l alespo� sv�dka. 156 00:15:25,610 --> 00:15:27,195 Jednoho m�. 157 00:15:28,281 --> 00:15:31,194 Jsi lh��. - Ne, nejsem, Montano. 158 00:15:32,008 --> 00:15:34,726 Cht�l jsi p�evz�t velen� u� dlouhou dobu. 159 00:15:36,524 --> 00:15:38,390 Vezmi si zbra�. 160 00:15:49,547 --> 00:15:52,750 Quantrille! Jste obkl��eni! 161 00:15:54,429 --> 00:15:57,663 Na to bude �as pozd�ji. Popadn�te pu�ky! 162 00:16:00,490 --> 00:16:04,466 Nem�te �anci, skon��te v pekle. Odho�te zbran�! 163 00:16:04,828 --> 00:16:06,228 Modrokab�tn�ci! 164 00:16:06,781 --> 00:16:08,984 Vyho�te sv� zbran�! 165 00:16:09,828 --> 00:16:11,648 Neblafuju! 166 00:16:19,445 --> 00:16:21,734 Zahajte palbu! 167 00:16:34,514 --> 00:16:37,343 Vy a Willie seberte pu�ky, co m�me z m�sta a vyho�te je. 168 00:16:37,461 --> 00:16:39,281 Pot�ebujeme �as. 169 00:16:40,094 --> 00:16:42,894 Vy dva nahoru na sen�k a kryjte n�s. 170 00:16:43,718 --> 00:16:47,843 Quantrille... vyho�te sv� zbran�! 171 00:16:49,383 --> 00:16:51,359 Polovina z v�s p�jde p�edem. 172 00:16:51,539 --> 00:16:54,719 Brady, zbytek zezadu. - Ano, pane. 173 00:16:54,758 --> 00:16:56,858 To je v�e. Nasedat! 174 00:17:00,110 --> 00:17:04,086 Quantrille! M� p�t minut, proto�e jsem mluvil! 175 00:17:05,780 --> 00:17:13,037 Jedna...dva...t�i...�ty�i! 176 00:17:28,764 --> 00:17:30,685 Poj�. Nasko� na kon�m a vypadneme odsud. 177 00:17:30,732 --> 00:17:32,708 Nemysli si, �e jsem sta��k. 178 00:17:33,057 --> 00:17:36,557 Ale otev�u dve�e na tebe! Hodn� �t�st�, Brady! 179 00:17:38,177 --> 00:17:43,263 Dob�e.... Te� vyjd�te ven! Jeden po druh�m! 180 00:17:43,716 --> 00:17:45,536 S rukama nahoru! 181 00:18:46,228 --> 00:18:48,938 Odho� zbra�! 182 00:18:54,120 --> 00:18:58,869 Mohl jsi odsud vypadnout, Willie. - Jo, oba, kdyby nebylo Montany. 183 00:18:59,354 --> 00:19:02,154 M�l jsem ho zab�t, kdy� jsem m�l �anci. 184 00:19:20,987 --> 00:19:24,487 Zat�mco v�n� ran�n� Quantrill byl ve vojensk� nemocnici, 185 00:19:25,003 --> 00:19:27,803 stali n�jezdn�ci p�ed spravedlnost� v t�to soudn� s�ni. 186 00:19:30,346 --> 00:19:32,166 V�ichni povsta�te! 187 00:19:39,869 --> 00:19:41,634 Posa�te se. 188 00:19:50,309 --> 00:19:57,324 Clinte Stewarte, Williame Martine, oba jste shled�ni vinn�mi podle ob�aloby. 189 00:19:57,543 --> 00:20:00,668 Te� bude vynesen rozsudek. 190 00:20:00,956 --> 00:20:04,276 Va�e ctihodnosti. - Ano, kapit�ne Andrewe. 191 00:20:04,566 --> 00:20:08,901 Va�e ctihodnosti, cht�l bych promluvit jm�nem t�chto dvou mu��. 192 00:20:09,088 --> 00:20:12,573 Jste hlavn� sv�dek ob�aloby. - To je pravda, Va�e Ctihodnosti. 193 00:20:13,785 --> 00:20:16,386 Tito dva se li�� od ostatn�ch, kter� jste poslal do v�zen�. 194 00:20:16,613 --> 00:20:17,793 V �em? 195 00:20:17,910 --> 00:20:20,589 Oba jezdili s Quantrillem. - Ano, pane. 196 00:20:21,034 --> 00:20:23,869 Nebyli lupi�i, a� po v�lce. 197 00:20:24,253 --> 00:20:26,682 Nez��astnili se masakru v Lawrence. 198 00:20:26,887 --> 00:20:29,589 Pro� jste to ne�ekl b�hem soudn�ho ��zen�? 199 00:20:30,331 --> 00:20:34,627 Nev�d�l jsem to do dne�n�ho r�na, pane. 200 00:20:34,988 --> 00:20:39,761 Jak� je v tom rozd�l. Tohle je spudn� dv�r Severu. Je to seve�ansk� spravedlnost. 201 00:20:40,152 --> 00:20:43,324 Pokud jste se p�ipojili ke Quantrillovi, v�d�li jste, �e v�s pov�s�. 202 00:20:43,479 --> 00:20:46,502 Nem�li jsme na v�b�r. Arm�da konfederace se rozpadla. 203 00:20:46,793 --> 00:20:50,066 Odporn� carpetbage�i zabrali cel� Jih. 204 00:20:50,480 --> 00:20:54,105 M�l byste uznat, pane, �e se nemohli vr�tit dom�. 205 00:20:55,277 --> 00:20:58,948 V�m, co bych doma na�el. Zbo�en� kom�n a hrom�dku popela. 206 00:20:59,066 --> 00:21:03,659 Ti, kte�� jeli s Quantrillem do Lawrence, dostali do�ivot�. 207 00:21:04,245 --> 00:21:11,753 Proto�e v�s kapit�n Andrews h�j� a kv�li v�lce a zmatku 208 00:21:11,859 --> 00:21:17,398 zn� rozsudek: 20 let t�k�ho �al��e. 209 00:21:18,791 --> 00:21:21,392 Soud je ukon�en. 210 00:21:28,275 --> 00:21:31,079 Je mi to l�to. D�lal jsem, co jsem mohl. 211 00:21:31,399 --> 00:21:33,945 Nen� za�. - Jak to, �e o n�s tolik v�te? 212 00:21:35,478 --> 00:21:38,837 Dostal jsem dopis od sv�ho bratra. - Kde je? 213 00:21:39,085 --> 00:21:44,501 V nemocnici v Nalla. Post�elen ve slu�b�. Bude v po��dku. 214 00:21:45,899 --> 00:21:47,813 To je pro tebe. 215 00:21:50,197 --> 00:21:53,697 �etl o soudu a rozhodl se napsat mi o v�s dvou. 216 00:21:54,329 --> 00:21:58,891 Jsi dobr� voj�k. - Nikdo se nestar� o ty, kte�� v�e ztratili. 217 00:22:00,157 --> 00:22:03,657 V��m si dobr�ch voj�k� bez ohledu na barvu uniformy. 218 00:22:03,798 --> 00:22:05,618 Poj�te! Odch�z�me! 219 00:22:09,134 --> 00:22:11,899 Napsal jsem sv�mu bratrovi, kde se m��e s v�mi kontaktovat. 220 00:22:13,126 --> 00:22:16,602 Ud�lal by l�p, kdyby zapomn�l, �e m� bratra. 221 00:22:20,641 --> 00:22:22,573 Stejn� d�kuju! 222 00:22:48,459 --> 00:22:50,326 Hraje�! 223 00:22:52,889 --> 00:22:56,607 P�ihazuju. - Te� m��e� nav��it. 224 00:23:04,805 --> 00:23:05,925 Dob�e. 225 00:23:06,977 --> 00:23:08,377 P�ihazuju. 226 00:23:10,483 --> 00:23:13,773 Promi�te, pane, m�m velmi dobrou ruku. 227 00:23:14,461 --> 00:23:15,953 Full House. 228 00:23:17,492 --> 00:23:19,312 Po�kejte chvilku. 229 00:23:19,813 --> 00:23:21,633 M�m je�t� jednu. 230 00:23:35,570 --> 00:23:38,370 Hledal jsem t� po cel�m z�padn�m Texasu. 231 00:23:39,131 --> 00:23:41,568 Jsem r�d, �e jsi m� dnes v noci na�el, Brady. 232 00:23:51,124 --> 00:23:53,773 V�ichni ven ... Ven! 233 00:24:02,141 --> 00:24:04,757 Brady, r�d t� vid�m! - Kde jsi byl? 234 00:24:04,898 --> 00:24:09,014 Byl jsem v �krytu naho�e a kr�il se tam. Po�kej r�no, porozum�. 235 00:24:09,709 --> 00:24:12,539 Jak se te� m�? - Rychlej�� ne� kdy jindy. 236 00:24:12,609 --> 00:24:15,718 Dob�e, dob�e! Nena�li jsme lep�� m�sto kde bysme mohli vyu��t sv�j talent, ne� je tohle. 237 00:24:15,797 --> 00:24:18,820 Jako v�dycky, Brady. Jo. 238 00:24:21,656 --> 00:24:24,358 Nezapomn�l jsem, jak ses postavil Quantrillovi. 239 00:24:26,831 --> 00:24:33,339 Quantrill byl na kolenou. Je mrtv�. Zem�el p�ed t�dnem ve vojensk� nemocnici. 240 00:24:36,542 --> 00:24:41,893 �ekl bych, �e ode�el. Na Quantrilla!... 241 00:24:47,519 --> 00:24:50,784 Zaj�malo by m�, kolik mu�� uteklo, kdy� jsme vypadli ze stodoly? 242 00:24:50,854 --> 00:24:53,838 Bylo to dobr�. V�t�ina z nich utekla. 243 00:24:57,194 --> 00:25:03,388 Co si mysl�? - Jak to vid�m j�, zd�d� bandu. 244 00:25:03,834 --> 00:25:07,576 Chlapci budou dychtiv� podpo�it t� svou zbran�. 245 00:25:09,879 --> 00:25:12,332 Brady, m� hlavu na ramenou. 246 00:25:12,763 --> 00:25:15,567 Lep�� hlavu ne� kdy m�l Quantrill. 247 00:25:17,373 --> 00:25:19,334 Na to si p�ipijeme. 248 00:25:28,662 --> 00:25:32,896 Jakmile se�enem hochy dohromady, set�eseme ze sebe texaskej prach, 249 00:25:33,193 --> 00:25:37,248 zam���me do Arizony. - Co je v Arizon�? 250 00:25:39,100 --> 00:25:40,920 Zlato. Hromady. 251 00:25:41,653 --> 00:25:45,770 V�echny zlat� z�silky na mince, kter� tisknou ve Washingtonu proj�d� Arizonou. 252 00:25:48,233 --> 00:25:51,033 Texas Rangers n�s nezastav�? 253 00:25:51,998 --> 00:25:53,287 Ne! 254 00:26:10,123 --> 00:26:12,740 Zase rud� Quantrillovi mu�i. 255 00:26:19,958 --> 00:26:23,615 Tyhle krve��znivce hnala chamtivost a nestarali se o pr�vo. 256 00:26:23,740 --> 00:26:26,540 Rabovali kraj, kter� byl bezmocn�, jakmile se tam zastavili. 257 00:26:26,732 --> 00:26:29,981 Bezmocn� a� do 17 �ervna 1866. 258 00:26:30,506 --> 00:26:36,737 Kdy� kapit�n Tom Andrew, od americk� arm�dy, se z��astnil tajn� sch�zky v Tombstone. 259 00:26:39,471 --> 00:26:42,354 Jsem tu na p��n� guvern�ra. - Tome! Poj� d�l! 260 00:26:48,933 --> 00:26:52,276 R�d t� vid�m, Tome. �ekal jsem t� za den nebo dva. 261 00:26:52,300 --> 00:26:54,721 Promi�te, �e ru��m p�i ve�e�i, pane. 262 00:26:54,902 --> 00:26:57,042 Pr�v� jsem dojedl. Posa� se. 263 00:26:57,902 --> 00:27:01,956 V�... V� dopis ��kal, �e je to nal�hav�. 264 00:27:02,597 --> 00:27:04,737 Odjel jsem, jakmile jsem mohl. 265 00:27:04,855 --> 00:27:08,284 Dobr�. Pot�ebujeme lidi, aby se v�ci pohnuly. 266 00:27:09,090 --> 00:27:13,230 Mysl�m, �e budete pot�ebovat v�c ne� to. - �etl jste noviny? 267 00:27:13,543 --> 00:27:16,394 Je to tak zl�, jak to zn�? - Hor��! 268 00:27:16,504 --> 00:27:21,112 �ty�i bankovn� loupe�e. �est p�epaden� voz� se zlatem. V�echny za minul�ch �est m�s�c�. 269 00:27:21,455 --> 00:27:25,729 Nikdo nev�, kdo to je proti z�konu. - M��u si ud�lat docela dobr� odhad. 270 00:27:26,417 --> 00:27:29,729 To jsem doufal. - Studoval jsem, jak funguj�. 271 00:27:29,823 --> 00:27:32,596 Stejn� vojensk� vzorec, jak� pou��val Quantrill. 272 00:27:32,799 --> 00:27:35,299 Ale Quantrilla jste dostal. - Quantrilla, ano... 273 00:27:35,565 --> 00:27:37,409 ale n�kte�� z jeho mu�� utekli. 274 00:27:37,465 --> 00:27:40,284 Nem�me tady dost prav�ch chlap� pro boj s takovou bandou. 275 00:27:40,667 --> 00:27:44,527 Minul� t�den se dali n�jezdn�ci do otev�en�ho boje. 276 00:27:44,808 --> 00:27:46,855 Dovedu si p�edstavit, co se stalo. 277 00:27:47,105 --> 00:27:49,905 Patrola byla zni�ena do posledn�ho mu�e. 278 00:27:50,160 --> 00:27:53,644 Mus�me se zorganizovat sami jako to ud�lali v Texasu. 279 00:27:54,691 --> 00:27:56,316 Mysl�te rangery? 280 00:27:56,362 --> 00:27:59,572 Mus�me zorganizovat vlastn� �zemn� policejn� s�lu. 281 00:28:00,035 --> 00:28:02,425 Chci, abyste ji vedl. 282 00:28:02,549 --> 00:28:05,877 Chce to �as, abych shrom�dil spoustu spr�vn�ch chlap�. 283 00:28:06,480 --> 00:28:12,027 Nem�me �as. Nezastav�me-li bandity brzy, budou po cel�m �zem�. 284 00:28:12,432 --> 00:28:14,152 J� nev�m. 285 00:28:14,385 --> 00:28:18,510 Bojovat proti zlo�inc�m a zorganizovat ve stejnou dobu rangery. 286 00:28:19,308 --> 00:28:21,878 Pochybuji, �e to p�jde. 287 00:28:22,066 --> 00:28:24,933 Ne��k�m, �e jsem o ni�em nesly�el. 288 00:28:25,947 --> 00:28:32,671 N�co v�m �eknu. Existuje jen jeden zp�sob, zp�sob, jak m��eme tu bandu zastavit. 289 00:28:32,913 --> 00:28:37,890 Ale nebude se v�m l�bit, jak to ud�l�m. - Nech na m� a� to posoud�m. 290 00:28:38,840 --> 00:28:43,396 M�l byste si objednat k�vu, proto�e jestli se to nepoda��, 291 00:28:43,585 --> 00:28:47,178 m��e v�s to st�t pr�ci guvern�ra. - ��n�ku! 292 00:28:50,258 --> 00:28:53,492 Guvern�r odsouhlasil zcela neobvykl� po�adavek. 293 00:28:53,710 --> 00:28:56,991 O dva t�dny pozd�ji, byl siln� st�e�en� konvoj t�ce odsouzen�ch 294 00:28:57,217 --> 00:29:02,124 p�evezen z v�zen� v Texasu ��adn� na �zem� Arizony. 295 00:29:02,586 --> 00:29:04,812 ��el: Nezn�m�. 296 00:29:20,242 --> 00:29:23,734 V po��dku, Willie? - U� mi bylo l�p. 297 00:29:25,594 --> 00:29:28,156 Pro� si mysl�, �e n�s p�ev�� do v�zen� v Uma? 298 00:29:28,484 --> 00:29:31,109 Koho to zaj�m�? Je to tam je�t� hor��, ne� kde jsme byli. 299 00:29:31,406 --> 00:29:34,289 Nev�m. Sly�el jsem, �e Uma je pekeln� d�ra. 300 00:29:41,695 --> 00:29:44,070 Dob�e. Poj�te dol� a prot�hn�te se. 301 00:29:57,344 --> 00:30:01,015 P�i prvn�m �patn�m pohybu, v�s tady poh�b�me! 302 00:30:02,435 --> 00:30:05,734 Mysl� na �t�k, Willie? - Ne, nem�m ��dn� pl�ny. Ne. 303 00:30:06,631 --> 00:30:09,201 Je dobr� vypadnout z toho hrozn�ho vozu. 304 00:30:24,297 --> 00:30:27,015 Martine, Stewarte, ven. 305 00:30:30,945 --> 00:30:35,826 Co to k sakru je? - Pot�ebujeme d�evo. Byli jste vybr�ni. 306 00:30:36,264 --> 00:30:39,278 Rok jste n�s uh�n�l, abyste p�evzal tuto v�pravu. 307 00:30:39,444 --> 00:30:42,045 Kdy� ��k�m padejte, tak padejte! 308 00:30:42,347 --> 00:30:44,425 Mysl�m, �e tomu mu�i m��e� v��it. 309 00:30:45,083 --> 00:30:47,997 M�l v�c temperamentu, kdy� m�li na sob� modrou uniformu. 310 00:30:48,919 --> 00:30:51,270 Jd�te, tamhle! 311 00:31:05,826 --> 00:31:10,240 �eknu v�m, kter� m�te vz�t. Pot�ebujeme v�t��! Pokra�ujte tamhle! 312 00:31:16,083 --> 00:31:17,465 St�jte! 313 00:31:21,639 --> 00:31:24,326 Posa�te se kluci a berte to s nadhledem. 314 00:31:25,606 --> 00:31:29,082 M�me b�t v pohod�? To by byla zm�na! 315 00:31:29,803 --> 00:31:32,599 Nebyl jste dlouho na pou�tn�m slunci, kapit�ne? 316 00:31:32,864 --> 00:31:36,653 Veze�sk� �ivot nen� p�esn� podle va�eho gusta, jak str�vit �ivot? 317 00:31:36,951 --> 00:31:39,802 No, m�l jsem lep��. 318 00:31:40,990 --> 00:31:45,060 Pro� jste p�estal? Mysl�te, na n�co jin�ho, ne� na na�e zdrav�. 319 00:31:46,724 --> 00:31:49,552 Tohle je odznak Arizonsk�ch Ranger�. 320 00:31:50,270 --> 00:31:53,426 M�li bychom ud�lat n�co, aby byl �lov�k hrd� na to, �e ho nos�. 321 00:31:53,615 --> 00:31:57,185 Dobr� pro v�s. Pro� n�m to ��k�? 322 00:31:57,879 --> 00:32:00,793 Proto�e chci a� se Willy ke mn� p�id�. 323 00:32:04,651 --> 00:32:08,412 Pod�vejte. Mus�me si to ujasnit. 324 00:32:08,621 --> 00:32:12,933 Nejd��v n�s uv�zn�te. Te� n�s chcete pustit? 325 00:32:14,231 --> 00:32:17,324 Mus� j�t o velk� �lovek. - To jde. 326 00:32:18,371 --> 00:32:21,886 Pot�ebujeme pomoc chytit psance p�sob�c� v Arizon�. 327 00:32:22,294 --> 00:32:25,864 Pak...dostanete milost. 328 00:32:26,271 --> 00:32:30,168 Po�kejte. Pro� jste si n�s vybral? 329 00:32:30,762 --> 00:32:34,199 Jste jedin�, kdo m��e d�lat tuto pr�ci. 330 00:32:37,115 --> 00:32:42,873 Ch�pu. Rozum� tomu, Willie. Mu�i, kte�� jezdili s Quantrillem. 331 00:32:43,153 --> 00:32:46,443 P�esn� tak. A my jsme je na�li. 332 00:32:50,286 --> 00:32:52,700 Je Montana Smith, ��f bandy? 333 00:32:54,561 --> 00:32:56,381 Mysl�m, �e jo. 334 00:33:06,568 --> 00:33:08,779 Kdy� n�m te� sund� pouta... 335 00:33:08,904 --> 00:33:13,104 Co n�m zabr�n�, abysme neutekli do Mexika a nikdy se nevr�tili? 336 00:33:13,223 --> 00:33:17,544 Nejsem si jist� ni��m, ale jsem ochoten to risknout. 337 00:33:20,209 --> 00:33:24,091 Je to hr��, ale m�me proti n�mu �anci. 338 00:33:24,342 --> 00:33:26,162 Takov� �ance se mi l�b�. 339 00:33:27,838 --> 00:33:31,462 Te�... dostane� kon�. 340 00:33:32,508 --> 00:33:35,914 A ty... rad�i jsi m� m�l vz�t s sebou. 341 00:33:44,478 --> 00:33:48,650 Kv�li tomu jsi ranger? - Jde� na vlastn� p�st. 342 00:33:52,220 --> 00:33:54,306 S pr�zdnou pistol�. 343 00:34:00,041 --> 00:34:01,892 Poj�. 344 00:34:11,330 --> 00:34:13,204 Dobr�, chlapci, odho�te pu�ky. 345 00:34:13,322 --> 00:34:16,290 Vy tam, ho�te je sem! Posp�te si! 346 00:34:17,189 --> 00:34:19,289 Rad�i ud�lejte, co ��k�. 347 00:34:20,925 --> 00:34:22,745 Ho�te zbran� ke m�! 348 00:34:22,815 --> 00:34:25,307 Tak co, Willie? Bojovali jsme spolu a ute�eme spolu? 349 00:34:25,979 --> 00:34:27,799 Jsme kamar�di. 350 00:34:30,776 --> 00:34:32,596 Ho� mi zbra�! 351 00:34:33,464 --> 00:34:35,010 Vezmu t� s sebou. 352 00:34:39,737 --> 00:34:41,557 Vezmi n�s s sebou! 353 00:34:45,917 --> 00:34:47,604 Clinte, vezme n�s s sebou. 354 00:34:48,197 --> 00:34:50,041 Promi�te, p��tel�. Jen byste n�s zpomalil. 355 00:34:51,979 --> 00:34:53,799 Nasedat na kon�. 356 00:35:08,133 --> 00:35:09,976 Kde najdu Montanu? 357 00:35:10,304 --> 00:35:14,094 To je sou��st tv� pr�ce. Ale te� pot�ebujete z�soby 358 00:35:14,750 --> 00:35:16,404 a jin� oble�en�. 359 00:35:17,184 --> 00:35:19,794 Budu r�d, a� se ho zbav�m. 360 00:35:19,974 --> 00:35:24,193 Tamhle je jezero. Jeden z m�ch mu�� tam bude �ekat. 361 00:35:25,371 --> 00:35:30,637 Bude skv�l�m pomocn�kem. Po�kejte na n�j. Vr�t�m se s pokyny. 362 00:35:47,896 --> 00:35:49,296 Kdo je tam? 363 00:35:49,987 --> 00:35:52,721 Jsme mu�i kapit�na Andrewse! - Dob�e! 364 00:35:52,959 --> 00:35:56,271 Ned�lejte ��dn� probl�my, z�sta�te tady, hned jsem u v�s. 365 00:36:26,748 --> 00:36:28,958 Oble�eme si rangerskou uniformu? 366 00:36:29,659 --> 00:36:34,161 Nev�m. Jsem uprchl� v�ze�. Chci k Montanovi. 367 00:36:35,294 --> 00:36:38,950 A co pak? - Uvid�me. 368 00:36:47,451 --> 00:36:48,571 Danny! 369 00:36:51,537 --> 00:36:53,950 Ne�ekal jsi, �e tu bude tv�j mal� br�ka? 370 00:36:54,184 --> 00:36:57,115 Ahoj, Willie. - Danny, Trochu jsi vyrostl od doby, kdy jsem t� naposledy vid�l. 371 00:36:57,545 --> 00:37:00,345 Vy dva vypad�te, �e, pot�ebujete hrnek k�vy. Poj�te. 372 00:37:13,927 --> 00:37:15,848 Co je to za jm�no Bionner? 373 00:37:16,076 --> 00:37:19,583 Jak se opravdu jmenuje�? M�j ��f by ti to vysv�tlil. 374 00:37:20,490 --> 00:37:23,357 Neposlal jsi ��dn� dopis do v�zen�. 375 00:37:23,732 --> 00:37:26,067 Styd� se za sv�ho bratra, �e jo? 376 00:37:26,514 --> 00:37:28,826 Nem��u ��ct, jestli ti to m�m za zl�. 377 00:37:29,185 --> 00:37:32,114 Clinte, nikdy se za tebe nebudu styd�t. 378 00:37:33,225 --> 00:37:34,958 D�vod, pro� jsem zm�nil jm�no, bylo, 379 00:37:35,811 --> 00:37:39,005 B�l jsem se, �e mi nedovol� p�idat se k ranger�m. 380 00:37:39,912 --> 00:37:41,732 Kdyby v�d�li o mn�? 381 00:37:42,684 --> 00:37:44,951 V�dy jsem byl na tebe py�n�, Clinte. 382 00:37:45,199 --> 00:37:48,699 V�dycky jsem byl, i kdy� jsi m� poslal dom� z Shylonu. 383 00:37:52,771 --> 00:37:54,591 Symbol ztracen� v�ci. 384 00:37:55,763 --> 00:37:59,060 Te�, kdy� jsem ranger, �eknu v�em, �e jsme brat�i. 385 00:38:00,091 --> 00:38:02,191 Ne, Danny, Ned�lej to. 386 00:38:02,693 --> 00:38:05,115 Pro� ne. Kapit�n o tom v�. 387 00:38:05,404 --> 00:38:07,951 Nech to jak to je, na n�jakou chv�li. 388 00:38:08,365 --> 00:38:10,771 Jak si p�eje�, Clinte. Je�t� k�vu? 389 00:38:13,286 --> 00:38:16,895 Ur�it� jsi sly�el o matce a otci. 390 00:38:19,723 --> 00:38:22,449 To byl d�vod, pro� jsem �el dom� pot�, co jsem se dostal z nemocnice. 391 00:38:24,092 --> 00:38:27,732 Zjistil jsie, kdo je zabil? - Catpentbagge�i. 392 00:38:28,443 --> 00:38:31,201 D�m sho�el s lidmi uv�zn�n�mi uvnit�. 393 00:38:32,279 --> 00:38:35,154 Kdych p�i�el dom� o t�den d��ve, tak by mo�n�... 394 00:38:35,402 --> 00:38:37,237 Byla jsem s n�m, Danny. 395 00:38:37,717 --> 00:38:40,521 Kdy� jsme sly�eli, �e Quantrill zabil Carpentbaggery, 396 00:38:40,826 --> 00:38:43,443 nevadilo mi, co ud�lal. 397 00:38:43,794 --> 00:38:46,301 Ch�pu, pro� ses p�ipojil k jezdc�m. 398 00:38:47,356 --> 00:38:49,512 K� bych byl s tebou. 399 00:38:52,475 --> 00:38:54,490 Jsem r�d, �e jsi nebyl, Dannny. 400 00:38:54,599 --> 00:38:58,153 M�m velk� respekt ke kapit�nu Andrewovi , kter� n�s dal dohromady. 401 00:38:59,670 --> 00:39:03,708 No, mysl�m, �e bych se m�l vykoupat, Danny. 402 00:39:22,445 --> 00:39:24,202 Vid�, jak jsou oble�eni? 403 00:39:24,453 --> 00:39:26,553 To jsou Yakiov�, �e jo? 404 00:39:27,437 --> 00:39:29,554 Chce� v�d�t, jak jsou m�rumilovn�. 405 00:39:30,898 --> 00:39:34,109 Mu�i! Kdo jsou ti mu�i? 406 00:39:34,890 --> 00:39:36,781 Vypadaj� civilizovan�. 407 00:39:36,898 --> 00:39:38,998 Alespo� maj� kostel. 408 00:39:42,217 --> 00:39:45,177 Bude to dobr� m�sto pro z�silku zlata. 409 00:40:18,633 --> 00:40:22,906 Kdo tady vel�? - M�j otec, n��eln�k Ortega. 410 00:40:23,383 --> 00:40:25,726 ��fe, uzav�u s v�mi obchod. 411 00:40:25,867 --> 00:40:27,695 Nemluv� va��m jazykem. 412 00:40:27,944 --> 00:40:29,686 Pak bude� velk�m pomocn�kem! 413 00:40:29,844 --> 00:40:31,601 Budu mu p�ekl�dat. 414 00:40:33,992 --> 00:40:35,586 Dob�e. 415 00:40:36,495 --> 00:40:40,128 �ekni sv�mu otci, �e tu na chv�li z�staneme. 416 00:40:42,253 --> 00:40:43,954 Pr� tady chv�li z�stanou. 417 00:40:44,293 --> 00:40:47,792 Nem�me j�dlo pro tolik lid�. 418 00:40:49,411 --> 00:40:53,544 M�j otec ��k�, �e nem� tolik j�dla a pokoj� pro takov� mno�stv� lid�. 419 00:40:53,943 --> 00:40:58,769 To je pravda, pane, potraviny sta�� sotva pro tyto lidi. 420 00:40:59,237 --> 00:41:04,263 Pomodlete se za n�. M�te tady, co pot�ebujeme. 421 00:41:05,047 --> 00:41:07,134 �ekni jim a� odejdou. 422 00:41:08,217 --> 00:41:10,138 M�j t�ta ��k�, �e tu nem��ete z�stat. 423 00:41:10,263 --> 00:41:13,512 �ekni sv�mu otci, �e tu z�staneme a� se mu to l�b� nebo ne. 424 00:41:14,607 --> 00:41:16,427 D�lej, �ekni mu to! 425 00:41:18,173 --> 00:41:20,681 Rychle do obrany! 426 00:41:55,162 --> 00:41:56,966 Toho starce nezab�jej. 427 00:41:57,076 --> 00:42:02,083 Ne,dokud bude� m�t pistoli u hlavy toho starce, nenastanou ��dn� probl�my. 428 00:42:03,498 --> 00:42:05,318 Mo�n�, �e m� pravdu. 429 00:42:06,302 --> 00:42:08,255 Vem je do kostela. 430 00:42:08,412 --> 00:42:11,482 Jdeme! No tak, hn�te se! 431 00:42:26,588 --> 00:42:28,408 V�echno je OK, zlato. 432 00:42:31,869 --> 00:42:37,986 Vybereme n�kter� z v�s, tak�e m��ete n�co uva�it. 433 00:42:39,761 --> 00:42:41,861 Mo�n� to bude trvat dlouho. 434 00:42:42,550 --> 00:42:44,650 Dohl�dnu na n�. 435 00:42:45,245 --> 00:42:49,932 Dob�e chlapi! Pokra�ujte v lovu, dokud je v�echny nedostanete! 436 00:42:59,534 --> 00:43:02,956 N�co na st��len�, Danny. - Nen� to tak zl�. 437 00:43:03,698 --> 00:43:05,518 Mo�n� trochu pomal�. 438 00:43:08,534 --> 00:43:13,534 Uzn�v�m, �e jsem trochu pomal�, ale pod�v�me se, co um� ty. 439 00:43:16,885 --> 00:43:20,173 P�iprav se. - Jsem p�ipraven. Pohyb! 440 00:43:25,383 --> 00:43:28,429 Nebylo to �patn� na d�t�. 441 00:43:34,399 --> 00:43:35,799 Pohyb! 442 00:43:39,000 --> 00:43:43,289 Je�t� nikdy jsem nevid�l n�co takov�ho. - Zkus to znovu, Willie. 443 00:43:52,031 --> 00:43:56,756 �t�st�! V� co? Vyrostl z kalhot! 444 00:43:57,209 --> 00:44:00,709 Kde ses nau�il takhle st��let. - Kop�roval jsem Clint�v styl. 445 00:44:01,217 --> 00:44:03,435 To je styl, kter� m�l p�edt�m, ne� byl pomal�. 446 00:44:03,630 --> 00:44:05,879 Dej si pozor, rangere! 447 00:44:27,654 --> 00:44:29,498 Zdrav�m, kapit�ne. - Ahoj, Danny. 448 00:44:29,717 --> 00:44:30,998 Dal jste si na �as, ne� jste sem p�ijel. 449 00:44:31,115 --> 00:44:34,052 Mo�n� jsi cht�l odej�t v�c ne� j�. 450 00:44:34,920 --> 00:44:37,576 Roznesly se zpr�vy, �e jsi utekl. 451 00:44:37,740 --> 00:44:40,506 Montana by nem�l b�t p�ekvapen, a� se uk�ete. 452 00:44:40,779 --> 00:44:42,879 �ekn�te mi, kde ho najdu. 453 00:44:43,381 --> 00:44:46,091 Naposledy byl vid�n ve m�st� Pannau. 454 00:44:46,646 --> 00:44:50,209 To je spr�vn� m�sto, kde bysme m�li za��t. - Dojdu pro kon�. 455 00:44:52,560 --> 00:44:55,262 Jakmile najdete bandu, p�idejte se k n�. 456 00:44:55,873 --> 00:44:57,568 Bu�te opatrn�. 457 00:44:57,740 --> 00:45:01,779 Jakmile zjist�te, kdy a kde, ud�lejte si pauzu a dejte mi v�d�t do Pannau. 458 00:45:04,318 --> 00:45:06,685 Spolehn�te se na m�, kapit�ne. 459 00:45:07,458 --> 00:45:11,114 Mysl�m, �e u� jsi dost ochutnal, jak� to je na druh� stran� z�kona. 460 00:45:11,959 --> 00:45:13,359 To je pravda. 461 00:45:13,684 --> 00:45:16,778 Co kdybych m�sto vstoupen� do bandy uprchl za hranici? 462 00:45:17,686 --> 00:45:22,006 V tomto p��pad� bych objednal sv� nejlep�� mu�e, aby t� pron�sledovali 463 00:45:23,171 --> 00:45:26,022 a zast�elili. 464 00:45:27,828 --> 00:45:29,671 Danny? 465 00:45:33,632 --> 00:45:35,732 V tom by mohl b�t probl�m. 466 00:45:48,874 --> 00:45:51,757 Ne� vyraz�te, slo��te rangerskou p��sahu. 467 00:45:52,062 --> 00:45:53,882 Zvedn�te pravou ruku. 468 00:45:56,984 --> 00:46:01,147 P��sah�te na svou �est, �e budete loaj�ln� slu�b� na �zem� Arizony? 469 00:46:01,382 --> 00:46:06,804 P��sah�m. - P��sah�m. 470 00:46:07,452 --> 00:46:08,852 Hodn� �t�st�. 471 00:46:11,530 --> 00:46:13,037 Je to u� dlouho. 472 00:46:17,338 --> 00:46:18,738 Sbohem, Danny. 473 00:47:43,807 --> 00:47:45,767 Nezkou�ejte to, se�ore. 474 00:47:53,752 --> 00:47:56,119 Nejste v�tan� z�kazn�k. 475 00:47:56,198 --> 00:47:58,298 Jste jeden z t�ch mu��, kte�� utekl. 476 00:47:58,870 --> 00:48:00,970 Vid�la jsem ten �l�nek dnes r�no. 477 00:48:01,987 --> 00:48:03,986 M�te o�i v�ude, �e jo? 478 00:48:04,087 --> 00:48:06,399 N�kdy se to vyplat�. 479 00:48:27,275 --> 00:48:31,517 Hled�m n�kter� ze sv�ch p��tel. Pracovali tu v okol�. 480 00:48:32,861 --> 00:48:37,298 M��ou b�t v indi�nsk� vesnici na jihu, nedaleko hranice. 481 00:48:59,549 --> 00:49:01,088 Mysl�m, �e jsme na spr�vn� cest�. 482 00:49:18,526 --> 00:49:19,926 Tamhle. 483 00:49:20,839 --> 00:49:22,659 M��ou tu b�t ka�dou chv�li. 484 00:49:26,792 --> 00:49:28,815 Jsem si jist, �e je nalo�en� zlatem. 485 00:49:29,612 --> 00:49:32,412 No, to je ten velk�, jak jsme p�edpokl�dali. 486 00:49:40,972 --> 00:49:45,112 S touto rychlost�, jsou p�esn� tam, kde je chceme m�t z�tra r�no. 487 00:49:46,355 --> 00:49:49,167 Nem�li bysme se vr�tit a ��ct to Montanovi? 488 00:49:49,456 --> 00:49:51,556 Je sou��st� toho, co d�l�me. 489 00:50:21,338 --> 00:50:23,526 Tohle m�sto vypad� opu�t�n�. 490 00:50:24,402 --> 00:50:26,502 Mysl�, �e t� ta holka nap�lila? 491 00:50:27,160 --> 00:50:30,612 Nev�m, ale zjist�m to. 492 00:50:31,980 --> 00:50:33,800 Sejdeme se v kostele. 493 00:50:55,152 --> 00:50:59,182 Koukni se sem, zlato. Pod�vej, co jsem na�el! 494 00:51:12,143 --> 00:51:13,986 Ahoj, Clinte. - Willie! 495 00:51:14,150 --> 00:51:15,586 Bu� zticha, jo? 496 00:51:17,463 --> 00:51:20,619 Star� dobr� Montana. - O co sakra jde? 497 00:51:20,878 --> 00:51:24,487 Clinte d�m ti jen 20 sekund se sv�m ��fem. To je v�e. 498 00:51:24,995 --> 00:51:28,495 Ano, v�d�l jsem, �e se , kdy� jsi byl tak dlouho pry�. 499 00:51:32,261 --> 00:51:35,120 Co je to? To je ur�it� n�jak� Whiskey! 500 00:51:36,199 --> 00:51:39,596 Z�kaz pit�. - Ne pro m�. 501 00:51:49,199 --> 00:51:51,299 Jak ti ��kaj�, holka? 502 00:51:52,332 --> 00:51:55,206 Peyote. ��blovo proklet�. 503 00:51:56,339 --> 00:51:59,503 Sly�el jsem o tom. Je to dobr� v�c. 504 00:51:59,785 --> 00:52:02,151 No! L�b� se mi bl�zniv� mu�i! 505 00:52:03,972 --> 00:52:05,372 Jednoho jsem zabila. 506 00:52:06,885 --> 00:52:11,924 Sly�el jsem, �e to d�l� �eny siln�j��. 507 00:52:14,644 --> 00:52:17,214 Trochu se bude� sna�it a uvid�me, co to s tebou d�l�. 508 00:52:17,347 --> 00:52:20,159 D�lej, jen trochu! Ne, ne! 509 00:52:37,714 --> 00:52:41,214 Uk�zalas v sob� ��bla, jo. 510 00:52:52,620 --> 00:52:55,420 Pro� si je�t� trochu nelokne�, zlato? 511 00:52:55,683 --> 00:52:57,237 A co j�? 512 00:53:04,580 --> 00:53:06,680 �ekal jsem t�, Clinte. 513 00:53:08,370 --> 00:53:10,190 No, te� jsem tady. 514 00:53:11,191 --> 00:53:15,073 Pro� nechce� zapomenout, na to co se stalo. M��e� s n�mi znovu jezdit. 515 00:53:15,964 --> 00:53:18,764 Jist�. Dokud se neobr�t�m. 516 00:56:33,433 --> 00:56:35,253 K��... K��! 517 00:56:58,903 --> 00:57:00,387 D�ky za varov�n�. 518 00:57:00,465 --> 00:57:03,543 Pane, pom��ete mi? - Jak? 519 00:57:03,918 --> 00:57:07,035 Moje matka a otec, jsou zav�eny v kostele. 520 00:57:07,828 --> 00:57:11,437 Kde jsou ostatn� lid�? - Ukryli se v kopc�ch nebo jsou mrtv�. 521 00:57:12,156 --> 00:57:17,289 P�ed dv�mi t�dny, on a jeho mu�i vpadli do vesnice a zab�jeli... 522 00:57:20,881 --> 00:57:23,681 Vid�l jste, jak se ke mn� choval. - Ano. 523 00:57:25,047 --> 00:57:28,253 Pane, pros�m. Mus�me si posp�it. 524 00:57:51,129 --> 00:57:55,356 Odho�te zbra�. - Ty prvn�, Brady. 525 00:57:56,028 --> 00:58:00,426 Jakou m�te �anci proti n�m v�em? - Velkou! 526 00:58:05,286 --> 00:58:07,121 Za co jsme bojovali? 527 00:58:07,801 --> 00:58:10,746 Jednoho jsme ztratili a z�skali dva. 528 00:58:16,941 --> 00:58:20,862 Sly�el jsem, �e jsi utekl. V�m, m�l jsi n�co proti Montanovi. 529 00:58:22,426 --> 00:58:26,145 M� n�co proti n�koho z n�s? 530 00:58:28,715 --> 00:58:30,488 Ne, to bylo v�echno. 531 00:58:31,192 --> 00:58:34,856 Dobr�. Nev�m, jestli ti d�vali whisky, tam kde jsi byl. 532 00:58:36,348 --> 00:58:38,168 Chce� drink? 533 00:58:40,208 --> 00:58:41,608 Pro� ne. 534 00:58:42,871 --> 00:58:45,292 Ocenil bych, kdyby ses vr�tila zp�tky k va�en�. 535 00:58:45,497 --> 00:58:48,441 Kluci budou m�t brzy n�co k j�dlu. Notak, d�lej! 536 00:58:53,925 --> 00:58:55,589 Poj�me se nap�t. 537 00:59:07,489 --> 00:59:10,289 Ukraden� z jednoho z nejlep��ch hotel� v Arizon�. 538 00:59:12,301 --> 00:59:15,144 No, ve v�zen� by n�m ur�it� nenalili whisky. 539 00:59:26,340 --> 00:59:28,973 Nehl�dal vozy kapit�n Andrews, kdy� jste utekli? 540 00:59:29,457 --> 00:59:32,753 Spr�vn�. Je velitel Arizonsk�ch ranger�. 541 00:59:33,848 --> 00:59:36,754 Pro� jsi ho nechal j�t? Pro� jsi ho nezabil? 542 00:59:37,127 --> 00:59:39,876 Pak by n�s opravdu dostali psi k ob�du. 543 00:59:41,200 --> 00:59:45,387 Ano. Mysl�m, �e m� pravdu. 544 00:59:45,770 --> 00:59:49,934 Koho by zaj�mal p�r b�val�ch v�z��? - Ale kdybysme zabili velitele ranger�? 545 00:59:50,333 --> 00:59:53,707 N�kdo by ho m�l zab�t. - Zabije. 546 00:59:56,942 --> 00:59:58,527 Co va��? 547 00:59:58,708 --> 01:00:01,871 Rad�i se o to nestarej, nerad�i by otr�vila tebe i hochy. 548 01:00:02,450 --> 01:00:04,441 Pro� neode�la? 549 01:00:05,270 --> 01:00:08,770 Je v pohod�, dokud m�me jej�ho n��eln�ka. 550 01:00:12,816 --> 01:00:14,965 Mo�n� nebude moc dlouho va�it. 551 01:00:15,183 --> 01:00:18,675 Ano, je tam dost zlata, aby n�s v�echny ochr�nilo. 552 01:00:18,950 --> 01:00:22,450 To je to, co jsme cht�li. Pak se vyd�me sm�rem k zasl�ben� zemi 553 01:00:22,754 --> 01:00:24,113 Mexiku. 554 01:00:25,536 --> 01:00:29,457 Mo�n� se tam uvid�me. - Pro�? 555 01:00:29,637 --> 01:00:32,379 Nechceme riskovat, j�t n�kam jinam. 556 01:00:32,692 --> 01:00:34,092 Odch�z�me. 557 01:00:34,401 --> 01:00:37,043 Pro� nez�stane�. Pot�ebujeme t�. 558 01:00:37,176 --> 01:00:39,285 Ne, d�ky. N�kdy jindy. 559 01:00:40,675 --> 01:00:43,229 Mexiko je za horama, ne? 560 01:00:43,619 --> 01:00:46,064 Ano, mescal je opravdu dobr�. 561 01:00:46,339 --> 01:00:49,346 Nejlep�� je to p��mo tudy. 562 01:00:53,450 --> 01:00:55,270 D�ky za whisky. 563 01:00:59,641 --> 01:01:00,761 D�kuji. 564 01:01:08,632 --> 01:01:11,432 Musel jsi otev��t svou tlustou hubu?! 565 01:01:11,818 --> 01:01:14,537 Nenapadlo t�, �e se m��ou pokusit zabr�nit p�epaden� vozu se zlatem? 566 01:01:14,647 --> 01:01:16,983 Myslel jsem, �e pojedou s n�mi. 567 01:01:18,921 --> 01:01:22,397 Ty a Matt je�te za nima. Ujist�te se, �e m��� do Mexika. 568 01:01:22,803 --> 01:01:24,203 No tak, jd�te! 569 01:01:26,749 --> 01:01:32,100 Clinte, opravdu chce� jet do Mexika? 570 01:01:32,241 --> 01:01:33,641 Co m�m d�lat. 571 01:01:34,006 --> 01:01:36,927 A co kapit�ne a tv�j bratr? 572 01:01:37,194 --> 01:01:38,594 Co je s nima? 573 01:01:38,936 --> 01:01:42,826 Jen jsi ho vyu�il. Nikdy jsi necht�l dodr�et sv�j slib! 574 01:01:43,881 --> 01:01:50,186 Slib jsem se dodr�el. Dostal jsem ho. P�jde�? 575 01:02:32,194 --> 01:02:35,615 Hej Clinte! Jak to �lo? 576 01:02:39,014 --> 01:02:42,639 Ud�lali jsme to my. - Pro� mu to ne�ekne�? 577 01:02:43,460 --> 01:02:44,860 Co mi m� ��ct? 578 01:02:45,710 --> 01:02:47,951 Poslal t� kapit�n, abys ho varoval? 579 01:02:49,171 --> 01:02:51,873 V��� ti, tak jako j�. 580 01:02:54,616 --> 01:02:58,116 Mysl�m, �e v�, �e tahle cesta vede do Mexika. 581 01:02:58,467 --> 01:03:03,665 Myslel jsem, �e by ses m�l vr�tit zp�t do m�sta, tak�e pokud n�kdo... 582 01:03:03,787 --> 01:03:07,631 To je blobost, Johnny. Nejsem jako mu� z�kona. 583 01:03:08,592 --> 01:03:11,302 Pro� nejede� zp�tky a ne�ekne� kapit�novi, �e jsem odjel. 584 01:03:11,607 --> 01:03:13,707 To nem��u ud�lat, Clinte. 585 01:03:14,569 --> 01:03:18,069 Promi�, Dane. Promi�, �e je to takhle. 586 01:03:21,249 --> 01:03:23,795 Z�sta�, kde jsi. Neot��ej se! 587 01:03:25,194 --> 01:03:27,014 Jsi zat�en, Clinte! 588 01:03:30,764 --> 01:03:32,717 P��sahal jsem, tak jako vy. 589 01:03:33,077 --> 01:03:36,577 Mo�n� to pro tebe nic neznamen�, ale pro m� jo. 590 01:03:36,722 --> 01:03:38,606 Jsi s n�m nebo se mnou? 591 01:03:51,403 --> 01:03:54,606 Asi se p�id�m ke klukovi, Clinte. 592 01:04:17,567 --> 01:04:20,265 Pod�vej, Ten kluk vypad� jako by je cht�l oba dostat. 593 01:04:20,996 --> 01:04:22,392 Nev�m. 594 01:04:38,108 --> 01:04:42,862 P�ive� mi kon�, Willie. M�me p�ed sebou dlouhou cestu zp�tky ke kapit�novi. 595 01:04:42,991 --> 01:04:44,061 Klid. 596 01:04:44,110 --> 01:04:47,459 Mus�m s tebou mluvit. M�m t� p�esv�d�it. 597 01:04:48,624 --> 01:04:51,311 Lehni si a uklidni se. 598 01:04:52,866 --> 01:04:57,225 Nem�m moc �asu a mus�m t� p�esv�d�it abys dostal rozum. 599 01:05:03,295 --> 01:05:07,271 U� jsi m� dostal k rozumu. - Opravdu? 600 01:05:08,404 --> 01:05:13,388 Vid� v�ci spr�vn�? - Ano, Danny. 601 01:05:15,264 --> 01:05:20,677 Vid�m v�ci spr�vn�. - V�d�l jsem, �e m� nezklame�. 602 01:05:22,060 --> 01:05:24,160 Zn�me se u� dlouho. 603 01:05:30,895 --> 01:05:36,068 Trochu se setm�lo. - Je to trochu zata�eno, Danny. 604 01:05:48,528 --> 01:05:50,621 Nevid�m je. 605 01:06:18,371 --> 01:06:20,692 To je Matt a Duke. 606 01:06:45,529 --> 01:06:48,240 Vypad� to, �e jsem v�s dva vyt�hli z pot��. 607 01:06:54,107 --> 01:06:57,646 Je po n�m! Ranger. 608 01:06:58,334 --> 01:07:00,458 D�v� se na dal�� dva. 609 01:07:05,599 --> 01:07:10,529 Nechci, abys m� do toho zatahoval, Clinte. Nejsem proti tob�! 610 01:07:13,560 --> 01:07:16,360 Vid�. Sundal jsem si opasek. 611 01:07:33,317 --> 01:07:35,191 A� si ho vezmou, Willie. 612 01:08:26,667 --> 01:08:30,737 No, co bude d�l? Pojedeme do Mexika nebo zp�tky? 613 01:08:31,456 --> 01:08:33,135 Zn� odpov�� na tuto ot�zku. 614 01:08:33,619 --> 01:08:36,427 Mus�me b�t rychl�. Brady bude ty dva postr�dat. 615 01:09:28,787 --> 01:09:30,187 Co je to? 616 01:09:32,483 --> 01:09:34,678 Martino, poj� sem. 617 01:09:35,873 --> 01:09:37,803 Uvid�me, jestli m��e� n�co pro n�j ud�lat. 618 01:09:37,920 --> 01:09:41,490 Kaktusov� mu�en�. M� lid� ho dob�e znaj�. 619 01:09:45,052 --> 01:09:47,442 Zase jsi je k tomu donutil. 620 01:09:48,826 --> 01:09:54,373 Pokud neodejdete, bude po v�s. 621 01:10:05,319 --> 01:10:08,662 To je Matt. - Moc pozd� z toho vycouvat. 622 01:10:23,907 --> 01:10:25,844 Zm�nil jsi n�zor? 623 01:10:27,078 --> 01:10:31,039 Ano. Chutnaj� mi Indi�ni a zd� se, �e se dostali zlatou hore�ku. 624 01:10:35,470 --> 01:10:37,063 Jak je na tom? 625 01:10:37,407 --> 01:10:41,273 Yaki je dobr� v tomhle mu�en�. Je mrtv�. 626 01:10:44,695 --> 01:10:48,585 V� o tom n�co? - Indi�ni zajali jeho a Duka. 627 01:10:49,267 --> 01:10:52,985 Sna�ili jsme se jim pomoci, ale zabili Duka a odt�hli ho pry�, ne� jsme se na n�co zmohli. 628 01:10:57,875 --> 01:11:00,726 A ty nem� jedin� �kr�bnut�. 629 01:11:01,165 --> 01:11:05,204 Proto�e jsme je zast�elili. Dostali jsme �ty�i yakie, ne� utekli. 630 01:11:05,446 --> 01:11:08,246 Co te�? Bude� n�s je�t� pot�ebovat? 631 01:11:08,712 --> 01:11:13,836 Pot�ebujeme ka�d�ho. Tamhle je oves pro kon�, kdy� jste se vr�tili. 632 01:11:29,360 --> 01:11:31,422 Nejde mi to na rozum. 633 01:11:32,821 --> 01:11:35,621 Duka a Matta dostali uprchl� Indi�ni? 634 01:11:36,570 --> 01:11:38,702 Yakiov� nemaj� ��dn� zbran�. 635 01:11:39,922 --> 01:11:42,266 Na�i chlapci m�li pu�ky. 636 01:11:42,532 --> 01:11:45,332 Pro� je nezahnali pry�? 637 01:11:46,453 --> 01:11:47,853 Nev�m. 638 01:12:58,288 --> 01:13:02,561 V�echny zbran� maj� nablejskan�. Zd� se, �e r�no odjedou. 639 01:13:06,742 --> 01:13:10,601 Mysl� si, �e Bradyho p��b�h zapad� do hry s Indi�ny? 640 01:13:10,836 --> 01:13:12,242 Moc ne. 641 01:13:13,453 --> 01:13:15,952 To znamen�, �e budou hledat Duka. 642 01:13:16,446 --> 01:13:18,258 To je mi jedno. 643 01:13:18,571 --> 01:13:21,555 Mus� se p�ipravit p�evz�t z�tra r�no v�z se zlatem. 644 01:13:21,672 --> 01:13:23,772 Nic jin�ho. 645 01:13:26,196 --> 01:13:28,844 Rad�ji bysme m�li poslat vzkaz kapit�nu Andrewovi. 646 01:13:29,001 --> 01:13:32,782 Mus� to b�t ty. Budu t� kr�t. 647 01:13:36,618 --> 01:13:39,368 Co jim �ekne�, kdy� budu chyb�t? 648 01:13:39,509 --> 01:13:43,009 Jestli se vr�t� p�ed sv�t�n�m nebude� chyb�t. 649 01:13:46,790 --> 01:13:48,610 A kdy� ne? 650 01:13:50,837 --> 01:13:52,657 Vymysl�m si n�co. 651 01:13:53,376 --> 01:13:56,876 �eknu jim, �e ses rozhodl jet do Mexika. 652 01:13:58,837 --> 01:14:00,937 Mysl�, �e ti uv���? 653 01:14:01,665 --> 01:14:03,485 �ance je 50 na 50. 654 01:15:01,063 --> 01:15:03,163 Pane, mus�m s tebou mluvit. 655 01:15:14,657 --> 01:15:17,578 Pro� odtud neute�e�? M��e� se dostat pry�. 656 01:15:17,743 --> 01:15:19,649 Nem��u opustit svou matku a otce. 657 01:15:19,899 --> 01:15:22,699 Nem��e� ud�lat nic, co by jim pomohlo. - Mohu to zkusit. 658 01:15:24,399 --> 01:15:25,930 Mo�n� to neu�kod�. 659 01:15:28,470 --> 01:15:30,570 Jak ses nau�ila mluvit anglicky? 660 01:15:30,946 --> 01:15:34,344 To kn�z, p�edt�m, ne� ho zabili. 661 01:15:35,070 --> 01:15:37,304 Nau�il m� mluvit anglicky a... 662 01:15:37,509 --> 01:15:39,235 Zabili kn�ze? 663 01:15:39,438 --> 01:15:43,196 Ano, u�il m�j lid nov�mu zp�sobu �ivota. 664 01:15:45,312 --> 01:15:47,915 Jako je Yakijsk� mu�en� mu�e ostny kaktusu? 665 01:15:49,337 --> 01:15:53,539 Ne, to byl star� zp�sob. Cesta divok�ch Yaki�. 666 01:15:55,046 --> 01:16:01,007 Oni byli vyhn�ni z Mexika. Ode�li do pou�t�, pane. 667 01:16:02,165 --> 01:16:06,547 M�j man�el a moje d�ti byli zabiti p�i �t�ku z Mexika. 668 01:16:12,071 --> 01:16:13,891 To je mi l�to. 669 01:16:14,860 --> 01:16:18,438 Chci nov� zp�sob, jak ��t, pro sv� lidi. 670 01:16:19,165 --> 01:16:21,930 Padre by to zm�nil. 671 01:16:22,985 --> 01:16:27,375 Chcete-li tvo�it, r�st a ��t v m�ru. 672 01:16:29,946 --> 01:16:32,046 Pro� mi to ��k�? 673 01:16:32,399 --> 01:16:34,219 V���m ti. 674 01:16:36,030 --> 01:16:38,130 Nem� k tomu d�vod. 675 01:16:38,805 --> 01:16:42,657 Nejsou rangerov� dob�� lid�? 676 01:17:02,618 --> 01:17:04,461 Co v� o rangerech? 677 01:17:05,798 --> 01:17:09,110 Jen, �e ob�as p�ijeli k m�m lidem. 678 01:17:11,836 --> 01:17:13,656 Vezmi si to. 679 01:17:16,290 --> 01:17:17,410 Je Dannyho. 680 01:17:18,516 --> 01:17:22,960 Moji lid� ��kaj�, �e jsi zabil jednoho z psanc� a dal jim druh�ho. 681 01:17:24,890 --> 01:17:26,726 A p�esto ses vr�til. 682 01:17:28,462 --> 01:17:30,562 Vr�til jsem se kv�li tomuhle. 683 01:17:32,368 --> 01:17:37,532 Pane, p�edpokl�d� se, �e rangerov� jsou dob�� lid�. 684 01:17:40,001 --> 01:17:43,477 Ano. - Douf�m, �e jich hodn� p�ijde. 685 01:17:44,805 --> 01:17:47,141 P�ijdou, jel pro n�. 686 01:17:48,250 --> 01:17:53,414 Tv�j p��tel to ud�lal? Jsi sledov�n a jsi ve velk�m nebezpe��. 687 01:17:56,134 --> 01:17:58,391 Willie si vzal kon�, vid�l jsem ho. 688 01:18:00,070 --> 01:18:02,960 Brzy ho n�sledovali �ty�i mu�i. 689 01:18:04,259 --> 01:18:06,079 Dok�e to. 690 01:18:08,118 --> 01:18:09,238 Mus�. 691 01:18:59,766 --> 01:19:02,727 N�jak jsi posp�chal. Kam jsi jel? 692 01:19:04,102 --> 01:19:05,461 Mexiko. 693 01:19:05,618 --> 01:19:09,414 �patn� sm�r. Mexiko je tamhle. 694 01:19:10,516 --> 01:19:12,711 Zam��il jsi p��mo k m�stu. 695 01:19:55,496 --> 01:19:57,596 Chci s tebou mluvit, Brady. 696 01:19:58,677 --> 01:19:59,797 Mluv! 697 01:20:02,106 --> 01:20:03,226 Osamot�. 698 01:20:03,895 --> 01:20:05,995 V�ichni v�me, co chce� ��ct. 699 01:20:08,645 --> 01:20:10,745 Mysl� o tom rangerovi? 700 01:20:22,020 --> 01:20:24,340 Kdybych se k nim p�ipojil dostal bych se ven z v�zen�. 701 01:20:24,458 --> 01:20:26,535 Ur�it� byste to zjistili. 702 01:20:26,817 --> 01:20:30,317 A Willie odjel v�era za m�s��ku. 703 01:20:32,230 --> 01:20:34,090 �ekl mi, �e se chyst� do Mexika. 704 01:20:34,582 --> 01:20:36,878 Mysl�m, �e mu sv�dom� nedalo. 705 01:20:37,606 --> 01:20:42,520 P�i v�b�ru mezi hotovost� a sv�dom�m, beru pen�ze. 706 01:20:45,168 --> 01:20:47,028 P�ive� ho ven. 707 01:21:24,107 --> 01:21:28,307 Nezam��il do Mexika. Jel za kapit�nem Andrewsem. 708 01:21:29,694 --> 01:21:33,194 No, chlapi. P�r ranger� se dostalo mezi n�s. 709 01:21:34,451 --> 01:21:36,498 Co ud�l�me s t�mi ch�est��i? 710 01:21:43,748 --> 01:21:45,568 Prokl�n�m dvoj� hru. 711 01:21:45,880 --> 01:21:49,192 Slo�il jsi p��sahu jako j�. Sly�el jsi, p��sahal! 712 01:21:50,177 --> 01:21:52,098 Nejsi ranger. 713 01:21:53,444 --> 01:21:55,248 Pod�vej, Willie. 714 01:21:55,881 --> 01:21:58,568 Vysyp to svinstvo o rangerrech z hlavy, a je� s n�mi. 715 01:21:58,621 --> 01:22:01,067 Slo�il jsem slib a to pro m� n�co znamen�. 716 01:22:01,709 --> 01:22:04,677 Po��d n�co slibujeme! - J� sv�j dodr��m! 717 01:22:05,880 --> 01:22:08,591 No, co bysme m�li s n�m ud�lat? 718 01:22:08,975 --> 01:22:12,263 Dej mi �as, promluv�m s n�m. 719 01:22:12,412 --> 01:22:14,512 P�im�ju ho, aby zapomn�l na p��sahu. 720 01:22:15,483 --> 01:22:17,466 Boj�m se, �e mu nem��eme v��it. 721 01:22:17,841 --> 01:22:22,629 Zav�ete ho do kostela. Budeme pry� d�vno, ne� se dostane ven. 722 01:22:23,365 --> 01:22:25,185 M�m lep�� n�pad. 723 01:22:48,630 --> 01:22:52,130 Se v��m zlatem ve h�e, nem��eme riskovat. 724 01:23:02,552 --> 01:23:06,982 Vy dva jste kdysi byli dob�� p��tel�, ale obr�til se proti tob�, �e jo? 725 01:23:07,754 --> 01:23:10,974 Ano. Obr�til. 726 01:23:18,591 --> 01:23:22,880 D�m ti ho. Mysl�m, �e ho bude� pot�ebovat. 727 01:23:28,474 --> 01:23:30,669 Vezmi si kon�. 728 01:23:57,865 --> 01:24:00,146 Dob�e, nasedat! 729 01:25:32,213 --> 01:25:33,768 Odjeli? - Ano. 730 01:25:33,799 --> 01:25:36,403 Hl�dali n�s. - Ano. 731 01:25:37,959 --> 01:25:41,720 Jestli v�m jsou v�ichni draz�! Za mnou! 732 01:26:23,060 --> 01:26:26,560 Mus� tam b�t skoro milion dolar� ve zlat� v bedn�ch na kon�ch. 733 01:26:31,146 --> 01:26:33,946 Hl�d� ho nejm�� 20 voj�k�, mo�n� v�c. 734 01:26:35,144 --> 01:26:38,488 Nem�me �anci je p�ekvapit. - Ne tady, v ��dn�m p��pad�. 735 01:26:39,716 --> 01:26:42,021 Kdo ��kal, �e to ud�l�me tady? 736 01:26:42,670 --> 01:26:45,470 Po�k�me, a� se dostanou do m�sta. 737 01:26:46,849 --> 01:26:48,458 To m� logiku. 738 01:26:54,942 --> 01:26:59,482 Jakmile voj�ci sesednou, ode�eneme zv��ata ven z m�sta. 739 01:27:00,716 --> 01:27:02,816 Chce�, abych to ud�lal? 740 01:27:05,669 --> 01:27:08,371 To je m�sto, kde byl Willie na turn� v noci. 741 01:27:09,021 --> 01:27:11,607 Ty z�sta� tady a hl�dej cestu. 742 01:27:12,810 --> 01:27:14,910 Ty mi nev���, co? 743 01:27:16,326 --> 01:27:18,146 V���m ti. 744 01:27:19,277 --> 01:27:22,942 Jime, ty a Eddie tu z�sta�te s Clintem. 745 01:27:23,584 --> 01:27:24,984 Jasn�, ��fe. 746 01:27:45,630 --> 01:27:48,435 No, kapit�ne, zd� se, �e zlato sem bezpe�n� dojelo. 747 01:27:49,083 --> 01:27:51,883 To neznamen�, �e n�s banda nesledovala. 748 01:27:59,388 --> 01:28:01,294 M��ou se skr�t odtud kdekoliv po Brisby. 749 01:28:01,418 --> 01:28:04,218 Na tomhle �zem� to neud�laj� - To se m��e zm�nit. 750 01:28:06,231 --> 01:28:08,387 Zvl�tn�, �e ani jeden ze t�� m� nekontaktoval. 751 01:28:16,380 --> 01:28:19,880 A� v�z se zlatem z�tra vyraz�, pojedeme s n�m. 752 01:29:19,742 --> 01:29:22,047 Kon� jsou voln�, pochyt�me je! 753 01:29:37,750 --> 01:29:40,601 M�lem m� p�esv�d�il. Vezmu n�kolik mu�� a pojedu za n�m. 754 01:29:40,829 --> 01:29:44,078 Neboj. Budem za hranicema ne� nastanou probl�my. 755 01:29:44,250 --> 01:29:46,562 Dobr�. Pohyb! 756 01:30:06,728 --> 01:30:09,172 Cht�l jsem to vzd�t. - Nen� divu. 757 01:30:09,289 --> 01:30:11,515 Danny a Willie? - Oba jsou mrtv�. 758 01:30:12,666 --> 01:30:14,066 To je mi l�to. 759 01:30:14,299 --> 01:30:15,947 Pot�ebuju zbra�. 760 01:30:16,087 --> 01:30:18,227 Chv�li potrv�, ne� najdou tvoje stopy. 761 01:30:18,486 --> 01:30:20,548 Dovedu v�s p��mo k nim. 762 01:30:47,814 --> 01:30:50,267 Budou v Mexiku d��v, ne� je chyt�me. 763 01:30:50,510 --> 01:30:53,310 Ten hlup�k m� zradil. 764 01:31:16,408 --> 01:31:19,400 Nikdy se tam na koni nedostaneme. - St�ihneme to. 765 01:31:19,932 --> 01:31:23,541 Jime, �ekni p�r hoch�m. Dr�te hl�dku. 766 01:31:24,025 --> 01:31:27,525 Nem�me moc �asu. Vy�ist�me si cestu. 767 01:31:27,682 --> 01:31:31,478 Te� rychle! Dejte pozor na kaktusy. 768 01:35:43,421 --> 01:35:45,186 Willie? 769 01:35:47,061 --> 01:35:50,037 Jednu posledn� laskavost, pane? 770 01:35:52,139 --> 01:35:55,888 Zept�te se c�rkve jestli n�m po�lou kn�ze, brzy? 771 01:35:56,911 --> 01:36:00,270 P�i prvn� p��le�itosti. - D�kuji v�m. 772 01:36:00,601 --> 01:36:04,663 Jsem dob�e vy�kolena. Chci b�t dobr� jepti�ka. 773 01:36:07,210 --> 01:36:09,310 Jsem si jist�, �e ano. 774 01:36:12,372 --> 01:36:16,178 Sbohem, Martino. - Sbohem. 775 01:36:37,247 --> 01:36:47,067 P�elo�ila a upravila Ji�pa65487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.