Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,491 --> 00:01:33,882
QUANTRILLOVI JEZDCI JI�N� KANSAS.
2
00:01:34,109 --> 00:01:37,570
Zn�m toho mu�e.
Williama Clarka Quantrilla.
3
00:01:38,469 --> 00:01:40,569
Nejsem na to hrd�.
4
00:01:41,086 --> 00:01:45,812
Narodili jsme se ve stejn�m m�st�
v Canal Doveru, v Ohiu, v roce 1837.
5
00:01:46,641 --> 00:01:50,078
A d�ky Bohu, �e jsme se nenarodili
ve stejn�m znamen�.
6
00:01:51,469 --> 00:01:55,398
U� v d�tstv� se v jeho povaze projevila
krutost a sobectv�.
7
00:01:56,531 --> 00:02:00,515
Vzpom�n�m si, �e kdy� byl mlad� kluk,
byl obvin�n, �e st�elil prase do ucha,
8
00:02:00,757 --> 00:02:02,577
jen aby ho vid�l ut�kat.
9
00:02:02,852 --> 00:02:06,125
Bolest, d�lan� lidem
nebo zv��at�m, mu d�lala radost.
10
00:02:07,547 --> 00:02:09,647
Po��d se sna�il bojovat.
11
00:02:09,953 --> 00:02:12,726
D�lal v�e, co mohl, aby...
12
00:02:13,078 --> 00:02:17,382
zoufale udr�el cel� sv�j neslavn� �ivot.
13
00:02:19,373 --> 00:02:21,750
Letos jsem za�al vyd�vat tyto noviny
14
00:02:21,822 --> 00:02:24,835
tak byl jeho obraz poprv� vyti�t�n v novin�ch.
15
00:02:25,538 --> 00:02:27,062
Ale ne naposledy.
16
00:02:27,391 --> 00:02:32,101
P��le�itost: Dostal pr�ci jako
u�itel ve �kole v Canal Dove.
17
00:02:33,484 --> 00:02:37,023
Pro� po tolika letech ode�el, nikdo nev�.
18
00:02:37,710 --> 00:02:42,023
Pr�ce byla dobr� a byl velmi obl�ben�
jak u student� tak u u�itel�.
19
00:02:42,938 --> 00:02:47,718
Uvnit� jeho krut� mysli ji� zr�ly pl�ny
20
00:02:48,265 --> 00:02:52,578
kter� ovlivnili tis�ce lid�,
ne� nastal jeho n�siln� konec.
21
00:02:54,336 --> 00:02:57,023
Pot�, co tady v Ohiu ukon�il
pr�ci u�itele,
22
00:02:58,116 --> 00:02:59,492
ode�el do Kansasu.
23
00:03:00,570 --> 00:03:04,390
Tam zjistil, �e loupen�,
bylo jednodu���, ne� b�t u�itelem.
24
00:03:04,719 --> 00:03:11,091
Vzhledem k tomu, �e byl proti zru�en� otroctv�,
zalo�il malou bandu, jej� jedin�m �kolem bylo
25
00:03:11,185 --> 00:03:13,989
vracet uprchl� otroky jejich vlastn�k�m.
26
00:03:14,615 --> 00:03:17,364
Pouze otroci Quantrillov�ch mu��
27
00:03:17,451 --> 00:03:20,251
se nikdy nevr�tili zp�t sv�m majitel�m.
28
00:03:20,458 --> 00:03:24,505
Lidsk� utrpen� se od ml�d�
stalo jeho �ivobyt�m.
29
00:03:26,201 --> 00:03:29,646
Pr�lom p�i�el, kdy� byla vyhl�ena
v�lka Sever proti Jihu.
30
00:03:30,006 --> 00:03:32,154
Pod rou�kou vlastenectv�
31
00:03:32,217 --> 00:03:36,529
Quantrill vybudoval to, �emu se ��k�
Quantrillovi ost�� ho�i.
32
00:03:36,693 --> 00:03:38,793
Pod velen�m Quantrilla
33
00:03:39,623 --> 00:03:43,661
bojovali tito mu�i, kte�� sympatizovali s Jihem
34
00:03:43,950 --> 00:03:47,231
proti men��m severn�m odd�l�m nebo...
35
00:03:48,215 --> 00:03:51,309
chytali voj�ky Unie v temn�ch uli�k�ch
a zab�jeli je.
36
00:03:52,123 --> 00:03:55,591
To byla Quantrillova my�lenka
prav�ho vlastenectv�.
37
00:03:57,060 --> 00:04:01,223
Byl to zoufalec hluboko zapleten� v trestn� �innosti.
38
00:04:02,177 --> 00:04:05,380
Hr�l dvoj� roli s lidmi v okol�.
39
00:04:05,559 --> 00:04:09,894
Byl to pohrani�n� drs��k a
ultra radik�l proti zru�en� otroctv�.
40
00:04:10,693 --> 00:04:14,560
Stalo se to v okam�iku kdy se on a jeho mu�i
p�ipojili k partyz�nsk� band�
41
00:04:14,685 --> 00:04:17,485
jezd�c� v p��hrani�n�ch oblastech
mezi Kansasem a Missouri.
42
00:04:18,209 --> 00:04:27,013
S p��chodem v�lky, podle jeho n�zoru,
vra�dil a loupil podle v�le�n�ho pr�va.
43
00:04:27,240 --> 00:04:30,040
A on je pova�oval za vlasteneckou povinnost.
44
00:04:30,591 --> 00:04:34,083
Te� m�l pod sv�m velen�m n�kolik set mu��.
45
00:04:34,646 --> 00:04:39,482
Ka�d�, kdo byl hledan� z�konem,
se k n�mu p�idal kv�li ochran�.
46
00:04:39,998 --> 00:04:44,396
Byla to drsn� banda, kter� se �ivila
vra�dami a loupe�emi.
47
00:04:45,497 --> 00:04:51,207
Quantrill odjel do Richmondu,
aby byl jmenov�n plukovn�kem.
48
00:04:51,997 --> 00:04:56,770
V duchu pom��lel na podporu V�chodu.
49
00:04:57,029 --> 00:04:59,997
P�ijet� v Richmondu bylo pon�kud chladn�.
50
00:05:00,145 --> 00:05:04,020
Bylo pro n�j t�k� pochopit
jak� dal�� v�ci se d�j� na jihu.
51
00:05:04,115 --> 00:05:09,146
�e jeho v�t�zstv� v n�kolika hrani�n�ch p�smech
nebyla vn�m�na jako moc d�le�it�.
52
00:05:09,396 --> 00:05:14,224
Jeho pov�st lupi�e a vraha
byla dob�e zn�m� u ji�n�ch velitel�.
53
00:05:14,568 --> 00:05:19,364
Striktn� odm�tli jeho jmenov�n�,
na��dili mu rozpustit sv� mu�e
54
00:05:19,427 --> 00:05:21,527
a ukon�it hrani�n� n�jezdy.
55
00:05:22,201 --> 00:05:26,732
Vr�til se ke sv�mu velen� bez po�ehn�n�,
a mnoho lid� od n�j uteklo.
56
00:05:27,303 --> 00:05:31,091
Jeho gang se rozd�lil
do dvou nebo t�� men��ch ��st�.
57
00:05:31,967 --> 00:05:37,013
Byli stejn� roz�arovan� jako Quantrill
a op�t vstoupili do jeho gangu.
58
00:05:38,537 --> 00:05:45,115
Velitel� konfederace odm�tli
vykon�vat jeho zvrhl� n�pady.
59
00:05:46,083 --> 00:05:50,379
Zaj�mala ho te� jen jedna v�c: Odplata.
60
00:05:51,794 --> 00:05:55,505
V Lawrence v Kansasu nesd�leli jeho n�zor.
61
00:05:56,466 --> 00:05:59,966
O p�r let d��ve, zdokumentovali
jeho probl�my v Lawrence.
62
00:06:00,521 --> 00:06:04,676
Dokument loupe�� a vra�d byl vyd�n
63
00:06:04,793 --> 00:06:07,949
a Quantrill musel ut�ct
z m�sta p�ed �erifem.
64
00:06:08,333 --> 00:06:10,364
Mohl by ho uv�znit a ob�sit.
65
00:06:10,863 --> 00:06:13,714
Jeho hrdost a d�stojnost byla v s�zce.
66
00:06:13,903 --> 00:06:18,801
V jeho pomstychtiv� mysli se vyno�il
op�t n�zev: Lawrence, Kansas, Lawrence, Kansas.
67
00:06:20,763 --> 00:06:22,973
Srpen 1863.
68
00:06:24,294 --> 00:06:29,270
450 mu�� jelo na mal�,
sp�c� m�sto s 2000 obyvateli.
69
00:06:30,403 --> 00:06:35,129
Quantrill v �ele, tak
odsoudil mal� a bezbrann� m�sto.
70
00:06:36,395 --> 00:06:38,652
Byla to vize, kterou spat�il.
71
00:06:39,357 --> 00:06:41,551
DeReed unesl svobodn�ho �ernocha.
72
00:06:42,106 --> 00:06:46,691
Sp�lil jeho d�m, zat�mco DeReed
raboval se sv�mi p��teli bandity.
73
00:06:47,513 --> 00:06:54,099
Kdy� se lupi�i zastavili v Lawrence, rozhl�dli se po m�st�,
po ulici a pl�novali kam p�jdou.
74
00:06:55,138 --> 00:06:58,763
Jeho tv�� se zk�ivila, kdy�
spat�il �nikovou cestu, kterou pou�il,
75
00:06:58,801 --> 00:07:03,199
kdy� ho �erif Walker s pistol� v ruce
hnal ven z m�sta jako vztekl� pes.
76
00:07:04,490 --> 00:07:09,200
V soudn� budov� v Lawrence byly dokumenty,
kter� pro n�j znamenaly v�zen�.
77
00:07:10,294 --> 00:07:15,372
Te� se chystal st�t mistrem,
monstrum a pomst�t se za jejich rozhodnut�.
78
00:07:16,606 --> 00:07:20,278
Pocit zloby ho naplnil,
kdy� dal sign�l k �toku.
79
00:07:21,412 --> 00:07:23,536
Ude�il t�sn� p�ed v�chodem slunce.
80
00:07:24,817 --> 00:07:29,715
Quantrill na��dil: Zab�t! Zab�t!
A nenechte se zm�lit.
81
00:07:29,981 --> 00:07:35,450
Lawrence se mus� vy�istit a jedin� zp�sob,
jak to ud�lat je zab�t, zab�t!
82
00:07:36,662 --> 00:07:42,216
Krveprolit�, zab�jen�, krev na ulic�ch
je zaps�no v nechvaln� zn�m�m obdob�
83
00:07:42,295 --> 00:07:44,115
v americk� historii.
84
00:07:45,333 --> 00:07:50,285
O p�t hodin pozd�ji, kdy� opustili m�sto
tak rychle jak p�i�li,
85
00:07:50,873 --> 00:07:53,599
m�sto bylo sp�leno.
86
00:07:53,887 --> 00:07:57,824
V�ichni mu�i, kte�� by mohli nosit zbran� v
v Lawrence, byli mrtv�.
87
00:07:58,615 --> 00:08:06,372
Z tohoto d�vodu, vdovy, sirotci,
a �eny plakali,
88
00:08:07,560 --> 00:08:11,747
kdy� zvedali zkrvaven� t�la
sv�ch bl�zk�ch z krvav� boji�t�.
89
00:08:12,568 --> 00:08:15,380
Nesli je do p�ed�asn�ch hrob�.
90
00:08:17,474 --> 00:08:20,192
Quantrill m�l zvl�tn� kodex cti.
91
00:08:21,373 --> 00:08:24,153
V Lawrence z�stali jen vdovy.
92
00:08:25,262 --> 00:08:28,559
Nikdy nebyl zaznamenan� tak krut� �tok.
93
00:08:29,122 --> 00:08:33,380
Podle jeho n�zoru, to znamen�,
�e byl osvobozen od ve�ker�ho h��chu.
94
00:08:34,108 --> 00:08:38,539
Byl pova�ov�n za mu�e jako jeho nep��tel�.
95
00:08:38,899 --> 00:08:45,549
Ale kdyby zjistil,
�e n�kdo z�stal n�kdo, �e se zm�lil.
96
00:08:46,545 --> 00:08:48,747
Lawrence by se pomstilo.
97
00:08:54,738 --> 00:08:59,366
Ob�ansk� v�lka skon�ila, ale notoricky zn�m�
Quantrillova banda bojovala d�l.
98
00:08:59,992 --> 00:09:01,812
Quantrillovi jezdci.
99
00:09:02,471 --> 00:09:05,971
Napsali nejkrvav�j��ch str�nku historie
100
00:09:06,143 --> 00:09:09,643
sv�m divok�m, nen�vistn�m �tokem
na Lawrence, v Kansasu.
101
00:09:10,111 --> 00:09:13,447
Tam, kam p�ijeli, z�staly
stopy vra�d a sk�zy.
102
00:09:13,517 --> 00:09:16,071
Rabov�n� a vra�dy zna�ili jeho cestu.
103
00:09:16,604 --> 00:09:20,804
Jejich v�dce, kter� vyhled�val smrt,
�il jak na Severu tak na Jihu,
104
00:09:21,230 --> 00:09:22,630
Quantrill.
105
00:09:23,088 --> 00:09:27,017
Ti, kte�� n�sledovali v�dce p�ekvapiv�ch
�tok�, byli podivn� sm�sice.
106
00:09:27,096 --> 00:09:33,877
Psanci, pistoln�ci, voj�ci konfederace
vyhnan� po ob�ansk� v�lce z domova.
107
00:09:34,806 --> 00:09:38,908
Kavalerie kup�edu, plukovn�ku.
Navrhuji vyslat zadn� hl�dku.
108
00:09:40,353 --> 00:09:43,432
Brady, po�li dva mu�e.
- Ano, pane.
109
00:09:44,604 --> 00:09:46,853
Na�el jsi m�sto, kde si po n�jezdu
m��ou odpo�inout kon�?
110
00:09:47,213 --> 00:09:48,494
Willie ho na�el.
- Ano, pane.
111
00:09:48,526 --> 00:09:51,874
Na�el jsem opu�t�nou farmu z�padn� od m�sta.
Je skryt� od cesty.
112
00:09:52,612 --> 00:09:55,361
Vezmi si polovinu mu��
a za�to� na m�sto od severu.
113
00:09:55,784 --> 00:09:57,158
M��u jim velet, pane.
114
00:09:57,284 --> 00:09:59,135
Ne, nem��e�. Z�stane� se mnou.
115
00:09:59,362 --> 00:10:01,455
Clint povede odd�l.
116
00:10:05,658 --> 00:10:07,752
Dob�e, dva ho�i za mnou.
117
00:10:11,682 --> 00:10:15,760
�kol: Sebrat zbran�, z�soby a pen�ze.
118
00:10:16,377 --> 00:10:19,181
Rozkaz: St��let bez varov�n�.
119
00:10:19,791 --> 00:10:24,471
C�l: Tich� a nic netu��c� m�sto.
120
00:10:54,971 --> 00:10:58,103
Chci a� v�echny st�eln� zbran�
ve m�st� shrom�d�te tady na ulici!
121
00:10:58,276 --> 00:11:00,376
To je Quantrill! To je Quantrill!
122
00:11:24,519 --> 00:11:27,319
Ober je, ale nech jim drobn�.
123
00:11:33,809 --> 00:11:34,929
D�vejte pozor!
124
00:11:42,137 --> 00:11:44,871
Dobr�, ho�i, vypadneme odsud!
125
00:12:19,878 --> 00:12:24,144
M�te p�esn� p�l hodiny, abyste
nakrmili a napojili kon�!
126
00:12:24,603 --> 00:12:27,126
Nasa�te okenice na obou konc�ch stodoly.
- Ano, pane.
127
00:12:44,926 --> 00:12:49,668
Na stop� n�jezdn�k� byl mu�, kter�
m�l ukon�il Quantrill�v teror,
128
00:12:49,942 --> 00:12:51,504
kapit�n Tom Andrew.
129
00:12:52,129 --> 00:12:55,379
Po 30 dn� sledoval Quantrillovu
krvavou stopu.
130
00:12:55,856 --> 00:12:58,848
Ale v�dy bylo p��li� pozd�,
aby zastavil nesmysln� krvav� jatka.
131
00:12:59,582 --> 00:13:02,574
Te� op�t zam��il na sever.
132
00:13:15,997 --> 00:13:19,204
Hej!... Hej!...Hej!
133
00:13:19,267 --> 00:13:23,180
Hej!...Hej!! Mus�m s v�mi mluvit! Pros�m!
134
00:13:26,122 --> 00:13:28,911
Je tam star� Carson�v d�m. Nikdo tam nebydl�!
135
00:13:30,046 --> 00:13:31,920
Uklidni se, synu.
136
00:13:32,271 --> 00:13:33,825
Vid�l jsem je, kdy� jsem lovil kr�l�ka.
137
00:13:34,140 --> 00:13:36,319
Uklidni se. Co jsi vid�l?
138
00:13:36,710 --> 00:13:39,317
Jeli do stodoly!
- Kdo? Kdo jel do stodoly?
139
00:13:39,510 --> 00:13:43,566
V�ichni spole�n� a m�li zbran�.
- Kde? Kde je ten Carson�v pozemek?
140
00:13:43,621 --> 00:13:47,488
T�mhle p�es cestu.
- Hodn� chlapec.
141
00:14:04,927 --> 00:14:07,716
Jste v pohod�?
- Ano, je to dobr�, d�k.
142
00:14:08,787 --> 00:14:10,607
Svolej chlapi.
143
00:14:12,763 --> 00:14:15,161
Dob�e, chlapi. Vst�vejte!
144
00:14:22,044 --> 00:14:24,567
Montano. P�edstup!
145
00:14:26,474 --> 00:14:28,294
�ekl jsem, p�edstup!
146
00:14:40,451 --> 00:14:42,833
Co je to? V�lka?
147
00:14:42,959 --> 00:14:45,059
M��e� to tak nazvat.
148
00:14:49,193 --> 00:14:51,013
Ani muk.
149
00:14:59,469 --> 00:15:02,461
Pokra�ujem, ale ty u� s n�mi nejede�.
150
00:15:06,110 --> 00:15:09,265
Z �eho m� obvi�uje�?
- Vid�l jsi st�elce.
151
00:15:09,945 --> 00:15:12,045
Jsi zodpov�dn� za tohle.
152
00:15:12,719 --> 00:15:14,539
Po�kejte, plukovn�ku.
153
00:15:15,094 --> 00:15:18,023
Pokud se m�l�te, ztrat�te jednoho
z nejlep��ch mu��, kter�ho m�te.
154
00:15:18,195 --> 00:15:20,295
Nem�l�m jsem se, Brady.
155
00:15:21,141 --> 00:15:24,492
Bu� up��mn�, kdybys m�l alespo� sv�dka.
156
00:15:25,610 --> 00:15:27,195
Jednoho m�.
157
00:15:28,281 --> 00:15:31,194
Jsi lh��.
- Ne, nejsem, Montano.
158
00:15:32,008 --> 00:15:34,726
Cht�l jsi p�evz�t
velen� u� dlouhou dobu.
159
00:15:36,524 --> 00:15:38,390
Vezmi si zbra�.
160
00:15:49,547 --> 00:15:52,750
Quantrille! Jste obkl��eni!
161
00:15:54,429 --> 00:15:57,663
Na to bude �as pozd�ji.
Popadn�te pu�ky!
162
00:16:00,490 --> 00:16:04,466
Nem�te �anci, skon��te v pekle.
Odho�te zbran�!
163
00:16:04,828 --> 00:16:06,228
Modrokab�tn�ci!
164
00:16:06,781 --> 00:16:08,984
Vyho�te sv� zbran�!
165
00:16:09,828 --> 00:16:11,648
Neblafuju!
166
00:16:19,445 --> 00:16:21,734
Zahajte palbu!
167
00:16:34,514 --> 00:16:37,343
Vy a Willie seberte pu�ky, co m�me
z m�sta a vyho�te je.
168
00:16:37,461 --> 00:16:39,281
Pot�ebujeme �as.
169
00:16:40,094 --> 00:16:42,894
Vy dva nahoru na sen�k a kryjte n�s.
170
00:16:43,718 --> 00:16:47,843
Quantrille... vyho�te sv� zbran�!
171
00:16:49,383 --> 00:16:51,359
Polovina z v�s p�jde p�edem.
172
00:16:51,539 --> 00:16:54,719
Brady, zbytek zezadu.
- Ano, pane.
173
00:16:54,758 --> 00:16:56,858
To je v�e. Nasedat!
174
00:17:00,110 --> 00:17:04,086
Quantrille! M� p�t minut, proto�e jsem mluvil!
175
00:17:05,780 --> 00:17:13,037
Jedna...dva...t�i...�ty�i!
176
00:17:28,764 --> 00:17:30,685
Poj�. Nasko� na kon�m
a vypadneme odsud.
177
00:17:30,732 --> 00:17:32,708
Nemysli si, �e jsem sta��k.
178
00:17:33,057 --> 00:17:36,557
Ale otev�u dve�e na tebe!
Hodn� �t�st�, Brady!
179
00:17:38,177 --> 00:17:43,263
Dob�e.... Te� vyjd�te ven!
Jeden po druh�m!
180
00:17:43,716 --> 00:17:45,536
S rukama nahoru!
181
00:18:46,228 --> 00:18:48,938
Odho� zbra�!
182
00:18:54,120 --> 00:18:58,869
Mohl jsi odsud vypadnout, Willie.
- Jo, oba, kdyby nebylo Montany.
183
00:18:59,354 --> 00:19:02,154
M�l jsem ho zab�t, kdy� jsem m�l �anci.
184
00:19:20,987 --> 00:19:24,487
Zat�mco v�n� ran�n� Quantrill
byl ve vojensk� nemocnici,
185
00:19:25,003 --> 00:19:27,803
stali n�jezdn�ci p�ed spravedlnost�
v t�to soudn� s�ni.
186
00:19:30,346 --> 00:19:32,166
V�ichni povsta�te!
187
00:19:39,869 --> 00:19:41,634
Posa�te se.
188
00:19:50,309 --> 00:19:57,324
Clinte Stewarte, Williame Martine,
oba jste shled�ni vinn�mi podle ob�aloby.
189
00:19:57,543 --> 00:20:00,668
Te� bude vynesen rozsudek.
190
00:20:00,956 --> 00:20:04,276
Va�e ctihodnosti.
- Ano, kapit�ne Andrewe.
191
00:20:04,566 --> 00:20:08,901
Va�e ctihodnosti, cht�l bych promluvit
jm�nem t�chto dvou mu��.
192
00:20:09,088 --> 00:20:12,573
Jste hlavn� sv�dek ob�aloby.
- To je pravda, Va�e Ctihodnosti.
193
00:20:13,785 --> 00:20:16,386
Tito dva se li�� od ostatn�ch,
kter� jste poslal do v�zen�.
194
00:20:16,613 --> 00:20:17,793
V �em?
195
00:20:17,910 --> 00:20:20,589
Oba jezdili s Quantrillem.
- Ano, pane.
196
00:20:21,034 --> 00:20:23,869
Nebyli lupi�i, a� po v�lce.
197
00:20:24,253 --> 00:20:26,682
Nez��astnili se masakru v Lawrence.
198
00:20:26,887 --> 00:20:29,589
Pro� jste to ne�ekl b�hem soudn�ho ��zen�?
199
00:20:30,331 --> 00:20:34,627
Nev�d�l jsem to do dne�n�ho r�na, pane.
200
00:20:34,988 --> 00:20:39,761
Jak� je v tom rozd�l. Tohle je spudn�
dv�r Severu. Je to seve�ansk� spravedlnost.
201
00:20:40,152 --> 00:20:43,324
Pokud jste se p�ipojili ke Quantrillovi,
v�d�li jste, �e v�s pov�s�.
202
00:20:43,479 --> 00:20:46,502
Nem�li jsme na v�b�r.
Arm�da konfederace se rozpadla.
203
00:20:46,793 --> 00:20:50,066
Odporn� carpetbage�i
zabrali cel� Jih.
204
00:20:50,480 --> 00:20:54,105
M�l byste uznat, pane, �e se
nemohli vr�tit dom�.
205
00:20:55,277 --> 00:20:58,948
V�m, co bych doma na�el.
Zbo�en� kom�n a hrom�dku popela.
206
00:20:59,066 --> 00:21:03,659
Ti, kte�� jeli s Quantrillem do Lawrence,
dostali do�ivot�.
207
00:21:04,245 --> 00:21:11,753
Proto�e v�s kapit�n Andrews h�j�
a kv�li v�lce a zmatku
208
00:21:11,859 --> 00:21:17,398
zn� rozsudek: 20 let t�k�ho �al��e.
209
00:21:18,791 --> 00:21:21,392
Soud je ukon�en.
210
00:21:28,275 --> 00:21:31,079
Je mi to l�to. D�lal jsem, co jsem mohl.
211
00:21:31,399 --> 00:21:33,945
Nen� za�.
- Jak to, �e o n�s tolik v�te?
212
00:21:35,478 --> 00:21:38,837
Dostal jsem dopis od sv�ho bratra.
- Kde je?
213
00:21:39,085 --> 00:21:44,501
V nemocnici v Nalla. Post�elen ve slu�b�.
Bude v po��dku.
214
00:21:45,899 --> 00:21:47,813
To je pro tebe.
215
00:21:50,197 --> 00:21:53,697
�etl o soudu a rozhodl se
napsat mi o v�s dvou.
216
00:21:54,329 --> 00:21:58,891
Jsi dobr� voj�k.
- Nikdo se nestar� o ty, kte�� v�e ztratili.
217
00:22:00,157 --> 00:22:03,657
V��m si dobr�ch voj�k�
bez ohledu na barvu uniformy.
218
00:22:03,798 --> 00:22:05,618
Poj�te! Odch�z�me!
219
00:22:09,134 --> 00:22:11,899
Napsal jsem sv�mu bratrovi,
kde se m��e s v�mi kontaktovat.
220
00:22:13,126 --> 00:22:16,602
Ud�lal by l�p, kdyby zapomn�l,
�e m� bratra.
221
00:22:20,641 --> 00:22:22,573
Stejn� d�kuju!
222
00:22:48,459 --> 00:22:50,326
Hraje�!
223
00:22:52,889 --> 00:22:56,607
P�ihazuju.
- Te� m��e� nav��it.
224
00:23:04,805 --> 00:23:05,925
Dob�e.
225
00:23:06,977 --> 00:23:08,377
P�ihazuju.
226
00:23:10,483 --> 00:23:13,773
Promi�te, pane, m�m velmi dobrou ruku.
227
00:23:14,461 --> 00:23:15,953
Full House.
228
00:23:17,492 --> 00:23:19,312
Po�kejte chvilku.
229
00:23:19,813 --> 00:23:21,633
M�m je�t� jednu.
230
00:23:35,570 --> 00:23:38,370
Hledal jsem t�
po cel�m z�padn�m Texasu.
231
00:23:39,131 --> 00:23:41,568
Jsem r�d, �e jsi m� dnes v noci na�el, Brady.
232
00:23:51,124 --> 00:23:53,773
V�ichni ven ... Ven!
233
00:24:02,141 --> 00:24:04,757
Brady, r�d t� vid�m!
- Kde jsi byl?
234
00:24:04,898 --> 00:24:09,014
Byl jsem v �krytu naho�e a kr�il se tam.
Po�kej r�no, porozum�.
235
00:24:09,709 --> 00:24:12,539
Jak se te� m�?
- Rychlej�� ne� kdy jindy.
236
00:24:12,609 --> 00:24:15,718
Dob�e, dob�e! Nena�li jsme lep�� m�sto
kde bysme mohli vyu��t sv�j talent, ne� je tohle.
237
00:24:15,797 --> 00:24:18,820
Jako v�dycky, Brady. Jo.
238
00:24:21,656 --> 00:24:24,358
Nezapomn�l jsem, jak ses
postavil Quantrillovi.
239
00:24:26,831 --> 00:24:33,339
Quantrill byl na kolenou. Je mrtv�.
Zem�el p�ed t�dnem ve vojensk� nemocnici.
240
00:24:36,542 --> 00:24:41,893
�ekl bych, �e ode�el.
Na Quantrilla!...
241
00:24:47,519 --> 00:24:50,784
Zaj�malo by m�, kolik mu�� uteklo,
kdy� jsme vypadli ze stodoly?
242
00:24:50,854 --> 00:24:53,838
Bylo to dobr�.
V�t�ina z nich utekla.
243
00:24:57,194 --> 00:25:03,388
Co si mysl�?
- Jak to vid�m j�, zd�d� bandu.
244
00:25:03,834 --> 00:25:07,576
Chlapci budou dychtiv�
podpo�it t� svou zbran�.
245
00:25:09,879 --> 00:25:12,332
Brady, m� hlavu na ramenou.
246
00:25:12,763 --> 00:25:15,567
Lep�� hlavu ne� kdy m�l Quantrill.
247
00:25:17,373 --> 00:25:19,334
Na to si p�ipijeme.
248
00:25:28,662 --> 00:25:32,896
Jakmile se�enem hochy dohromady,
set�eseme ze sebe texaskej prach,
249
00:25:33,193 --> 00:25:37,248
zam���me do Arizony.
- Co je v Arizon�?
250
00:25:39,100 --> 00:25:40,920
Zlato. Hromady.
251
00:25:41,653 --> 00:25:45,770
V�echny zlat� z�silky na mince,
kter� tisknou ve Washingtonu
proj�d� Arizonou.
252
00:25:48,233 --> 00:25:51,033
Texas Rangers n�s nezastav�?
253
00:25:51,998 --> 00:25:53,287
Ne!
254
00:26:10,123 --> 00:26:12,740
Zase rud� Quantrillovi mu�i.
255
00:26:19,958 --> 00:26:23,615
Tyhle krve��znivce hnala chamtivost
a nestarali se o pr�vo.
256
00:26:23,740 --> 00:26:26,540
Rabovali kraj, kter� byl bezmocn�,
jakmile se tam zastavili.
257
00:26:26,732 --> 00:26:29,981
Bezmocn� a� do 17 �ervna 1866.
258
00:26:30,506 --> 00:26:36,737
Kdy� kapit�n Tom Andrew, od americk� arm�dy,
se z��astnil tajn� sch�zky v Tombstone.
259
00:26:39,471 --> 00:26:42,354
Jsem tu na p��n� guvern�ra.
- Tome! Poj� d�l!
260
00:26:48,933 --> 00:26:52,276
R�d t� vid�m, Tome. �ekal jsem
t� za den nebo dva.
261
00:26:52,300 --> 00:26:54,721
Promi�te, �e ru��m p�i ve�e�i, pane.
262
00:26:54,902 --> 00:26:57,042
Pr�v� jsem dojedl. Posa� se.
263
00:26:57,902 --> 00:27:01,956
V�... V� dopis ��kal, �e je to nal�hav�.
264
00:27:02,597 --> 00:27:04,737
Odjel jsem, jakmile jsem mohl.
265
00:27:04,855 --> 00:27:08,284
Dobr�. Pot�ebujeme lidi, aby se v�ci pohnuly.
266
00:27:09,090 --> 00:27:13,230
Mysl�m, �e budete pot�ebovat v�c ne� to.
- �etl jste noviny?
267
00:27:13,543 --> 00:27:16,394
Je to tak zl�, jak to zn�?
- Hor��!
268
00:27:16,504 --> 00:27:21,112
�ty�i bankovn� loupe�e. �est p�epaden� voz� se zlatem.
V�echny za minul�ch �est m�s�c�.
269
00:27:21,455 --> 00:27:25,729
Nikdo nev�, kdo to je proti z�konu.
- M��u si ud�lat docela dobr� odhad.
270
00:27:26,417 --> 00:27:29,729
To jsem doufal.
- Studoval jsem, jak funguj�.
271
00:27:29,823 --> 00:27:32,596
Stejn� vojensk� vzorec, jak� pou��val Quantrill.
272
00:27:32,799 --> 00:27:35,299
Ale Quantrilla jste dostal.
- Quantrilla, ano...
273
00:27:35,565 --> 00:27:37,409
ale n�kte�� z jeho mu�� utekli.
274
00:27:37,465 --> 00:27:40,284
Nem�me tady dost prav�ch chlap�
pro boj s takovou bandou.
275
00:27:40,667 --> 00:27:44,527
Minul� t�den se dali n�jezdn�ci do otev�en�ho boje.
276
00:27:44,808 --> 00:27:46,855
Dovedu si p�edstavit, co se stalo.
277
00:27:47,105 --> 00:27:49,905
Patrola byla zni�ena do posledn�ho mu�e.
278
00:27:50,160 --> 00:27:53,644
Mus�me se zorganizovat sami
jako to ud�lali v Texasu.
279
00:27:54,691 --> 00:27:56,316
Mysl�te rangery?
280
00:27:56,362 --> 00:27:59,572
Mus�me zorganizovat vlastn�
�zemn� policejn� s�lu.
281
00:28:00,035 --> 00:28:02,425
Chci, abyste ji vedl.
282
00:28:02,549 --> 00:28:05,877
Chce to �as, abych shrom�dil
spoustu spr�vn�ch chlap�.
283
00:28:06,480 --> 00:28:12,027
Nem�me �as. Nezastav�me-li bandity
brzy, budou po cel�m �zem�.
284
00:28:12,432 --> 00:28:14,152
J� nev�m.
285
00:28:14,385 --> 00:28:18,510
Bojovat proti zlo�inc�m
a zorganizovat ve stejnou dobu rangery.
286
00:28:19,308 --> 00:28:21,878
Pochybuji, �e to p�jde.
287
00:28:22,066 --> 00:28:24,933
Ne��k�m, �e jsem o ni�em nesly�el.
288
00:28:25,947 --> 00:28:32,671
N�co v�m �eknu. Existuje jen jeden zp�sob,
zp�sob, jak m��eme tu bandu zastavit.
289
00:28:32,913 --> 00:28:37,890
Ale nebude se v�m l�bit, jak to ud�l�m.
- Nech na m� a� to posoud�m.
290
00:28:38,840 --> 00:28:43,396
M�l byste si objednat k�vu,
proto�e jestli se to nepoda��,
291
00:28:43,585 --> 00:28:47,178
m��e v�s to st�t pr�ci guvern�ra.
- ��n�ku!
292
00:28:50,258 --> 00:28:53,492
Guvern�r odsouhlasil
zcela neobvykl� po�adavek.
293
00:28:53,710 --> 00:28:56,991
O dva t�dny pozd�ji, byl siln� st�e�en�
konvoj t�ce odsouzen�ch
294
00:28:57,217 --> 00:29:02,124
p�evezen z v�zen� v Texasu
��adn� na �zem� Arizony.
295
00:29:02,586 --> 00:29:04,812
��el: Nezn�m�.
296
00:29:20,242 --> 00:29:23,734
V po��dku, Willie?
- U� mi bylo l�p.
297
00:29:25,594 --> 00:29:28,156
Pro� si mysl�, �e n�s p�ev��
do v�zen� v Uma?
298
00:29:28,484 --> 00:29:31,109
Koho to zaj�m�?
Je to tam je�t� hor��, ne� kde jsme byli.
299
00:29:31,406 --> 00:29:34,289
Nev�m. Sly�el jsem, �e
Uma je pekeln� d�ra.
300
00:29:41,695 --> 00:29:44,070
Dob�e. Poj�te dol� a prot�hn�te se.
301
00:29:57,344 --> 00:30:01,015
P�i prvn�m �patn�m pohybu,
v�s tady poh�b�me!
302
00:30:02,435 --> 00:30:05,734
Mysl� na �t�k, Willie?
- Ne, nem�m ��dn� pl�ny. Ne.
303
00:30:06,631 --> 00:30:09,201
Je dobr� vypadnout z toho hrozn�ho vozu.
304
00:30:24,297 --> 00:30:27,015
Martine, Stewarte, ven.
305
00:30:30,945 --> 00:30:35,826
Co to k sakru je?
- Pot�ebujeme d�evo. Byli jste vybr�ni.
306
00:30:36,264 --> 00:30:39,278
Rok jste n�s uh�n�l, abyste
p�evzal tuto v�pravu.
307
00:30:39,444 --> 00:30:42,045
Kdy� ��k�m padejte, tak padejte!
308
00:30:42,347 --> 00:30:44,425
Mysl�m, �e tomu mu�i m��e� v��it.
309
00:30:45,083 --> 00:30:47,997
M�l v�c temperamentu,
kdy� m�li na sob� modrou uniformu.
310
00:30:48,919 --> 00:30:51,270
Jd�te, tamhle!
311
00:31:05,826 --> 00:31:10,240
�eknu v�m, kter� m�te vz�t.
Pot�ebujeme v�t��! Pokra�ujte tamhle!
312
00:31:16,083 --> 00:31:17,465
St�jte!
313
00:31:21,639 --> 00:31:24,326
Posa�te se kluci a berte to s nadhledem.
314
00:31:25,606 --> 00:31:29,082
M�me b�t v pohod�? To by byla zm�na!
315
00:31:29,803 --> 00:31:32,599
Nebyl jste dlouho na pou�tn�m slunci, kapit�ne?
316
00:31:32,864 --> 00:31:36,653
Veze�sk� �ivot nen� p�esn� podle va�eho gusta,
jak str�vit �ivot?
317
00:31:36,951 --> 00:31:39,802
No, m�l jsem lep��.
318
00:31:40,990 --> 00:31:45,060
Pro� jste p�estal? Mysl�te,
na n�co jin�ho, ne� na na�e zdrav�.
319
00:31:46,724 --> 00:31:49,552
Tohle je odznak Arizonsk�ch Ranger�.
320
00:31:50,270 --> 00:31:53,426
M�li bychom ud�lat n�co, aby byl �lov�k
hrd� na to, �e ho nos�.
321
00:31:53,615 --> 00:31:57,185
Dobr� pro v�s. Pro� n�m to ��k�?
322
00:31:57,879 --> 00:32:00,793
Proto�e chci a� se Willy ke mn� p�id�.
323
00:32:04,651 --> 00:32:08,412
Pod�vejte. Mus�me si to ujasnit.
324
00:32:08,621 --> 00:32:12,933
Nejd��v n�s uv�zn�te.
Te� n�s chcete pustit?
325
00:32:14,231 --> 00:32:17,324
Mus� j�t o velk� �lovek.
- To jde.
326
00:32:18,371 --> 00:32:21,886
Pot�ebujeme pomoc chytit
psance p�sob�c� v Arizon�.
327
00:32:22,294 --> 00:32:25,864
Pak...dostanete milost.
328
00:32:26,271 --> 00:32:30,168
Po�kejte. Pro� jste si n�s vybral?
329
00:32:30,762 --> 00:32:34,199
Jste jedin�, kdo m��e d�lat tuto pr�ci.
330
00:32:37,115 --> 00:32:42,873
Ch�pu. Rozum� tomu, Willie.
Mu�i, kte�� jezdili s Quantrillem.
331
00:32:43,153 --> 00:32:46,443
P�esn� tak. A my jsme je na�li.
332
00:32:50,286 --> 00:32:52,700
Je Montana Smith, ��f bandy?
333
00:32:54,561 --> 00:32:56,381
Mysl�m, �e jo.
334
00:33:06,568 --> 00:33:08,779
Kdy� n�m te� sund� pouta...
335
00:33:08,904 --> 00:33:13,104
Co n�m zabr�n�, abysme neutekli
do Mexika a nikdy se nevr�tili?
336
00:33:13,223 --> 00:33:17,544
Nejsem si jist� ni��m,
ale jsem ochoten to risknout.
337
00:33:20,209 --> 00:33:24,091
Je to hr��, ale m�me proti n�mu �anci.
338
00:33:24,342 --> 00:33:26,162
Takov� �ance se mi l�b�.
339
00:33:27,838 --> 00:33:31,462
Te�... dostane� kon�.
340
00:33:32,508 --> 00:33:35,914
A ty... rad�i jsi m� m�l vz�t s sebou.
341
00:33:44,478 --> 00:33:48,650
Kv�li tomu jsi ranger?
- Jde� na vlastn� p�st.
342
00:33:52,220 --> 00:33:54,306
S pr�zdnou pistol�.
343
00:34:00,041 --> 00:34:01,892
Poj�.
344
00:34:11,330 --> 00:34:13,204
Dobr�, chlapci, odho�te pu�ky.
345
00:34:13,322 --> 00:34:16,290
Vy tam, ho�te je sem! Posp�te si!
346
00:34:17,189 --> 00:34:19,289
Rad�i ud�lejte, co ��k�.
347
00:34:20,925 --> 00:34:22,745
Ho�te zbran� ke m�!
348
00:34:22,815 --> 00:34:25,307
Tak co, Willie? Bojovali jsme
spolu a ute�eme spolu?
349
00:34:25,979 --> 00:34:27,799
Jsme kamar�di.
350
00:34:30,776 --> 00:34:32,596
Ho� mi zbra�!
351
00:34:33,464 --> 00:34:35,010
Vezmu t� s sebou.
352
00:34:39,737 --> 00:34:41,557
Vezmi n�s s sebou!
353
00:34:45,917 --> 00:34:47,604
Clinte, vezme n�s s sebou.
354
00:34:48,197 --> 00:34:50,041
Promi�te, p��tel�. Jen byste n�s zpomalil.
355
00:34:51,979 --> 00:34:53,799
Nasedat na kon�.
356
00:35:08,133 --> 00:35:09,976
Kde najdu Montanu?
357
00:35:10,304 --> 00:35:14,094
To je sou��st tv� pr�ce.
Ale te� pot�ebujete z�soby
358
00:35:14,750 --> 00:35:16,404
a jin� oble�en�.
359
00:35:17,184 --> 00:35:19,794
Budu r�d, a� se ho zbav�m.
360
00:35:19,974 --> 00:35:24,193
Tamhle je jezero.
Jeden z m�ch mu�� tam bude �ekat.
361
00:35:25,371 --> 00:35:30,637
Bude skv�l�m pomocn�kem. Po�kejte na n�j.
Vr�t�m se s pokyny.
362
00:35:47,896 --> 00:35:49,296
Kdo je tam?
363
00:35:49,987 --> 00:35:52,721
Jsme mu�i kapit�na Andrewse!
- Dob�e!
364
00:35:52,959 --> 00:35:56,271
Ned�lejte ��dn� probl�my,
z�sta�te tady, hned jsem u v�s.
365
00:36:26,748 --> 00:36:28,958
Oble�eme si rangerskou uniformu?
366
00:36:29,659 --> 00:36:34,161
Nev�m. Jsem uprchl� v�ze�.
Chci k Montanovi.
367
00:36:35,294 --> 00:36:38,950
A co pak?
- Uvid�me.
368
00:36:47,451 --> 00:36:48,571
Danny!
369
00:36:51,537 --> 00:36:53,950
Ne�ekal jsi, �e tu bude tv�j mal� br�ka?
370
00:36:54,184 --> 00:36:57,115
Ahoj, Willie. - Danny, Trochu jsi vyrostl
od doby, kdy jsem t� naposledy vid�l.
371
00:36:57,545 --> 00:37:00,345
Vy dva vypad�te, �e, pot�ebujete
hrnek k�vy. Poj�te.
372
00:37:13,927 --> 00:37:15,848
Co je to za jm�no Bionner?
373
00:37:16,076 --> 00:37:19,583
Jak se opravdu jmenuje�?
M�j ��f by ti to vysv�tlil.
374
00:37:20,490 --> 00:37:23,357
Neposlal jsi ��dn� dopis do v�zen�.
375
00:37:23,732 --> 00:37:26,067
Styd� se za sv�ho bratra, �e jo?
376
00:37:26,514 --> 00:37:28,826
Nem��u ��ct, jestli ti to m�m za zl�.
377
00:37:29,185 --> 00:37:32,114
Clinte, nikdy se za tebe nebudu styd�t.
378
00:37:33,225 --> 00:37:34,958
D�vod, pro� jsem zm�nil jm�no, bylo,
379
00:37:35,811 --> 00:37:39,005
B�l jsem se, �e mi nedovol�
p�idat se k ranger�m.
380
00:37:39,912 --> 00:37:41,732
Kdyby v�d�li o mn�?
381
00:37:42,684 --> 00:37:44,951
V�dy jsem byl na tebe py�n�, Clinte.
382
00:37:45,199 --> 00:37:48,699
V�dycky jsem byl, i kdy� jsi m�
poslal dom� z Shylonu.
383
00:37:52,771 --> 00:37:54,591
Symbol ztracen� v�ci.
384
00:37:55,763 --> 00:37:59,060
Te�, kdy� jsem ranger,
�eknu v�em, �e jsme brat�i.
385
00:38:00,091 --> 00:38:02,191
Ne, Danny, Ned�lej to.
386
00:38:02,693 --> 00:38:05,115
Pro� ne. Kapit�n o tom v�.
387
00:38:05,404 --> 00:38:07,951
Nech to jak to je, na n�jakou chv�li.
388
00:38:08,365 --> 00:38:10,771
Jak si p�eje�, Clinte. Je�t� k�vu?
389
00:38:13,286 --> 00:38:16,895
Ur�it� jsi sly�el o matce a otci.
390
00:38:19,723 --> 00:38:22,449
To byl d�vod, pro� jsem �el dom�
pot�, co jsem se dostal z nemocnice.
391
00:38:24,092 --> 00:38:27,732
Zjistil jsie, kdo je zabil?
- Catpentbagge�i.
392
00:38:28,443 --> 00:38:31,201
D�m sho�el s lidmi uv�zn�n�mi uvnit�.
393
00:38:32,279 --> 00:38:35,154
Kdych p�i�el dom� o t�den d��ve,
tak by mo�n�...
394
00:38:35,402 --> 00:38:37,237
Byla jsem s n�m, Danny.
395
00:38:37,717 --> 00:38:40,521
Kdy� jsme sly�eli, �e Quantrill
zabil Carpentbaggery,
396
00:38:40,826 --> 00:38:43,443
nevadilo mi, co ud�lal.
397
00:38:43,794 --> 00:38:46,301
Ch�pu, pro� ses p�ipojil k jezdc�m.
398
00:38:47,356 --> 00:38:49,512
K� bych byl s tebou.
399
00:38:52,475 --> 00:38:54,490
Jsem r�d, �e jsi nebyl, Dannny.
400
00:38:54,599 --> 00:38:58,153
M�m velk� respekt ke kapit�nu
Andrewovi , kter� n�s dal dohromady.
401
00:38:59,670 --> 00:39:03,708
No, mysl�m, �e bych se m�l vykoupat, Danny.
402
00:39:22,445 --> 00:39:24,202
Vid�, jak jsou oble�eni?
403
00:39:24,453 --> 00:39:26,553
To jsou Yakiov�, �e jo?
404
00:39:27,437 --> 00:39:29,554
Chce� v�d�t, jak jsou m�rumilovn�.
405
00:39:30,898 --> 00:39:34,109
Mu�i! Kdo jsou ti mu�i?
406
00:39:34,890 --> 00:39:36,781
Vypadaj� civilizovan�.
407
00:39:36,898 --> 00:39:38,998
Alespo� maj� kostel.
408
00:39:42,217 --> 00:39:45,177
Bude to dobr� m�sto pro z�silku zlata.
409
00:40:18,633 --> 00:40:22,906
Kdo tady vel�?
- M�j otec, n��eln�k Ortega.
410
00:40:23,383 --> 00:40:25,726
��fe, uzav�u s v�mi obchod.
411
00:40:25,867 --> 00:40:27,695
Nemluv� va��m jazykem.
412
00:40:27,944 --> 00:40:29,686
Pak bude� velk�m pomocn�kem!
413
00:40:29,844 --> 00:40:31,601
Budu mu p�ekl�dat.
414
00:40:33,992 --> 00:40:35,586
Dob�e.
415
00:40:36,495 --> 00:40:40,128
�ekni sv�mu otci, �e tu na chv�li z�staneme.
416
00:40:42,253 --> 00:40:43,954
Pr� tady chv�li z�stanou.
417
00:40:44,293 --> 00:40:47,792
Nem�me j�dlo pro tolik lid�.
418
00:40:49,411 --> 00:40:53,544
M�j otec ��k�, �e nem� tolik
j�dla a pokoj� pro takov� mno�stv� lid�.
419
00:40:53,943 --> 00:40:58,769
To je pravda, pane, potraviny sta��
sotva pro tyto lidi.
420
00:40:59,237 --> 00:41:04,263
Pomodlete se za n�.
M�te tady, co pot�ebujeme.
421
00:41:05,047 --> 00:41:07,134
�ekni jim a� odejdou.
422
00:41:08,217 --> 00:41:10,138
M�j t�ta ��k�, �e tu nem��ete z�stat.
423
00:41:10,263 --> 00:41:13,512
�ekni sv�mu otci, �e tu z�staneme
a� se mu to l�b� nebo ne.
424
00:41:14,607 --> 00:41:16,427
D�lej, �ekni mu to!
425
00:41:18,173 --> 00:41:20,681
Rychle do obrany!
426
00:41:55,162 --> 00:41:56,966
Toho starce nezab�jej.
427
00:41:57,076 --> 00:42:02,083
Ne,dokud bude� m�t pistoli u hlavy
toho starce, nenastanou ��dn� probl�my.
428
00:42:03,498 --> 00:42:05,318
Mo�n�, �e m� pravdu.
429
00:42:06,302 --> 00:42:08,255
Vem je do kostela.
430
00:42:08,412 --> 00:42:11,482
Jdeme! No tak, hn�te se!
431
00:42:26,588 --> 00:42:28,408
V�echno je OK, zlato.
432
00:42:31,869 --> 00:42:37,986
Vybereme n�kter� z v�s,
tak�e m��ete n�co uva�it.
433
00:42:39,761 --> 00:42:41,861
Mo�n� to bude trvat dlouho.
434
00:42:42,550 --> 00:42:44,650
Dohl�dnu na n�.
435
00:42:45,245 --> 00:42:49,932
Dob�e chlapi!
Pokra�ujte v lovu, dokud je v�echny nedostanete!
436
00:42:59,534 --> 00:43:02,956
N�co na st��len�, Danny.
- Nen� to tak zl�.
437
00:43:03,698 --> 00:43:05,518
Mo�n� trochu pomal�.
438
00:43:08,534 --> 00:43:13,534
Uzn�v�m, �e jsem trochu pomal�,
ale pod�v�me se, co um� ty.
439
00:43:16,885 --> 00:43:20,173
P�iprav se.
- Jsem p�ipraven. Pohyb!
440
00:43:25,383 --> 00:43:28,429
Nebylo to �patn� na d�t�.
441
00:43:34,399 --> 00:43:35,799
Pohyb!
442
00:43:39,000 --> 00:43:43,289
Je�t� nikdy jsem nevid�l n�co takov�ho.
- Zkus to znovu, Willie.
443
00:43:52,031 --> 00:43:56,756
�t�st�! V� co?
Vyrostl z kalhot!
444
00:43:57,209 --> 00:44:00,709
Kde ses nau�il takhle st��let.
- Kop�roval jsem Clint�v styl.
445
00:44:01,217 --> 00:44:03,435
To je styl, kter� m�l
p�edt�m, ne� byl pomal�.
446
00:44:03,630 --> 00:44:05,879
Dej si pozor, rangere!
447
00:44:27,654 --> 00:44:29,498
Zdrav�m, kapit�ne.
- Ahoj, Danny.
448
00:44:29,717 --> 00:44:30,998
Dal jste si na �as, ne� jste sem p�ijel.
449
00:44:31,115 --> 00:44:34,052
Mo�n� jsi cht�l odej�t v�c ne� j�.
450
00:44:34,920 --> 00:44:37,576
Roznesly se zpr�vy, �e jsi utekl.
451
00:44:37,740 --> 00:44:40,506
Montana by nem�l b�t p�ekvapen,
a� se uk�ete.
452
00:44:40,779 --> 00:44:42,879
�ekn�te mi, kde ho najdu.
453
00:44:43,381 --> 00:44:46,091
Naposledy byl vid�n ve m�st� Pannau.
454
00:44:46,646 --> 00:44:50,209
To je spr�vn� m�sto, kde bysme m�li za��t.
- Dojdu pro kon�.
455
00:44:52,560 --> 00:44:55,262
Jakmile najdete bandu, p�idejte se k n�.
456
00:44:55,873 --> 00:44:57,568
Bu�te opatrn�.
457
00:44:57,740 --> 00:45:01,779
Jakmile zjist�te, kdy a kde,
ud�lejte si pauzu a dejte mi v�d�t do Pannau.
458
00:45:04,318 --> 00:45:06,685
Spolehn�te se na m�, kapit�ne.
459
00:45:07,458 --> 00:45:11,114
Mysl�m, �e u� jsi dost ochutnal, jak�
to je na druh� stran� z�kona.
460
00:45:11,959 --> 00:45:13,359
To je pravda.
461
00:45:13,684 --> 00:45:16,778
Co kdybych m�sto vstoupen� do bandy
uprchl za hranici?
462
00:45:17,686 --> 00:45:22,006
V tomto p��pad� bych objednal
sv� nejlep�� mu�e, aby t� pron�sledovali
463
00:45:23,171 --> 00:45:26,022
a zast�elili.
464
00:45:27,828 --> 00:45:29,671
Danny?
465
00:45:33,632 --> 00:45:35,732
V tom by mohl b�t probl�m.
466
00:45:48,874 --> 00:45:51,757
Ne� vyraz�te, slo��te rangerskou p��sahu.
467
00:45:52,062 --> 00:45:53,882
Zvedn�te pravou ruku.
468
00:45:56,984 --> 00:46:01,147
P��sah�te na svou �est, �e budete
loaj�ln� slu�b� na �zem� Arizony?
469
00:46:01,382 --> 00:46:06,804
P��sah�m.
- P��sah�m.
470
00:46:07,452 --> 00:46:08,852
Hodn� �t�st�.
471
00:46:11,530 --> 00:46:13,037
Je to u� dlouho.
472
00:46:17,338 --> 00:46:18,738
Sbohem, Danny.
473
00:47:43,807 --> 00:47:45,767
Nezkou�ejte to, se�ore.
474
00:47:53,752 --> 00:47:56,119
Nejste v�tan� z�kazn�k.
475
00:47:56,198 --> 00:47:58,298
Jste jeden z t�ch mu��, kte�� utekl.
476
00:47:58,870 --> 00:48:00,970
Vid�la jsem ten �l�nek dnes r�no.
477
00:48:01,987 --> 00:48:03,986
M�te o�i v�ude, �e jo?
478
00:48:04,087 --> 00:48:06,399
N�kdy se to vyplat�.
479
00:48:27,275 --> 00:48:31,517
Hled�m n�kter� ze sv�ch p��tel.
Pracovali tu v okol�.
480
00:48:32,861 --> 00:48:37,298
M��ou b�t v indi�nsk� vesnici
na jihu, nedaleko hranice.
481
00:48:59,549 --> 00:49:01,088
Mysl�m, �e jsme na spr�vn� cest�.
482
00:49:18,526 --> 00:49:19,926
Tamhle.
483
00:49:20,839 --> 00:49:22,659
M��ou tu b�t ka�dou chv�li.
484
00:49:26,792 --> 00:49:28,815
Jsem si jist, �e je nalo�en� zlatem.
485
00:49:29,612 --> 00:49:32,412
No, to je ten velk�, jak jsme p�edpokl�dali.
486
00:49:40,972 --> 00:49:45,112
S touto rychlost�, jsou p�esn� tam,
kde je chceme m�t z�tra r�no.
487
00:49:46,355 --> 00:49:49,167
Nem�li bysme se vr�tit
a ��ct to Montanovi?
488
00:49:49,456 --> 00:49:51,556
Je sou��st� toho, co d�l�me.
489
00:50:21,338 --> 00:50:23,526
Tohle m�sto vypad� opu�t�n�.
490
00:50:24,402 --> 00:50:26,502
Mysl�, �e t� ta holka nap�lila?
491
00:50:27,160 --> 00:50:30,612
Nev�m, ale zjist�m to.
492
00:50:31,980 --> 00:50:33,800
Sejdeme se v kostele.
493
00:50:55,152 --> 00:50:59,182
Koukni se sem, zlato.
Pod�vej, co jsem na�el!
494
00:51:12,143 --> 00:51:13,986
Ahoj, Clinte.
- Willie!
495
00:51:14,150 --> 00:51:15,586
Bu� zticha, jo?
496
00:51:17,463 --> 00:51:20,619
Star� dobr� Montana.
- O co sakra jde?
497
00:51:20,878 --> 00:51:24,487
Clinte d�m ti jen 20 sekund
se sv�m ��fem. To je v�e.
498
00:51:24,995 --> 00:51:28,495
Ano, v�d�l jsem, �e se ,
kdy� jsi byl tak dlouho pry�.
499
00:51:32,261 --> 00:51:35,120
Co je to? To je ur�it� n�jak� Whiskey!
500
00:51:36,199 --> 00:51:39,596
Z�kaz pit�.
- Ne pro m�.
501
00:51:49,199 --> 00:51:51,299
Jak ti ��kaj�, holka?
502
00:51:52,332 --> 00:51:55,206
Peyote. ��blovo proklet�.
503
00:51:56,339 --> 00:51:59,503
Sly�el jsem o tom. Je to dobr� v�c.
504
00:51:59,785 --> 00:52:02,151
No! L�b� se mi bl�zniv� mu�i!
505
00:52:03,972 --> 00:52:05,372
Jednoho jsem zabila.
506
00:52:06,885 --> 00:52:11,924
Sly�el jsem, �e to d�l� �eny siln�j��.
507
00:52:14,644 --> 00:52:17,214
Trochu se bude� sna�it
a uvid�me, co to s tebou d�l�.
508
00:52:17,347 --> 00:52:20,159
D�lej, jen trochu! Ne, ne!
509
00:52:37,714 --> 00:52:41,214
Uk�zalas v sob� ��bla, jo.
510
00:52:52,620 --> 00:52:55,420
Pro� si je�t� trochu nelokne�, zlato?
511
00:52:55,683 --> 00:52:57,237
A co j�?
512
00:53:04,580 --> 00:53:06,680
�ekal jsem t�, Clinte.
513
00:53:08,370 --> 00:53:10,190
No, te� jsem tady.
514
00:53:11,191 --> 00:53:15,073
Pro� nechce� zapomenout, na to co se stalo.
M��e� s n�mi znovu jezdit.
515
00:53:15,964 --> 00:53:18,764
Jist�. Dokud se neobr�t�m.
516
00:56:33,433 --> 00:56:35,253
K��... K��!
517
00:56:58,903 --> 00:57:00,387
D�ky za varov�n�.
518
00:57:00,465 --> 00:57:03,543
Pane, pom��ete mi?
- Jak?
519
00:57:03,918 --> 00:57:07,035
Moje matka a otec,
jsou zav�eny v kostele.
520
00:57:07,828 --> 00:57:11,437
Kde jsou ostatn� lid�?
- Ukryli se v kopc�ch nebo jsou mrtv�.
521
00:57:12,156 --> 00:57:17,289
P�ed dv�mi t�dny, on a jeho mu�i
vpadli do vesnice a zab�jeli...
522
00:57:20,881 --> 00:57:23,681
Vid�l jste, jak se ke mn� choval.
- Ano.
523
00:57:25,047 --> 00:57:28,253
Pane, pros�m. Mus�me si posp�it.
524
00:57:51,129 --> 00:57:55,356
Odho�te zbra�.
- Ty prvn�, Brady.
525
00:57:56,028 --> 00:58:00,426
Jakou m�te �anci proti n�m v�em?
- Velkou!
526
00:58:05,286 --> 00:58:07,121
Za co jsme bojovali?
527
00:58:07,801 --> 00:58:10,746
Jednoho jsme ztratili a z�skali dva.
528
00:58:16,941 --> 00:58:20,862
Sly�el jsem, �e jsi utekl.
V�m, m�l jsi n�co proti Montanovi.
529
00:58:22,426 --> 00:58:26,145
M� n�co proti n�koho z n�s?
530
00:58:28,715 --> 00:58:30,488
Ne, to bylo v�echno.
531
00:58:31,192 --> 00:58:34,856
Dobr�. Nev�m, jestli ti d�vali
whisky, tam kde jsi byl.
532
00:58:36,348 --> 00:58:38,168
Chce� drink?
533
00:58:40,208 --> 00:58:41,608
Pro� ne.
534
00:58:42,871 --> 00:58:45,292
Ocenil bych, kdyby ses vr�tila zp�tky k va�en�.
535
00:58:45,497 --> 00:58:48,441
Kluci budou m�t brzy n�co k j�dlu.
Notak, d�lej!
536
00:58:53,925 --> 00:58:55,589
Poj�me se nap�t.
537
00:59:07,489 --> 00:59:10,289
Ukraden� z jednoho z nejlep��ch
hotel� v Arizon�.
538
00:59:12,301 --> 00:59:15,144
No, ve v�zen� by n�m ur�it� nenalili whisky.
539
00:59:26,340 --> 00:59:28,973
Nehl�dal vozy kapit�n Andrews,
kdy� jste utekli?
540
00:59:29,457 --> 00:59:32,753
Spr�vn�.
Je velitel Arizonsk�ch ranger�.
541
00:59:33,848 --> 00:59:36,754
Pro� jsi ho nechal j�t?
Pro� jsi ho nezabil?
542
00:59:37,127 --> 00:59:39,876
Pak by n�s opravdu dostali psi k ob�du.
543
00:59:41,200 --> 00:59:45,387
Ano. Mysl�m, �e m� pravdu.
544
00:59:45,770 --> 00:59:49,934
Koho by zaj�mal p�r b�val�ch v�z��?
- Ale kdybysme zabili velitele ranger�?
545
00:59:50,333 --> 00:59:53,707
N�kdo by ho m�l zab�t.
- Zabije.
546
00:59:56,942 --> 00:59:58,527
Co va��?
547
00:59:58,708 --> 01:00:01,871
Rad�i se o to nestarej,
nerad�i by otr�vila tebe i hochy.
548
01:00:02,450 --> 01:00:04,441
Pro� neode�la?
549
01:00:05,270 --> 01:00:08,770
Je v pohod�, dokud
m�me jej�ho n��eln�ka.
550
01:00:12,816 --> 01:00:14,965
Mo�n� nebude moc dlouho va�it.
551
01:00:15,183 --> 01:00:18,675
Ano, je tam dost zlata, aby
n�s v�echny ochr�nilo.
552
01:00:18,950 --> 01:00:22,450
To je to, co jsme cht�li.
Pak se vyd�me sm�rem k zasl�ben� zemi
553
01:00:22,754 --> 01:00:24,113
Mexiku.
554
01:00:25,536 --> 01:00:29,457
Mo�n� se tam uvid�me.
- Pro�?
555
01:00:29,637 --> 01:00:32,379
Nechceme riskovat, j�t n�kam jinam.
556
01:00:32,692 --> 01:00:34,092
Odch�z�me.
557
01:00:34,401 --> 01:00:37,043
Pro� nez�stane�.
Pot�ebujeme t�.
558
01:00:37,176 --> 01:00:39,285
Ne, d�ky. N�kdy jindy.
559
01:00:40,675 --> 01:00:43,229
Mexiko je za horama, ne?
560
01:00:43,619 --> 01:00:46,064
Ano, mescal je opravdu dobr�.
561
01:00:46,339 --> 01:00:49,346
Nejlep�� je to p��mo tudy.
562
01:00:53,450 --> 01:00:55,270
D�ky za whisky.
563
01:00:59,641 --> 01:01:00,761
D�kuji.
564
01:01:08,632 --> 01:01:11,432
Musel jsi otev��t svou tlustou hubu?!
565
01:01:11,818 --> 01:01:14,537
Nenapadlo t�, �e se m��ou pokusit
zabr�nit p�epaden� vozu se zlatem?
566
01:01:14,647 --> 01:01:16,983
Myslel jsem, �e pojedou s n�mi.
567
01:01:18,921 --> 01:01:22,397
Ty a Matt je�te za nima.
Ujist�te se, �e m��� do Mexika.
568
01:01:22,803 --> 01:01:24,203
No tak, jd�te!
569
01:01:26,749 --> 01:01:32,100
Clinte, opravdu chce� jet do Mexika?
570
01:01:32,241 --> 01:01:33,641
Co m�m d�lat.
571
01:01:34,006 --> 01:01:36,927
A co kapit�ne a tv�j bratr?
572
01:01:37,194 --> 01:01:38,594
Co je s nima?
573
01:01:38,936 --> 01:01:42,826
Jen jsi ho vyu�il.
Nikdy jsi necht�l dodr�et sv�j slib!
574
01:01:43,881 --> 01:01:50,186
Slib jsem se dodr�el.
Dostal jsem ho. P�jde�?
575
01:02:32,194 --> 01:02:35,615
Hej Clinte! Jak to �lo?
576
01:02:39,014 --> 01:02:42,639
Ud�lali jsme to my.
- Pro� mu to ne�ekne�?
577
01:02:43,460 --> 01:02:44,860
Co mi m� ��ct?
578
01:02:45,710 --> 01:02:47,951
Poslal t� kapit�n, abys ho varoval?
579
01:02:49,171 --> 01:02:51,873
V��� ti, tak jako j�.
580
01:02:54,616 --> 01:02:58,116
Mysl�m, �e v�, �e tahle cesta
vede do Mexika.
581
01:02:58,467 --> 01:03:03,665
Myslel jsem, �e by ses m�l
vr�tit zp�t do m�sta, tak�e pokud n�kdo...
582
01:03:03,787 --> 01:03:07,631
To je blobost, Johnny.
Nejsem jako mu� z�kona.
583
01:03:08,592 --> 01:03:11,302
Pro� nejede� zp�tky a ne�ekne�
kapit�novi, �e jsem odjel.
584
01:03:11,607 --> 01:03:13,707
To nem��u ud�lat, Clinte.
585
01:03:14,569 --> 01:03:18,069
Promi�, Dane.
Promi�, �e je to takhle.
586
01:03:21,249 --> 01:03:23,795
Z�sta�, kde jsi. Neot��ej se!
587
01:03:25,194 --> 01:03:27,014
Jsi zat�en, Clinte!
588
01:03:30,764 --> 01:03:32,717
P��sahal jsem, tak jako vy.
589
01:03:33,077 --> 01:03:36,577
Mo�n� to pro tebe nic neznamen�,
ale pro m� jo.
590
01:03:36,722 --> 01:03:38,606
Jsi s n�m nebo se mnou?
591
01:03:51,403 --> 01:03:54,606
Asi se p�id�m ke klukovi, Clinte.
592
01:04:17,567 --> 01:04:20,265
Pod�vej, Ten kluk vypad�
jako by je cht�l oba dostat.
593
01:04:20,996 --> 01:04:22,392
Nev�m.
594
01:04:38,108 --> 01:04:42,862
P�ive� mi kon�, Willie.
M�me p�ed sebou dlouhou cestu zp�tky ke kapit�novi.
595
01:04:42,991 --> 01:04:44,061
Klid.
596
01:04:44,110 --> 01:04:47,459
Mus�m s tebou mluvit.
M�m t� p�esv�d�it.
597
01:04:48,624 --> 01:04:51,311
Lehni si a uklidni se.
598
01:04:52,866 --> 01:04:57,225
Nem�m moc �asu a mus�m t� p�esv�d�it
abys dostal rozum.
599
01:05:03,295 --> 01:05:07,271
U� jsi m� dostal k rozumu.
- Opravdu?
600
01:05:08,404 --> 01:05:13,388
Vid� v�ci spr�vn�?
- Ano, Danny.
601
01:05:15,264 --> 01:05:20,677
Vid�m v�ci spr�vn�.
- V�d�l jsem, �e m� nezklame�.
602
01:05:22,060 --> 01:05:24,160
Zn�me se u� dlouho.
603
01:05:30,895 --> 01:05:36,068
Trochu se setm�lo.
- Je to trochu zata�eno, Danny.
604
01:05:48,528 --> 01:05:50,621
Nevid�m je.
605
01:06:18,371 --> 01:06:20,692
To je Matt a Duke.
606
01:06:45,529 --> 01:06:48,240
Vypad� to, �e jsem v�s dva
vyt�hli z pot��.
607
01:06:54,107 --> 01:06:57,646
Je po n�m! Ranger.
608
01:06:58,334 --> 01:07:00,458
D�v� se na dal�� dva.
609
01:07:05,599 --> 01:07:10,529
Nechci, abys m� do toho zatahoval, Clinte.
Nejsem proti tob�!
610
01:07:13,560 --> 01:07:16,360
Vid�. Sundal jsem si opasek.
611
01:07:33,317 --> 01:07:35,191
A� si ho vezmou, Willie.
612
01:08:26,667 --> 01:08:30,737
No, co bude d�l?
Pojedeme do Mexika nebo zp�tky?
613
01:08:31,456 --> 01:08:33,135
Zn� odpov�� na tuto ot�zku.
614
01:08:33,619 --> 01:08:36,427
Mus�me b�t rychl�. Brady bude
ty dva postr�dat.
615
01:09:28,787 --> 01:09:30,187
Co je to?
616
01:09:32,483 --> 01:09:34,678
Martino, poj� sem.
617
01:09:35,873 --> 01:09:37,803
Uvid�me, jestli m��e� n�co pro n�j ud�lat.
618
01:09:37,920 --> 01:09:41,490
Kaktusov� mu�en�. M� lid� ho dob�e znaj�.
619
01:09:45,052 --> 01:09:47,442
Zase jsi je k tomu donutil.
620
01:09:48,826 --> 01:09:54,373
Pokud neodejdete, bude po v�s.
621
01:10:05,319 --> 01:10:08,662
To je Matt.
- Moc pozd� z toho vycouvat.
622
01:10:23,907 --> 01:10:25,844
Zm�nil jsi n�zor?
623
01:10:27,078 --> 01:10:31,039
Ano. Chutnaj� mi Indi�ni
a zd� se, �e se dostali zlatou hore�ku.
624
01:10:35,470 --> 01:10:37,063
Jak je na tom?
625
01:10:37,407 --> 01:10:41,273
Yaki je dobr� v tomhle mu�en�.
Je mrtv�.
626
01:10:44,695 --> 01:10:48,585
V� o tom n�co?
- Indi�ni zajali jeho a Duka.
627
01:10:49,267 --> 01:10:52,985
Sna�ili jsme se jim pomoci, ale zabili Duka
a odt�hli ho pry�, ne� jsme se na n�co zmohli.
628
01:10:57,875 --> 01:11:00,726
A ty nem� jedin� �kr�bnut�.
629
01:11:01,165 --> 01:11:05,204
Proto�e jsme je zast�elili.
Dostali jsme �ty�i yakie, ne� utekli.
630
01:11:05,446 --> 01:11:08,246
Co te�? Bude� n�s je�t� pot�ebovat?
631
01:11:08,712 --> 01:11:13,836
Pot�ebujeme ka�d�ho. Tamhle je oves
pro kon�, kdy� jste se vr�tili.
632
01:11:29,360 --> 01:11:31,422
Nejde mi to na rozum.
633
01:11:32,821 --> 01:11:35,621
Duka a Matta dostali uprchl� Indi�ni?
634
01:11:36,570 --> 01:11:38,702
Yakiov� nemaj� ��dn� zbran�.
635
01:11:39,922 --> 01:11:42,266
Na�i chlapci m�li pu�ky.
636
01:11:42,532 --> 01:11:45,332
Pro� je nezahnali pry�?
637
01:11:46,453 --> 01:11:47,853
Nev�m.
638
01:12:58,288 --> 01:13:02,561
V�echny zbran� maj� nablejskan�.
Zd� se, �e r�no odjedou.
639
01:13:06,742 --> 01:13:10,601
Mysl� si, �e Bradyho p��b�h
zapad� do hry s Indi�ny?
640
01:13:10,836 --> 01:13:12,242
Moc ne.
641
01:13:13,453 --> 01:13:15,952
To znamen�, �e budou hledat Duka.
642
01:13:16,446 --> 01:13:18,258
To je mi jedno.
643
01:13:18,571 --> 01:13:21,555
Mus� se p�ipravit p�evz�t z�tra r�no
v�z se zlatem.
644
01:13:21,672 --> 01:13:23,772
Nic jin�ho.
645
01:13:26,196 --> 01:13:28,844
Rad�ji bysme m�li poslat vzkaz
kapit�nu Andrewovi.
646
01:13:29,001 --> 01:13:32,782
Mus� to b�t ty.
Budu t� kr�t.
647
01:13:36,618 --> 01:13:39,368
Co jim �ekne�, kdy� budu chyb�t?
648
01:13:39,509 --> 01:13:43,009
Jestli se vr�t� p�ed sv�t�n�m
nebude� chyb�t.
649
01:13:46,790 --> 01:13:48,610
A kdy� ne?
650
01:13:50,837 --> 01:13:52,657
Vymysl�m si n�co.
651
01:13:53,376 --> 01:13:56,876
�eknu jim, �e ses rozhodl jet do Mexika.
652
01:13:58,837 --> 01:14:00,937
Mysl�, �e ti uv���?
653
01:14:01,665 --> 01:14:03,485
�ance je 50 na 50.
654
01:15:01,063 --> 01:15:03,163
Pane, mus�m s tebou mluvit.
655
01:15:14,657 --> 01:15:17,578
Pro� odtud neute�e�?
M��e� se dostat pry�.
656
01:15:17,743 --> 01:15:19,649
Nem��u opustit svou matku a otce.
657
01:15:19,899 --> 01:15:22,699
Nem��e� ud�lat nic, co by jim pomohlo.
- Mohu to zkusit.
658
01:15:24,399 --> 01:15:25,930
Mo�n� to neu�kod�.
659
01:15:28,470 --> 01:15:30,570
Jak ses nau�ila mluvit anglicky?
660
01:15:30,946 --> 01:15:34,344
To kn�z, p�edt�m, ne� ho zabili.
661
01:15:35,070 --> 01:15:37,304
Nau�il m� mluvit anglicky a...
662
01:15:37,509 --> 01:15:39,235
Zabili kn�ze?
663
01:15:39,438 --> 01:15:43,196
Ano, u�il m�j lid
nov�mu zp�sobu �ivota.
664
01:15:45,312 --> 01:15:47,915
Jako je Yakijsk� mu�en� mu�e
ostny kaktusu?
665
01:15:49,337 --> 01:15:53,539
Ne, to byl star� zp�sob.
Cesta divok�ch Yaki�.
666
01:15:55,046 --> 01:16:01,007
Oni byli vyhn�ni z Mexika.
Ode�li do pou�t�, pane.
667
01:16:02,165 --> 01:16:06,547
M�j man�el a moje d�ti
byli zabiti p�i �t�ku z Mexika.
668
01:16:12,071 --> 01:16:13,891
To je mi l�to.
669
01:16:14,860 --> 01:16:18,438
Chci nov� zp�sob, jak
��t, pro sv� lidi.
670
01:16:19,165 --> 01:16:21,930
Padre by to zm�nil.
671
01:16:22,985 --> 01:16:27,375
Chcete-li tvo�it, r�st a ��t v m�ru.
672
01:16:29,946 --> 01:16:32,046
Pro� mi to ��k�?
673
01:16:32,399 --> 01:16:34,219
V���m ti.
674
01:16:36,030 --> 01:16:38,130
Nem� k tomu d�vod.
675
01:16:38,805 --> 01:16:42,657
Nejsou rangerov� dob�� lid�?
676
01:17:02,618 --> 01:17:04,461
Co v� o rangerech?
677
01:17:05,798 --> 01:17:09,110
Jen, �e ob�as p�ijeli k m�m lidem.
678
01:17:11,836 --> 01:17:13,656
Vezmi si to.
679
01:17:16,290 --> 01:17:17,410
Je Dannyho.
680
01:17:18,516 --> 01:17:22,960
Moji lid� ��kaj�, �e jsi zabil
jednoho z psanc� a dal jim druh�ho.
681
01:17:24,890 --> 01:17:26,726
A p�esto ses vr�til.
682
01:17:28,462 --> 01:17:30,562
Vr�til jsem se kv�li tomuhle.
683
01:17:32,368 --> 01:17:37,532
Pane, p�edpokl�d� se, �e
rangerov� jsou dob�� lid�.
684
01:17:40,001 --> 01:17:43,477
Ano.
- Douf�m, �e jich hodn� p�ijde.
685
01:17:44,805 --> 01:17:47,141
P�ijdou, jel pro n�.
686
01:17:48,250 --> 01:17:53,414
Tv�j p��tel to ud�lal? Jsi sledov�n
a jsi ve velk�m nebezpe��.
687
01:17:56,134 --> 01:17:58,391
Willie si vzal kon�, vid�l jsem ho.
688
01:18:00,070 --> 01:18:02,960
Brzy ho n�sledovali �ty�i mu�i.
689
01:18:04,259 --> 01:18:06,079
Dok�e to.
690
01:18:08,118 --> 01:18:09,238
Mus�.
691
01:18:59,766 --> 01:19:02,727
N�jak jsi posp�chal. Kam jsi jel?
692
01:19:04,102 --> 01:19:05,461
Mexiko.
693
01:19:05,618 --> 01:19:09,414
�patn� sm�r. Mexiko je tamhle.
694
01:19:10,516 --> 01:19:12,711
Zam��il jsi p��mo k m�stu.
695
01:19:55,496 --> 01:19:57,596
Chci s tebou mluvit, Brady.
696
01:19:58,677 --> 01:19:59,797
Mluv!
697
01:20:02,106 --> 01:20:03,226
Osamot�.
698
01:20:03,895 --> 01:20:05,995
V�ichni v�me, co chce� ��ct.
699
01:20:08,645 --> 01:20:10,745
Mysl� o tom rangerovi?
700
01:20:22,020 --> 01:20:24,340
Kdybych se k nim p�ipojil
dostal bych se ven z v�zen�.
701
01:20:24,458 --> 01:20:26,535
Ur�it� byste to zjistili.
702
01:20:26,817 --> 01:20:30,317
A Willie odjel v�era za m�s��ku.
703
01:20:32,230 --> 01:20:34,090
�ekl mi, �e se chyst� do Mexika.
704
01:20:34,582 --> 01:20:36,878
Mysl�m, �e mu sv�dom� nedalo.
705
01:20:37,606 --> 01:20:42,520
P�i v�b�ru mezi hotovost�
a sv�dom�m, beru pen�ze.
706
01:20:45,168 --> 01:20:47,028
P�ive� ho ven.
707
01:21:24,107 --> 01:21:28,307
Nezam��il do Mexika.
Jel za kapit�nem Andrewsem.
708
01:21:29,694 --> 01:21:33,194
No, chlapi. P�r ranger� se dostalo mezi n�s.
709
01:21:34,451 --> 01:21:36,498
Co ud�l�me s t�mi ch�est��i?
710
01:21:43,748 --> 01:21:45,568
Prokl�n�m dvoj� hru.
711
01:21:45,880 --> 01:21:49,192
Slo�il jsi p��sahu jako j�.
Sly�el jsi, p��sahal!
712
01:21:50,177 --> 01:21:52,098
Nejsi ranger.
713
01:21:53,444 --> 01:21:55,248
Pod�vej, Willie.
714
01:21:55,881 --> 01:21:58,568
Vysyp to svinstvo o rangerrech z hlavy,
a je� s n�mi.
715
01:21:58,621 --> 01:22:01,067
Slo�il jsem slib a to pro m� n�co znamen�.
716
01:22:01,709 --> 01:22:04,677
Po��d n�co slibujeme!
- J� sv�j dodr��m!
717
01:22:05,880 --> 01:22:08,591
No, co bysme m�li s n�m ud�lat?
718
01:22:08,975 --> 01:22:12,263
Dej mi �as, promluv�m s n�m.
719
01:22:12,412 --> 01:22:14,512
P�im�ju ho, aby zapomn�l na p��sahu.
720
01:22:15,483 --> 01:22:17,466
Boj�m se, �e mu nem��eme v��it.
721
01:22:17,841 --> 01:22:22,629
Zav�ete ho do kostela. Budeme
pry� d�vno, ne� se dostane ven.
722
01:22:23,365 --> 01:22:25,185
M�m lep�� n�pad.
723
01:22:48,630 --> 01:22:52,130
Se v��m zlatem ve h�e,
nem��eme riskovat.
724
01:23:02,552 --> 01:23:06,982
Vy dva jste kdysi byli dob�� p��tel�,
ale obr�til se proti tob�, �e jo?
725
01:23:07,754 --> 01:23:10,974
Ano. Obr�til.
726
01:23:18,591 --> 01:23:22,880
D�m ti ho. Mysl�m, �e ho
bude� pot�ebovat.
727
01:23:28,474 --> 01:23:30,669
Vezmi si kon�.
728
01:23:57,865 --> 01:24:00,146
Dob�e, nasedat!
729
01:25:32,213 --> 01:25:33,768
Odjeli?
- Ano.
730
01:25:33,799 --> 01:25:36,403
Hl�dali n�s.
- Ano.
731
01:25:37,959 --> 01:25:41,720
Jestli v�m jsou v�ichni draz�! Za mnou!
732
01:26:23,060 --> 01:26:26,560
Mus� tam b�t skoro milion dolar�
ve zlat� v bedn�ch na kon�ch.
733
01:26:31,146 --> 01:26:33,946
Hl�d� ho nejm�� 20 voj�k�, mo�n� v�c.
734
01:26:35,144 --> 01:26:38,488
Nem�me �anci je p�ekvapit.
- Ne tady, v ��dn�m p��pad�.
735
01:26:39,716 --> 01:26:42,021
Kdo ��kal, �e to ud�l�me tady?
736
01:26:42,670 --> 01:26:45,470
Po�k�me, a� se dostanou do m�sta.
737
01:26:46,849 --> 01:26:48,458
To m� logiku.
738
01:26:54,942 --> 01:26:59,482
Jakmile voj�ci sesednou,
ode�eneme zv��ata ven z m�sta.
739
01:27:00,716 --> 01:27:02,816
Chce�, abych to ud�lal?
740
01:27:05,669 --> 01:27:08,371
To je m�sto, kde byl Willie na turn� v noci.
741
01:27:09,021 --> 01:27:11,607
Ty z�sta� tady a hl�dej cestu.
742
01:27:12,810 --> 01:27:14,910
Ty mi nev���, co?
743
01:27:16,326 --> 01:27:18,146
V���m ti.
744
01:27:19,277 --> 01:27:22,942
Jime, ty a Eddie tu z�sta�te s Clintem.
745
01:27:23,584 --> 01:27:24,984
Jasn�, ��fe.
746
01:27:45,630 --> 01:27:48,435
No, kapit�ne, zd� se,
�e zlato sem bezpe�n� dojelo.
747
01:27:49,083 --> 01:27:51,883
To neznamen�, �e n�s banda nesledovala.
748
01:27:59,388 --> 01:28:01,294
M��ou se skr�t odtud kdekoliv po Brisby.
749
01:28:01,418 --> 01:28:04,218
Na tomhle �zem� to neud�laj�
- To se m��e zm�nit.
750
01:28:06,231 --> 01:28:08,387
Zvl�tn�, �e ani jeden ze t��
m� nekontaktoval.
751
01:28:16,380 --> 01:28:19,880
A� v�z se zlatem z�tra vyraz�,
pojedeme s n�m.
752
01:29:19,742 --> 01:29:22,047
Kon� jsou voln�, pochyt�me je!
753
01:29:37,750 --> 01:29:40,601
M�lem m� p�esv�d�il.
Vezmu n�kolik mu�� a pojedu za n�m.
754
01:29:40,829 --> 01:29:44,078
Neboj. Budem za hranicema ne� nastanou probl�my.
755
01:29:44,250 --> 01:29:46,562
Dobr�. Pohyb!
756
01:30:06,728 --> 01:30:09,172
Cht�l jsem to vzd�t.
- Nen� divu.
757
01:30:09,289 --> 01:30:11,515
Danny a Willie?
- Oba jsou mrtv�.
758
01:30:12,666 --> 01:30:14,066
To je mi l�to.
759
01:30:14,299 --> 01:30:15,947
Pot�ebuju zbra�.
760
01:30:16,087 --> 01:30:18,227
Chv�li potrv�, ne� najdou tvoje stopy.
761
01:30:18,486 --> 01:30:20,548
Dovedu v�s p��mo k nim.
762
01:30:47,814 --> 01:30:50,267
Budou v Mexiku d��v, ne� je chyt�me.
763
01:30:50,510 --> 01:30:53,310
Ten hlup�k m� zradil.
764
01:31:16,408 --> 01:31:19,400
Nikdy se tam na koni nedostaneme.
- St�ihneme to.
765
01:31:19,932 --> 01:31:23,541
Jime, �ekni p�r hoch�m.
Dr�te hl�dku.
766
01:31:24,025 --> 01:31:27,525
Nem�me moc �asu. Vy�ist�me si cestu.
767
01:31:27,682 --> 01:31:31,478
Te� rychle! Dejte pozor na kaktusy.
768
01:35:43,421 --> 01:35:45,186
Willie?
769
01:35:47,061 --> 01:35:50,037
Jednu posledn� laskavost, pane?
770
01:35:52,139 --> 01:35:55,888
Zept�te se c�rkve jestli n�m
po�lou kn�ze, brzy?
771
01:35:56,911 --> 01:36:00,270
P�i prvn� p��le�itosti.
- D�kuji v�m.
772
01:36:00,601 --> 01:36:04,663
Jsem dob�e vy�kolena.
Chci b�t dobr� jepti�ka.
773
01:36:07,210 --> 01:36:09,310
Jsem si jist�, �e ano.
774
01:36:12,372 --> 01:36:16,178
Sbohem, Martino.
- Sbohem.
775
01:36:37,247 --> 01:36:47,067
P�elo�ila a upravila Ji�pa65487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.