All language subtitles for Ankur Arora Murder Case 2013 WEBRip 480p x264 Hindi ESubs - ViZNU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,167 --> 00:00:14,292 'Tobacco use leads to cancer, heart attacks, lung disorders..' 2 00:00:14,375 --> 00:00:16,458 '..and other deadly diseases.' 3 00:00:16,542 --> 00:00:19,542 'The characters shown in this film or program..' 4 00:00:19,625 --> 00:00:21,958 '..do not support the use of any type of tobacco products..' 5 00:00:22,042 --> 00:00:25,417 '..such as Bidi, cigarettes, Khaini, Zarda, et cetera..' 6 00:00:25,500 --> 00:00:28,250 '..or their promotion in any manner.' 7 00:00:29,208 --> 00:00:33,083 'Human lungs are made for absorbing air.' 8 00:00:33,708 --> 00:00:36,875 'But some people use their lungs to absorb smoke..' 9 00:00:36,958 --> 00:00:39,208 '..from Bidi or cigarettes.' 10 00:00:41,708 --> 00:00:45,917 'If you squeeze the lungs of chain smokers..' 11 00:00:46,500 --> 00:00:51,500 '..you will get enough tar to cause cancer in a year.' 12 00:00:51,875 --> 00:00:58,667 'This amount of tar is enough to make you ill...very ill.' 13 00:01:00,825 --> 00:01:04,700 O Lord Ganesha, of Curved Trunk, Large Body 14 00:01:05,283 --> 00:01:09,700 and with the Brilliance of a Million Suns 15 00:01:10,700 --> 00:01:14,617 Please make all my work 16 00:01:15,075 --> 00:01:20,325 Free of obstacles, always 17 00:02:42,533 --> 00:02:45,117 'Before becoming doctors, we have to take an oath.' 18 00:02:48,408 --> 00:02:50,325 'It's called a Hippocratic oath.' 19 00:02:51,158 --> 00:02:54,367 'There are some vows like always supporting truth.' 20 00:02:54,908 --> 00:02:58,117 'We will consider each life precious and respect it.' 21 00:02:58,408 --> 00:03:01,158 'We will consider our patients more important than ourselves.' 22 00:03:04,742 --> 00:03:06,200 'It's easy to take oaths.' 23 00:03:06,283 --> 00:03:09,033 'But it's very difficult to adhere to the oaths.' 24 00:03:10,617 --> 00:03:13,658 'And our story begins at that crossroad.' 25 00:03:15,450 --> 00:03:17,742 'Dr. Asthana was our country's most famous..' 26 00:03:18,075 --> 00:03:19,742 '..and the best general surgeon.' 27 00:03:20,033 --> 00:03:22,492 'People call him God of Surgery.' 28 00:03:23,200 --> 00:03:24,950 'And I used to consider him my mentor.' 29 00:03:27,492 --> 00:03:29,367 'And to learn from him..' 30 00:03:30,200 --> 00:03:33,950 '..I was doing my internship in Shekhawat General Hospital.' 31 00:03:49,075 --> 00:03:51,325 Sir, who is this celebrity patient? 32 00:03:51,617 --> 00:03:53,283 The entire media has gathered here to cover this news. 33 00:03:53,367 --> 00:03:54,825 He is Laxman Gagal. - Gagal? 34 00:03:55,242 --> 00:03:57,575 Gagal, one of the top 100 business tycoons? 35 00:03:57,658 --> 00:03:58,742 Yes. 36 00:04:01,700 --> 00:04:03,367 What happened to him? - Accident. 37 00:04:06,992 --> 00:04:08,325 What the hell is happening here? 38 00:04:09,033 --> 00:04:10,450 This is not a goddamn circus! 39 00:04:10,533 --> 00:04:12,575 Move back! - Get OR2 prepped up. 40 00:04:12,658 --> 00:04:15,158 Dr. Riya. - Yes, sir. 41 00:04:16,241 --> 00:04:19,075 You will be with the patient, Dr. Romesh. - Sir. 42 00:04:25,450 --> 00:04:27,783 Hi, doctor. My name is Amit Gagal. That's my father. 43 00:04:27,866 --> 00:04:29,241 Amit Gagal, there are three things. 44 00:04:29,700 --> 00:04:31,241 Keep your family away from me. 45 00:04:31,491 --> 00:04:32,950 Don't ask me about the patient's wellbeing repeatedly. 46 00:04:33,033 --> 00:04:34,158 I will get irritated. 47 00:04:34,241 --> 00:04:35,450 And thirdly, I am the best. 48 00:04:35,700 --> 00:04:37,658 No one can save your father besides me. 49 00:04:37,741 --> 00:04:39,116 Is that clear? Out. 50 00:04:52,783 --> 00:04:53,950 Nurse. 51 00:04:59,408 --> 00:05:01,033 Sir, the heart rate is going down. 52 00:05:01,116 --> 00:05:02,241 Sir, it has dropped to 60. 53 00:05:02,491 --> 00:05:04,408 BP is low? - Sir, it's 90. 54 00:05:05,116 --> 00:05:07,116 Nurse, get me the drip fast. 55 00:05:09,533 --> 00:05:13,366 Doctor, he is sinking. - Just five minutes. I am almost done. 56 00:05:13,825 --> 00:05:15,325 Sir, heart rate has dropped to 40. 57 00:05:15,741 --> 00:05:17,700 Intracardiac adrenaline, Dr. Romesh. 58 00:05:18,033 --> 00:05:19,116 Here, sir. 59 00:05:19,200 --> 00:05:20,366 Nurse, quickly. 60 00:05:21,158 --> 00:05:23,658 Sir. - Jab it between the third and fourth rib. 61 00:05:24,408 --> 00:05:26,325 Sir, straight into the heart? 62 00:05:26,408 --> 00:05:28,158 Jab it now. We are losing him. Come on. 63 00:05:35,491 --> 00:05:37,116 What are you thinking? Jab it now. Come on. 64 00:05:41,450 --> 00:05:42,533 Jab it.. 65 00:05:42,616 --> 00:05:44,783 Who allowed you in the operation theatre? Damn it. 66 00:05:45,283 --> 00:05:46,700 Give it to me. Get out. 67 00:05:56,450 --> 00:05:58,908 Oh, God! His BP has gone down to 55. 68 00:06:00,033 --> 00:06:01,158 Atropine 100. 69 00:06:01,241 --> 00:06:02,658 His BP is going down, doctor. 70 00:06:02,741 --> 00:06:03,908 His BP is going down. 71 00:06:04,200 --> 00:06:06,158 Atropine, one ampoule, nurse. Now. 72 00:06:06,241 --> 00:06:07,366 Quick, nurse. 73 00:06:10,450 --> 00:06:11,783 Heart rate is down to 20, sir. 74 00:06:13,616 --> 00:06:16,575 Pulse is down. Doctor, Bradycardia. 75 00:06:17,950 --> 00:06:19,241 Nurse, give it to me. 76 00:06:21,866 --> 00:06:23,200 Charge to 200. 77 00:06:24,283 --> 00:06:25,408 Charged. 78 00:06:32,408 --> 00:06:33,950 Sir! Sir! Sir! 79 00:06:34,033 --> 00:06:36,158 Hold on! Hold on! - How is he, sir? 80 00:06:36,533 --> 00:06:40,991 Mr. Gagal had multiple rib fractures and a ruptured spleen. 81 00:06:42,658 --> 00:06:44,908 The operation was successful. He is in ICU. 82 00:06:45,450 --> 00:06:46,616 Under observation. 83 00:06:47,616 --> 00:06:49,408 He will be alright soon. Thank you. - Sir, when will Mr. Gagal.. 84 00:06:49,491 --> 00:06:50,950 ..be able to resume his normal life? - Sir! Sir! Sir! 85 00:06:51,033 --> 00:06:52,575 Sir, how long will he be in the hospital? 86 00:06:52,658 --> 00:06:55,241 Sir! Sir, I am very sorry about what happened in the OT today. 87 00:06:55,325 --> 00:06:56,741 Stay in the ICU with Mr. Gagal. 88 00:06:57,241 --> 00:06:59,908 If there is any emergency, press the code blue button. 89 00:07:00,450 --> 00:07:01,575 Yes, sir. 90 00:07:03,283 --> 00:07:04,866 You couldn't jab an injection. 91 00:07:05,491 --> 00:07:07,491 I hope you will be able to press a button. 92 00:07:08,616 --> 00:07:10,200 Sir, I am.. 93 00:07:47,533 --> 00:07:48,616 Hey, you! 94 00:07:50,700 --> 00:07:52,741 You have still not gone to sleep? 95 00:07:53,241 --> 00:07:54,616 It's 6:30 in the morning. 96 00:07:55,158 --> 00:07:58,991 It's 11 in Sydney. It's a live match. How can I sleep? 97 00:07:59,408 --> 00:08:01,325 How did you suddenly become interested in cricket? 98 00:08:02,241 --> 00:08:03,741 Some cute new cricketer? 99 00:08:05,700 --> 00:08:06,825 Just you. 100 00:08:20,241 --> 00:08:21,700 It's okay. 101 00:08:22,491 --> 00:08:24,491 I know that you are upset that I am upset. But... 102 00:08:26,075 --> 00:08:28,491 What Dr. Asthana said was right. 103 00:08:30,158 --> 00:08:31,366 I did freeze. 104 00:08:34,325 --> 00:08:35,825 I don't know what happened to me. 105 00:08:36,533 --> 00:08:38,367 It's okay. It happens. 106 00:08:40,117 --> 00:08:41,617 It was our first surgery. 107 00:08:45,033 --> 00:08:47,242 And...in this situation many experienced doctors also tremble. 108 00:08:47,492 --> 00:08:48,783 That's why we are interns. 109 00:08:49,408 --> 00:08:52,117 So we can learn from such situations under pressure. 110 00:08:52,867 --> 00:08:56,700 As it is, it's not easy to jab an injection into someone's lungs. 111 00:08:57,325 --> 00:08:59,158 Especially if he is a famous celebrity. 112 00:09:00,158 --> 00:09:04,867 It means I am a good human being but a bad doctor. 113 00:09:05,492 --> 00:09:07,992 Only a good human being can be a good doctor. 114 00:09:10,242 --> 00:09:14,367 By the way, a good human being, a good doctor. 115 00:09:14,867 --> 00:09:16,492 Now be a good lover too. 116 00:09:45,950 --> 00:09:57,158 "Let my slow heartbeat in your heart." 117 00:09:58,325 --> 00:10:08,825 "Let your sweet fragrance on my breath intensify." 118 00:10:09,700 --> 00:10:15,825 "Let's unravel all the knots of the heart." 119 00:10:15,908 --> 00:10:22,408 "Let's leave our dreams under the care of the breeze." 120 00:10:22,908 --> 00:10:24,825 "Come on. Let's live a little." 121 00:10:25,867 --> 00:10:27,825 "Let's relish a bit of the sky." 122 00:10:28,908 --> 00:10:30,617 "Let's break the ground." 123 00:10:30,700 --> 00:10:35,242 "Let's destroy the world in love." 124 00:10:35,325 --> 00:10:37,200 "Come on. Let's live a little." 125 00:10:38,117 --> 00:10:40,158 "Let's relish a bit of the sky." 126 00:10:41,200 --> 00:10:43,033 "Let's break the ground." 127 00:10:43,117 --> 00:10:47,533 "Let's destroy the world in love." 128 00:10:47,825 --> 00:10:50,075 I had lunch. Yes. - How are your studies coming along? 129 00:10:50,158 --> 00:10:51,575 My studies are going fine. - Riya. 130 00:10:51,867 --> 00:10:53,033 Riya, where is my underwear? 131 00:10:53,117 --> 00:10:54,617 Listen, Riya.. - Tell me. 132 00:10:54,700 --> 00:10:56,700 Papa, I will call you back. I can't hear your voice. 133 00:10:56,783 --> 00:10:57,908 Bye. - Hello. 134 00:10:58,367 --> 00:11:00,908 Romesh, what are you doing? It was papa's call. 135 00:11:01,408 --> 00:11:03,242 He doesn't know we live together. 136 00:11:03,867 --> 00:11:06,200 I am a small town girl. I am not a foreigner. 137 00:11:06,283 --> 00:11:08,575 Okay. Fine. But where did you keep my underwear? 138 00:11:09,367 --> 00:11:10,575 Here. Here. 139 00:11:12,242 --> 00:11:23,450 "My eyes got familiar with yours." 140 00:11:23,742 --> 00:11:26,575 "Similar." 141 00:11:26,658 --> 00:11:35,867 "Your eyes matched mine similarly." 142 00:11:35,950 --> 00:11:38,950 "It's your effect. - Your effect." 143 00:11:39,033 --> 00:11:42,200 "I am impatient. - Impatient." 144 00:11:42,283 --> 00:11:44,200 "It's your prayer." 145 00:11:44,283 --> 00:11:49,075 "I am obvious to everyone." 146 00:11:49,158 --> 00:11:50,992 "Come on. Let's live a little." 147 00:11:52,158 --> 00:11:54,033 "Let's relish a bit of the sky." 148 00:11:55,200 --> 00:11:56,825 "Let's break the ground." 149 00:11:56,908 --> 00:12:01,408 "Let's destroy the world in love." 150 00:12:01,492 --> 00:12:03,408 "Come on. Let's live a little." 151 00:12:04,450 --> 00:12:06,617 "Let's relish a bit of the sky." 152 00:12:07,575 --> 00:12:09,158 "Let's break the ground." 153 00:12:09,242 --> 00:12:13,742 "Let's destroy the world in love." 154 00:12:14,283 --> 00:12:16,242 He doesn't need any introduction. 155 00:12:17,033 --> 00:12:20,867 He is as important for us as Sachin is for cricket. 156 00:12:23,242 --> 00:12:24,992 Hi. - If Dr. Asthana had not been with us.. 157 00:12:25,075 --> 00:12:27,950 ..we wouldn't have got funds for the new pediatric ward. 158 00:12:29,450 --> 00:12:32,158 Now I would like Dr. Asthana to say a few words. 159 00:12:32,408 --> 00:12:35,075 What do I say? He has made me Tendulkar. 160 00:12:36,742 --> 00:12:39,033 But he is also as important for our hospital.. 161 00:12:39,742 --> 00:12:43,742 ..as BCCI is for our Indian cricket team. 162 00:12:44,742 --> 00:12:48,658 We can neither live with him nor live without him. 163 00:12:53,908 --> 00:12:55,033 Yes? 164 00:12:56,617 --> 00:12:58,575 Hello. - Hi, doctor. 165 00:12:58,908 --> 00:13:00,408 Doctor, this is my son Ankur. 166 00:13:00,700 --> 00:13:02,742 He has been having a stomach ache since last night. 167 00:13:02,908 --> 00:13:03,992 I don't know what it is. 168 00:13:07,367 --> 00:13:08,492 Come, son. Come here. 169 00:13:08,575 --> 00:13:09,658 Come. 170 00:13:12,575 --> 00:13:13,700 Sit. 171 00:13:14,700 --> 00:13:15,867 Any vomiting? 172 00:13:16,075 --> 00:13:18,700 No. He didn't vomit. He said he feels like vomiting. 173 00:13:19,117 --> 00:13:20,700 But he didn't vomit. - Okay. 174 00:13:20,783 --> 00:13:21,908 I gave him a painkiller. 175 00:13:22,367 --> 00:13:23,950 But it didn't make any difference. - Okay. 176 00:13:36,117 --> 00:13:38,658 Mrs.. - Nandita. You can call me Nandita. 177 00:13:38,700 --> 00:13:40,117 Nandita, I can't be sure just now. 178 00:13:40,200 --> 00:13:42,117 But this could be appendicitis. 179 00:13:43,158 --> 00:13:45,700 I think it might be better if you admit him for tonight. 180 00:13:46,450 --> 00:13:48,408 But doctor, how come suddenly appendicitis? 181 00:13:48,492 --> 00:13:50,742 I mean.. - No. No. No. This is not a serious situation. 182 00:13:50,825 --> 00:13:52,492 It's a very common problem. 183 00:13:52,908 --> 00:13:54,992 Actually, appendix is that part of our body.. 184 00:13:55,075 --> 00:13:57,200 ..without which we can easily function. 185 00:13:57,283 --> 00:13:58,450 For instance, tonsils. 186 00:13:58,658 --> 00:14:00,158 We call it vestigial organs. 187 00:14:00,450 --> 00:14:03,200 Like a tail? - Yeah. Like a tail. 188 00:14:04,867 --> 00:14:06,908 The only problem is that for 100% confirmation.. 189 00:14:06,992 --> 00:14:08,825 ..we will have to get his sonography done. 190 00:14:09,367 --> 00:14:10,742 And that's possible only tomorrow morning. 191 00:14:11,658 --> 00:14:13,867 So I think its better that you let him stay here for tonight. 192 00:14:13,950 --> 00:14:15,825 Because if he is in pain at home.. 193 00:14:15,908 --> 00:14:17,408 ..it will just get difficult. 194 00:14:19,075 --> 00:14:20,158 Fine. 195 00:14:20,408 --> 00:14:22,700 I will get him admitted. - Okay. Very good. 196 00:14:23,158 --> 00:14:24,283 Don't be scared. 197 00:14:27,950 --> 00:14:29,117 Excuse me. - Yes, sir. 198 00:14:29,200 --> 00:14:30,450 Which room is Ankur Arora in? 199 00:14:30,533 --> 00:14:32,825 Second floor, room number 201. - Thank you. 200 00:14:32,908 --> 00:14:34,075 Welcome. 201 00:14:51,658 --> 00:14:54,408 What are you doing here? - The question is what are you doing here? 202 00:14:54,908 --> 00:14:56,158 What the hell is happening? 203 00:14:57,283 --> 00:14:58,783 What happened to Ankur? 204 00:14:59,450 --> 00:15:01,325 The doctor thinks it is appendicitis. 205 00:15:02,033 --> 00:15:04,533 He said to admit him. Or else there might be some complication. 206 00:15:05,033 --> 00:15:06,408 So I got him admitted. 207 00:15:07,617 --> 00:15:11,658 Good. But you didn't call me. That's not good. 208 00:15:12,450 --> 00:15:14,492 I would have come with you. - Actually, it was very late. 209 00:15:15,325 --> 00:15:17,033 I didn't want to disturb you. 210 00:15:17,908 --> 00:15:19,200 Now you are being really formal. 211 00:15:24,283 --> 00:15:26,867 You are not just my employee, but also my friend. 212 00:15:27,908 --> 00:15:29,408 You should have called me. 213 00:15:30,408 --> 00:15:31,700 You know, I am always there for you. 214 00:15:37,325 --> 00:15:38,450 Sit. 215 00:15:41,075 --> 00:15:42,200 Sandwich? 216 00:15:42,908 --> 00:15:44,492 I am not hungry. - Eat. 217 00:15:46,242 --> 00:15:49,867 Look, eat. Otherwise you'll suffer from gastric pains. 218 00:15:49,950 --> 00:15:52,408 Along with the son, we will have to admit the mother too. 219 00:16:06,742 --> 00:16:09,658 Do you know, he was telling me of his stomachache sin morning. 220 00:16:12,158 --> 00:16:13,283 I thought he was making an excuse.. 221 00:16:13,367 --> 00:16:14,575 ..so he doesn't have to go to school. 222 00:16:18,242 --> 00:16:19,700 I am so stupid. 223 00:16:23,742 --> 00:16:25,200 So stupid. 224 00:16:38,117 --> 00:16:39,242 Ankur. 225 00:16:41,242 --> 00:16:45,575 I am so sorry. I am so sorry. 226 00:16:46,117 --> 00:16:47,742 You kept telling me the whole day. 227 00:16:47,825 --> 00:16:49,117 I couldn't understand. 228 00:16:50,992 --> 00:16:52,783 You must have been in a lot of pain, right? 229 00:16:54,117 --> 00:16:55,492 You were in pain, weren't you? 230 00:16:55,700 --> 00:16:57,325 Mama is so stupid. 231 00:16:57,617 --> 00:17:00,908 Mama, don't worry. I am okay. 232 00:17:02,033 --> 00:17:05,700 It's not hurting now. I am fine, mom. 233 00:17:07,908 --> 00:17:10,742 I am so sorry. I am so sorry. 234 00:17:15,408 --> 00:17:16,867 I am so sorry. 235 00:17:21,700 --> 00:17:23,617 Who is the next patient? - Ankur Arora, sir. 236 00:17:27,950 --> 00:17:30,700 Good morning, doctor. My name is Nandita Arora. And.. 237 00:17:30,783 --> 00:17:32,617 Who admitted him? - Me, sir. 238 00:17:33,242 --> 00:17:35,408 The patient was in pain and complaining of nausea. 239 00:17:35,575 --> 00:17:37,200 I wasn't sure if it is appendicitis. 240 00:17:37,283 --> 00:17:38,700 So I thought it's better to admit him. 241 00:17:38,783 --> 00:17:40,408 Did you do a sonography? - No, sir. 242 00:17:40,742 --> 00:17:41,992 So how do you know its appendicitis? 243 00:17:42,242 --> 00:17:43,908 It could be ureteric stones. 244 00:17:43,992 --> 00:17:46,658 Sir, he was complaining of a stomach ache. So I.. 245 00:17:46,700 --> 00:17:47,867 It could be intussusception. 246 00:17:47,950 --> 00:17:50,617 Sir, there was no complaint of blood in the stool. 247 00:17:50,700 --> 00:17:52,367 And the pain was also not severe. 248 00:17:53,117 --> 00:17:54,408 Viral gastroenteritis. 249 00:17:54,658 --> 00:17:57,533 Sir, there was no fever. And no diarrhea. 250 00:18:02,200 --> 00:18:03,283 Your diagnosis is right. 251 00:18:04,033 --> 00:18:05,325 Your decision of admitting him is also right. 252 00:18:06,658 --> 00:18:08,992 Get a CT scan done. We need to know the level of infection. 253 00:18:09,075 --> 00:18:10,325 Yes, sir. - Are you his mother? 254 00:18:11,117 --> 00:18:14,075 You shouldn't ignore appendicitis. It's not good. 255 00:18:14,158 --> 00:18:15,950 We might have to operate him once we get the scan reports. 256 00:18:17,158 --> 00:18:18,992 The OT is not available today. 257 00:18:19,242 --> 00:18:20,533 So the operation will take place tomorrow. 258 00:18:20,950 --> 00:18:22,867 The pain isn't severe. So, it should not be a problem. 259 00:18:22,950 --> 00:18:24,575 Whatever you think is fine. And if you.. 260 00:18:24,658 --> 00:18:25,867 Sir, actually, the OT is available today. 261 00:18:25,950 --> 00:18:27,033 The OT is not available today. 262 00:18:27,117 --> 00:18:28,575 No, sir. There was a gall bladder surgery. 263 00:18:28,658 --> 00:18:30,700 It has been cancelled. So.. - The OT is not available today. 264 00:18:30,783 --> 00:18:31,908 The operation will take place tomorrow. 265 00:18:46,283 --> 00:18:48,117 Don't you do that to me ever again. 266 00:18:49,408 --> 00:18:53,658 Don't try to cut me off in front of my patient. - Sir, I was just.. 267 00:18:53,742 --> 00:18:55,450 When I say the OT is not available.. 268 00:18:55,533 --> 00:18:56,617 ..it means the OT is not available. 269 00:18:56,700 --> 00:18:58,908 Sir, I was informed that the surgery has been cancelled. 270 00:18:58,992 --> 00:19:01,700 So I was informing you. - Dr. Romesh. 271 00:19:03,117 --> 00:19:04,742 I know the surgery has been cancelled. 272 00:19:05,908 --> 00:19:07,367 I know the OT is available. 273 00:19:07,450 --> 00:19:09,575 But the kid will stay here tonight. You know why? 274 00:19:10,617 --> 00:19:11,783 Because I say so. 275 00:19:12,533 --> 00:19:13,658 Simple. 276 00:19:13,742 --> 00:19:16,992 If you want to be a successful doctor, remember that.. 277 00:19:17,283 --> 00:19:18,908 ..along with being a profession, it's a business too. 278 00:19:19,867 --> 00:19:20,992 You need money for treatment. 279 00:19:21,325 --> 00:19:23,533 These modern machines, medicine, staff.. 280 00:19:23,617 --> 00:19:24,700 ..doesn't come for free. 281 00:19:24,783 --> 00:19:25,867 It has been bought with money. 282 00:19:25,950 --> 00:19:28,617 You can't run a hospital on goodwill. You need money. 283 00:19:31,283 --> 00:19:32,908 Without money, there will be no hospitals. 284 00:19:33,117 --> 00:19:34,492 Without hospitals, no treatment. 285 00:19:35,075 --> 00:19:36,742 If you sympathize with them, tell them.. 286 00:19:36,825 --> 00:19:39,867 ..to stop going to expensive beauty parlors for a month. 287 00:19:39,950 --> 00:19:41,117 They will save money. 288 00:19:42,825 --> 00:19:44,533 If she can't even do this for her son.. 289 00:19:44,867 --> 00:19:46,200 ..then she shouldn't expect anything from us. 290 00:19:48,033 --> 00:19:50,367 One patient's money aids another patient. 291 00:19:50,450 --> 00:19:51,783 So they bloody well pay for each other. 292 00:19:52,117 --> 00:19:54,033 Do you understand? - Yes, sir. 293 00:19:54,117 --> 00:19:55,492 Do you understand, Dr. Romesh? 294 00:19:58,033 --> 00:19:59,742 I am asking you, Dr. Romesh. Do you understand? 295 00:19:59,825 --> 00:20:03,242 Sir, we understand. We all understand. 296 00:20:04,033 --> 00:20:06,200 What you are saying makes sense. 297 00:20:10,242 --> 00:20:13,742 Try to understand. Learn something from her. 298 00:20:23,283 --> 00:20:24,408 Take it easy. 299 00:20:32,325 --> 00:20:34,075 Hey, champ. You okay in there? 300 00:20:34,492 --> 00:20:36,408 Yeah. Okay. 301 00:20:37,117 --> 00:20:38,283 I am not scared. 302 00:20:38,658 --> 00:20:39,700 Good. 303 00:20:40,075 --> 00:20:41,533 Can I ask you a question? 304 00:20:42,908 --> 00:20:46,908 Sure. - Can people die from an asendipitis operation? 305 00:20:47,992 --> 00:20:49,950 Its not asendipitis. It's appendicitis. 306 00:20:50,742 --> 00:20:52,658 And, no. Noone dies in this operation. 307 00:20:53,033 --> 00:20:54,200 They just survive. 308 00:20:54,908 --> 00:20:56,783 And we won't let you die. 309 00:20:56,867 --> 00:20:59,617 Are you sure? - Very sure. 310 00:21:07,783 --> 00:21:12,158 Is it just appendix? Or any other complication? 311 00:21:13,325 --> 00:21:14,617 Only appendicitis. 312 00:21:16,825 --> 00:21:18,492 But if you and Dr. Asthana want.. 313 00:21:18,575 --> 00:21:20,283 ..we can conduct many more tests. 314 00:21:21,117 --> 00:21:23,242 So that this hospital can do business. 315 00:21:24,200 --> 00:21:27,408 Romesh, I was just.. - You understand everything. 316 00:21:30,950 --> 00:21:32,575 I am getting bored. 317 00:21:33,575 --> 00:21:35,117 How much longer do I have to lie down? 318 00:21:35,658 --> 00:21:36,950 Just 10 more minutes, champ. 319 00:21:42,283 --> 00:21:43,825 Can I tell you something? 320 00:21:44,992 --> 00:21:46,825 But don't tell mom. 321 00:21:48,075 --> 00:21:51,242 Sure. I am an expert at keeping secrets. 322 00:21:51,908 --> 00:21:56,658 You see, I don't feel good that I am sick. 323 00:21:58,158 --> 00:22:00,450 Because it makes mom sad. 324 00:22:01,117 --> 00:22:02,742 She was already sad. 325 00:22:03,575 --> 00:22:06,658 And...and she is sadder now. 326 00:22:07,700 --> 00:22:09,200 Don't worry. You will be fine. 327 00:22:09,575 --> 00:22:11,658 She thinks I don't know anything. 328 00:22:13,033 --> 00:22:14,325 I am a kid. 329 00:22:15,075 --> 00:22:16,450 But I am not a kid. 330 00:22:16,950 --> 00:22:20,117 I know papa has left us forever. 331 00:22:23,408 --> 00:22:27,450 I even know that mom doesn't cry in front of me. 332 00:22:28,533 --> 00:22:30,867 She cries alone in her bedroom. 333 00:22:33,075 --> 00:22:37,283 Make me alright. I will earn a lot of money once I grow up. 334 00:22:38,742 --> 00:22:40,033 Only for mom. 335 00:22:40,700 --> 00:22:42,825 I will buy many presents for her. 336 00:22:43,742 --> 00:22:45,367 I will always keep her happy. 337 00:22:46,450 --> 00:22:49,408 I won't leave her like papa. 338 00:23:07,117 --> 00:23:08,408 Romesh, it's not fair. 339 00:23:09,033 --> 00:23:10,742 You are venting Asthana's anger on me. 340 00:23:11,867 --> 00:23:14,283 I was just easing the tension between Dr. Asthana and you. 341 00:23:14,367 --> 00:23:17,617 That's all. It was really getting out of control. 342 00:23:19,408 --> 00:23:20,533 Do you know, Riya? 343 00:23:21,533 --> 00:23:26,117 When I was young, my mother used to tell me.. 344 00:23:27,658 --> 00:23:29,658 ..when a person's courage wanes.. 345 00:23:30,992 --> 00:23:32,200 ..he becomes more cunning. 346 00:23:34,242 --> 00:23:36,408 And when I was young, my mother also told me... 347 00:23:36,992 --> 00:23:39,158 Sometimes its better to be silent instead of questioning. 348 00:23:39,950 --> 00:23:41,200 Fight only when you can fight. 349 00:23:41,283 --> 00:23:42,825 Not when you don't have the power to fight. 350 00:23:48,950 --> 00:23:51,408 Tomorrow Dr. Asthana won't let me into the OT.. 351 00:23:51,492 --> 00:23:52,825 ..for Ankur's operation. 352 00:23:56,992 --> 00:23:58,325 Take care of the kid. 353 00:24:00,200 --> 00:24:01,367 Please. 354 00:24:02,617 --> 00:24:03,700 I will. 355 00:24:06,033 --> 00:24:08,575 And now, will you break your oath of silence? 356 00:24:20,158 --> 00:24:21,408 I love you. 357 00:24:22,367 --> 00:24:23,450 That's the problem. 358 00:24:24,617 --> 00:24:25,700 I love you too. 359 00:24:45,200 --> 00:24:48,200 Mama...I am hungry. 360 00:24:49,492 --> 00:24:51,033 You can't eat now, Ankur. 361 00:24:51,783 --> 00:24:53,408 Your operation is in an hour, son. 362 00:24:53,742 --> 00:24:55,325 Come on. Be a brave boy. 363 00:24:56,158 --> 00:24:57,408 Eat later. 364 00:24:58,742 --> 00:24:59,992 You are mama's brave boy. 365 00:25:01,283 --> 00:25:02,367 Okay? 366 00:25:08,658 --> 00:25:10,325 Good morning, Ankur. - Hi. 367 00:25:11,867 --> 00:25:13,492 Good morning, ma'am. - Good morning. 368 00:25:14,033 --> 00:25:15,658 Ma'am, this is a list for the surgical kit. 369 00:25:15,700 --> 00:25:17,367 You have to buy it from the surgical shop. 370 00:25:17,617 --> 00:25:20,325 The unused items will be returned. 371 00:25:21,992 --> 00:25:23,700 Will you get it if I give you the money? 372 00:25:23,867 --> 00:25:25,700 We don't have anyone else here. 373 00:25:27,200 --> 00:25:28,367 I am sorry, ma'am. 374 00:25:28,658 --> 00:25:31,575 Actually, the hospital staff are not allowed to accept money. 375 00:25:32,033 --> 00:25:34,117 And I think it won't take you long. 376 00:25:34,200 --> 00:25:36,700 The shop is not crowded in the morning. 377 00:25:38,742 --> 00:25:40,658 Bye, Ankur. Thank you, ma'am. - Bye. 378 00:25:43,408 --> 00:25:44,533 You will be okay? 379 00:25:45,658 --> 00:25:47,200 I will get it and be back soon. 380 00:25:47,992 --> 00:25:51,450 Send your Gina that yap yap thing. 381 00:25:52,033 --> 00:25:53,492 Whatsapp, mom. 382 00:25:53,825 --> 00:25:55,742 Whatsapp. 383 00:25:55,825 --> 00:25:57,158 Okay. I got it. 384 00:25:58,117 --> 00:26:01,533 Whatsapp. - Whatsapp. 385 00:26:05,950 --> 00:26:08,575 Carefully. Careful. Careful. 386 00:26:09,450 --> 00:26:11,950 You are not scared, are you? - No, mom. 387 00:26:12,700 --> 00:26:14,367 The doctors will take care of you. 388 00:26:14,825 --> 00:26:16,825 And Uncle Ajay will take care of you. 389 00:26:17,742 --> 00:26:20,992 Naughty. - Of course I will. And that's a promise. 390 00:26:21,283 --> 00:26:22,450 Stop it. 391 00:26:24,658 --> 00:26:26,533 Bye, mom. - Bye, son. 392 00:26:26,617 --> 00:26:27,783 See you, champ. 393 00:26:37,492 --> 00:26:38,658 Good morning, Ankur. 394 00:26:38,825 --> 00:26:40,117 Your stomach is empty, right? 395 00:26:40,658 --> 00:26:42,533 You didn't eat anything in the morning, did you? 396 00:26:42,783 --> 00:26:44,533 No. - Very good. 397 00:26:45,200 --> 00:26:46,325 Nurse, take this. 398 00:26:47,700 --> 00:26:48,867 Nurse. 399 00:26:51,492 --> 00:26:56,867 Actually, when mom went down, I was very hungry. 400 00:26:57,700 --> 00:27:00,367 So I ate a few biscuits. 401 00:27:01,700 --> 00:27:03,367 Don't tell mom. 402 00:27:03,825 --> 00:27:05,825 Or else she will be very angry. 403 00:27:07,700 --> 00:27:09,617 Excuse me, sir. - Yes. It's a black diamond, sir.. 404 00:27:09,700 --> 00:27:12,492 Sir, the appendicitis patient Ankur Arora.. - What? 405 00:27:12,575 --> 00:27:14,325 He is not MBM, sir. - What? 406 00:27:14,867 --> 00:27:17,158 Sir, that patient Ankur Arora.. 407 00:27:17,242 --> 00:27:20,117 ..ate a few biscuits. Sir, his stomach is not empty. 408 00:27:20,200 --> 00:27:22,992 I can't postpone the operation because of a few biscuits, Rosina. 409 00:27:23,075 --> 00:27:24,325 There is a queue for operations. 410 00:27:24,533 --> 00:27:26,450 But sir, the operation is scheduled within an hour. - Yes.. 411 00:27:27,533 --> 00:27:29,533 So I will use a ryles tube. Why is that used? 412 00:27:29,742 --> 00:27:32,825 Sir, to clear the patient's stomach before the operation. 413 00:27:32,908 --> 00:27:34,742 Exactly. It will be done. Now go. 414 00:27:35,242 --> 00:27:37,200 Yes. No. My wife is not coming. 415 00:27:37,283 --> 00:27:38,575 You can introduce me to anybody. 416 00:27:38,658 --> 00:27:39,783 Of course. 417 00:27:42,075 --> 00:27:45,450 Okay. Yeah. It's okay. Bye. - Excuse me, ma'am. 418 00:27:46,283 --> 00:27:49,200 Yes? - Sir, this is a standard disclaimer form. 419 00:27:49,450 --> 00:27:52,450 A routine operation formality. So ma'am has to sign here. 420 00:27:52,533 --> 00:27:53,742 Just sign here. 421 00:27:59,700 --> 00:28:01,450 We are ready, sir. - Good. 422 00:28:05,700 --> 00:28:06,867 Is everything okay, sir? 423 00:28:08,700 --> 00:28:11,200 I am forgetting something. 424 00:28:13,575 --> 00:28:15,367 I had to do something. What was that? 425 00:28:17,908 --> 00:28:19,200 Damn! My phone. 426 00:28:20,367 --> 00:28:21,575 Remove it. 427 00:28:23,992 --> 00:28:25,450 Switch it off. - Sir. 428 00:28:26,825 --> 00:28:27,950 Scalpel please. 429 00:28:28,200 --> 00:28:29,617 Dr. Romesh. 430 00:28:30,700 --> 00:28:31,908 What are you doing here? 431 00:28:32,492 --> 00:28:33,825 I thought you would be in the surgery. 432 00:28:33,908 --> 00:28:36,200 No. Actually, I am just an intern here. 433 00:28:36,492 --> 00:28:37,950 Dr. Asthana is conducting the operation. 434 00:28:38,825 --> 00:28:41,200 So nothing to worry about. He is the best. 435 00:29:23,242 --> 00:29:24,617 A good stitch, sir. 436 00:29:24,700 --> 00:29:26,033 Thank you, Dr. Riya. 437 00:29:27,075 --> 00:29:28,283 Thank you very much everybody. 438 00:29:28,367 --> 00:29:29,825 Keep me posted. - Yes, sir. 439 00:29:39,117 --> 00:29:40,283 Doctor. - Hello. 440 00:29:41,658 --> 00:29:43,783 Ankur? - Yes. He is alright. 441 00:29:43,950 --> 00:29:45,075 He will regain consciousness soon. 442 00:29:45,742 --> 00:29:47,992 Thank you.. - I have got the email for the Geneva convention. 443 00:29:48,325 --> 00:29:50,117 I will reply in two days. 444 00:30:00,075 --> 00:30:01,992 Ankur, show me your tongue. 445 00:30:02,742 --> 00:30:03,992 Show me your tongue. 446 00:30:05,283 --> 00:30:06,492 Yes. Good. 447 00:30:07,200 --> 00:30:08,700 Open your eyes. 448 00:30:08,783 --> 00:30:12,242 Open your eyes. This too. Good boy. 449 00:30:15,533 --> 00:30:16,950 Okay. Fine. Okay. 450 00:30:19,075 --> 00:30:20,200 Oh, my God! 451 00:30:21,825 --> 00:30:23,617 He is vomiting. He is aspirating. 452 00:30:23,700 --> 00:30:26,242 Oh, God! Nurse, suction machine. Quick. 453 00:30:26,325 --> 00:30:27,450 Yes, sir. 454 00:30:31,742 --> 00:30:33,450 Sir, his oxygen saturation is dropping. 455 00:30:34,075 --> 00:30:36,450 Oh, God! Quickly, nurse. 456 00:30:40,367 --> 00:30:42,992 Nurse, call Dr. Asthana immediately. - Yes, doctor. 457 00:30:44,700 --> 00:30:47,450 Doctor. Dr. Asthana. - Hold on. 458 00:30:47,950 --> 00:30:49,158 Keep him under observation for two more days. - Okay, sir. - Doctor. 459 00:30:49,242 --> 00:30:52,367 Appendicitis patient is aspirating in the OT. 460 00:30:53,700 --> 00:30:56,367 Damn! Ryles tube! Damn! 461 00:30:56,450 --> 00:30:58,658 I cannot see anything. Give me the tool. 462 00:31:00,783 --> 00:31:01,867 Okay. 463 00:31:02,283 --> 00:31:05,325 Hold it. Oh, no! It is a mess. 464 00:31:05,992 --> 00:31:08,533 What's going on? - He aspirated, doctor. 465 00:31:08,742 --> 00:31:11,367 Why didn't anyone tell me that he ate something before the operation? 466 00:31:13,242 --> 00:31:16,075 Intubator. - There is a lot of vomit. Let me clean this first. 467 00:31:16,158 --> 00:31:17,950 Sir, oxygen saturation is down to 60. 468 00:31:20,658 --> 00:31:22,700 Just intubate him. The oxygen is not reaching his brain. 469 00:31:22,783 --> 00:31:24,242 Nurse, quick. Get the tube. 470 00:31:24,617 --> 00:31:26,908 Give me the tube. - Sir, oxygen saturation is down to 50. 471 00:31:27,825 --> 00:31:29,992 I cannot see anything. There is food all over. 472 00:31:30,200 --> 00:31:31,700 You are not doing this for the first time, doctor. 473 00:31:31,783 --> 00:31:32,867 You have done this a thousand times. 474 00:31:32,950 --> 00:31:34,033 Now don't disappoint me. Please. 475 00:31:34,117 --> 00:31:35,867 I cannot see any damn thing, doctor. 476 00:31:36,242 --> 00:31:37,908 Damn! Telescope. 477 00:31:39,075 --> 00:31:40,200 Ventilator. 478 00:31:40,283 --> 00:31:41,658 Saturation is down. 479 00:31:42,075 --> 00:31:43,325 It's in. It's in. 480 00:31:44,200 --> 00:31:45,617 The tube is in esophagus and not in the trachea. 481 00:31:45,700 --> 00:31:47,283 There is no way, doctor. Come on. Take it out. 482 00:31:47,700 --> 00:31:50,242 Oh, God! - Saturation down to 35. 483 00:31:50,742 --> 00:31:51,825 It's in the trachea now. 484 00:31:52,825 --> 00:31:54,325 Are you sure? - Yes, sir. 485 00:32:01,575 --> 00:32:02,742 His reading, Dr. Riya? 486 00:32:03,158 --> 00:32:04,867 Saturation is 110. Improving. 487 00:32:08,075 --> 00:32:09,158 It's going up, sir. 488 00:32:18,700 --> 00:32:21,325 Just check him please. - What? 489 00:32:21,450 --> 00:32:22,533 Just check the boy. 490 00:32:26,117 --> 00:32:27,200 Ankur. 491 00:32:27,783 --> 00:32:29,575 Ankur, open your eyes. 492 00:32:30,200 --> 00:32:34,033 Ankur. Ankur, can you hear me? Open your eyes, Ankur. 493 00:32:35,033 --> 00:32:36,700 Ankur, open your eyes. Open your eyes. 494 00:32:37,033 --> 00:32:39,408 Ankur, can you hear me? Ankur, open your eyes. 495 00:32:39,533 --> 00:32:41,700 Ankur, open your eyes. Ankur. Ankur. 496 00:32:43,075 --> 00:32:44,158 He is not responding. 497 00:32:46,367 --> 00:32:47,783 We have lost him. - What? 498 00:32:48,575 --> 00:32:49,617 He is in hypoxia. 499 00:32:51,825 --> 00:32:52,908 He is in a coma? 500 00:33:03,700 --> 00:33:04,783 I messed up. 501 00:33:07,283 --> 00:33:11,158 For the first time in life...I messed up. 502 00:33:13,283 --> 00:33:14,408 What happened, doctor? 503 00:33:18,867 --> 00:33:20,742 Rosina told me the patient...ate a few biscuits.. 504 00:33:22,867 --> 00:33:24,825 ..before the operation. 505 00:33:25,825 --> 00:33:26,950 What! 506 00:33:28,617 --> 00:33:30,158 I had to use Ryle's tube. 507 00:33:33,908 --> 00:33:34,950 I forgot. 508 00:33:38,867 --> 00:33:39,950 Damn! 509 00:33:50,075 --> 00:33:54,658 Look...we are all doctors. 510 00:33:54,742 --> 00:33:58,450 So...doctors support each other. 511 00:34:02,825 --> 00:34:06,867 Whatever happened in the operation theatre will remain here. 512 00:34:07,325 --> 00:34:12,908 But, doctor.. - It's not just...my mistake...doctor. 513 00:34:14,366 --> 00:34:15,574 You should have also checked. 514 00:34:15,699 --> 00:34:17,824 But.. - Okay. Okay. 515 00:34:18,574 --> 00:34:22,699 Whatever happened...won't be disclosed. 516 00:34:23,741 --> 00:34:24,741 Is that clear? 517 00:34:25,866 --> 00:34:28,199 But Dr. Asthana, if someone asks us.. 518 00:34:28,449 --> 00:34:29,991 ..how did the child slip into a coma.. 519 00:34:30,116 --> 00:34:32,658 ..why we kept him on a ventilator, what will we say? 520 00:34:32,741 --> 00:34:38,199 Yes. So...we will say post operative atelectasis. 521 00:34:40,158 --> 00:34:41,324 His lung collapsed. 522 00:34:42,491 --> 00:34:45,033 He couldn't breathe during the operation. 523 00:34:45,158 --> 00:34:46,616 His lung was collapsing. So we... 524 00:34:48,866 --> 00:34:50,324 ..kept him on a ventilator. 525 00:34:51,866 --> 00:34:53,741 But still he slipped into a coma. 526 00:34:54,741 --> 00:34:56,491 We can say that. We are doctors. 527 00:34:58,533 --> 00:34:59,616 But.. 528 00:35:01,033 --> 00:35:05,908 You guys have to decide whether you are with me or.. 529 00:35:11,575 --> 00:35:13,575 Because if you are not with me, you are against me. 530 00:35:16,783 --> 00:35:20,450 And after that your degrees, experience, influence.. 531 00:35:22,783 --> 00:35:23,950 ..won't come in handy. 532 00:35:26,908 --> 00:35:29,658 You know that very well, doctor. 533 00:35:32,241 --> 00:35:33,908 At least not in this country. 534 00:35:36,075 --> 00:35:37,200 Nobody can touch me. 535 00:35:40,283 --> 00:35:43,241 So don't look at me like I am some criminal. 536 00:35:52,866 --> 00:35:55,366 Okay? So it's clear. Okay? It's done. 537 00:35:56,116 --> 00:35:57,491 You can leave please. 538 00:36:02,366 --> 00:36:03,991 Riya, wait. No. You can go. 539 00:36:08,991 --> 00:36:12,991 Inform his family. 540 00:36:15,033 --> 00:36:16,158 Okay? 541 00:36:19,741 --> 00:36:20,950 Do as I said. 542 00:36:22,283 --> 00:36:23,325 Is that clear? 543 00:36:36,325 --> 00:36:38,741 First let him be discharged from the hospital. 544 00:36:40,241 --> 00:36:41,575 I have no idea. 545 00:36:43,741 --> 00:36:45,741 We will go. We will go. Okay, then.. 546 00:36:48,450 --> 00:36:50,825 I am not sure. Yes. Maybe about a week. 547 00:36:53,158 --> 00:36:54,283 Fine. 548 00:36:54,908 --> 00:36:55,991 Yes. 549 00:36:56,575 --> 00:36:58,158 I know you would love that. 550 00:36:59,825 --> 00:37:01,658 Yes. Yes, doctor? 551 00:37:03,075 --> 00:37:06,325 There is a complication. - Complication? 552 00:37:06,450 --> 00:37:12,366 Your son, after the operation his lungs collapsed. 553 00:37:12,658 --> 00:37:15,033 What? - It doesn't usually happen. 554 00:37:15,533 --> 00:37:16,700 But it's a rare case. 555 00:37:17,533 --> 00:37:20,075 After the operation, oxygen didn't reach his brain. 556 00:37:20,200 --> 00:37:21,783 And he has slipped into a coma. 557 00:37:22,366 --> 00:37:23,825 We have kept him on a ventilator. 558 00:37:23,950 --> 00:37:26,033 And we are giving him antibiotics. 559 00:37:26,158 --> 00:37:27,825 And we are shifting him to ICU soon. 560 00:37:27,950 --> 00:37:30,075 Usually in such cases, the patient comes out of it.. 561 00:37:30,366 --> 00:37:32,491 ..in a day or two. 562 00:37:32,825 --> 00:37:34,991 Please don't worry. 563 00:37:36,283 --> 00:37:38,575 Ankur is this hospital's responsibility. 564 00:37:39,408 --> 00:37:40,741 Just.. 565 00:37:45,825 --> 00:37:49,450 What is this? You forgot the bag in the car? 566 00:37:56,241 --> 00:38:00,033 Lalita.. - His mother.. 567 00:38:11,033 --> 00:38:12,158 How was it? 568 00:38:29,700 --> 00:38:30,825 Coffee? 569 00:38:32,825 --> 00:38:34,283 Here. - Thanks. 570 00:38:52,533 --> 00:38:53,700 What happened, Riya? 571 00:38:58,116 --> 00:38:59,283 What happened? Is something wrong? 572 00:39:04,075 --> 00:39:05,200 Riya, what's happened? 573 00:39:10,616 --> 00:39:12,741 What? - I don't feel good. 574 00:39:14,658 --> 00:39:15,741 But, Riya.. 575 00:40:06,575 --> 00:40:09,408 He is in coma. Because his lungs collapsed. 576 00:40:11,408 --> 00:40:12,491 That's what the doctors are saying. 577 00:40:13,741 --> 00:40:14,866 They will give him strong antibiotics.. 578 00:40:14,991 --> 00:40:16,033 ..shift him to ICU. 579 00:40:17,991 --> 00:40:18,991 How did this happen? 580 00:40:19,616 --> 00:40:21,075 Such a small kid is in coma. 581 00:40:22,575 --> 00:40:25,575 Doctor, how serious is this? 582 00:40:26,075 --> 00:40:28,241 It's serious. 583 00:40:31,075 --> 00:40:32,825 Ajay! - Yeah! 584 00:40:36,366 --> 00:40:39,033 Ajay, I have read Smith & Morison's contract. 585 00:40:39,158 --> 00:40:40,741 Talk to them once. I think it is fine. 586 00:40:40,825 --> 00:40:43,033 Read it once and then talk. Okay? 587 00:40:52,700 --> 00:40:54,908 Talk to them. What are you doing? 588 00:40:56,575 --> 00:40:58,116 You haven't slept in 24 hours. 589 00:40:59,741 --> 00:41:01,116 Please go home and rest. 590 00:41:02,158 --> 00:41:04,700 I am here with Ankur. I will take care of him. 591 00:41:04,825 --> 00:41:07,283 How will you take care? How can you take care? 592 00:41:07,408 --> 00:41:09,741 What does he want? He doesn't need anything. 593 00:41:09,991 --> 00:41:12,658 He can't ask for anything, neither can he eat nor drink. 594 00:41:14,033 --> 00:41:16,325 He doesn't need anything. He doesn't. 595 00:41:16,991 --> 00:41:18,658 Neither friends nor mother. 596 00:41:21,200 --> 00:41:22,366 Nandita, come on. 597 00:41:22,491 --> 00:41:25,075 What are you doing? There is a lot of office work pending. 598 00:41:25,908 --> 00:41:27,450 So what if he is ill? What can someone do? 599 00:41:27,575 --> 00:41:28,616 What can someone do? 600 00:41:28,741 --> 00:41:30,950 Life doesn't stop. It goes on. It goes on. 601 00:41:31,075 --> 00:41:32,158 Work goes on. 602 00:41:32,283 --> 00:41:34,283 What difference does it make whether someone is ill or.. 603 00:41:35,783 --> 00:41:37,950 Make the call. Talk to them. 604 00:41:38,700 --> 00:41:40,741 Finalize the contract.. 605 00:42:26,200 --> 00:42:27,366 Yes, sir? 606 00:42:27,491 --> 00:42:29,200 Nurse, please send Rosina. - Yes. 607 00:42:37,575 --> 00:42:39,741 What's the need to show efficiency at the wrong place? 608 00:42:41,408 --> 00:42:45,491 Why did you write that Ankur ate something an hour before surgery? 609 00:42:45,616 --> 00:42:47,533 But sir, I informed you.. - I know. 610 00:42:47,658 --> 00:42:48,783 That's why I am telling you. 611 00:42:53,825 --> 00:42:55,616 Now we will have to increase the time span. 612 00:42:56,575 --> 00:42:58,908 But why, sir? What happened? 613 00:43:06,658 --> 00:43:09,700 I forgot to use Ryle's tube. - Oh, my God, sir! 614 00:43:11,616 --> 00:43:14,075 Sir, the kid Ankur.. - Is in a coma. 615 00:43:15,950 --> 00:43:19,033 And...sir, hospital rules. 616 00:43:19,158 --> 00:43:21,366 To hell with the hospital rules. 617 00:43:24,741 --> 00:43:30,575 Whose hospital is this? - Mr. Shekhawat and yours, sir. 618 00:43:33,700 --> 00:43:38,491 And whose job is it to uphold the reputation of the hospital? 619 00:43:40,116 --> 00:43:42,200 Yours, sir. - That's what I am doing. 620 00:43:47,950 --> 00:43:50,075 Let it be. Keep this money. 621 00:43:50,783 --> 00:43:53,200 Return to your village or city or wherever you have come from. 622 00:43:53,991 --> 00:43:55,575 If there is an inquiry, I will handle it. 623 00:43:55,700 --> 00:43:58,950 Is this nine fine? Natural? 624 00:44:03,158 --> 00:44:08,408 Yes, sir. - Sure? Okay. Okay. Okay. 625 00:45:21,283 --> 00:45:24,658 Nurse. Nurse, patient number 23 Ankur Arora.. 626 00:45:24,741 --> 00:45:26,116 ..room number 104. 627 00:45:26,241 --> 00:45:27,491 Which nurse was on duty? 628 00:45:27,616 --> 00:45:29,825 Wait a minute, sir. I will just check. - Yes. Please. 629 00:45:34,491 --> 00:45:35,658 Please be quick. 630 00:45:38,700 --> 00:45:40,408 Here. I have it, sir. - Yes. 631 00:45:40,533 --> 00:45:42,658 Nurse Rosina. - Okay. Where is she right now? 632 00:45:42,908 --> 00:45:47,033 Sir, I don't know. If her duty is over, she will be at home. 633 00:45:47,158 --> 00:45:49,700 Duty is over? Her duty is till 9:00 p.m. 634 00:45:49,825 --> 00:45:51,866 How can she just.. - I have no idea, sir. 635 00:45:51,991 --> 00:45:53,450 But she has left for the day. 636 00:46:19,533 --> 00:46:21,116 Where does Rosina live? 637 00:46:21,241 --> 00:46:23,075 Upstairs. Room number 28. First floor. 638 00:46:30,283 --> 00:46:31,408 Hey! 639 00:46:41,158 --> 00:46:42,325 Riya. 640 00:46:45,200 --> 00:46:46,408 What happened in the OT today? 641 00:46:49,241 --> 00:46:51,491 Riya, what happened to Ankur? 642 00:46:52,116 --> 00:46:54,741 I told you. His lungs collapsed. 643 00:46:55,241 --> 00:46:57,700 Don't tell me what you're telling everyone else. 644 00:46:58,158 --> 00:46:59,991 I am asking what actually happened. 645 00:47:00,783 --> 00:47:02,741 The answer won't change by asking repeatedly. 646 00:47:03,200 --> 00:47:04,825 His lungs collapsed. - Did it? 647 00:47:05,366 --> 00:47:08,033 If his lungs collapsed, why wasn't bronchoscopy advised? 648 00:47:08,408 --> 00:47:10,200 Why was he put on antibiotics straitaway? 649 00:47:10,783 --> 00:47:12,325 No chest X-ray, no ABG analysis. 650 00:47:12,450 --> 00:47:13,533 Straightaway magnamycin. 651 00:47:13,658 --> 00:47:16,741 Please, Romesh. Dr. Asthana, not I, decides the line of treatment. 652 00:47:16,866 --> 00:47:18,950 You guys are treating him for aspiration pneumonia. 653 00:47:19,075 --> 00:47:21,158 Because he vomited after the operation. Yes or no? 654 00:47:21,783 --> 00:47:23,075 No. It was a lung collapse. 655 00:47:23,200 --> 00:47:25,283 Riya, look into my eyes. 656 00:47:25,616 --> 00:47:27,533 Tell me the truth. Just tell me what happened! 657 00:47:28,033 --> 00:47:30,033 Romesh, please. This isn't your problem. 658 00:47:30,158 --> 00:47:32,741 This is my problem. This is my problem. 659 00:47:32,950 --> 00:47:35,075 I promised the kid that nothing will happen to him. 660 00:47:35,450 --> 00:47:37,325 And right now, he is in a coma. 661 00:47:37,450 --> 00:47:38,700 You are saying it isn't my problem. 662 00:47:38,950 --> 00:47:40,825 Romesh, stop.. - Riya, just tell me. 663 00:47:41,283 --> 00:47:43,575 After the operation, did he vomit in the OT? 664 00:47:43,700 --> 00:47:45,866 Romesh, stop it. I told you what happened. 665 00:47:45,991 --> 00:47:48,366 No, Riya. You are lying. Who are you trying to save? 666 00:47:49,241 --> 00:47:51,533 I am not lying. I am not saving anyone. 667 00:47:55,991 --> 00:47:58,283 Riya, we have become doctors to save peoples' lives. 668 00:47:58,408 --> 00:47:59,950 Not to run the hospital for business. 669 00:48:00,491 --> 00:48:02,491 Our job is to end people's suffering. 670 00:48:02,616 --> 00:48:04,075 And not be a cause of their suffering. 671 00:48:04,366 --> 00:48:06,033 Today, a mother is questioning God. 672 00:48:06,158 --> 00:48:07,533 Why is He doing this to her? 673 00:48:08,450 --> 00:48:10,741 She doesn't know that it's not God's fault. 674 00:48:10,866 --> 00:48:13,658 It's the fault of those who are trying to be God. 675 00:48:16,325 --> 00:48:19,283 Riya, please for God's sake open the door. 676 00:48:19,408 --> 00:48:20,783 And tell me the truth. 677 00:48:21,116 --> 00:48:22,366 Please. I beg you. 678 00:48:29,991 --> 00:48:36,241 "Why aren't you like your reflection?" 679 00:48:36,366 --> 00:48:42,866 "Why isn't your disposition like your face?" 680 00:48:49,158 --> 00:48:55,116 "Why aren't you like your reflection?" 681 00:48:55,575 --> 00:49:01,783 "Why isn't your disposition like your face?" 682 00:49:02,283 --> 00:49:05,366 "Why do faces change?" 683 00:49:05,491 --> 00:49:08,533 "Why doesn't it support us?" 684 00:49:08,658 --> 00:49:15,116 "Life, you are envious of my dreams." 685 00:49:15,241 --> 00:49:18,325 "What kind of void is this?" 686 00:49:18,450 --> 00:49:21,450 "It engulfs my heart." 687 00:49:21,575 --> 00:49:27,491 "Your absence makes me cry inconsolably." 688 00:49:27,616 --> 00:49:33,700 "Why aren't you like your reflection?" 689 00:49:33,950 --> 00:49:40,408 "Why isn't your disposition like your face?" 690 00:49:48,741 --> 00:49:51,700 You are not ready yet? Shall we go home? 691 00:49:52,741 --> 00:49:55,366 No. I am here today. I have some work. 692 00:50:06,491 --> 00:50:07,658 It's tough. 693 00:50:12,283 --> 00:50:18,366 "You have so many grievances from me." 694 00:50:18,741 --> 00:50:24,700 "This chasm has devoured our closeness." 695 00:50:25,075 --> 00:50:31,491 "I am living in bits and pieces." 696 00:50:31,616 --> 00:50:37,825 "Life, why do you have so many complains?" 697 00:50:38,366 --> 00:50:41,450 "Now I have a grievance from God." 698 00:50:41,575 --> 00:50:44,491 "It's the gift of time." 699 00:50:44,616 --> 00:50:47,408 "Now I am aloof from myself." 700 00:50:47,533 --> 00:50:51,033 "Without you." 701 00:50:51,158 --> 00:50:54,075 "Why do faces change?" 702 00:50:54,200 --> 00:50:57,241 "Why doesn't it support us?" 703 00:50:57,575 --> 00:51:01,241 "Life, you are envious of my dreams." 704 00:51:01,366 --> 00:51:03,241 Come on. You have to eat. 705 00:51:03,783 --> 00:51:09,491 "Why aren't you like your reflection?" 706 00:51:09,783 --> 00:51:16,575 "Why isn't your disposition like your face?" 707 00:51:45,075 --> 00:51:47,366 Reading? - Eighty ... Sir? - Dopomine drip, please. 708 00:51:47,491 --> 00:51:49,033 Doctor, what's happening? What happened? 709 00:51:49,158 --> 00:51:50,325 Take her out. - Ma'am. 710 00:51:50,658 --> 00:51:51,741 Please go out. - Is he okay? 711 00:51:51,866 --> 00:51:53,241 Nandita. - What's happening, doctor? 712 00:51:53,366 --> 00:51:54,575 Nandita! - Doctor. - Please let's go out. 713 00:51:54,700 --> 00:51:55,700 Let them be.. 714 00:51:59,325 --> 00:52:00,700 ..two ampoules. Fast. 715 00:52:02,116 --> 00:52:03,325 Sir, the ABG report has come. 716 00:52:03,616 --> 00:52:04,741 Shows metabolic acidosis. 717 00:52:05,283 --> 00:52:06,283 Sodium bicarb. 718 00:52:08,658 --> 00:52:09,700 What the.. 719 00:52:19,950 --> 00:52:21,325 Defibrillator. - Sir. 720 00:52:32,825 --> 00:52:33,908 Hydropine, two ampoules. 721 00:52:35,783 --> 00:52:36,783 Come on. Come on. 722 00:52:42,658 --> 00:52:44,408 Come on, young man. Come on. 723 00:52:48,575 --> 00:52:49,658 Readings? 724 00:52:50,491 --> 00:52:51,741 Sir, not recording. 725 00:52:58,366 --> 00:52:59,575 Come on. 726 00:53:00,741 --> 00:53:02,075 Come on. 727 00:53:37,200 --> 00:53:38,325 Oh, God! 728 00:54:01,200 --> 00:54:02,283 Is my son dead? 729 00:54:05,033 --> 00:54:06,033 Doctor? 730 00:54:12,866 --> 00:54:13,950 Is my son dead? 731 00:54:48,700 --> 00:54:54,908 "Everything has come to a standstill." 732 00:54:55,283 --> 00:55:01,325 "Time came to a standstill when you paused." 733 00:55:01,616 --> 00:55:07,950 "You are lost in yourself." 734 00:55:08,075 --> 00:55:14,283 "Now you are not concerned about me." 735 00:55:14,741 --> 00:55:17,866 "Life, get a grip." 736 00:55:17,991 --> 00:55:20,908 "Change a bit." 737 00:55:21,033 --> 00:55:23,866 "Have some mercy and be tender." 738 00:55:23,991 --> 00:55:27,616 "Why are you being stubborn?" 739 00:55:27,741 --> 00:55:30,658 "Why do faces change?" 740 00:55:30,741 --> 00:55:33,741 "Why doesn't it support us?" 741 00:55:33,866 --> 00:55:40,116 "Life, you are envious of my dreams." 742 00:55:40,241 --> 00:55:45,908 "Why aren't you like your reflection?" 743 00:55:46,408 --> 00:55:53,616 "Why isn't your disposition like your face?" 744 00:56:02,116 --> 00:56:03,241 Well played, doc. 745 00:56:06,658 --> 00:56:07,741 Sir. 746 00:56:09,200 --> 00:56:10,325 What are you doing here? 747 00:56:11,575 --> 00:56:12,741 Sir, I want to talk to you. 748 00:56:15,200 --> 00:56:17,908 About what? - Sir, about Ankur Arora. 749 00:56:20,116 --> 00:56:22,533 What about Ankur...Arora? 750 00:56:23,283 --> 00:56:25,075 Sir, everyone makes a mistake. 751 00:56:26,200 --> 00:56:29,158 If we hide that mistake and if that mistake costs someone's life.. 752 00:56:29,283 --> 00:56:32,575 ..it's considered murder.. - What mistake? What mistake? 753 00:56:32,700 --> 00:56:35,075 Sir, you know I am talking about Ankur. He died because of.. 754 00:56:35,200 --> 00:56:36,283 ..Pneumothorax. 755 00:56:36,408 --> 00:56:37,575 Didn't you see the death certificate? 756 00:56:39,283 --> 00:56:40,575 He died because of lung failure. 757 00:56:46,366 --> 00:56:47,450 Do you know what you are doing? 758 00:56:49,283 --> 00:56:50,866 You are insulting a reputed doctor. 759 00:56:52,741 --> 00:56:54,783 Romesh, if I take this insult seriously.. 760 00:56:57,366 --> 00:56:58,741 ..I will throw you out of the hospital. 761 00:56:58,825 --> 00:56:59,991 And you won't be able to intern.. 762 00:57:00,116 --> 00:57:01,241 ..in any hospital in the world. 763 00:57:01,366 --> 00:57:02,908 And I am saying it sincerely. 764 00:57:05,200 --> 00:57:07,158 So don't mess with me. 765 00:57:07,825 --> 00:57:09,366 Sir, you can stop me from becoming a doctor. 766 00:57:09,491 --> 00:57:11,283 But just once tell his mother the truth. 767 00:57:11,575 --> 00:57:13,783 He died not because of any illness but because of your negligence. 768 00:57:13,908 --> 00:57:15,158 Sir, please. 769 00:57:15,283 --> 00:57:17,866 Sir, accept this truth in front of his mother. Sir, please. 770 00:57:17,991 --> 00:57:19,033 Goodnight, sir. 771 00:57:19,158 --> 00:57:20,700 Sir, she has the right to know the truth. 772 00:57:20,783 --> 00:57:23,075 Sir, I consider you my mentor. Sir, I worship you. 773 00:57:23,408 --> 00:57:24,825 Sir, please don't lie. 774 00:57:25,116 --> 00:57:26,533 Why do you feel ashamed to accept your mistake? 775 00:57:26,658 --> 00:57:27,908 In this profession of saving lives.. 776 00:57:28,033 --> 00:57:29,200 ..you don't always succeed in saving lives. 777 00:57:29,658 --> 00:57:30,700 This is the truth. 778 00:57:31,283 --> 00:57:32,700 Just accept it. It's better for you. 779 00:57:34,075 --> 00:57:36,991 Romesh, it happens in the medical profession. 780 00:57:37,241 --> 00:57:38,283 It will keep happening. 781 00:57:38,408 --> 00:57:40,533 Sir, if this has been happening.. - Enough. Enough. 782 00:57:40,783 --> 00:57:43,033 We won't discuss this again. Do you understand? 783 00:57:43,158 --> 00:57:44,575 No, sir. I can't understand. 784 00:57:49,700 --> 00:57:53,200 You won't agree like this. I don't have time for this nonsense. 785 00:57:56,991 --> 00:57:58,116 Come on. 786 00:58:04,658 --> 00:58:05,700 Thanks. 787 00:58:06,408 --> 00:58:08,241 What I was saying is.. 788 00:58:09,866 --> 00:58:10,950 Romesh. 789 00:58:17,866 --> 00:58:19,991 Hello. - Hello, son. Sit. 790 00:58:23,033 --> 00:58:26,408 Do you know? Papa was repeatedly asking.. 791 00:58:26,658 --> 00:58:27,991 ..about you and not about me. 792 00:58:29,658 --> 00:58:31,200 I have ordered soup for you. 793 00:58:31,325 --> 00:58:33,533 No. I was just telling Riya that this is the last year.. 794 00:58:33,658 --> 00:58:35,491 ..of your internship. 795 00:58:35,908 --> 00:58:38,575 And very soon you guys will have to decide.. 796 00:58:38,700 --> 00:58:41,283 ..what you have to do in this field. 797 00:58:41,408 --> 00:58:44,075 That's it. I was concerned about that. 798 00:58:45,908 --> 00:58:49,325 I have told papa I want to do cardiology. 799 00:58:49,825 --> 00:58:53,033 But papa is saying I should do neurology. 800 00:58:53,158 --> 00:58:55,491 Riya, mark my words. 801 00:58:55,991 --> 00:58:58,116 Neurology is the future of medicine. 802 00:58:58,450 --> 00:59:01,533 And robotic technology has also become very advanced. 803 00:59:01,658 --> 00:59:03,783 Your soup, sir. - The salary is not too bad either. 804 00:59:04,158 --> 00:59:06,575 Romesh, have some soup. 805 00:59:08,450 --> 00:59:09,866 Romesh. Romesh. 806 00:59:13,116 --> 00:59:14,158 What is this, Riya? 807 00:59:22,658 --> 00:59:23,825 What the hell is the matter with you? 808 00:59:24,325 --> 00:59:25,741 Do you realize you insulted papa? 809 00:59:26,075 --> 00:59:27,366 He was saying something to you, and you.. 810 00:59:27,491 --> 00:59:29,575 .. and Asthana is playing badminton somewhere. 811 00:59:32,450 --> 00:59:34,283 We are planning our future. 812 00:59:34,866 --> 00:59:37,200 And there, a mother is mourning her son's death. 813 00:59:38,325 --> 00:59:40,283 She still doesn't know the reason for his death. 814 00:59:42,366 --> 00:59:45,075 Yes. She is mourning. Her son is dead. 815 00:59:45,575 --> 00:59:46,658 And I am really sorry for that. 816 00:59:46,741 --> 00:59:48,700 I am sorry we are not doing what we should be doing. 817 00:59:49,075 --> 00:59:50,408 So you tell me. What should we do? 818 00:59:51,408 --> 00:59:53,700 We should stop living? We should mourn as well? 819 00:59:53,783 --> 00:59:54,783 Truth. 820 00:59:57,408 --> 00:59:58,783 You know what truth means? 821 01:00:00,075 --> 01:00:01,908 We just have to tell that mother the truth. Nothing else. 822 01:00:04,075 --> 01:00:05,908 That you guys killed her son. 823 01:00:07,116 --> 01:00:09,450 All of you have murdered Ankur Arora. 824 01:00:10,533 --> 01:00:11,616 This is not the truth. 825 01:00:11,908 --> 01:00:13,366 Today, seeing you, I wonder.. 826 01:00:13,491 --> 01:00:14,866 ..are you the same Riya I love? 827 01:00:14,991 --> 01:00:17,033 Or are you someone I don't even know? 828 01:00:17,783 --> 01:00:21,575 What do you mean? - You have become like them. Like them. 829 01:00:21,700 --> 01:00:24,450 Like them? I have become like them? 830 01:00:24,575 --> 01:00:25,700 Yes, you have. 831 01:00:25,783 --> 01:00:28,908 Like the ones who build their palace on someone's tomb. 832 01:00:29,200 --> 01:00:30,450 Romesh, please don't say that. 833 01:00:31,158 --> 01:00:33,991 I know I lied to you. But what could I do? 834 01:00:34,366 --> 01:00:35,491 I did not have any other choice. 835 01:00:35,616 --> 01:00:36,950 You didn't have a choice yesterday, Riya. 836 01:00:37,075 --> 01:00:38,158 Today, you have a choice. 837 01:00:39,241 --> 01:00:40,866 You will rectify the wrong that has been done. 838 01:00:41,533 --> 01:00:43,575 You will have to make this decision today. 839 01:00:43,950 --> 01:00:45,033 Right now. 840 01:00:45,658 --> 01:00:46,700 Are you out of your mind? 841 01:00:47,408 --> 01:00:48,908 Do you think I will go against Shekhawat, Dr. Asthana.. 842 01:00:49,033 --> 01:00:50,700 ..and the entire medical fraternity? 843 01:00:50,908 --> 01:00:53,575 That too for the child who is dead. 844 01:00:53,700 --> 01:00:56,158 Yes. That's what I think. 845 01:00:57,241 --> 01:01:00,783 So also understand that if we do this, we will be ruined. 846 01:01:01,116 --> 01:01:03,033 Our dreams, our future, our career. Everything. 847 01:01:03,158 --> 01:01:04,866 So let us be ruined. 848 01:01:06,741 --> 01:01:08,783 Romesh, please try to understand. 849 01:01:08,908 --> 01:01:10,741 Papa has paid 80 lakhs as capitation fees. 850 01:01:10,866 --> 01:01:12,450 So that I can be a successful doctor. 851 01:01:12,741 --> 01:01:13,783 I can't just throw it away because.. 852 01:01:13,908 --> 01:01:15,366 ..of your conscience. 853 01:01:16,366 --> 01:01:20,908 Try to understand. Such accidents are common in this profession. 854 01:01:24,075 --> 01:01:25,200 So fine. 855 01:01:27,741 --> 01:01:31,533 Today decide whether you are with me or against me. 856 01:01:31,866 --> 01:01:36,491 Decide? Against who? Against myself? Is that what you want? 857 01:01:37,825 --> 01:01:40,450 Romesh, I was in the OT too. 858 01:01:41,116 --> 01:01:42,325 I am a witness to that incident. 859 01:01:42,700 --> 01:01:45,241 I am a part of that incident because I have hidden the truth. 860 01:01:45,575 --> 01:01:46,783 If this matter is disclosed, there could be.. 861 01:01:46,908 --> 01:01:48,325 ..legal action against me. 862 01:01:48,450 --> 01:01:50,366 I might have to go to court and I might be sent to prison. 863 01:01:51,700 --> 01:01:52,950 Please try to understand. 864 01:01:53,491 --> 01:01:54,783 Can't you see that indirectly.. 865 01:01:54,908 --> 01:01:56,658 ..you are going against me. 866 01:01:57,075 --> 01:01:58,700 You are fighting me. - Maybe. 867 01:02:00,866 --> 01:02:02,325 And maybe everyone's wellbeing lies in this. 868 01:02:05,200 --> 01:02:07,200 I am not responsible for that accident. 869 01:02:07,658 --> 01:02:09,325 I won't let my life be ruined. 870 01:02:09,450 --> 01:02:11,950 I have never seen truth ruining lives. 871 01:02:14,366 --> 01:02:15,408 So tell me, Riya. 872 01:02:17,116 --> 01:02:20,616 With me...or against me. 873 01:02:21,408 --> 01:02:23,575 Romesh. - With me or against me? 874 01:02:23,700 --> 01:02:27,533 Romesh, please. - Riya, with me or against me? 875 01:02:27,658 --> 01:02:28,991 Romesh, you are making a grave mistake. 876 01:02:29,116 --> 01:02:31,533 Riya, answer me. With me or against me? 877 01:02:32,533 --> 01:02:36,200 Fine. So listen. I am against you. Against you. 878 01:03:10,658 --> 01:03:12,075 Are you strolling in a park? 879 01:03:13,450 --> 01:03:14,575 Are you crazy? 880 01:03:35,533 --> 01:03:39,491 When Arjun asked Lord Krishna, "What is Brahma?" 881 01:03:39,616 --> 01:03:41,825 He answers his questions. 882 01:03:42,075 --> 01:03:47,075 Even God talks about karma, yoga and divine devotion. 883 01:03:47,408 --> 01:03:51,241 It's written in Shrimad Bhagavad that the supreme truth.. 884 01:03:51,366 --> 01:03:54,783 ..is also known as Brahma, Supreme Being or God. 885 01:03:55,116 --> 01:03:58,616 Even a living being is called Brahma. 886 01:03:58,700 --> 01:04:01,283 Arjun asks about the soul. 887 01:04:02,816 --> 01:04:04,732 Why are you standing outside? Come in. 888 01:04:07,024 --> 01:04:09,941 I am sorry. I shouldn't have come here now. 889 01:04:11,899 --> 01:04:13,524 But, I had to give you this letter. 890 01:04:13,816 --> 01:04:14,899 So, I thought.. 891 01:04:17,566 --> 01:04:18,649 What's in it? 892 01:04:21,649 --> 01:04:23,774 Please read it when you get the time. 893 01:04:27,816 --> 01:04:29,607 See you. Thank you. 894 01:04:32,566 --> 01:04:38,316 "Dear Nandita. I know Ankur will never return. 895 01:04:39,607 --> 01:04:41,399 "But, as his mother you've a right.." 896 01:04:42,316 --> 01:04:46,274 "..to know what happened." 897 01:04:47,691 --> 01:04:53,899 "Because, what you know is far away from the truth." 898 01:04:56,316 --> 01:04:59,024 "What the hospital told you isn't true." 899 01:04:59,857 --> 01:05:01,357 "And, you've a right to know the truth." 900 01:05:26,524 --> 01:05:28,066 He was lying on this table. 901 01:05:30,482 --> 01:05:32,149 After the operation was over. 902 01:05:35,191 --> 01:05:38,816 'Oh my, God. He's vomiting.' 903 01:05:39,899 --> 01:05:41,066 'Oh God!' - 'He's aspirating.' 904 01:05:41,191 --> 01:05:42,774 'Oh, God! Nurse. Intussception machine, quickly. - He's..' 905 01:05:42,899 --> 01:05:44,566 'Sir, his oxygen saturation is dropping.' 906 01:05:44,691 --> 01:05:46,066 'Call doctor Asthana, right now. - Yes, sir.' 907 01:05:46,191 --> 01:05:48,107 You don't know what to do in a situation like this. 908 01:05:49,732 --> 01:05:52,982 Except for the fact that something went wrong. 909 01:05:53,274 --> 01:05:54,274 'I cannot see anything.' 910 01:05:54,399 --> 01:05:55,566 'Laryngoscope, fast.' 911 01:05:55,691 --> 01:05:57,357 'What's happening?' - 'He aspirated, doctor.' 912 01:05:57,774 --> 01:05:59,107 'Why didn't anyone tell me..' 913 01:05:59,232 --> 01:06:00,941 '..he ate something before the operation?' - 'Ventilator.' 914 01:06:01,066 --> 01:06:02,191 'No, doctor.' 915 01:06:02,316 --> 01:06:04,149 'There's alot of vomit, let me clean this first.' 916 01:06:04,274 --> 01:06:05,441 'Nurse, quick. - Sir.' 917 01:06:05,566 --> 01:06:07,857 'Oxygen saturation's down. - I cannot see anything.' 918 01:06:07,941 --> 01:06:08,857 'There's food all over.' 919 01:06:08,941 --> 01:06:10,316 'You are not doing this for the first time, doctor.' 920 01:06:10,441 --> 01:06:11,899 'You've done this a thousand times. Streetscape.' 921 01:06:12,191 --> 01:06:14,566 'Ventilator. - Saturation's .5 sir.' 922 01:06:14,899 --> 01:06:17,024 'The trachea's normal, sir. - Are you sure?' 923 01:06:17,149 --> 01:06:18,316 'Yes, sir.' 924 01:06:20,316 --> 01:06:22,774 'Reading, Dr. Riya. - It's going up, sir.' 925 01:06:26,607 --> 01:06:29,316 'Please check, please. - What?' 926 01:06:29,607 --> 01:06:30,732 'Just check him.' 927 01:06:32,982 --> 01:06:36,441 'Ankur. Ankur. Open your eyes.' 928 01:06:37,107 --> 01:06:39,441 'Ankur. Open your eyes.' 929 01:06:39,566 --> 01:06:40,899 'Ankur.' 930 01:06:40,982 --> 01:06:42,107 'Ankur, can you hear me?' 931 01:06:42,232 --> 01:06:43,399 The brain went dead. 932 01:06:45,274 --> 01:06:46,357 Coma. 933 01:07:00,857 --> 01:07:04,191 Oh, God. Baby. 934 01:07:04,899 --> 01:07:10,191 My baby. My baby. 935 01:07:11,399 --> 01:07:13,107 My baby. 936 01:07:15,357 --> 01:07:17,024 I should've been here. 937 01:07:37,941 --> 01:07:39,191 Oh, God. 938 01:07:40,566 --> 01:07:42,232 Nandita, she's Kajori Sen. 939 01:07:42,357 --> 01:07:43,482 Our advocate. 940 01:07:45,024 --> 01:07:49,316 Mrs. Nandita Arora, we can definitely file a case against them. 941 01:07:49,816 --> 01:07:50,941 It may be tough. 942 01:07:51,482 --> 01:07:56,107 But, we can demand a big amount as compensation. 943 01:07:58,691 --> 01:08:00,941 What price will they pay for Ankur's life? 944 01:08:02,024 --> 01:08:04,482 10 crores? 20 crores? 100? 945 01:08:06,899 --> 01:08:08,816 That won't bring my son back. 946 01:08:09,024 --> 01:08:10,274 So, what do you want? 947 01:08:10,566 --> 01:08:14,149 Maybe, after this case.. 948 01:08:16,649 --> 01:08:17,692 ..this won't happen to anyone else. 949 01:08:19,399 --> 01:08:22,274 Shekhawat. The owner. 950 01:08:25,192 --> 01:08:26,649 He's an influential man. 951 01:08:27,607 --> 01:08:30,692 So, obviously, he'll have powerful connections. 952 01:08:33,607 --> 01:08:37,817 So, I hope you understand. - I do, I do. 953 01:08:43,107 --> 01:08:47,399 But, one doesn't stop fighting with the fear of losing. 954 01:08:50,732 --> 01:08:52,982 And Dr. Romesh, you understand... 955 01:08:53,107 --> 01:08:55,982 ..the doctors of your medical fraternity will be against you. 956 01:08:56,732 --> 01:08:58,024 They will never forgive you. 957 01:08:59,274 --> 01:09:02,817 I will file this case. We will defend it. 958 01:09:03,942 --> 01:09:06,192 You can step down if you like. 959 01:09:06,607 --> 01:09:08,232 Save your career. 960 01:09:09,982 --> 01:09:11,399 I can save my career.. 961 01:09:13,482 --> 01:09:14,649 ..but what about my conscience? 962 01:09:23,857 --> 01:09:25,274 Good morning, dear. - Good morning, papa. 963 01:09:25,399 --> 01:09:27,567 Sir, tea? - Yes. Prepare the breakfast quickly. 964 01:09:27,692 --> 01:09:28,817 I have to leave for the office. - Yes. 965 01:09:29,649 --> 01:09:30,942 What are you eating, dear? - Cornflakes. 966 01:09:31,067 --> 01:09:32,232 Very good. 967 01:09:45,857 --> 01:09:46,899 Hello. 968 01:09:48,524 --> 01:09:49,649 Just a minute. 969 01:09:50,899 --> 01:09:53,607 Sir, there's an urgent call for you. - Fine. Go. 970 01:09:56,732 --> 01:09:58,857 Hello. - Sir, I'm speaking from Zee News. 971 01:09:59,275 --> 01:10:03,317 Mrs. Arora has filed a case of medical negligence against you. 972 01:10:03,442 --> 01:10:05,232 Would you like to comment on it? 973 01:10:09,400 --> 01:10:10,482 Damn! 974 01:10:18,692 --> 01:10:21,857 ..there is an intern's hand in this..? 975 01:10:21,942 --> 01:10:26,525 Excuse me. 976 01:10:31,900 --> 01:10:35,525 Dr. Riya Srivastav. Sit down. 977 01:10:39,607 --> 01:10:40,942 Tea? Coffee? 978 01:10:43,442 --> 01:10:45,482 I'm sorry. I am Rajiv Mallani. 979 01:10:47,317 --> 01:10:50,900 Mr. Mallani will be defending our case. 980 01:10:50,982 --> 01:10:53,025 In the Ankur Arora case.. 981 01:10:53,150 --> 01:10:56,482 ..there were four other doctors present along with Dr. Asthana. 982 01:10:58,942 --> 01:11:00,192 You were one of them. 983 01:11:02,192 --> 01:11:04,775 After that incident in the operation theatre.. 984 01:11:05,357 --> 01:11:07,857 ..did you talk to anyone else? 985 01:11:10,525 --> 01:11:13,650 Dr. Riya, anything that you know and we don't? 986 01:11:15,732 --> 01:11:17,357 If there's anything, then say it now. 987 01:11:19,607 --> 01:11:23,900 Otherwise, Dr. Asthana's reputation, mine.. 988 01:11:24,525 --> 01:11:27,067 ..in fact, this hospital will be a big joke. 989 01:11:28,817 --> 01:11:31,400 And, we'll have to pay a big price. 990 01:11:32,607 --> 01:11:34,317 So, in case there's anything? 991 01:11:38,067 --> 01:11:41,732 Priya. Everyone knows about your relationship with Romesh. 992 01:11:42,942 --> 01:11:44,567 You stay together in the Living Quarters. 993 01:11:44,942 --> 01:11:49,650 People objected, but I said its love. 994 01:11:49,775 --> 01:11:50,982 Let it blossom. 995 01:11:53,192 --> 01:11:54,400 Speak up, Dr. Riya. 996 01:11:55,857 --> 01:11:57,107 Was it Dr. Romesh? 997 01:11:58,357 --> 01:11:59,400 Riya. 998 01:12:00,982 --> 01:12:02,817 What did you tell Dr. Romesh? 999 01:12:03,900 --> 01:12:04,942 Say it. 1000 01:12:07,732 --> 01:12:08,817 Speak up! 1001 01:12:28,650 --> 01:12:30,150 I'm taking my stuff. 1002 01:12:32,982 --> 01:12:36,942 And...keep this. 1003 01:12:42,482 --> 01:12:43,775 I don't need it now. 1004 01:12:58,900 --> 01:13:00,107 I told them. 1005 01:13:01,982 --> 01:13:03,357 I couldn't lie. 1006 01:13:05,107 --> 01:13:08,900 They wanted to know how others learnt about that incident. 1007 01:13:11,067 --> 01:13:12,317 I said it was you. 1008 01:13:14,357 --> 01:13:15,942 You went to the lawyer. 1009 01:13:19,150 --> 01:13:20,567 So, why are you feeling bad about it? 1010 01:13:23,357 --> 01:13:25,025 I'm doing what I should. 1011 01:13:27,442 --> 01:13:31,732 You do what you should. - Romesh. 1012 01:13:33,525 --> 01:13:36,317 I am helpless, not bad. 1013 01:13:38,025 --> 01:13:43,442 No, you're not, I'm more helpless than you. 1014 01:13:45,067 --> 01:13:46,650 But, I've already made a decision. 1015 01:13:47,607 --> 01:13:49,732 That I will support the truth, not run from it. 1016 01:13:51,150 --> 01:13:53,567 Truth? What truth? 1017 01:13:54,900 --> 01:13:58,982 A truth that's ruining our future. 1018 01:13:59,525 --> 01:14:00,942 Truth doesn't ruin anyone, Riya. 1019 01:14:02,775 --> 01:14:04,275 But evading the truth can ruin you. 1020 01:14:20,982 --> 01:14:22,150 Come in. 1021 01:14:30,942 --> 01:14:32,150 My resignation. 1022 01:14:34,317 --> 01:14:39,025 You're a fine example of bravery and foolishness, Dr. Romesh. 1023 01:14:42,275 --> 01:14:43,357 Maybe. 1024 01:14:46,275 --> 01:14:48,275 It's better than being arrogant and careless. 1025 01:14:49,275 --> 01:14:50,442 Dr. Asthana. 1026 01:14:53,650 --> 01:14:56,025 It's easier to point fingers at others, Dr. Romesh. 1027 01:14:56,775 --> 01:14:58,900 Don't forget what happened in the operation theatre that day. 1028 01:15:00,275 --> 01:15:02,400 Your hands froze while administering an injection. 1029 01:15:03,692 --> 01:15:05,317 Careless? 1030 01:15:05,817 --> 01:15:07,150 If it wasn't for me.. 1031 01:15:08,692 --> 01:15:12,482 ..then Lakshmi would've died. - I remember, sir. 1032 01:15:13,567 --> 01:15:14,942 You saved his life. 1033 01:15:16,692 --> 01:15:18,607 And, I also remember.. 1034 01:15:19,192 --> 01:15:21,192 ..you didn't allow me in the operating theatre after that. 1035 01:15:21,900 --> 01:15:22,982 That's right. 1036 01:15:23,942 --> 01:15:24,857 That should happen with you. 1037 01:15:25,942 --> 01:15:27,025 You're right. 1038 01:15:28,150 --> 01:15:30,650 I made a mistake and I was kicked out. 1039 01:15:32,692 --> 01:15:33,857 Now, it's your turn. 1040 01:15:34,482 --> 01:15:38,442 So, you want me to sacrifice my position.. 1041 01:15:38,567 --> 01:15:42,067 ..the hospital's reputation for you. 1042 01:15:43,900 --> 01:15:45,775 You don't need to do anything. 1043 01:15:46,942 --> 01:15:48,775 Now, I'll do whatever needs to be done. 1044 01:15:55,607 --> 01:15:56,942 You won't be able to do anything. 1045 01:16:00,525 --> 01:16:01,817 I will finish you. 1046 01:16:04,150 --> 01:16:06,650 My career hasn't started, so what will you finish? 1047 01:16:09,525 --> 01:16:10,982 I have nothing to lose. 1048 01:16:12,775 --> 01:16:14,607 But you have everything to lose. 1049 01:16:26,982 --> 01:16:29,692 My Lord, this year on the 9th of June.. 1050 01:16:29,817 --> 01:16:32,107 ..a terrible incident occurred. 1051 01:16:32,942 --> 01:16:37,732 An eight year old boy undergoing an operation for appendisitis died. 1052 01:16:38,442 --> 01:16:40,607 Because the hospital his mother chose.. 1053 01:16:40,982 --> 01:16:45,900 ..trusted, wasn't fit to undertake a simple operation. 1054 01:16:46,525 --> 01:16:49,900 And if they were capable, they were careless. 1055 01:16:50,900 --> 01:16:52,192 Whatever the reason. 1056 01:16:52,817 --> 01:16:55,900 But, the innocent boy had to pay with his life. 1057 01:16:56,607 --> 01:16:59,192 Your Honour, that day before the operation.. 1058 01:16:59,317 --> 01:17:01,150 ..Dr. Asthana was informed that Ankur.. 1059 01:17:01,482 --> 01:17:04,607 ..ate some biscuits an hour earlier. 1060 01:17:04,942 --> 01:17:09,692 In such cases, doctors use a special tube called Ryle's tube... 1061 01:17:09,982 --> 01:17:12,357 to siphon the food out of the stomach. 1062 01:17:12,482 --> 01:17:18,107 But, Your Honour. This tube wasn't used during the operation. 1063 01:17:18,482 --> 01:17:21,442 Why? Because they forgot. 1064 01:17:21,817 --> 01:17:24,607 The biscuits in Ankur's stomach became poisonous. 1065 01:17:24,900 --> 01:17:26,442 And spread to his lungs. 1066 01:17:26,567 --> 01:17:27,775 He went into a coma. 1067 01:17:27,900 --> 01:17:29,567 Cerebral hypoxic. 1068 01:17:29,692 --> 01:17:32,900 And two days later, he died. 1069 01:17:34,400 --> 01:17:37,107 Your Honour, the prosecution will now prove.. 1070 01:17:37,442 --> 01:17:40,732 ..that the hospital wasn't just negligent, but also criminal. 1071 01:17:40,857 --> 01:17:43,482 We'll prove that the doctor's actions.. 1072 01:17:43,607 --> 01:17:45,692 ..was nothing less than 1st degree murder. 1073 01:17:45,942 --> 01:17:49,275 We'll also prove that in order to hide their crime.. 1074 01:17:49,400 --> 01:17:53,732 ..they aren't just guilty, but also culprits. 1075 01:17:55,775 --> 01:17:57,775 I didn't make any chart, Your Honour. 1076 01:17:58,317 --> 01:18:00,607 Nor am I going to comment on this profession. 1077 01:18:01,442 --> 01:18:03,232 Because I completely trust.. 1078 01:18:03,357 --> 01:18:04,942 ..the doctors of Shekhawat General Hospital. 1079 01:18:05,400 --> 01:18:07,357 That day during the operation.. 1080 01:18:07,482 --> 01:18:11,900 ..Ankur Arora's lungs collapsed. 1081 01:18:12,192 --> 01:18:15,192 In medical terms, it's called Neumo-thorax. 1082 01:18:15,482 --> 01:18:17,607 In this condition, the patient can't breathe. 1083 01:18:17,900 --> 01:18:19,692 The vital organs don't get oxygen. 1084 01:18:19,817 --> 01:18:21,525 The oxygen doesn't reach the brain. 1085 01:18:21,900 --> 01:18:23,650 And, the patient slips into coma. 1086 01:18:23,900 --> 01:18:25,357 And, that is exactly what happened.. 1087 01:18:25,482 --> 01:18:26,775 ..to Ankur Arora that day. 1088 01:18:27,442 --> 01:18:31,400 Abusing the doctors, defaming the hospitals.. 1089 01:18:31,525 --> 01:18:34,192 ..blackmailing them is easy. 1090 01:18:35,025 --> 01:18:38,192 Because they care about their reputation. 1091 01:18:40,567 --> 01:18:42,567 They become easy targets. 1092 01:18:42,900 --> 01:18:46,567 In fact, Your Honour, this is a case of extortion, blackmail. 1093 01:18:46,692 --> 01:18:51,192 And, why should we bow before such blatant blackmail, extortion? 1094 01:19:07,357 --> 01:19:10,692 You took my advice in defending medical cases. 1095 01:19:11,817 --> 01:19:14,482 You've made a good name for yourself by winning four cases. 1096 01:19:15,317 --> 01:19:17,192 Romesh had to come to you. 1097 01:19:17,650 --> 01:19:19,817 If you're smart, we can delay this a lot. 1098 01:19:20,232 --> 01:19:22,067 Shekhawat has very deep pockets. 1099 01:19:23,192 --> 01:19:26,817 Time to make my new office, and your new bungalow. 1100 01:19:28,232 --> 01:19:31,692 So...what do I have to do now? 1101 01:19:31,982 --> 01:19:34,357 Just keep humiliating the hospital in the court. 1102 01:19:35,942 --> 01:19:37,732 And go easy on Dr. Asthana. 1103 01:19:38,107 --> 01:19:40,232 Keep saving him as long as you can. 1104 01:19:41,400 --> 01:19:42,775 The case will stay pending. 1105 01:19:42,900 --> 01:19:44,482 And the judge won't be able to pass a verdict. 1106 01:19:46,150 --> 01:19:48,650 And I will make sure that the confusion continues. 1107 01:19:54,192 --> 01:19:55,317 I have to go now. 1108 01:19:56,192 --> 01:19:57,732 Bye, my dear opposition lawyer. 1109 01:19:59,942 --> 01:20:01,482 You're always leaving. 1110 01:20:03,150 --> 01:20:05,732 Always in a hurry. - I'm a busy man. 1111 01:20:11,567 --> 01:20:14,400 We were supposed to talk about us today? 1112 01:20:15,232 --> 01:20:20,107 What? That I am married and we don't have a future. 1113 01:20:28,692 --> 01:20:29,900 I know. 1114 01:20:31,857 --> 01:20:32,982 But I forget. 1115 01:20:42,025 --> 01:20:45,107 Mr. Bhargav. What do you do? 1116 01:20:45,232 --> 01:20:47,732 I am a handwriting expert. 1117 01:20:47,982 --> 01:20:51,150 So tell me, was your expertise put to use.. 1118 01:20:51,275 --> 01:20:54,025 ..in cases like these before? - Yes, many times. 1119 01:20:54,482 --> 01:20:56,192 I don't remember how many times. 1120 01:20:56,317 --> 01:20:57,482 Oh, I see. 1121 01:20:58,150 --> 01:21:01,692 Your Honour, this is the blow up of a ledger.. 1122 01:21:01,817 --> 01:21:04,025 ..where Ankur's details were lodged. 1123 01:21:04,275 --> 01:21:06,067 The details before his operation. 1124 01:21:07,192 --> 01:21:10,357 It's written here "Time before last meal, nine hours". 1125 01:21:10,607 --> 01:21:11,817 Meaning nine hours. 1126 01:21:12,357 --> 01:21:15,067 Mr. Bhargav. Please tell the court.. 1127 01:21:15,192 --> 01:21:16,857 ..what did you find out after reading this page? 1128 01:21:18,275 --> 01:21:20,775 To a common man, this is just a number. 1129 01:21:21,232 --> 01:21:26,025 Number nine. But to me, it's number one. 1130 01:21:27,775 --> 01:21:29,982 Which has been turned to nine. 1131 01:21:32,482 --> 01:21:34,900 Here, by turning it like this. 1132 01:21:35,607 --> 01:21:38,275 And, it's been done by two different persons, not one. 1133 01:21:38,817 --> 01:21:41,525 With two different pens, at two different times. 1134 01:21:42,025 --> 01:21:43,650 Whenever we write something on paper.. 1135 01:21:43,942 --> 01:21:46,607 ..fine impressions appear on the paper. 1136 01:21:47,107 --> 01:21:49,692 And we can see them only through a computer. 1137 01:21:50,025 --> 01:21:51,525 Normally, when a man writes.. 1138 01:21:52,025 --> 01:21:54,067 ..impressions appear on the paper. 1139 01:21:54,317 --> 01:21:55,775 But, when he changes something.. 1140 01:21:56,067 --> 01:21:58,107 ..he does it with a light hand. 1141 01:21:58,357 --> 01:21:59,650 Carefully. 1142 01:21:59,900 --> 01:22:02,607 So, there are less impressions on that side. 1143 01:22:03,275 --> 01:22:05,942 Even on this paper, there are impressions everywhere. 1144 01:22:06,192 --> 01:22:09,857 Except, for this nine, where it's less.. 1145 01:22:09,942 --> 01:22:11,400 ..which was changed. 1146 01:22:11,982 --> 01:22:13,525 What can I tell the court now? 1147 01:22:14,232 --> 01:22:15,317 It's all clear. 1148 01:22:16,482 --> 01:22:18,482 Two different people can't write on the same paper.. 1149 01:22:18,607 --> 01:22:20,982 ..at the same place, and the same time. 1150 01:22:21,567 --> 01:22:22,817 So, it's obvious. 1151 01:22:22,942 --> 01:22:25,692 Someone's changed that to nine. 1152 01:22:26,150 --> 01:22:29,982 Your Honour. We don't know who stole this ledger. 1153 01:22:30,275 --> 01:22:33,982 We don't know whether Dr. Asthana is behind it or not. 1154 01:22:34,442 --> 01:22:36,275 But, someone has definitely done it. 1155 01:22:36,900 --> 01:22:38,400 And, the funny thing is. 1156 01:22:38,525 --> 01:22:42,400 According to this ledger, if Ankur ate something.. 1157 01:22:42,525 --> 01:22:43,982 ..nine hours before the operation.. 1158 01:22:44,107 --> 01:22:46,357 ..then, it was 1 o'clock at night. 1159 01:22:47,317 --> 01:22:51,317 And, I don't have to be a genius to understand.. 1160 01:22:51,442 --> 01:22:56,232 ..that no patient eats at 1 o'clock at night. 1161 01:23:01,482 --> 01:23:03,525 You're talking on the phone again. 1162 01:23:04,692 --> 01:23:06,192 That means you won't come today. 1163 01:23:06,317 --> 01:23:08,567 Not just at night, but we'll meet less during the day as well. 1164 01:23:08,942 --> 01:23:10,317 As long as this case is ongoing. 1165 01:23:10,857 --> 01:23:13,317 If anyone sees us together, we'll be in trouble. 1166 01:23:14,607 --> 01:23:15,650 You're right. 1167 01:23:17,482 --> 01:23:18,942 But, I wanted to tell you something. 1168 01:23:19,025 --> 01:23:20,982 It's urgent. - What? 1169 01:23:22,982 --> 01:23:25,482 Not over the phone, we have to meet. 1170 01:23:26,607 --> 01:23:30,275 Now. Please. 1171 01:23:41,982 --> 01:23:43,067 What happened? 1172 01:23:49,232 --> 01:23:50,317 I am pregnant. 1173 01:23:53,607 --> 01:23:55,400 I thought it was about the case. 1174 01:23:59,275 --> 01:24:00,942 Don't worry, the case is fine. 1175 01:24:03,942 --> 01:24:05,150 Is this why you wanted to meet? 1176 01:24:07,900 --> 01:24:09,857 We could've talked about this on the phone. 1177 01:24:13,107 --> 01:24:14,400 Yes, we could. 1178 01:24:24,857 --> 01:24:26,317 It's a small procedure. 1179 01:24:28,150 --> 01:24:29,317 Abort it. 1180 01:24:37,150 --> 01:24:39,357 There's a special on me on the 10 o'clock news. 1181 01:24:40,607 --> 01:24:41,857 They will praise me. 1182 01:24:43,025 --> 01:24:44,150 I'm going to watch that. 1183 01:24:45,732 --> 01:24:46,942 Call me when it's done. 1184 01:25:16,732 --> 01:25:18,732 Kajori's trying to prove.. 1185 01:25:18,857 --> 01:25:20,650 ..that it's the hospital's negligence. 1186 01:25:20,775 --> 01:25:21,942 Not Dr. Asthana's. 1187 01:25:22,692 --> 01:25:24,107 She's trying to confuse the issue. 1188 01:25:24,857 --> 01:25:27,025 "Anyone can steal the ledger, anyone can write on it." 1189 01:25:27,150 --> 01:25:28,275 "This...that." 1190 01:25:29,107 --> 01:25:30,192 Smart move. 1191 01:25:30,732 --> 01:25:32,692 The court can't punish just anyone. 1192 01:25:34,900 --> 01:25:38,942 As our lawyer, it's her duty to prove Dr. Asthana guilty. 1193 01:25:39,067 --> 01:25:40,567 But, she isn't doing that. 1194 01:25:42,099 --> 01:25:43,599 That's why I followed her. 1195 01:25:44,724 --> 01:25:48,017 I saw her with Mallani. Shocking. 1196 01:25:49,307 --> 01:25:51,099 She's trying to confuse us. 1197 01:25:51,182 --> 01:25:52,307 And, we're caught. 1198 01:25:52,432 --> 01:25:55,557 Can't she understand a child is dead? 1199 01:25:56,349 --> 01:25:58,767 She's taking advantage of that, for money? 1200 01:26:00,142 --> 01:26:01,224 I want to meet her. 1201 01:26:01,349 --> 01:26:03,099 I want to meet her right now. Come on. 1202 01:26:22,057 --> 01:26:23,224 Kajori, open the door. 1203 01:26:23,517 --> 01:26:25,599 We know you're inside. We want to talk to you. 1204 01:26:33,099 --> 01:26:35,182 Kajori, open the damn door! We know you're inside! 1205 01:26:37,682 --> 01:26:38,724 Break down the door. 1206 01:26:38,849 --> 01:26:40,849 Break down the door. Just break the damn door. 1207 01:26:40,974 --> 01:26:42,142 Just break it! - Yes. 1208 01:26:49,099 --> 01:26:50,182 Oh, God. 1209 01:26:56,892 --> 01:26:58,892 Ajay, call an ambulance. Quickly. 1210 01:27:15,932 --> 01:27:17,142 The doctors are saying she's fine. 1211 01:27:20,057 --> 01:27:21,517 She swallowed... 1212 01:27:23,557 --> 01:27:24,599 She had an allergic reaction. 1213 01:27:24,724 --> 01:27:25,767 She barely managed to survive. 1214 01:27:26,017 --> 01:27:28,099 What? - Abortion pills. 1215 01:27:30,932 --> 01:27:32,017 She was pregnant. 1216 01:27:58,892 --> 01:28:00,057 How are you feeling? 1217 01:28:14,224 --> 01:28:15,307 I am... 1218 01:28:17,432 --> 01:28:18,599 I am sorry. 1219 01:28:23,682 --> 01:28:25,807 Forgive me. 1220 01:28:31,099 --> 01:28:32,392 I promise.. 1221 01:28:37,099 --> 01:28:41,182 He.. he was wronged 1222 01:28:45,182 --> 01:28:47,307 Can you forgive me? 1223 01:28:58,974 --> 01:29:04,849 Now you will know what it means to lose your child. 1224 01:29:11,557 --> 01:29:15,599 You can fight this better than anyone else. 1225 01:29:25,767 --> 01:29:27,932 Three days later Dr. Romesh Sharma came home.. 1226 01:29:28,057 --> 01:29:32,642 ..and told me how my son Ankur died. 1227 01:29:37,849 --> 01:29:39,057 Your witness, please. 1228 01:29:44,267 --> 01:29:45,642 Do you recognize this form? 1229 01:29:48,724 --> 01:29:52,057 It's the same form you signed before your son's operation. 1230 01:29:56,932 --> 01:29:58,057 Is this your signature? 1231 01:29:59,724 --> 01:30:01,974 Do you sign documents without reading them? 1232 01:30:02,349 --> 01:30:04,057 Without knowing what's written in it? 1233 01:30:06,099 --> 01:30:09,767 What? - No, I don't. 1234 01:30:09,892 --> 01:30:13,767 Then, please read out point two on the operation guidelines. 1235 01:30:19,099 --> 01:30:23,142 Patient should be NBM, 6-8 hours before operation. 1236 01:30:23,267 --> 01:30:27,557 NBM. Meaning, Nothing By Mouth, Your Honour. 1237 01:30:28,557 --> 01:30:30,017 It's clearly written on this form.. 1238 01:30:30,307 --> 01:30:36,182 ..patient cannot eat anything 6-8 hours before the operation. 1239 01:30:36,517 --> 01:30:37,974 He has to stay on a empty stomach. 1240 01:30:38,557 --> 01:30:41,349 And, the patient's mother's signature is on this form. 1241 01:30:41,642 --> 01:30:45,017 A mother that's blaming the doctors for negligence. 1242 01:30:45,557 --> 01:30:46,849 But, she's forgetting.. 1243 01:30:46,974 --> 01:30:49,099 ..she made the biggest mistake. 1244 01:30:49,932 --> 01:30:53,974 She let her son eat biscuits one hour before the operation. 1245 01:30:54,474 --> 01:30:55,767 Ask her, Your Honour. 1246 01:30:56,099 --> 01:30:58,307 What was she doing when her son was eating biscuits? 1247 01:30:58,767 --> 01:30:59,932 Staring at him? 1248 01:31:00,182 --> 01:31:01,267 Watching television? 1249 01:31:01,599 --> 01:31:03,892 Or fixing an appointment with the beauty salon? 1250 01:31:08,432 --> 01:31:09,517 Your witness. 1251 01:31:22,349 --> 01:31:26,892 Mrs. Arora, what is Myocardial Infraction? 1252 01:31:27,724 --> 01:31:28,807 Do you know that? - No. 1253 01:31:30,182 --> 01:31:32,432 It's a heart attack. Acute coryza. 1254 01:31:32,557 --> 01:31:34,892 You must be familiar with these terms? - No. 1255 01:31:35,474 --> 01:31:36,557 No? 1256 01:31:36,849 --> 01:31:39,142 Common cold. Cephalalgia. 1257 01:31:39,724 --> 01:31:42,849 You must have heard this. - I don't know all that. 1258 01:31:43,807 --> 01:31:44,892 Headache. 1259 01:31:45,392 --> 01:31:49,599 Don't you know...according to my friend here.. 1260 01:31:49,724 --> 01:31:52,474 ..you should've known all medical terms.. 1261 01:31:52,599 --> 01:31:55,267 ..before admitting your son in that hospital. 1262 01:31:55,392 --> 01:31:56,517 Objection, Your Honour. 1263 01:31:56,892 --> 01:31:58,682 The prosecution is trying to lead the witness. 1264 01:31:58,807 --> 01:31:59,932 Excuse me. 1265 01:32:01,099 --> 01:32:02,682 Do you know what ED stands for? 1266 01:32:04,767 --> 01:32:06,099 I thought you did. 1267 01:32:07,182 --> 01:32:08,557 Erectile dysfunction. 1268 01:32:12,557 --> 01:32:15,142 Sorry. - Your Honour, please answer me. 1269 01:32:15,517 --> 01:32:17,557 Did you know the meaning of NBM? 1270 01:32:19,099 --> 01:32:20,392 Objection overruled. 1271 01:32:20,932 --> 01:32:23,349 Your Honour, whether the common man.. 1272 01:32:23,474 --> 01:32:26,349 ..understands these medical terms or not, doesn't matter. 1273 01:32:26,599 --> 01:32:30,724 What matters is that the treating doctors should know. 1274 01:32:30,849 --> 01:32:34,682 And especially a reputable surgeon like Dr. Asthana. 1275 01:33:05,849 --> 01:33:06,974 What the hell are you doing? 1276 01:33:09,182 --> 01:33:13,099 What do you mean? - I mean you've to stretch this case. 1277 01:33:13,974 --> 01:33:15,807 You don't need to win it. - I see. 1278 01:33:16,682 --> 01:33:20,349 Is that what I had to do? - Sorry, I forgot. 1279 01:33:20,767 --> 01:33:22,267 What? - Yes, I forgot. 1280 01:33:22,849 --> 01:33:24,142 Because, I am in a hurry. 1281 01:33:24,474 --> 01:33:26,474 I've to watch television at 10 tonight. 1282 01:33:27,057 --> 01:33:28,807 Hear my praises on the news. 1283 01:33:29,307 --> 01:33:30,557 Only mine. 1284 01:33:31,682 --> 01:33:32,767 No one else. 1285 01:33:33,182 --> 01:33:36,307 Your anger is on the bastard you had to abort. 1286 01:33:37,599 --> 01:33:42,682 No. It's on the rascal I had to sleep with. 1287 01:33:43,392 --> 01:33:45,057 You're a compromising woman. 1288 01:33:46,099 --> 01:33:47,182 And nothing else. 1289 01:33:48,057 --> 01:33:49,767 I made you a lawyer. 1290 01:33:51,767 --> 01:33:53,099 You will stand against me? 1291 01:33:53,182 --> 01:33:54,892 I am still a compromising woman. 1292 01:33:55,932 --> 01:33:59,432 The only difference is, this time I'm standing for the truth. 1293 01:34:00,474 --> 01:34:01,642 Not the body. 1294 01:34:02,349 --> 01:34:04,432 I will blow you away in the court. 1295 01:34:05,557 --> 01:34:06,599 Go ahead. 1296 01:34:07,557 --> 01:34:09,557 But remember, Rajiv Mallani. 1297 01:34:10,849 --> 01:34:14,932 This time, you're facing two mothers, not two women. 1298 01:34:16,682 --> 01:34:18,349 We'll eradicate you from existence. 1299 01:34:19,849 --> 01:34:21,849 Just like women like us say. 1300 01:34:23,474 --> 01:34:27,307 We won't touch, and disrobe you. 1301 01:35:01,974 --> 01:35:06,599 "The light was missing." 1302 01:35:07,892 --> 01:35:11,807 "The daylight was low." 1303 01:35:13,932 --> 01:35:19,224 "There was fog." 1304 01:35:19,974 --> 01:35:23,642 "And, my eyes were wet." 1305 01:35:25,224 --> 01:35:27,974 "The clouds have cleared." 1306 01:35:28,099 --> 01:35:31,099 "The sky's clear now." 1307 01:35:31,182 --> 01:35:36,017 "I can see a clear ray of light now." 1308 01:35:36,142 --> 01:35:47,892 "The ambience... is filled with rays of light." 1309 01:35:48,182 --> 01:35:58,057 "Now...the ambience... is filled with rays of light." 1310 01:35:58,142 --> 01:35:59,224 Hello. 1311 01:36:00,142 --> 01:36:03,224 Hello. 1312 01:36:03,349 --> 01:36:07,682 "My crime.." 1313 01:36:07,807 --> 01:36:08,932 Hello, who is it? 1314 01:36:12,142 --> 01:36:25,392 "Now... the ambience... is filled with rays of light." 1315 01:36:33,142 --> 01:36:34,682 Are you sure we'll find her here? 1316 01:36:36,599 --> 01:36:38,057 Mallani told me. 1317 01:36:38,599 --> 01:36:41,142 They've hidden her here in Goa. 1318 01:36:42,849 --> 01:36:43,892 She's here. 1319 01:36:44,642 --> 01:36:45,724 100%. 1320 01:36:49,017 --> 01:36:50,099 There she is. 1321 01:36:50,182 --> 01:36:51,432 The one with the priest. 1322 01:36:51,724 --> 01:36:54,099 You will be alright. Christ is with you my child. 1323 01:36:54,182 --> 01:36:56,224 Yes, Father. - Go. 1324 01:37:00,349 --> 01:37:04,099 Hi. My name's Kajori Sen. 1325 01:37:04,599 --> 01:37:05,849 I am a lawyer. 1326 01:37:06,182 --> 01:37:09,517 You must know, we've filed a case against.. 1327 01:37:09,642 --> 01:37:13,017 ..Dr. Asthana and the hospital in the Ankur Arora case. 1328 01:37:13,392 --> 01:37:15,724 Rubina. Listen to me please. 1329 01:37:16,267 --> 01:37:17,892 I don't know anything. 1330 01:37:18,432 --> 01:37:20,099 And, please leave me alone. 1331 01:37:28,224 --> 01:37:29,349 Rubina. 1332 01:37:31,682 --> 01:37:33,307 Listen to me. 1333 01:37:35,099 --> 01:37:37,017 There was a boy, Ankur. 1334 01:37:38,932 --> 01:37:40,557 You saw him with your own eyes. 1335 01:37:42,349 --> 01:37:43,599 You looked after him. 1336 01:37:44,182 --> 01:37:47,017 He told you that he ate something. 1337 01:37:48,099 --> 01:37:52,349 And, you went to Dr. Asthana, worried. 1338 01:37:55,267 --> 01:37:57,307 Do you remember that boy's face, Rubina? 1339 01:37:59,349 --> 01:38:01,392 Tell me, do you remember that boy's face? 1340 01:38:06,267 --> 01:38:07,642 He's no more, Rosina. 1341 01:38:10,099 --> 01:38:11,142 He's dead. 1342 01:38:14,974 --> 01:38:17,432 His mother performed his last rites. 1343 01:38:18,557 --> 01:38:19,974 He's turned to dust. 1344 01:38:26,974 --> 01:38:30,099 Your Honour. Prosecution would now like to call.. 1345 01:38:30,224 --> 01:38:31,892 ..Nurse Rosina to the witness box. 1346 01:38:32,017 --> 01:38:35,892 Who? I am sorry, Your Honour. 1347 01:38:37,017 --> 01:38:39,432 Rosina's name isn't on the witness list. 1348 01:38:40,017 --> 01:38:41,182 She cannot take the stand. 1349 01:38:41,307 --> 01:38:44,767 Moreover, the defense needs time to prepare his cross-examination. 1350 01:38:45,142 --> 01:38:46,974 My Lord, she's a reluctant witness.. 1351 01:38:47,099 --> 01:38:48,557 ..and very important to the case. 1352 01:38:50,099 --> 01:38:51,599 The witness can take the stand. 1353 01:38:52,057 --> 01:38:54,724 The defense will be granted time to prepare their case. 1354 01:38:55,182 --> 01:38:58,057 But, the witness will have to be called again for the defense. 1355 01:38:58,142 --> 01:39:00,767 Do you agree, Ms. Sen? - I agree, My Lord. 1356 01:39:11,432 --> 01:39:14,642 Tell the court your name and your designation. 1357 01:39:15,224 --> 01:39:17,017 My name is Rosina D'costa. 1358 01:39:17,392 --> 01:39:20,682 I am a ward nurse in Shekhawat General Hospital. 1359 01:39:21,432 --> 01:39:24,267 But, you just returned from Goa. Is that right? 1360 01:39:24,807 --> 01:39:27,974 Yes. I had taken leave for a few days. 1361 01:39:28,767 --> 01:39:32,267 Rosina, is it true that you took leave.. 1362 01:39:32,892 --> 01:39:34,849 ..on the day Ankur slipped into a coma? 1363 01:39:36,724 --> 01:39:37,767 Yes. 1364 01:39:38,267 --> 01:39:41,599 And, is it true that Dr. Asthana.. 1365 01:39:41,974 --> 01:39:44,682 ..paid you a huge sum, that day? - Yes. 1366 01:39:45,432 --> 01:39:46,517 That's true. 1367 01:39:46,807 --> 01:39:48,267 But, there's another reason. 1368 01:39:49,474 --> 01:39:52,099 Dr. Asthana was sending you away.. 1369 01:39:52,349 --> 01:39:54,682 ..because you were the first one to inform him.. 1370 01:39:55,099 --> 01:39:59,349 ..that Ankur ate some biscuits before the operation. 1371 01:39:59,932 --> 01:40:01,057 Isn't that right? 1372 01:40:08,517 --> 01:40:12,349 Its okay, Rosina. No need to be scared. 1373 01:40:12,474 --> 01:40:14,267 You can tell the truth here. 1374 01:40:14,392 --> 01:40:17,392 Did you tell Dr. Asthana about this? 1375 01:40:18,057 --> 01:40:20,432 Rosina. Look at me. 1376 01:40:20,724 --> 01:40:22,974 Don't be scared. Tell the truth. 1377 01:40:23,599 --> 01:40:26,099 Say it. - No. 1378 01:40:27,932 --> 01:40:29,557 Nothing like that happened. 1379 01:40:30,267 --> 01:40:34,182 What? What are you saying, Rosina? 1380 01:40:34,307 --> 01:40:36,682 I didn't know whether the child ate something or not. 1381 01:40:36,807 --> 01:40:39,767 And, I don't know what you're saying. 1382 01:40:40,807 --> 01:40:41,974 I don't know. 1383 01:40:42,099 --> 01:40:43,557 Rosina, why are you lying? 1384 01:40:43,974 --> 01:40:45,099 Rosina. 1385 01:40:51,724 --> 01:40:52,807 Silence! 1386 01:40:54,099 --> 01:40:55,349 Silence in the court! 1387 01:40:55,849 --> 01:40:58,432 Your Honour, the witness has turned hostile.. 1388 01:40:58,849 --> 01:41:00,182 ..and should be excused. 1389 01:41:01,974 --> 01:41:04,807 The court will reconvene on Monday morning, at 9 o'clock. 1390 01:41:05,057 --> 01:41:08,392 Rosina, why.. - Come on, sit down. 1391 01:41:31,892 --> 01:41:37,307 I didn't lay a finger. And you're defamed. 1392 01:41:49,974 --> 01:41:51,017 What now? 1393 01:41:54,099 --> 01:41:55,182 Nothing. 1394 01:41:56,974 --> 01:42:00,349 We don't have evidence against Asthana. 1395 01:42:05,142 --> 01:42:08,392 As of now, we've lost this case. 1396 01:42:27,182 --> 01:42:30,392 'Do people die in an appendix operation?' 1397 01:42:30,517 --> 01:42:34,349 'No, no one dies because of it. And we won't let you die.' 1398 01:42:34,474 --> 01:42:37,142 'Are you sure? - Very sure.' 1399 01:43:45,557 --> 01:43:47,767 Yes, stop here. Stop. Stop. 1400 01:43:48,392 --> 01:43:49,432 Here's your fare. 1401 01:43:55,974 --> 01:43:57,599 Romesh. - Come with me. 1402 01:43:57,724 --> 01:43:58,807 Where? 1403 01:44:04,557 --> 01:44:05,767 What happened? - Just a second. 1404 01:44:05,892 --> 01:44:06,892 What happened? 1405 01:44:07,432 --> 01:44:09,892 What's wrong? - I don't know myself. 1406 01:44:16,849 --> 01:44:19,017 This here. You see this. 1407 01:44:19,432 --> 01:44:20,474 This is vomit. 1408 01:44:20,932 --> 01:44:21,974 This thread was around Ankur's neck.. 1409 01:44:22,099 --> 01:44:23,224 ..during the operation. 1410 01:44:23,349 --> 01:44:25,017 His vomit is on the thread. 1411 01:44:25,392 --> 01:44:28,767 It's dried up, but it's adequate. - For what? 1412 01:44:28,892 --> 01:44:30,267 DNA finger printing. 1413 01:44:30,892 --> 01:44:33,517 This vomit contains Ankur's DNA. His vomitted acids. 1414 01:44:33,642 --> 01:44:35,307 And traces of what he ate. 1415 01:44:35,432 --> 01:44:37,224 But how will we prove that.. 1416 01:44:37,349 --> 01:44:40,974 ..the vomit particles on this thread is Ankur's. 1417 01:44:41,099 --> 01:44:43,182 The DNA of any child is made of two sets. 1418 01:44:43,474 --> 01:44:45,017 Half the set belongs to the father.. 1419 01:44:45,142 --> 01:44:46,642 ..and the other half to the mother. 1420 01:44:47,099 --> 01:44:49,599 If we compare Ankur's DNA with yours.. 1421 01:44:49,724 --> 01:44:51,349 ..it will be a 50% match. 1422 01:44:51,642 --> 01:44:52,807 And that will prove.. 1423 01:44:52,932 --> 01:44:55,142 ..that the vomit particles on this thread belongs to Ankur. 1424 01:44:55,432 --> 01:44:58,099 And if they prove in court that.. 1425 01:44:58,432 --> 01:45:00,807 ..Ankur vomited before the operation. 1426 01:45:00,932 --> 01:45:03,932 And those particles stuck to this thread, then? 1427 01:45:04,057 --> 01:45:06,017 If he had vomited before the operation.. 1428 01:45:06,099 --> 01:45:08,017 ..then his medical reports would have anti-emetics.. 1429 01:45:08,142 --> 01:45:09,932 ..which is a medicine to stop vomiting. 1430 01:45:10,057 --> 01:45:11,099 Which is not there. 1431 01:45:11,182 --> 01:45:12,724 He never vomited before the operation. 1432 01:45:13,724 --> 01:45:15,392 And after the operation he was in coma. 1433 01:45:15,517 --> 01:45:17,807 He could've only had vomited during the operation. 1434 01:45:18,142 --> 01:45:20,724 Romesh. You're a bloody genius. 1435 01:45:26,517 --> 01:45:28,432 Your Honour. With your permission.. 1436 01:45:28,557 --> 01:45:30,599 ..the prosecution requests a recess of four days. 1437 01:45:30,724 --> 01:45:31,974 Only four days. 1438 01:45:32,099 --> 01:45:33,724 And why do you want this time? 1439 01:45:33,849 --> 01:45:36,099 I need more time to prepare for this case. 1440 01:45:36,182 --> 01:45:38,974 The court grants the prosecution a four day extension. 1441 01:45:40,017 --> 01:45:43,057 But, this time is being granted for the benefit of this case. 1442 01:45:43,349 --> 01:45:46,142 Not to push the hearing further. - I assure you, My Lord. 1443 01:45:46,267 --> 01:45:47,474 That won't happen. 1444 01:45:47,599 --> 01:45:49,432 The court is adjourned for four days. 1445 01:45:51,432 --> 01:45:52,682 This is not a good sign. 1446 01:45:54,099 --> 01:45:55,267 She is up to something. 1447 01:45:55,932 --> 01:45:57,599 Kajori didn't demand time for no reason. 1448 01:46:00,099 --> 01:46:01,474 She's definitely found something. 1449 01:46:01,599 --> 01:46:02,642 What do you mean? 1450 01:46:03,557 --> 01:46:05,767 What did they find? - I don't have a clue. 1451 01:46:06,517 --> 01:46:09,849 But, I don't want to look like a fool in court. - What then? 1452 01:46:11,807 --> 01:46:13,142 How will we find out? 1453 01:46:15,974 --> 01:46:18,057 Rajiv, you don't want to be embarrassed in court. 1454 01:46:18,557 --> 01:46:20,724 I don't want to be embarrassed in front of everyone. 1455 01:46:21,557 --> 01:46:23,349 My company and I have become the butt of jokes.. 1456 01:46:23,474 --> 01:46:24,932 ..because of this case. 1457 01:46:26,724 --> 01:46:28,057 I don't want any more damage. 1458 01:46:28,974 --> 01:46:31,142 Find out what it is. - I understand, sir. 1459 01:46:33,349 --> 01:46:35,224 This game's going to get a little dirty. 1460 01:46:37,142 --> 01:46:39,224 I suggest you two stay away from it. 1461 01:46:40,017 --> 01:46:41,682 Now, I'll do whatever needs to be done. 1462 01:46:43,557 --> 01:46:45,267 I have Kajori's number. 1463 01:46:45,932 --> 01:46:48,642 Nandita's number must be in the hospital records. 1464 01:46:50,142 --> 01:46:51,267 And Romesh.. 1465 01:46:51,392 --> 01:46:53,057 Does Romesh still have the same number, Riya? 1466 01:46:59,349 --> 01:47:03,267 Has it changed? - No, sir. It hasn't. 1467 01:47:10,932 --> 01:47:12,807 Go to the ward. - Okay, sir. 1468 01:47:18,224 --> 01:47:21,142 Yes, Mallani. - I've Romesh's cell phone records. 1469 01:47:22,599 --> 01:47:24,182 What's this Technomate Lab? 1470 01:47:25,267 --> 01:47:27,307 He's been calling this place many times in the last two days. 1471 01:47:27,682 --> 01:47:28,807 Technomate. 1472 01:47:29,974 --> 01:47:31,974 It's a lab where DNA fingerprinting is done. 1473 01:47:32,974 --> 01:47:35,017 And there are few such labs in our city. 1474 01:47:35,349 --> 01:47:37,099 Any idea why he was calling this place. 1475 01:47:37,182 --> 01:47:39,142 What's the point of DNA fingerprinting in this.. 1476 01:47:42,767 --> 01:47:46,724 Unless, he's found the vomit samples. 1477 01:47:47,432 --> 01:47:50,307 Maybe? - And what if this maybe turns to definitely? 1478 01:47:51,642 --> 01:47:52,932 Then, Mallani, we're.. 1479 01:48:09,474 --> 01:48:12,642 This is a perfect match. Right. 1480 01:48:15,099 --> 01:48:16,182 Check it. 1481 01:48:17,099 --> 01:48:19,057 And, let's all leave. 1482 01:48:19,599 --> 01:48:21,599 It's time to close the lab. - Yeah, sure. 1483 01:48:21,724 --> 01:48:23,392 Just give me a second. - Yeah. - Thank you. 1484 01:48:56,432 --> 01:48:57,724 Oh, God! 1485 01:48:59,517 --> 01:49:01,474 A car's been following us, from the lab. 1486 01:49:04,267 --> 01:49:06,767 Hurry up, hurry up. - Step on it. 1487 01:49:22,099 --> 01:49:23,142 Who's is it? 1488 01:49:42,057 --> 01:49:43,642 Oh, my God. - Careful, careful. 1489 01:49:45,017 --> 01:49:46,099 Careful.. 1490 01:49:46,182 --> 01:49:47,474 Oh God, it's a blind lane. 1491 01:49:49,017 --> 01:49:50,142 Oh, no! 1492 01:49:50,224 --> 01:49:51,349 Get out! Get out. Quick. Fast. 1493 01:49:51,474 --> 01:49:53,017 Run. 1494 01:49:53,099 --> 01:49:54,142 Just run. 1495 01:49:56,474 --> 01:49:57,849 That way. There. 1496 01:50:19,392 --> 01:50:21,767 I don't know what happened? - No idea. 1497 01:50:21,892 --> 01:50:24,142 Everything was fine when I switched off the computer last night. 1498 01:50:24,724 --> 01:50:28,182 This morning, there was no data, no DNA samples. 1499 01:50:28,307 --> 01:50:30,307 So, you don't have another copy of that report. 1500 01:50:30,724 --> 01:50:32,682 And we can't get that test done again? - No, man. 1501 01:50:32,807 --> 01:50:35,349 I am really sorry. All the samples have been contaminated. 1502 01:50:35,474 --> 01:50:37,307 But you must have some security. 1503 01:50:37,432 --> 01:50:38,932 Some CCTV or something. 1504 01:50:39,057 --> 01:50:40,267 You know, that's the thing. 1505 01:50:41,057 --> 01:50:43,392 All the footages from the CCTV camera has been erased. 1506 01:50:43,849 --> 01:50:45,682 I've no clue who was here. 1507 01:50:46,682 --> 01:50:49,349 All I know is, as of now we've lost everything. 1508 01:50:49,767 --> 01:50:50,892 Okay. 1509 01:50:55,767 --> 01:50:56,974 But this is criminal. 1510 01:50:57,099 --> 01:50:58,892 We can report this to the police. 1511 01:51:00,432 --> 01:51:04,267 We can't prove a thing, how will we prove this? 1512 01:51:06,932 --> 01:51:07,974 She's right. 1513 01:51:08,099 --> 01:51:10,182 But it's a crime to tamper with evidence. 1514 01:51:10,474 --> 01:51:12,224 And they also attacked us last night. 1515 01:51:12,517 --> 01:51:14,057 Yes. The law's there. 1516 01:51:15,099 --> 01:51:16,517 But we've no proof.. 1517 01:51:16,642 --> 01:51:18,349 ..to show that we had evidence. 1518 01:51:18,474 --> 01:51:19,557 Meaning? 1519 01:51:20,682 --> 01:51:21,724 Is it all over? 1520 01:51:24,432 --> 01:51:26,057 There's one thing that can be done. 1521 01:51:28,057 --> 01:51:29,767 And only Romesh can do it. 1522 01:51:56,724 --> 01:52:00,392 Speaking to you can get me in trouble. 1523 01:52:01,307 --> 01:52:04,224 The hospital staff's here too. - I know. 1524 01:52:05,517 --> 01:52:06,642 Just two minutes. 1525 01:52:07,432 --> 01:52:09,767 What is it? - You must know. 1526 01:52:11,099 --> 01:52:16,517 We had evidence to put you all away for very long. 1527 01:52:20,099 --> 01:52:21,224 But we don't have that evidence anymore. 1528 01:52:22,682 --> 01:52:23,892 They've been snatched. 1529 01:52:25,642 --> 01:52:28,767 Romesh, I don't want to fight. - I am not here to fight, Riya. 1530 01:52:30,307 --> 01:52:32,267 In fact, I'm here to make a request. 1531 01:52:35,349 --> 01:52:38,099 It's your turn to testify in the court tomorrow. 1532 01:52:41,517 --> 01:52:42,682 Tell the truth, Riya. 1533 01:52:44,599 --> 01:52:46,224 You were in the operation theatre that day. 1534 01:52:46,849 --> 01:52:49,057 You saw everything, heard everything. 1535 01:52:49,849 --> 01:52:52,057 You're the only witness to this crime. 1536 01:52:54,807 --> 01:52:55,974 My last hope. 1537 01:52:59,767 --> 01:53:01,224 Please, Riya, I beg of you. 1538 01:53:08,432 --> 01:53:11,807 Swear on The Gita. You'll only speak the truth.. 1539 01:53:12,099 --> 01:53:13,642 ..and nothing but the truth. 1540 01:53:15,224 --> 01:53:18,099 Yes. I will speak the truth. 1541 01:53:24,932 --> 01:53:29,392 Dr. Riya, you don't need to be scared. 1542 01:53:30,017 --> 01:53:31,349 We're with you. 1543 01:53:33,349 --> 01:53:36,807 On the 9th of June this year, were you present in the OT.. 1544 01:53:38,099 --> 01:53:41,432 ..when Ankur was being operated on. 1545 01:53:43,642 --> 01:53:45,474 Yes. I was there. 1546 01:53:46,224 --> 01:53:48,849 What happened to the child after the operation? 1547 01:53:51,599 --> 01:53:54,432 Dr. Riya, what happened to the child? 1548 01:53:55,099 --> 01:53:56,182 Tell us. 1549 01:53:59,599 --> 01:54:01,017 After the operation.. 1550 01:54:14,224 --> 01:54:15,432 Speak up, Dr. Riya. 1551 01:54:16,349 --> 01:54:17,517 Speak up. 1552 01:54:19,392 --> 01:54:22,724 After the operation, Ankur's lungs collapsed. 1553 01:54:50,267 --> 01:54:51,974 Your Honour, the defense would like to move.. 1554 01:54:52,099 --> 01:54:53,349 ..for a motion of dismissal. 1555 01:54:53,642 --> 01:54:56,682 This case is ruining the image of Shekhawat General Hospital. 1556 01:54:56,974 --> 01:54:59,099 And is keeping a busy and important surgeon.. 1557 01:54:59,224 --> 01:55:00,642 ..like Dr. Asthana away from his work. 1558 01:55:00,892 --> 01:55:02,682 This is nothing but a waste of public money. 1559 01:55:08,724 --> 01:55:12,307 The prosecution has no more witnesses.. 1560 01:55:12,849 --> 01:55:16,974 ..and they have not proven that Master Ankur Arora.. 1561 01:55:17,099 --> 01:55:18,974 ..died due to the negligence of the doctors. 1562 01:55:19,682 --> 01:55:24,142 So, I agree with the defense and dismiss this case. 1563 01:55:24,767 --> 01:55:27,724 The case of Arora versus Shekhawat General Hospital.. 1564 01:55:27,849 --> 01:55:29,017 ..stands dismissed. 1565 01:56:09,682 --> 01:56:10,807 Thank you. 1566 01:56:26,974 --> 01:56:30,267 Riya. What is this? 1567 01:56:32,557 --> 01:56:34,017 You're leaving your internship incomplete. 1568 01:56:36,182 --> 01:56:38,517 Yes, sir. - What nonsense? 1569 01:56:40,267 --> 01:56:42,017 You did so much for us. 1570 01:56:43,017 --> 01:56:44,892 We can do much for you in return. 1571 01:56:45,932 --> 01:56:47,932 We can make you the top surgeon of this hospital. 1572 01:56:49,892 --> 01:56:52,599 The favor that you did for us.. - Favour? 1573 01:56:54,517 --> 01:56:55,724 What favour, sir? 1574 01:56:57,682 --> 01:57:01,099 I lied. I betrayed my profession. 1575 01:57:02,474 --> 01:57:03,767 I cannot stay here. 1576 01:57:04,724 --> 01:57:07,682 This burden.. - What burden? 1577 01:57:09,224 --> 01:57:10,682 What crime did you commit? 1578 01:57:11,517 --> 01:57:12,682 What did you do wrong? 1579 01:57:13,974 --> 01:57:16,892 We sir, not me. 1580 01:57:21,974 --> 01:57:24,892 We just made one mistake, Riya. 1581 01:57:26,182 --> 01:57:27,349 Just one. 1582 01:57:28,057 --> 01:57:29,642 And it led to this chaos. 1583 01:57:31,932 --> 01:57:33,182 So what if we made a mistake? 1584 01:57:34,849 --> 01:57:36,099 Do only humans make mistakes? 1585 01:57:37,267 --> 01:57:38,392 Doesn't God make mistakes? 1586 01:57:38,974 --> 01:57:40,432 Still, we bow before Him. 1587 01:57:41,432 --> 01:57:42,432 I.. 1588 01:57:43,682 --> 01:57:44,807 I am just fed up of this nonsense. 1589 01:57:44,932 --> 01:57:47,307 But, you're not God. - I am God! 1590 01:57:48,642 --> 01:57:50,267 I pulled thousands of souls back from death.. 1591 01:57:50,392 --> 01:57:52,724 ..the ones your God was allowing to die. 1592 01:57:54,599 --> 01:57:56,392 I've the same power as He does. 1593 01:57:57,974 --> 01:57:59,974 If I should be punished for my mistake.. 1594 01:58:00,099 --> 01:58:02,224 ..then why do we spare Him? 1595 01:58:03,474 --> 01:58:06,017 I just forgot to use a tube. 1596 01:58:06,517 --> 01:58:08,557 I forgot to get some biscuits out of his stomach. 1597 01:58:08,807 --> 01:58:09,932 So, I am the culprit? 1598 01:58:10,642 --> 01:58:11,682 And Him? 1599 01:58:13,057 --> 01:58:15,474 He kills so many children before they're born. 1600 01:58:17,099 --> 01:58:19,392 Or, makes them a cripple. 1601 01:58:20,057 --> 01:58:21,142 He's not accounted for that. 1602 01:58:24,682 --> 01:58:25,974 Why do you spare Him? 1603 01:58:26,517 --> 01:58:27,642 He's God! 1604 01:58:30,099 --> 01:58:32,182 When your God gives pain to people.. 1605 01:58:32,432 --> 01:58:34,767 ..infects them with sicknesses, they come to me.. 1606 01:58:34,892 --> 01:58:36,224 ..and I cure their pain. 1607 01:58:36,349 --> 01:58:38,849 So, if he's God then I am a bloody doctor! 1608 01:58:43,849 --> 01:58:47,849 I am as powerful as your so-called God. 1609 01:58:50,474 --> 01:58:53,682 If he's no criminal even after making thousands of mistakes.. 1610 01:58:53,807 --> 01:58:56,267 ..then for making one mistake neither am I. 1611 01:58:56,392 --> 01:58:58,932 So, yes, I am God! 1612 01:58:59,057 --> 01:59:02,267 Get that clear! I am God! 1613 01:59:20,099 --> 01:59:21,182 Fine, sir. 1614 01:59:23,099 --> 01:59:27,142 If you consider yourself God, you can do that. 1615 01:59:28,767 --> 01:59:32,099 But right now, I'm finding it difficult to be a human being. 1616 01:59:36,474 --> 01:59:37,557 Thank you and goodbye. 1617 02:00:05,432 --> 02:00:06,557 Hello, doctor. 1618 02:00:20,974 --> 02:00:24,517 Aren't you the same doctor that's on TV.. 1619 02:00:26,017 --> 02:00:27,557 I am God! 1620 02:00:28,807 --> 02:00:31,099 I pulled thousands of souls back from death.. 1621 02:00:31,224 --> 02:00:32,807 ..the ones your God was allowing to die. 1622 02:00:34,599 --> 02:00:36,474 I have the same power as He does. 1623 02:00:36,599 --> 02:00:38,767 If I should be punished for my mistake.. 1624 02:00:38,892 --> 02:00:40,099 ..then why do we spare Him? 1625 02:00:40,557 --> 02:00:43,142 I just forgot to use a tube. 1626 02:00:43,599 --> 02:00:45,682 I forgot to get some biscuits out of his stomach. 1627 02:00:46,017 --> 02:00:47,099 So, I am the culprit? 1628 02:00:47,807 --> 02:00:48,974 And Him? 1629 02:00:50,099 --> 02:00:52,682 He kills so many children before they're born. 1630 02:00:53,724 --> 02:00:55,767 When your God gives pain to people.. 1631 02:00:56,099 --> 02:00:58,349 ..infects them with sicknesses, they come to me.. 1632 02:00:58,474 --> 02:00:59,849 ..and I cure their pain. 1633 02:00:59,974 --> 02:01:02,307 So, if he's God then I am a bloody doctor! 1634 02:01:03,057 --> 02:01:04,224 Doctor? - Not now, later. 1635 02:01:04,849 --> 02:01:06,432 Just two minutes. - Please go. 1636 02:01:11,392 --> 02:01:15,349 I am as powerful as your so called God. 1637 02:01:17,682 --> 02:01:19,349 Hello. - Dr. Asthana speaking. 1638 02:01:19,474 --> 02:01:20,892 Give the phone to your sir. - Yes, sir. 1639 02:01:22,142 --> 02:01:24,724 Sir. Dr. Asthana. 1640 02:01:28,517 --> 02:01:31,057 Sir's in the bathroom. - No need to say anything. 1641 02:01:31,767 --> 02:01:33,307 Tell him I've understood everything. 1642 02:01:33,849 --> 02:01:34,974 Coward! 1643 02:01:37,224 --> 02:01:38,432 Get out of the way. 1644 02:01:54,724 --> 02:01:56,267 Dr. Asthana, we've a warrant against you. 1645 02:02:08,974 --> 02:02:10,767 Dr. Riya will please stand. 1646 02:02:14,849 --> 02:02:17,974 Dr. Riya has broken her oath taken in court. 1647 02:02:18,349 --> 02:02:19,767 Lied to the court. 1648 02:02:20,267 --> 02:02:24,017 That was just a way to expose the truth. 1649 02:02:24,517 --> 02:02:26,932 The court respects her intentions. 1650 02:02:27,807 --> 02:02:31,224 Since she swore in the court of law.. 1651 02:02:31,932 --> 02:02:35,599 ..the court fines her Rs.20,000. 1652 02:02:39,974 --> 02:02:42,267 Shekhawat Hospital is guilty of negligence.. 1653 02:02:42,392 --> 02:02:43,849 ..beyond a reasonable doubt. 1654 02:02:44,142 --> 02:02:46,224 And the court, on this day.. 1655 02:02:46,349 --> 02:02:49,182 ..12th December, 2012.. 1656 02:02:49,557 --> 02:02:51,682 ..orders Shekhawat Hospital.. 1657 02:02:52,099 --> 02:02:56,349 ..to pay a compensation of Rs.10 crores to Ankur Arora's mother.. 1658 02:02:56,474 --> 02:02:58,392 ..within the next 15 days. 1659 02:03:01,017 --> 02:03:03,724 And, the court finds Dr. Asthana guilty.. 1660 02:03:03,849 --> 02:03:05,807 ..for Ankur Arora's death. 1661 02:03:05,932 --> 02:03:08,142 And sentences him to three years imprisonment.. 1662 02:03:08,267 --> 02:03:10,099 ..under section 304. 1663 02:03:10,182 --> 02:03:11,517 The court is dismissed. 1664 02:03:11,642 --> 02:03:17,557 "Everything seems still." 1665 02:03:17,807 --> 02:03:23,682 "The moment has stopped where you did." 1666 02:03:24,099 --> 02:03:30,474 "You're lost in yourself." 1667 02:03:30,599 --> 02:03:36,849 "You don't have any memory of me." 1668 02:03:37,224 --> 02:03:40,349 "Life, better mend your ways." 1669 02:03:40,474 --> 02:03:43,432 "Better change for the good." 1670 02:03:43,724 --> 02:03:46,392 "Have pity, don't be so harsh." 1671 02:03:46,517 --> 02:03:50,142 "Don't be so stubborn." 1672 02:03:50,224 --> 02:03:53,099 "Why do people change?" 1673 02:03:53,182 --> 02:03:56,349 "Why aren't they always with us?" 1674 02:03:56,474 --> 02:04:02,599 "Life, you're jealous of my dreams." 1675 02:04:02,724 --> 02:04:08,432 "Why aren't you like your image?" 1676 02:04:08,849 --> 02:04:16,182 "Why aren't you like what you seem to be?" 1677 02:04:53,807 --> 02:04:59,642 "You've so many complaints with me." 1678 02:05:00,057 --> 02:05:06,142 "Our love's lost in these distances." 1679 02:05:06,432 --> 02:05:12,849 "I've been living by the moment." 1680 02:05:12,974 --> 02:05:19,224 "Why does life have so many complaints?" 1681 02:05:19,682 --> 02:05:22,724 "You keep reminding us." 1682 02:05:22,849 --> 02:05:25,932 "Reminding us every moment." 1683 02:05:26,057 --> 02:05:32,267 "Brings us close to you." 1684 02:05:32,392 --> 02:05:35,517 "Why do people change?" 1685 02:05:35,642 --> 02:05:38,682 "Why aren't they always with us?" 1686 02:05:38,807 --> 02:05:45,224 "Life, you're jealous of my dreams." 1687 02:05:45,349 --> 02:05:48,392 "What's this void?" 1688 02:05:48,517 --> 02:05:51,682 "It torments the heart." 1689 02:05:51,807 --> 02:05:57,682 "And makes the heart weep." 1690 02:05:57,807 --> 02:06:03,807 "Why aren't you like your image?" 1691 02:06:03,932 --> 02:06:10,557 "Why aren't you like what you seem to be?" 124505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.