All language subtitles for Angry.Mom.E09.150415.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles brought to you by The Iljin Mum Team @ Viki 2 00:00:06,560 --> 00:00:08,960 Disclaimer: All characters appearing in this work are fictitious. Any resemblance to real persons is purely coincidental. 3 00:00:09,810 --> 00:00:12,030 Winner - 2014 MBC scenario contest. 4 00:00:14,470 --> 00:00:19,920 Oh hello Minister, what brings you here? 5 00:00:19,920 --> 00:00:23,670 Does the Minister have to take care of even this trash-like petition? 6 00:00:23,670 --> 00:00:25,260 What is this...? 7 00:00:25,260 --> 00:00:29,760 This is from a student at Myeong Seong High School. Some female student gave it to me. 8 00:00:30,380 --> 00:00:32,200 She must be out of her mind. 9 00:00:32,200 --> 00:00:35,290 Don't make me listen to the whining of the kids. 10 00:00:35,290 --> 00:00:37,470 because I really hate it! 11 00:00:38,070 --> 00:00:43,010 Whether you give them a candy or a pacifier, make sure the kids don't whine. 12 00:00:53,360 --> 00:00:57,340 He is the Minister of Education and the Presidential candidate. 13 00:00:57,340 --> 00:00:59,990 This isn't the run-of-the-mill kind of situation. 14 00:01:00,890 --> 00:01:02,700 What did you write in the letter? 15 00:01:02,700 --> 00:01:06,480 Did you write everything about Do Jeong Woo and Jin Yi Kyeong? 16 00:01:09,060 --> 00:01:13,680 What do we do? It looks like he is the one who covered up the petition sent to the Office of Education. 17 00:01:13,680 --> 00:01:20,060 It's nothing for a person of high position like him to get rid of you, so not even a mouse or a bird would know. 18 00:01:20,060 --> 00:01:24,360 Does he know who you are? Did you tell him your name? 19 00:01:24,360 --> 00:01:27,910 No... I didn't tell him that. 20 00:01:27,910 --> 00:01:31,050 Oh Noonim.There... 21 00:01:35,360 --> 00:01:37,320 Do Jeong Woo. 22 00:01:37,320 --> 00:01:39,870 Turn up the volume. Make the screen larger, too. 23 00:01:39,870 --> 00:01:41,740 Yes. 24 00:01:48,990 --> 00:01:54,020 We need to hear that. It's the critical part! 25 00:02:02,390 --> 00:02:07,240 Who in the world keeps doing this?! 26 00:02:07,240 --> 00:02:12,860 Do I have to receive the Minister's wrath when I'm in a backseat now?! 27 00:02:19,650 --> 00:02:21,850 I can take care of it. Don't worry. 28 00:02:21,850 --> 00:02:24,660 You can't even keep the kids' mouths shut. 29 00:02:24,660 --> 00:02:27,700 What kind of great thing can you do?! 30 00:02:27,700 --> 00:02:32,160 Find out who it is and properly take care of it! 31 00:02:37,240 --> 00:02:41,310 That bastard. I can't even get rid of him immediately. 32 00:02:43,710 --> 00:02:50,070 When the laundry is finished, I'll have to pull the root out of him. 33 00:02:52,930 --> 00:02:55,610 I think Kang Soo Chan has sided with him. 34 00:02:55,610 --> 00:03:00,700 Once the laundry is done, they are planning to blame it all on you. That's why, the board director... 35 00:03:00,700 --> 00:03:04,720 What kind of person Kang Soo Chan is, I know best. 36 00:03:04,720 --> 00:03:07,430 I've been prepared for that much. 37 00:03:08,030 --> 00:03:09,890 Do we even have any chance? 38 00:03:09,890 --> 00:03:12,510 Why do you think Kang Soo Chan is protecting me? 39 00:03:12,510 --> 00:03:15,590 Because he likes me? No. 40 00:03:15,590 --> 00:03:18,630 It's because I'm a stain on his body. 41 00:03:19,160 --> 00:03:24,970 As long as I hold the sewer water to dump on his hypocritical face, we have a 50-50 chance of winning. 42 00:03:24,970 --> 00:03:26,710 Isn't that worth the gamble? 43 00:03:26,710 --> 00:03:30,880 Do you have some other hidden card? What is it? 44 00:03:30,880 --> 00:03:34,100 You don't start gambling after showing your hand. 45 00:03:34,100 --> 00:03:36,800 You said you didn't trust me, but rather that you chose me. 46 00:03:36,800 --> 00:03:40,570 Then try trusting, since gambling is about having faith. 47 00:03:44,700 --> 00:03:46,480 I have to go and ask Ae Yeon! 48 00:03:46,480 --> 00:03:48,980 I told you not to trust her. 49 00:03:48,980 --> 00:03:50,800 She's stabbed you in the back many times. 50 00:03:50,800 --> 00:03:54,250 She has helped me many times! Ae Yeon is our friend. 51 00:03:54,250 --> 00:03:59,570 A girl that betrays once... will betray once again. 52 00:03:59,570 --> 00:04:04,340 I've seen it numerous times, as I live in this field. 53 00:04:05,280 --> 00:04:08,050 The letter has gone into Do Jeong Woo's hands. 54 00:04:08,050 --> 00:04:10,610 Kang Soo Chan is also one of them. 55 00:04:10,610 --> 00:04:14,490 In this situation, it's just a matter of time before your identity is discovered. 56 00:04:14,490 --> 00:04:17,350 You have to get out of the school as fast as possible. 57 00:04:17,350 --> 00:04:18,460 What about Ah Ran? 58 00:04:18,460 --> 00:04:21,110 You have to get her to transfer somehow! 59 00:04:21,110 --> 00:04:25,260 Do Jeong Woo will suspect her first. 60 00:04:28,930 --> 00:04:30,600 No... 61 00:04:32,400 --> 00:04:34,820 I can't run away now, more than ever. 62 00:04:34,820 --> 00:04:35,970 Kang Ja! 63 00:04:35,970 --> 00:04:43,500 If we leave now...that's admitting Ah Ran is the one who wrote the letter. 64 00:04:43,500 --> 00:04:45,790 It will be even more dangerous. 65 00:04:56,980 --> 00:05:02,400 I've already passed my 60th and 61st birthday, so what's with this "Housewife's Eczema" on my palms at my age?! 66 00:05:05,180 --> 00:05:06,950 Hot! Aigoo! 67 00:05:07,940 --> 00:05:10,100 - I'm home. - Dang it! 68 00:05:10,100 --> 00:05:13,280 Mother-in-law, why is the egg— 69 00:05:13,280 --> 00:05:16,250 You! Have you made an appointment for the (anti-wrinkle) procedure? 70 00:05:17,140 --> 00:05:18,760 Oh I totally forgot! Tomorrow, I will make— 71 00:05:18,760 --> 00:05:20,780 Ah forget it! I'm not doing it! 72 00:05:20,780 --> 00:05:25,250 At this age, in order to get rid of wrinkles, I burnt my hand and 73 00:05:25,250 --> 00:05:27,230 I'm going to get seriously ill at this rate. 74 00:05:27,230 --> 00:05:30,510 I should never have agreed to play along with you. 75 00:05:30,510 --> 00:05:32,830 I can't take it any more. Hey, Jin Sang. 76 00:05:32,830 --> 00:05:35,210 Mother-in-law... 77 00:05:36,160 --> 00:05:39,760 Hey, that... Ah Ran's mom has recently... 78 00:05:39,760 --> 00:05:44,640 - Sch— - Did you finish up the hot mackerel pike, Honey? You should have saved some for her. 79 00:05:44,640 --> 00:05:46,170 I didn't eat it, Mother-in-law. 80 00:05:46,170 --> 00:05:47,410 I didn't eat it either. 81 00:05:47,410 --> 00:05:51,300 Geesh! Mackerel pike, my butt! 82 00:05:51,300 --> 00:05:53,910 Hey, your wife is going to school! 83 00:05:53,910 --> 00:05:55,910 Mother-in-law! 84 00:05:57,560 --> 00:05:59,290 School? 85 00:06:03,250 --> 00:06:06,510 She's right... I attend school. 86 00:06:06,510 --> 00:06:08,760 What school...? 87 00:06:08,760 --> 00:06:10,800 Mom School. 88 00:06:10,800 --> 00:06:15,680 After what happened to Ah Ran, it occurred to me that I'm really lacking as a mother. 89 00:06:15,680 --> 00:06:20,150 What kind of mother I was, what kind of wife I was,and what kind of daughter-in-law I was. 90 00:06:20,150 --> 00:06:23,230 Jeez, really! How can you say that kind of bull— 91 00:06:23,230 --> 00:06:28,960 Mother-in-law! All this time... I have done a lot of reflecting. 92 00:06:28,960 --> 00:06:31,270 I will be good to you. 93 00:06:31,270 --> 00:06:35,410 I'm getting the gye (private fund) money next week and I'm going to give it all to you. 94 00:06:35,410 --> 00:06:39,140 Please allow me to repay half as much of your graciousness. 95 00:06:39,140 --> 00:06:45,790 Wow! What kind of school is that it takes care of mother-in-law and daughter-in-law conflict in just one shot?! 96 00:06:45,790 --> 00:06:48,130 Honey, keep attending that school! 97 00:06:48,130 --> 00:06:50,800 Yes, of course I should keep attending. 98 00:06:50,800 --> 00:06:53,660 Wow, my mom is going to become rich. 99 00:06:53,660 --> 00:06:55,590 Honey, but is the gye money a lot? 100 00:06:55,590 --> 00:06:58,000 It's quite a lot. 101 00:06:58,000 --> 00:07:01,230 Let me do the dishes, Mother. Gye money... 102 00:07:09,290 --> 00:07:12,590 Do you think your father is any different? 103 00:07:15,470 --> 00:07:18,870 Your father also bought the position with bribery, 104 00:07:18,870 --> 00:07:25,090 and he gave it to you, his son. You, yourself, are the fruit of corruption! 105 00:07:25,090 --> 00:07:28,220 Is there anyone at my school that you know? 106 00:07:29,970 --> 00:07:32,470 Yes... there is one. 107 00:07:32,470 --> 00:07:34,440 Who...? 108 00:07:35,520 --> 00:07:39,250 Our praiseworthy teacher, Park No Ah. 109 00:07:55,630 --> 00:07:58,940 Why are you sitting there instead of sleeping? 110 00:07:59,480 --> 00:08:01,640 Were you waiting for your father? 111 00:08:05,560 --> 00:08:09,230 Why? Did some kids cause trouble? 112 00:08:12,260 --> 00:08:14,550 What is it...? 113 00:08:18,550 --> 00:08:21,190 Why did you do it? 114 00:08:36,280 --> 00:08:38,040 No Ah... 115 00:08:41,350 --> 00:08:48,660 ♫ Your bright smile will be my reason for living. ♫ 116 00:08:48,660 --> 00:08:55,770 Appointment as a Teacher at Myeong Seong High School Please come back into my arms. I love you. I'm sorry. ♫ 117 00:08:55,770 --> 00:09:01,510 ♫ Oh I'm crying, crying, crying ♫ 118 00:09:02,350 --> 00:09:11,040 ♫ I'm crying beneath a sky which has fallen. ♫ 119 00:09:12,240 --> 00:09:18,270 ♫ Into my charred aching heart ♫ 120 00:09:19,630 --> 00:09:26,940 ♫ When the turbulent wind blows and brushes by ♫ 121 00:09:26,940 --> 00:09:34,320 ♫ Maybe it's you so I turn back and look. ♫ 122 00:09:34,320 --> 00:09:44,100 ♫ I'm calling your name which is covered in tears. ♫ 123 00:09:44,100 --> 00:09:51,410 ♫ Your bright smile will be my reason for living. ♫ 124 00:09:51,410 --> 00:09:58,390 ♫ Because a nail is driven in my heart I'm calling you. ♫ 125 00:09:58,390 --> 00:10:05,410 ♫ Oh I‘m crying crying crying 126 00:10:09,000 --> 00:10:11,200 Are you guys just coming now? 127 00:10:12,400 --> 00:10:13,550 Yes... 128 00:10:13,550 --> 00:10:17,660 Ah Ran, your grade has dropped a little. It must be upsetting. 129 00:10:17,660 --> 00:10:22,450 You don't need to be upset. There will still be tests and you can do well the next time. 130 00:10:23,600 --> 00:10:25,200 Go on. 131 00:10:40,600 --> 00:10:43,730 By chance, if something seems suspicious, tell me immediately. 132 00:10:43,730 --> 00:10:45,880 Because it's quiet, it's even more suspicious. 133 00:10:45,880 --> 00:10:50,160 He said that he won't mess with me as long as I just focus on my studies. Mom, you're the one who shouldn't do anything suspicious. 134 00:10:50,160 --> 00:10:52,400 Just drop out of the school quickly. 135 00:10:56,500 --> 00:11:01,700 Hello. 136 00:11:12,700 --> 00:11:14,730 Tie it! 137 00:11:14,730 --> 00:11:16,220 What? 138 00:11:16,220 --> 00:11:18,560 I'm telling you to tie it again. 139 00:11:18,560 --> 00:11:20,800 Hey, Go Bok Dong! 140 00:11:27,400 --> 00:11:30,510 You should fix your way of talking. 141 00:11:30,510 --> 00:11:35,430 Even if I want to, your words make me not want to do it! 142 00:11:36,200 --> 00:11:37,940 Satisfied? 143 00:11:40,400 --> 00:11:43,500 It's fine. It wasn't anything special. 144 00:11:43,500 --> 00:11:46,100 You don't have to 145 00:11:46,100 --> 00:11:48,740 unnecessarily act tough in front of me. 146 00:11:49,700 --> 00:11:56,110 About Yi Keong... I know that you were threatened by Do Jeong Woo and got blamed for it. 147 00:11:56,800 --> 00:12:03,030 Why do you live stupidly, taking on other people's crimes? Do you know how hard that is? 148 00:12:03,900 --> 00:12:10,500 The night Yi Kyeong died... Could you tell me about what happened that day? 149 00:12:11,900 --> 00:12:16,050 I'll help to clear you of your false accusation. 150 00:12:17,000 --> 00:12:20,630 Jo Bang Wool. Do you like me? 151 00:12:21,300 --> 00:12:24,490 Who are you to help clear me of the false accusation? 152 00:12:24,490 --> 00:12:26,750 Who are you to crawl into my life? 153 00:12:26,750 --> 00:12:28,350 No. Go Bok Dong! 154 00:12:28,350 --> 00:12:31,380 Hey, adoptee. Don't butt in everywhere. 155 00:12:31,380 --> 00:12:33,720 When you butt in too much, you will croak. 156 00:12:33,720 --> 00:12:37,460 If you don't want to be abandoned by your current parents, live quietly, 157 00:12:37,460 --> 00:12:38,970 before you become like someone else. 158 00:12:38,970 --> 00:12:42,820 Don't work so hard! Just do it. 159 00:12:42,820 --> 00:12:46,030 There seems to be a problem regarding its structure. 160 00:12:46,030 --> 00:12:49,020 Did someone ask? 161 00:12:49,020 --> 00:12:51,490 Why are you making that kind of a judgment? 162 00:12:51,490 --> 00:12:55,180 - That's that, but if you see the blueprint... - This man! 163 00:12:55,180 --> 00:12:59,730 We need to just do what we're ordered to do. How many times do I have to tell you? 164 00:12:59,730 --> 00:13:01,860 I understand. I'll correct my ways. 165 00:13:01,860 --> 00:13:04,530 The decision is made up there. 166 00:13:04,530 --> 00:13:09,850 The materials are coming from overseas tomorrow, o, make sure students don't enter the construction site. 167 00:13:09,850 --> 00:13:13,840 I heard there is a big problem with the steel factory overseas. 168 00:13:13,840 --> 00:13:18,180 Stop talking back. The food will come back up. 169 00:13:30,000 --> 00:13:33,820 Hey! What are you doing? 170 00:13:34,600 --> 00:13:39,530 Ah. W-W-What the heck is this girl saying? 171 00:13:39,530 --> 00:13:42,600 Did I say that I like you?! 172 00:13:46,100 --> 00:13:50,800 Did I say something? Getting mad for nothing. 173 00:13:57,200 --> 00:14:00,090 Excuse me... Excuse me, student. 174 00:14:00,090 --> 00:14:02,100 Ajhusshi! 175 00:14:02,100 --> 00:14:06,270 Just a minute. Your face. Let me see your face for a moment. 176 00:14:06,270 --> 00:14:07,880 This ahjusshi, really! 177 00:14:07,880 --> 00:14:10,420 Just wait a minute! 178 00:14:12,100 --> 00:14:14,660 Honey! 179 00:14:14,660 --> 00:14:15,780 Uh... Honey... 180 00:14:15,780 --> 00:14:19,730 Have you gone mad?! What are you doing right now?! 181 00:14:19,730 --> 00:14:23,930 Lower your voice! I have a reason! 182 00:14:23,930 --> 00:14:26,080 I will tell you everything at home. 183 00:14:26,080 --> 00:14:27,870 What kind of situation?! 184 00:14:27,870 --> 00:14:30,790 Are you really in your right mind?! 185 00:14:30,790 --> 00:14:33,320 Let's go home and talk! 186 00:14:33,320 --> 00:14:34,820 Ah! Leave this and talk! 187 00:14:34,820 --> 00:14:37,740 Are you doing this because you want to see me so bad?! Hurry up! 188 00:14:37,740 --> 00:14:39,540 I'll tell you... 189 00:14:42,600 --> 00:14:44,040 Who are you? 190 00:14:44,040 --> 00:14:45,320 Who is this bastard? 191 00:14:45,320 --> 00:14:48,150 Bast... What? This little brat, to an adult... 192 00:14:48,150 --> 00:14:51,550 Jo Bang Wool, is this old man your husband? 193 00:14:51,550 --> 00:14:53,510 That's right! I'm... 194 00:14:53,510 --> 00:14:55,120 Are you having sex with him for money? 195 00:14:55,120 --> 00:14:57,000 What? 196 00:14:58,800 --> 00:15:01,190 Managing Director Oh! 197 00:15:01,190 --> 00:15:02,930 Yes, yes! 198 00:15:02,930 --> 00:15:05,410 What are you doing, leaving me? 199 00:15:05,410 --> 00:15:09,570 Ah yes, I'm coming. Let's go. 200 00:15:10,500 --> 00:15:12,850 Why the heck are we linking arms? 201 00:15:12,850 --> 00:15:15,750 I am your right-hand man. 202 00:15:15,750 --> 00:15:18,830 You are hanging on to my left hand... 203 00:15:22,400 --> 00:15:25,690 -Hey! Do you need money? - What? 204 00:15:25,690 --> 00:15:29,640 If you need money just tell me! I can give you however much you want! 205 00:15:29,640 --> 00:15:32,290 Seriously. 206 00:15:32,290 --> 00:15:34,930 Don't go around meeting that kind of guy! 207 00:15:34,930 --> 00:15:38,610 Don't ruin your life, Girl! 208 00:15:40,700 --> 00:15:44,960 Hey! Take your wallet! 209 00:15:49,600 --> 00:15:51,240 Yah, Go Bok Dong! 210 00:15:51,240 --> 00:15:55,440 Jo Bang Wool! Do you know when the class started? 211 00:15:55,440 --> 00:16:01,590 Your father bought a position with a bribe. And gave that to you, his son! 212 00:16:02,400 --> 00:16:04,800 Sit down and start your essay writing. 213 00:16:22,600 --> 00:16:24,210 Just come here! 214 00:16:24,210 --> 00:16:25,650 I said I'm fine. 215 00:16:25,650 --> 00:16:29,500 How are you fine? Your face has turned all yellow! 216 00:16:29,500 --> 00:16:32,710 For indigestion, this is the best. (pricking fingers helps indigestion) 217 00:16:32,710 --> 00:16:35,890 Bang Wool, I don't have indigestion. I just feel a little frustrated. 218 00:16:35,890 --> 00:16:38,550 Jeez! You talk too much! 219 00:16:41,400 --> 00:16:44,600 Let's see, let's see. 220 00:16:48,200 --> 00:16:51,790 Don't do this, Bang Wool! I don't have indigestion, but... Ouch! 221 00:16:54,500 --> 00:16:56,580 Wow, it's all black! (Darker blood means you have indigestion) 222 00:16:56,580 --> 00:16:58,860 See, and you're still saying you don't have indigestion? 223 00:16:58,860 --> 00:17:01,170 What do I do... You have serious indigestion. 224 00:17:01,170 --> 00:17:05,010 You're supposed to do all ten fingers, but... 225 00:17:11,000 --> 00:17:15,500 Your blood is all black. Press it with a tissue. 226 00:17:15,500 --> 00:17:16,970 Give me that hand. 227 00:17:16,970 --> 00:17:19,970 No, no, I'm digesting well. 228 00:17:19,970 --> 00:17:21,170 Just stay still, you brat! 229 00:17:21,170 --> 00:17:22,690 It's all been digested. 230 00:17:22,690 --> 00:17:26,390 Such a baby... It doesn't hurt at all. 231 00:17:31,800 --> 00:17:33,940 I haven't even pricked it! 232 00:17:33,940 --> 00:17:37,420 No. I'm not prepared yet. 233 00:17:48,300 --> 00:17:53,600 Teacher... are you crying because this hurts? 234 00:18:13,300 --> 00:18:18,600 What did you eat badly that you have such indigestion? 235 00:18:20,600 --> 00:18:25,610 If you leave indigestion for a long time, it can become a bigger illness. 236 00:18:28,300 --> 00:18:31,420 Even if it hurts a little, 237 00:18:31,420 --> 00:18:36,220 you need to release the black blood. 238 00:18:37,600 --> 00:18:40,150 Then, the indigestion will get better. 239 00:19:02,000 --> 00:19:05,180 Why were you crying? 240 00:19:06,500 --> 00:19:08,590 Because it hurt. 241 00:19:08,590 --> 00:19:11,200 What a cry-baby! 242 00:19:11,200 --> 00:19:16,200 You're right. I've been like that since I was a child. 243 00:19:16,200 --> 00:19:22,160 Running away as soon as I saw a syringe and pretending my tooth wasn't loose because I was afraid of getting it pulled. 244 00:19:24,900 --> 00:19:29,630 Probably... He did that because of that, 245 00:19:30,500 --> 00:19:33,020 Probably, because I appear to be too weak. 246 00:19:34,500 --> 00:19:37,760 He must have been nervous about leaving me alone in this harsh world. 247 00:19:38,900 --> 00:19:44,900 I don't think being weak is a bad thing. I don't think it's bad to lose. 248 00:19:46,100 --> 00:19:52,190 However, if I make someone become bad because I'm weak, 249 00:19:53,700 --> 00:19:56,550 I realize that's a bad thing. 250 00:20:00,000 --> 00:20:01,400 Since I'm weak, so 251 00:20:02,440 --> 00:20:09,020 I can't protect anyone. I know now that it is my fault. 252 00:20:09,840 --> 00:20:12,730 So, I will have to become stronger. 253 00:20:13,600 --> 00:20:15,620 Thanks, Bang Wool. 254 00:20:23,280 --> 00:20:26,790 He matured from getting his fingers pricked. 255 00:20:36,280 --> 00:20:38,330 Resignation 256 00:20:49,400 --> 00:20:53,590 What are you doing? What are you talking about right now? 257 00:20:53,590 --> 00:20:56,980 Hey, Wang Jeong Hee. Take out the earphones. 258 00:20:57,800 --> 00:21:03,690 Oh, even if I'm listening to music, I can hear everything you guys say. I have good hearing. 259 00:21:03,690 --> 00:21:06,470 I know this practice book. Which publisher is it from? 260 00:21:06,470 --> 00:21:11,020 It was not made by a publisher. It's something my tutor made. 261 00:21:11,770 --> 00:21:16,750 Shall I get that tutor, too? After all, we are members of the same study group. 262 00:21:18,610 --> 00:21:24,010 Hey Wang Jeong Hee. Do you think that you and we are on the same level? 263 00:21:24,010 --> 00:21:28,050 Just because we let you in once, you think you're on our level? 264 00:21:32,650 --> 00:21:35,900 Nobody pays attention to you. 265 00:21:36,650 --> 00:21:39,480 Listen to the music. 266 00:21:42,910 --> 00:21:45,730 You were caught by your husband? 267 00:21:47,440 --> 00:21:50,410 What about the thing I asked you about last time? 268 00:22:03,520 --> 00:22:05,260 Ya, here. 269 00:22:06,090 --> 00:22:08,650 No matter how much I search, there isn't even a speck of dust. 270 00:22:08,650 --> 00:22:12,730 He is a perfect and great human being. 271 00:22:12,730 --> 00:22:14,560 He has a false character. 272 00:22:14,560 --> 00:22:18,950 It's a fraud. A manipulated image. 273 00:22:21,180 --> 00:22:25,290 No matter how much I search, I couldn't find a connection to Do Jeong Woo. 274 00:22:25,290 --> 00:22:28,650 Then why is he taking care of Do Jeong Joo? 275 00:22:29,810 --> 00:22:33,350 I think it's related to the Myeong Seong High School annex construction. 276 00:22:33,350 --> 00:22:36,560 I overheard what Ahn Dong Chil and my husband were talking about. 277 00:22:36,600 --> 00:22:40,930 "All you have to do is do whatever someone higher than you tells you to do..." I think they said something like that. 278 00:22:40,930 --> 00:22:44,910 How is the Minister of Education related to a high school construction? 279 00:22:58,080 --> 00:23:04,490 I heard that Joo Ae Yeon isn't just a secretary but Chairman Hong's mistress. 280 00:23:04,490 --> 00:23:06,740 She might be here to spy on you. 281 00:23:06,740 --> 00:23:08,040 Chairman Hong's mistress? 282 00:23:08,040 --> 00:23:09,640 If that's the truth... 283 00:23:09,640 --> 00:23:13,710 If Joo Ae Yeon opens her mouth, you will be revealed! 284 00:23:13,710 --> 00:23:17,510 You have to verify that it's true, and properly prepare for it. 285 00:23:23,400 --> 00:23:25,500 She is here, Noonim. 286 00:23:25,500 --> 00:23:28,170 Tell her to come in. 287 00:23:39,740 --> 00:23:41,060 You guys go out. 288 00:23:41,060 --> 00:23:42,990 Yes. 289 00:23:45,640 --> 00:23:47,670 You. 290 00:23:48,450 --> 00:23:51,550 What are you saying? 291 00:23:51,550 --> 00:23:54,510 This is my place. 292 00:23:55,120 --> 00:23:57,270 Gong Joo. 293 00:24:05,480 --> 00:24:11,360 Anyway, you seem to be too tolerant of only Noonim Bang Wool. 294 00:24:13,760 --> 00:24:16,620 You try becoming a mother. 295 00:24:19,950 --> 00:24:23,920 - I came because I have something to tell you. - I'll go first. 296 00:24:23,920 --> 00:24:28,160 You. What relationship do you have with Chairman Hong? 297 00:24:30,640 --> 00:24:34,720 We are still friends, right? 298 00:24:38,070 --> 00:24:41,590 I don't know for sure if we are still friends. 299 00:24:43,400 --> 00:24:46,710 I'll answer your first question. 300 00:24:54,900 --> 00:24:57,810 What are you doing, Ae Yeon? 301 00:25:03,300 --> 00:25:05,920 Why are you like this? 302 00:25:07,490 --> 00:25:10,580 You asked me what relationship I have with Chairman Hong. 303 00:25:11,820 --> 00:25:15,560 That person is my enemy. 304 00:25:15,560 --> 00:25:18,100 Do you want me to show you more? 305 00:25:19,430 --> 00:25:21,910 I'm sorry, Ae Yeon. 306 00:25:22,590 --> 00:25:25,010 I'm sorry. 307 00:25:25,010 --> 00:25:27,250 How could he... 308 00:25:27,250 --> 00:25:29,840 How could this happen? 309 00:25:37,720 --> 00:25:40,240 How can he beat a person like this? 310 00:25:40,240 --> 00:25:42,850 Crazy bastard! He deserves to die. 311 00:25:42,850 --> 00:25:45,990 Who is he to hit you? 312 00:25:45,990 --> 00:25:48,680 Money is like that. 313 00:25:48,680 --> 00:25:53,310 It makes people lie and be ashamed. 314 00:25:53,310 --> 00:25:56,250 It makes people greedy for others' money. 315 00:25:56,950 --> 00:26:01,480 While being like that, it makes one get beaten up. 316 00:26:01,480 --> 00:26:07,090 - Ae Yeon... - You said it too, that you weren't going to live like before. 317 00:26:08,480 --> 00:26:11,110 I'm like that too. 318 00:26:11,110 --> 00:26:16,740 Just like you're trying to protect your daughter, I'm doing this to protect myself. 319 00:26:17,500 --> 00:26:22,020 If one doesn't have money and power, one can never protect oneself. 320 00:26:22,020 --> 00:26:25,190 It's not like that. I'll help you. 321 00:26:25,190 --> 00:26:29,260 You and I, we can catch Chairman Hong first, and then catch Do Jeong Woo. 322 00:26:29,260 --> 00:26:32,310 - Even Kang Soo Chan— - Jo Kang Ja. 323 00:26:34,180 --> 00:26:37,360 Get out of school immediately. 324 00:26:37,360 --> 00:26:42,130 If not, you'll get hurt. Your daughter could get hurt, too. 325 00:26:44,570 --> 00:26:48,000 This is the last advice I can give you. 326 00:26:48,000 --> 00:26:52,720 If you continue, I can't become your help. 327 00:26:52,720 --> 00:26:55,200 I came to tell you that. 328 00:27:03,640 --> 00:27:06,620 I won't ask you to protect me. 329 00:27:06,620 --> 00:27:09,580 Please just act like you didn't see me. 330 00:27:09,580 --> 00:27:12,990 Don't talk about Ah Ran. 331 00:27:13,860 --> 00:27:16,530 Can you do at least that much? 332 00:27:21,680 --> 00:27:24,760 Okay. I'll do that. 333 00:27:26,800 --> 00:27:29,510 I'm sorry that I can't help you. 334 00:27:30,160 --> 00:27:32,860 Ae Yeon. 335 00:27:33,780 --> 00:27:37,960 Thanks, friend, for everything you've done for me so far. 336 00:28:01,670 --> 00:28:03,460 Complaint 337 00:28:03,460 --> 00:28:10,410 Go Jong Man, has this person still not come to his senses? Makes me uncomfortable. 338 00:28:16,440 --> 00:28:19,890 It's probably that girl Oh Ah Ran's doing. Look into it, 339 00:28:19,890 --> 00:28:23,340 and make sure you shut her mouth. 340 00:28:24,500 --> 00:28:26,280 Yes. 341 00:28:26,970 --> 00:28:31,460 But if it's like this, the past won't be revealed, right? 342 00:28:31,460 --> 00:28:34,770 Then cover it so that it won't be revealed. 343 00:28:34,770 --> 00:28:40,250 If that becomes revealed, you know that you're going to be the only one in danger. 344 00:29:01,740 --> 00:29:04,000 Save me. 345 00:29:04,000 --> 00:29:06,110 Save me! 346 00:29:07,360 --> 00:29:11,000 Don't come closer. If you come one step closer... 347 00:29:11,000 --> 00:29:12,710 I'm going to jump down there! 348 00:29:12,710 --> 00:29:15,280 Why would you jump down? 349 00:29:15,280 --> 00:29:16,520 Give me the cellphone. 350 00:29:16,520 --> 00:29:18,700 Save me! 351 00:29:19,640 --> 00:29:23,370 You should have ran away when I saved you. Why did you keep butting in? 352 00:29:23,370 --> 00:29:25,930 Huh? 353 00:30:06,930 --> 00:30:10,330 Take it off. Take it off right now! 354 00:30:11,550 --> 00:30:12,810 Honey. 355 00:30:12,810 --> 00:30:17,090 - Are you not going to take it off? Do you want me to rip this uniform... - Oh, please! 356 00:30:17,090 --> 00:30:18,890 I told you last night! 357 00:30:18,890 --> 00:30:20,350 A child died at the school, 358 00:30:20,350 --> 00:30:24,030 - Do Jeong Woo made that child pregnant... - Stop bringing that up! 359 00:30:24,560 --> 00:30:27,230 You probably misunderstood something. 360 00:30:27,230 --> 00:30:30,020 Ah Ran probably found out wrong. 361 00:30:30,020 --> 00:30:33,350 At that time, from the shock, she even received mental care. 362 00:30:33,350 --> 00:30:35,180 - That shock might still... - Honey. 363 00:30:35,180 --> 00:30:39,120 Do you want to say that Ah Ran isn't in her right mind right now? 364 00:30:39,120 --> 00:30:43,000 Well, she's not in her right mind for a little while, so what? 365 00:30:43,000 --> 00:30:45,060 Instead of getting hurt pretending like you know it all, 366 00:30:45,060 --> 00:30:49,940 Isn't it 100% better to be safe, not being in your right mind. Isn't that so? 367 00:30:52,800 --> 00:30:54,670 Let's not talk. 368 00:30:56,070 --> 00:30:57,480 Oh. 369 00:31:02,710 --> 00:31:07,520 Hey, does that school for moms say it's fine to ignore your husband's words? 370 00:31:07,520 --> 00:31:08,710 Did they teach you that? 371 00:31:08,710 --> 00:31:11,350 I'm sorry, Mother-in-law. I'll be back soon. Let's go Ah Ran. 372 00:31:11,350 --> 00:31:15,820 If you want to leave, pack all of Ah Ran's and your stuff and leave. 373 00:31:16,420 --> 00:31:19,170 Whether it's your dead sister's child or whatever... 374 00:31:19,170 --> 00:31:22,770 If I let you get married, even when you had a daughter, you should say 375 00:31:22,770 --> 00:31:25,250 "Thank you. Thanks." 376 00:31:25,250 --> 00:31:28,650 You should have been grateful for living with your in-laws. 377 00:31:28,650 --> 00:31:31,150 How can you take a child with an unknown bloodline 378 00:31:31,150 --> 00:31:33,520 and destroy a family? 379 00:31:33,520 --> 00:31:35,290 If you go out right now, 380 00:31:35,290 --> 00:31:39,240 don't think about stepping foot in my house again! 381 00:31:39,240 --> 00:31:40,870 This is not your house. 382 00:31:40,870 --> 00:31:44,020 Half of his money, half of my money, this is our house. 383 00:31:44,020 --> 00:31:46,120 If someone is to leave, you should leave. 384 00:31:46,120 --> 00:31:48,420 What? 385 00:31:48,420 --> 00:31:50,290 - Mom. - Hey! 386 00:31:50,290 --> 00:31:51,910 He is my son! 387 00:31:51,910 --> 00:31:53,660 What? Half and half? 388 00:31:53,660 --> 00:31:57,590 This woman is not in her right mind right now. She drank alcohol! 389 00:31:57,590 --> 00:31:59,370 No, she had drugs. 390 00:31:59,370 --> 00:32:01,500 Your shoes. 391 00:32:02,950 --> 00:32:05,150 Honey, you can't ever leave. 392 00:32:05,150 --> 00:32:06,700 I'll talk to you again tonight. 393 00:32:06,700 --> 00:32:09,230 You can't go! You can't! 394 00:32:09,230 --> 00:32:11,050 Aigoo. Mom! 395 00:32:11,050 --> 00:32:12,780 Hey- Jo- Jo Kang Ja! 396 00:32:12,780 --> 00:32:14,020 Jin Sang. 397 00:32:14,020 --> 00:32:15,710 Are you okay? synced by riri13 398 00:32:18,570 --> 00:32:23,300 Where is the shoe store? This can't do. You go first. 399 00:32:24,260 --> 00:32:26,800 People are staring. 400 00:32:26,800 --> 00:32:30,550 Go to school first. I'm going to quickly find and buy a pair of shoes. 401 00:32:32,790 --> 00:32:34,690 Get on. 402 00:32:34,690 --> 00:32:36,460 What are you talking about? 403 00:32:36,460 --> 00:32:39,860 Hey. How can you carry me? Let it be. 404 00:32:39,860 --> 00:32:41,780 Then you're just going to go on like this? 405 00:32:41,780 --> 00:32:44,130 If you hurt your foot, then what? 406 00:32:45,900 --> 00:32:48,820 I really can't live because of you. 407 00:32:56,410 --> 00:33:01,850 My daughter. It's been so long since I've carried you. 408 00:33:01,850 --> 00:33:04,880 The last time I hugged you was when you were tiny. 409 00:33:04,880 --> 00:33:09,520 Has it been over 10 years? 410 00:33:09,520 --> 00:33:12,230 Back then... you were lighter than a feather. 411 00:33:12,230 --> 00:33:16,570 You grew up this much, my daughter? 412 00:33:16,570 --> 00:33:19,460 You know, Ah Ran. 413 00:33:19,460 --> 00:33:24,140 What Grandma said, don't take it to heart. 414 00:33:24,140 --> 00:33:26,450 Grandma... 415 00:33:26,450 --> 00:33:31,710 It's okay. You shouldn't take it to heart. 416 00:33:31,710 --> 00:33:35,080 Mom is sorry. 417 00:33:37,070 --> 00:33:39,680 Don't come to school either. 418 00:33:39,680 --> 00:33:42,310 Dad and Grandma all know now. 419 00:33:42,310 --> 00:33:44,120 Ah Ran, 420 00:33:44,120 --> 00:33:46,890 Hurry and go. People are staring. 421 00:33:46,890 --> 00:33:48,550 Okay. 422 00:33:53,620 --> 00:33:55,350 I could've done it myself. 423 00:33:55,350 --> 00:34:01,210 It looks so pretty, student. It's a new item. Are you going to buy this? 424 00:34:01,210 --> 00:34:03,950 This design is a bit... 425 00:34:03,950 --> 00:34:07,890 Is there any product from February? I like vintage style. 426 00:34:07,890 --> 00:34:10,870 Just go with those. Those are pretty. 427 00:34:10,870 --> 00:34:12,730 We're going to be late for school. 428 00:34:12,730 --> 00:34:15,660 Let's go together! 429 00:34:15,660 --> 00:34:18,700 I saw by the windows... 430 00:34:18,700 --> 00:34:21,190 Just a minute, can you take off $5 at least? 431 00:34:21,190 --> 00:34:22,520 People should be compassionate to another. 432 00:34:22,520 --> 00:34:24,400 Lift up your butt and stretch. 433 00:34:24,400 --> 00:34:26,230 Backwards. Lay down! 434 00:34:26,230 --> 00:34:28,410 Ah... 435 00:34:28,410 --> 00:34:30,010 Lay down! 436 00:34:30,010 --> 00:34:36,210 Raise you legs. Start. 1, 2, 3, 4. 437 00:34:36,210 --> 00:34:39,940 1, 2, 3... Get up. Get up. 438 00:34:39,940 --> 00:34:41,960 Why are you so bad? 439 00:34:41,960 --> 00:34:45,290 Look at my demonstration. Clench your butt tightly and.. 440 00:34:45,290 --> 00:34:48,460 One a Two a Three a Four. 441 00:34:48,460 --> 00:34:50,930 Last one, stretch wide! 442 00:34:51,990 --> 00:34:55,200 Practice it for next class. 443 00:34:55,200 --> 00:34:57,050 Okay. Everyone, stand up. 444 00:34:57,050 --> 00:34:59,550 Stand up, stand up! 445 00:34:59,550 --> 00:35:04,020 Now, pick a partner that you like and work in pairs. 446 00:35:04,020 --> 00:35:06,260 A partner that you like... 447 00:35:08,410 --> 00:35:13,160 ♫ I just love having so much fun. I just wanna have a merry time. ♫ 448 00:35:13,160 --> 00:35:17,290 ♫ Don't be shy, angry mom ♫ 449 00:35:17,290 --> 00:35:21,960 ♫ I just love having too much fun. I just wanna have a grand old time. ♫ 450 00:35:21,960 --> 00:35:25,690 ♫ Come join us angry mom. ♫ 451 00:35:25,690 --> 00:35:29,500 ♫ ♫ 452 00:35:39,500 --> 00:35:41,540 Don't come! You are going to make it smell like mackerel! 453 00:35:41,540 --> 00:35:43,590 It's okay. 454 00:35:43,590 --> 00:35:47,300 Hurry, I'll quickly grab it. 455 00:35:47,300 --> 00:35:49,260 I don't want to! 456 00:35:49,260 --> 00:35:51,840 - They are going to get close at that rate. - Date, date! 457 00:35:51,840 --> 00:35:55,180 Date! Date! 458 00:35:55,180 --> 00:35:58,690 Go faster, faster! More, more. 459 00:35:58,690 --> 00:36:01,520 Oh my. Hey, move, I'll do it. 460 00:36:01,520 --> 00:36:06,050 Why are all the kid's athletic abilities so weak? 461 00:36:07,870 --> 00:36:10,770 How many did I do? 462 00:36:10,770 --> 00:36:12,980 - It's not going up! - Are you going to come up? 463 00:36:12,980 --> 00:36:14,790 Hold it properly! 464 00:36:14,790 --> 00:36:19,030 I shouldn't have eaten the bread. 465 00:36:23,810 --> 00:36:28,700 Mackerel, just live the way you look why did you have to steal the test papers... 466 00:36:29,550 --> 00:36:31,970 Jeong Hee, you bought the test paper too? 467 00:36:31,970 --> 00:36:34,010 No! 468 00:36:34,010 --> 00:36:36,350 Anyway, get lost. 469 00:36:36,350 --> 00:36:38,270 I said to go! Leave. 470 00:36:38,270 --> 00:36:39,380 Okay. 471 00:36:39,380 --> 00:36:41,950 Close the door. 472 00:36:42,810 --> 00:36:44,550 Aish, really. 473 00:36:44,550 --> 00:36:47,530 - Hey, doesn't it hurt? - I'm fine. 474 00:36:47,530 --> 00:36:48,860 Unni, unni, unni! 475 00:36:48,860 --> 00:36:51,840 Your mom is at the office! 476 00:36:51,840 --> 00:36:54,620 Ah, really. Han Gong Joo. 477 00:36:55,420 --> 00:36:57,420 Aish. 478 00:36:58,660 --> 00:37:01,390 Is she really here? 479 00:37:01,390 --> 00:37:04,090 I saw my daughter-in-law 480 00:37:04,090 --> 00:37:07,860 dress up in the morning and leave. 481 00:37:07,860 --> 00:37:09,870 Mother-in-law? 482 00:37:09,870 --> 00:37:10,910 Grandma. 483 00:37:10,910 --> 00:37:13,010 Grandmother. Who did you say you were? 484 00:37:13,010 --> 00:37:15,880 How is a young person like you so forgetful! 485 00:37:15,880 --> 00:37:22,110 I am, student Kang Ja, who goes to this school's Mother-in-law. 486 00:37:22,110 --> 00:37:24,140 Student Kang Ja's Mother-in-law? 487 00:37:24,140 --> 00:37:25,730 What is she talking about? 488 00:37:25,730 --> 00:37:27,520 Kang Ja... 489 00:37:27,520 --> 00:37:28,680 Ah! 490 00:37:28,680 --> 00:37:29,920 Operation Chromite from Battle of Incheon! 491 00:37:29,920 --> 00:37:33,410 You really. Why don't you know Kang Ja? 492 00:37:33,410 --> 00:37:35,780 Ah, really. 493 00:37:35,780 --> 00:37:37,640 I knew it was going to be like this. 494 00:37:37,640 --> 00:37:39,360 What are you going to do now? 495 00:37:39,360 --> 00:37:42,380 Don't worry. It's not going to be a big deal. 496 00:37:43,820 --> 00:37:46,530 Be careful. 497 00:37:51,090 --> 00:37:54,590 I guess she felt bad, going out like that. Wife 498 00:37:56,460 --> 00:37:59,020 Hello? What is it? 499 00:37:59,020 --> 00:38:02,970 Really. I'm sure that my child, Kang Ja, goes to this school! 500 00:38:02,970 --> 00:38:05,100 Before I came here, I even checked! 501 00:38:05,100 --> 00:38:06,800 I guess you found out wrong. 502 00:38:06,800 --> 00:38:09,250 There is no way your daughter-in-law is a student here. 503 00:38:09,250 --> 00:38:10,440 Right? 504 00:38:10,440 --> 00:38:13,440 There should be no reason for her to come to school, but... 505 00:38:13,440 --> 00:38:17,430 she is going to school here. 506 00:38:17,430 --> 00:38:20,450 I don't think she's in her right mind. 507 00:38:20,450 --> 00:38:24,630 She is a well-known grandma with dementia who lives in the neighborhood of one of my students. 508 00:38:24,630 --> 00:38:27,180 Her lost child's name is Kang Ja. 509 00:38:27,910 --> 00:38:30,540 Grandmother. You can't do this here. 510 00:38:30,540 --> 00:38:33,710 Come out with me and let's talk. Oh, you're so nice. 511 00:38:33,710 --> 00:38:36,400 What is this person saying right now? 512 00:38:36,400 --> 00:38:40,430 I'm good! Bring me a school record book. 513 00:38:40,430 --> 00:38:45,220 If I see a picture you can tell if my words are true or false! 514 00:38:46,070 --> 00:38:48,330 Bring her a the student information record. 515 00:38:49,870 --> 00:38:52,750 This can't do. I should go in at least. 516 00:38:52,750 --> 00:38:55,640 If you go in then Do Jeong Woo will become even more suspicious! 517 00:38:55,640 --> 00:38:57,430 Why isn't this person coming? 518 00:38:57,430 --> 00:39:01,620 Kang Ja, Kang Ja, Kang Ja, Kang Ja. 519 00:39:01,620 --> 00:39:04,700 Kang Ja! 520 00:39:04,700 --> 00:39:08,960 - She has dementia, I'm telling you. - I should have found out her class number. 521 00:39:08,960 --> 00:39:10,870 Aish. 522 00:39:11,970 --> 00:39:13,830 Grandma! 523 00:39:13,830 --> 00:39:15,840 It's good that you came. 524 00:39:15,840 --> 00:39:18,520 How did you open the door? 525 00:39:18,520 --> 00:39:20,170 Where is mom? 526 00:39:20,170 --> 00:39:21,980 You can't do this here, Grandma. 527 00:39:21,980 --> 00:39:24,230 Ah Ran. Is this your grandmother? 528 00:39:24,230 --> 00:39:27,900 Oh, yes. My grandmother is very sick. 529 00:39:27,900 --> 00:39:29,180 Grandma. 530 00:39:29,180 --> 00:39:31,970 There is no Kang Ja in this world. 531 00:39:31,970 --> 00:39:33,760 Please come back to your senses! 532 00:39:33,760 --> 00:39:36,150 Hey! Kang Ja is your- 533 00:39:36,150 --> 00:39:37,850 Grandma! 534 00:39:37,850 --> 00:39:40,880 Mom! 535 00:39:40,880 --> 00:39:42,390 Why... 536 00:39:42,390 --> 00:39:44,440 Head director of the Board, I'm sorry. 537 00:39:44,440 --> 00:39:47,920 She's my mother, but she's a little senile so... 538 00:39:47,920 --> 00:39:50,560 I will make sure something like this ever happens again. 539 00:39:50,560 --> 00:39:53,240 - You... - Mom, this is where I work! 540 00:39:53,240 --> 00:39:55,950 How can you come here like this? 541 00:39:55,950 --> 00:39:57,920 Do you want to see me get fired? 542 00:39:57,920 --> 00:40:00,110 What? Fired? 543 00:40:09,120 --> 00:40:11,880 There she is. Kang Ja! 544 00:40:11,880 --> 00:40:15,430 Aigoo, there she is, my daughter-in-law! 545 00:40:15,430 --> 00:40:18,620 Aigoo! 546 00:40:18,620 --> 00:40:22,600 Kang Ja! This is Kang Ja. 547 00:40:22,600 --> 00:40:25,920 This is my daugther-in-law who left the house. It's her. 548 00:40:25,920 --> 00:40:29,070 I'm not Kang Ja I'm Shin Ja. Shin Ja Kim. 549 00:40:29,070 --> 00:40:31,720 Isn't she pretty? Thank you. 550 00:40:31,720 --> 00:40:34,190 - Thank you. - I'm scared. What the... - Let's go. 551 00:40:34,190 --> 00:40:36,110 I found Kang Ja. 552 00:40:36,110 --> 00:40:39,300 We found her! 553 00:40:40,470 --> 00:40:43,680 Let's go Kang Ja. 554 00:40:43,680 --> 00:40:46,180 Let's guard the school gate properly. 555 00:40:51,470 --> 00:40:53,940 I'm Shin Ja Kim. 556 00:40:53,940 --> 00:40:56,230 Okay, okay. 557 00:40:57,330 --> 00:41:00,000 Thanks. 558 00:41:11,920 --> 00:41:13,650 Jo Bang Wool, what are you doing here? 559 00:41:13,650 --> 00:41:17,950 I heard a crazy grandma was at the office so I came to see. 560 00:41:17,950 --> 00:41:21,120 Have that much interest in studying. 561 00:41:23,920 --> 00:41:27,650 Hello! 562 00:41:30,920 --> 00:41:35,070 Hey. So you're saying that that grandma is Jo Bang Wool's adopted mother? 563 00:41:35,070 --> 00:41:38,330 Seeing how she called her "mother," I think it's the mother who adopted her. 564 00:41:38,330 --> 00:41:43,580 It looked like she was really friendly with that other fat mom that came. She is her birth mother. 565 00:41:44,960 --> 00:41:46,380 Um... Thank- 566 00:41:46,380 --> 00:41:48,700 I'm sorry. 567 00:41:50,890 --> 00:41:52,490 So... 568 00:41:52,490 --> 00:41:57,280 That grandma is Jo Bang Wool's foster mother, and that man is the grandma's son, 569 00:41:57,280 --> 00:42:00,780 Jo Bang Wool is forced to have sex with that grandma's son for money... 570 00:42:01,920 --> 00:42:04,960 What kind of rotten relationship is this? 571 00:42:04,960 --> 00:42:08,590 Jo Bang Wool that foolish girl. 572 00:42:11,780 --> 00:42:15,900 Where is this? Oh it's the gym storage room. 573 00:42:17,950 --> 00:42:20,610 Why did I sleep here? 574 00:42:24,090 --> 00:42:28,160 What? It's locked! 575 00:42:28,160 --> 00:42:30,170 These people! 576 00:42:35,870 --> 00:42:38,220 Hey! 577 00:42:38,220 --> 00:42:40,860 Hey! I'm in here! 578 00:42:40,860 --> 00:42:42,340 Hey! Open the door! 579 00:42:42,340 --> 00:42:44,670 Isn't that Wang Jeong Hee's voice? I think she's locked inside. 580 00:42:44,670 --> 00:42:45,460 Just let her be. 581 00:42:45,460 --> 00:42:47,530 Let's go. 582 00:42:47,530 --> 00:42:49,440 HEY!! 583 00:42:49,440 --> 00:42:53,590 Is anyone there? 584 00:42:57,530 --> 00:43:01,470 Hey! 585 00:43:03,560 --> 00:43:05,890 She's still in there. 586 00:43:05,890 --> 00:43:08,470 Her sidekicks will open it for her. 587 00:43:08,470 --> 00:43:10,120 Hey! 588 00:43:10,120 --> 00:43:13,480 The person you are trying to reach is unavailable... 589 00:43:13,480 --> 00:43:16,990 Hey. Are you guys really not going to answer your phone? 590 00:43:16,990 --> 00:43:20,300 I'm really locked in the gym storage room! 591 00:43:20,300 --> 00:43:24,400 If you don't show up in 10 minutes, just know your whole life will suck. 592 00:43:25,110 --> 00:43:26,860 What? 593 00:43:26,860 --> 00:43:30,650 What! Seriously my phone... 594 00:43:32,230 --> 00:43:37,680 Mommy! What do I do? 595 00:43:39,030 --> 00:43:40,970 Jo Bang Wool again... 596 00:43:42,530 --> 00:43:45,280 Why don't I see Wang Jeong Hee? 597 00:43:45,280 --> 00:43:47,680 Did the two of them ditch? 598 00:43:47,680 --> 00:43:50,340 Is there anyone who has seen Wang Jeong Hee? 599 00:43:52,240 --> 00:43:57,140 Everyone, you worked hard. Please go home safely. 600 00:44:05,650 --> 00:44:08,990 Why do you keep mumbling? 601 00:44:08,990 --> 00:44:11,150 Stay quiet, okay? 602 00:44:25,530 --> 00:44:27,640 Na Do Hee! 603 00:44:29,050 --> 00:44:32,050 Ahn Tae Hee! 604 00:44:33,610 --> 00:44:37,110 Bang Wool Unni! 605 00:44:46,850 --> 00:44:50,610 Mommy! 606 00:44:53,600 --> 00:44:57,130 Please open the door! 607 00:45:08,480 --> 00:45:13,630 Ow! That hurts... 608 00:45:20,760 --> 00:45:25,770 Looks like Bang Wool left her cellphone. 609 00:45:28,170 --> 00:45:33,390 Mackerel: I think Jeong Hee is locked in the gym storage room. Go check it out. 610 00:45:37,710 --> 00:45:41,130 Mom. Why aren't you answering your phone? I was worried. 611 00:45:41,130 --> 00:45:42,760 Cellphone? 612 00:45:44,220 --> 00:45:48,480 I left my phone. Go in first. I'm going to go look for it. 613 00:45:48,480 --> 00:45:53,280 Mom. Do you know where Wang Jeong Hee is? 614 00:45:56,500 --> 00:45:58,450 Wang Jeong Hee! 615 00:45:59,870 --> 00:46:01,800 Jeong Hee! 616 00:46:04,640 --> 00:46:06,710 Jeong Hee! 617 00:46:20,950 --> 00:46:22,780 Who's there? 618 00:46:27,090 --> 00:46:29,660 Who's there? 619 00:46:49,110 --> 00:46:51,780 Bang Wool Unni's Mom? 620 00:46:51,780 --> 00:46:53,780 Are you Wang Jeong Hee? 621 00:46:53,780 --> 00:46:58,240 Yes. I am Wang Jeong Hee. 622 00:46:58,240 --> 00:47:00,990 Thank you! 623 00:47:03,280 --> 00:47:06,510 How scared you must've been all alone! 624 00:47:06,510 --> 00:47:07,700 It's okay. 625 00:47:07,700 --> 00:47:10,540 It's okay now. 626 00:47:10,540 --> 00:47:13,800 It's okay. Don't cry. 627 00:47:13,800 --> 00:47:15,410 It's alright. 628 00:47:15,410 --> 00:47:20,720 Wow. Is this really where Bang Wool Unni lives? 629 00:47:20,720 --> 00:47:22,100 This is awesome. 630 00:47:22,100 --> 00:47:25,840 If you are okay, tell me what happened. 631 00:47:25,840 --> 00:47:28,930 And how did you get locked in there? 632 00:47:28,930 --> 00:47:32,880 Did the kids lock you up? 633 00:47:32,880 --> 00:47:36,650 How did you know that? 634 00:47:36,650 --> 00:47:39,370 Mackerel told me. 635 00:47:41,300 --> 00:47:43,660 Did no one come to save you? 636 00:47:43,660 --> 00:47:47,260 No! I have lots of friends! 637 00:47:47,260 --> 00:47:49,980 I'm the girl leader at Myeong Song High School. 638 00:47:49,980 --> 00:47:54,940 Is that so? At one time, I was the leader at my school too. 639 00:47:56,620 --> 00:48:01,890 Jeong Hee. Do you know what your fate is? 640 00:48:06,980 --> 00:48:11,240 No matter what others say, just live your own way. 641 00:48:11,240 --> 00:48:15,730 Be strong to people who are strong, and weak to people who are weak. 642 00:48:15,730 --> 00:48:19,810 You must be loyal and fight against injustice! 643 00:48:19,810 --> 00:48:23,550 If you're that kind of person, then no matter what anyone says, 644 00:48:23,550 --> 00:48:26,420 you are the top, even if you are alone. 645 00:48:28,940 --> 00:48:31,740 Ahjumma. 646 00:48:33,540 --> 00:48:36,530 Gong Joo. My cellphone- 647 00:48:38,080 --> 00:48:40,460 Where is Gong Joo? 648 00:48:40,460 --> 00:48:43,730 Gong Joo! Gong Joo! 649 00:48:43,730 --> 00:48:46,560 Noonim, the cell phone's all charged, but... 650 00:48:46,560 --> 00:48:48,830 Gong Joo's here! 651 00:48:48,830 --> 00:48:51,950 Gong Joo, have you seen Bang Wool's cellphone? 652 00:48:58,080 --> 00:49:03,380 Aha. Tada! 653 00:49:03,380 --> 00:49:04,700 I found it! 654 00:49:04,700 --> 00:49:06,330 He found it! 655 00:49:12,260 --> 00:49:16,230 But is Gong Joo Oppa always like that? Is his real name Gong Joo? (Gong Joo = Princess) 656 00:49:16,230 --> 00:49:20,530 Yeah. But are you really okay? 657 00:49:20,530 --> 00:49:22,530 You should've called me! 658 00:49:22,530 --> 00:49:25,250 How could I do that? 659 00:49:25,250 --> 00:49:27,070 I'm not that shameless. 660 00:49:27,070 --> 00:49:29,180 What about Do Hee and Tae Hee? 661 00:49:31,370 --> 00:49:34,210 Unni, for back then, I'm sorry. 662 00:49:34,210 --> 00:49:36,470 It's okay if you just don't do it again. Got it? 663 00:49:36,470 --> 00:49:41,720 Of course! I now have something I want to be. 664 00:49:41,720 --> 00:49:42,650 What? 665 00:49:42,650 --> 00:49:45,570 When I grow up, I want to be like your mom. 666 00:49:45,570 --> 00:49:46,460 What? 667 00:49:46,460 --> 00:49:49,020 Your mom is so my style! 668 00:49:49,020 --> 00:49:52,400 I should've been born as your mother's daughter. 669 00:49:52,400 --> 00:49:54,780 Can't she adopt me? 670 00:49:55,450 --> 00:49:58,930 What did Han Gong Joo say to this girl? 671 00:49:58,930 --> 00:50:00,840 Let's go together! 672 00:50:15,850 --> 00:50:20,830 Hey, go receive the guest. Welcome! 673 00:50:24,940 --> 00:50:29,180 Where do you get off, you bastard! 674 00:50:29,960 --> 00:50:32,210 Get over here. 675 00:50:33,570 --> 00:50:37,110 What the heck? Hey punk. 676 00:50:37,110 --> 00:50:38,800 Do you really don't know who Oh Ah Ran is? 677 00:50:38,800 --> 00:50:42,010 Boy, you sure keep on harping on me, even though I tell you that I don't know who Oh Ah Ran or Orange is. 678 00:50:42,010 --> 00:50:44,100 I see that you've not have had enough. 679 00:50:45,060 --> 00:50:50,560 Listen you jerk. Then why is your name on this, punk? 680 00:50:50,560 --> 00:50:52,560 I don't know it either, of course. 681 00:50:52,560 --> 00:50:57,340 You know that the identities for people like us are no different from the trash rolling around the streets. 682 00:50:57,340 --> 00:50:59,150 I ought to just... 683 00:51:03,700 --> 00:51:06,870 Takes all kinds... 684 00:51:06,870 --> 00:51:09,820 I will be back in the near future, so 685 00:51:09,820 --> 00:51:13,910 make sure the punk who sold out your identity is caught well. 686 00:51:13,910 --> 00:51:17,660 Or else, I'll take out all your teeth. Got it? 687 00:51:19,490 --> 00:51:23,080 Yes, Sir. Goodbye. 688 00:51:30,430 --> 00:51:32,530 Withdrawal Request Form 689 00:51:32,530 --> 00:51:33,820 Petition for Divorce 690 00:51:33,820 --> 00:51:37,890 Choose. Will it be a withdrawal or a divorce? 691 00:51:37,890 --> 00:51:40,970 Or will you rather go to school or to court? 692 00:51:44,890 --> 00:51:46,380 Honey! 693 00:51:46,380 --> 00:51:50,130 Is this something over which one should bring up a divorce over? 694 00:51:50,650 --> 00:51:54,760 Of course, it is! Our family's livelihood depends on it. 695 00:51:54,760 --> 00:51:57,610 I don't think you understand it so well, 696 00:51:57,610 --> 00:52:01,080 but my boss' personality is really, really bad. 697 00:52:01,080 --> 00:52:04,520 Then what is it that you do at work exactly? 698 00:52:04,520 --> 00:52:07,950 I'm the general manager of the construction of the school annex. 699 00:52:07,950 --> 00:52:09,910 Do you think that construction is a run of a mill business? 700 00:52:09,910 --> 00:52:13,870 The very project that the Ministry of Education is working on, that... high quality education. 701 00:52:13,870 --> 00:52:18,240 Anyhow, this is a very important project. 702 00:52:18,240 --> 00:52:22,190 It is the item the Minister of Education directed personally. 703 00:52:22,730 --> 00:52:24,540 And that's what Do Jeong Woo planned on? 704 00:52:24,540 --> 00:52:27,260 That's right. Our Director of the board Do... 705 00:52:27,260 --> 00:52:30,570 I said cut out your interest on him. If you keep on doing this 706 00:52:30,570 --> 00:52:33,930 it will be a divorce. A divorce! Don't you know that I do what I say? 707 00:52:33,930 --> 00:52:37,020 I will have to put tape to put it back togeth... 708 00:52:37,020 --> 00:52:38,490 Honey! 709 00:52:38,490 --> 00:52:41,950 So? What about Mr. Jong Ban? Is he okay? 710 00:52:41,950 --> 00:52:46,490 He's okay. He's good at taking a beating. 711 00:52:47,200 --> 00:52:52,170 What's more important is that the jerk said that he would return soon. 712 00:52:53,290 --> 00:52:55,590 It's my haunch that Ddong Chil has made his move. (Ddong Chil means shit brushed on) 713 00:52:55,590 --> 00:52:58,060 We should have our plan ready before then. 714 00:52:58,650 --> 00:53:03,240 I'm sorry to do this, but would it be alright if you picked up Ah Ran tomorrow? 715 00:53:03,240 --> 00:53:06,150 I think I can find the connection between 716 00:53:06,150 --> 00:53:08,300 Do Jeong Woo and Gang Soo Chan. 717 00:53:09,570 --> 00:53:14,250 You have to ride on auntie Princess' card, because she will be here by 10pm, okay? 718 00:53:14,250 --> 00:53:15,940 I said I can go by myself. 719 00:53:15,940 --> 00:53:20,870 Listen to me. Go directly home, and not sidestep to anywhere else. 720 00:53:20,870 --> 00:53:22,670 Okay. 721 00:53:28,700 --> 00:53:32,310 Why on earth are there so many cars in front of the school in the middle of the night? 722 00:53:32,310 --> 00:53:36,570 Mostly the parents of the kids, and the study center shuttles... 723 00:53:37,200 --> 00:53:41,650 Aigoo, everyone is feeling anxious after having sent off their kids... 724 00:53:46,370 --> 00:53:48,400 Oh my gosh, oh my gosh, what's up with her? 725 00:53:48,400 --> 00:53:50,320 I don't know. Who's mom's car is it? 726 00:53:50,320 --> 00:53:52,960 Could it really be a sinkhole? 727 00:53:52,960 --> 00:53:55,160 What to do if I actually fall through? 728 00:54:40,990 --> 00:54:44,880 Do Jeong Woo 729 00:55:18,780 --> 00:55:21,980 "2015 High School Specialization Promotion re Strengthening the Educational Capacity" "A test school offering submission." 730 00:55:31,590 --> 00:55:37,860 Who me? It's really me. What's this? 731 00:55:45,900 --> 00:55:48,090 Yes, President. 732 00:55:51,630 --> 00:55:54,120 Ah, is that right? Corporate Planning Office 733 00:56:02,190 --> 00:56:05,770 Do as you see fit, then. Whatever method you may use, 734 00:56:05,770 --> 00:56:09,490 as long as you ensure she keeps silent the first time. 735 00:56:09,490 --> 00:56:12,790 Alright. Goodbye. 736 00:56:13,480 --> 00:56:17,640 If he's so anxious, he could do it himself. Christ. 737 00:56:23,040 --> 00:56:25,530 Why did you not eat anything? 738 00:56:33,540 --> 00:56:36,600 Did you speak with my dad? 739 00:56:36,600 --> 00:56:40,780 Yep. Your dad will be a little late, he said. 740 00:56:45,680 --> 00:56:50,050 Are you really my dad's President? 741 00:56:50,050 --> 00:56:52,840 You saw me at the school, remember? 742 00:56:57,730 --> 00:56:59,950 What kind of cell phone do you use? 743 00:57:00,550 --> 00:57:01,970 Why do you ask about my cell phone? 744 00:57:01,970 --> 00:57:06,070 Ah, I was curious about what the kids these days use. Let's see it. 745 00:57:09,710 --> 00:57:11,920 Whip it out already. 746 00:57:25,340 --> 00:57:28,670 Getting tiresome really... 747 00:57:30,940 --> 00:57:32,160 Help me! 748 00:57:32,160 --> 00:57:35,150 Common Ah Ran, you have to listen to your uncle. Your mom's going to worry. 749 00:57:35,150 --> 00:57:38,430 It's nothing to concern yourselves over, so go on about your business. 750 00:57:41,910 --> 00:57:43,360 Hey, what's your mom's phone number? 751 00:57:43,360 --> 00:57:44,660 What do you want with my mom? 752 00:57:44,660 --> 00:57:49,610 Your mom has to come in order for you to live. 753 00:58:10,100 --> 00:58:14,880 Save me, Mom. Have no one tail you, and must come alone. 754 00:58:14,880 --> 00:58:19,130 If not, [they] say that I'll die. I'm scared, Mom! 755 00:58:19,130 --> 00:58:21,080 Ah Ran... 756 00:58:27,870 --> 00:58:29,980 Bang Wool! 757 00:58:32,880 --> 00:58:35,370 So late at night, why is she... 758 00:58:38,140 --> 00:58:41,950 Bang Wool! Bang Wool! 759 00:58:57,100 --> 00:59:01,880 Please let my mom live. She knows nothing. 760 00:59:08,820 --> 00:59:12,740 If I let your mom live, what will you do for me? 761 00:59:19,020 --> 00:59:22,200 How can you not resemble your dad even a little bit? 762 00:59:23,030 --> 00:59:26,430 Huh? Do you only look like your mom? 763 00:59:33,440 --> 00:59:36,140 Shall I do something or other to your mom? 764 00:59:37,950 --> 00:59:41,020 I said don't touch my mom! 765 00:59:41,020 --> 00:59:45,270 Your mom hasn't come so I can't do anything to her. 766 00:59:45,270 --> 00:59:47,200 Has she abandoned you? 767 00:59:55,990 --> 01:00:00,120 Your mom must be here. She must not have abandoned you. 768 01:00:55,100 --> 01:00:56,940 It's okay now. 769 01:00:58,360 --> 01:01:00,410 Mom is here. 770 01:01:04,520 --> 01:01:06,590 Mom. 771 01:01:18,000 --> 01:01:20,280 It's been a while, Ahn Dong Chil. 772 01:01:39,230 --> 01:01:44,090 ♫ Sunny side of love, you and me all day long. ♫ 773 01:01:44,090 --> 01:01:49,660 ♫ The way that I love, all my days. ♫ 774 01:01:49,660 --> 01:01:58,940 ♫ Life must be something like this. Um, yes. ♫ 60498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.