All language subtitles for Andrei.Rublev.1966.1080p.BluRay.x264-PHOBOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,965 --> 00:02:54,466 ANDREI RUBLEV 18 00:02:54,925 --> 00:02:57,469 Part One 19 00:03:12,943 --> 00:03:14,862 Gimme a strap. 20 00:03:47,478 --> 00:03:49,355 Now give it a push. 21 00:04:06,163 --> 00:04:08,374 I hope we'll make it. 22 00:04:16,966 --> 00:04:19,510 Come on, unfasten it. 23 00:04:27,476 --> 00:04:31,272 - Yeah, in a minute. - Do it. 24 00:04:55,879 --> 00:04:57,798 Cut the rope! 25 00:05:02,219 --> 00:05:04,763 Poke a firebrand at his mug. 26 00:05:17,901 --> 00:05:19,194 I'm flying! 27 00:05:26,285 --> 00:05:27,536 Efim! 28 00:05:28,203 --> 00:05:30,122 What's going on? 29 00:05:37,379 --> 00:05:38,630 I'm flying! 30 00:05:40,966 --> 00:05:44,178 Arkhip, I am flying! 31 00:05:59,985 --> 00:06:03,197 Hey you, come and join me. 32 00:07:02,381 --> 00:07:03,924 Arkhip! 33 00:07:36,165 --> 00:07:38,709 SKOMOROKH. 1400 34 00:07:41,587 --> 00:07:44,798 I guess they've got lots of daubers in Moscow. 35 00:07:46,717 --> 00:07:49,303 No matter, we'll find some work. 36 00:07:49,928 --> 00:07:52,514 Sure, but it's a shame -- 37 00:07:53,265 --> 00:07:55,809 My, I never noticed this birch before. 38 00:07:57,186 --> 00:07:59,688 When you know you won't see it anymore -- 39 00:08:00,063 --> 00:08:01,982 Is it beautiful! 40 00:08:02,274 --> 00:08:04,818 - Right. Ten years. - Nine. 41 00:08:05,194 --> 00:08:08,405 Nine for you, ten for me. 42 00:08:09,781 --> 00:08:11,700 It's raining. Let's go. 43 00:08:12,367 --> 00:08:14,286 Come on, we won't soak. 44 00:08:49,071 --> 00:08:50,989 A band of skomorokhs - you hear? - 45 00:08:53,200 --> 00:08:55,744 Indulged too much in home-brewed beer. 46 00:08:56,411 --> 00:08:57,871 And a boyar who came their ways 47 00:08:58,956 --> 00:09:00,874 They did begin to loudly praise. 48 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 The boyar is poorly, what? 49 00:09:04,503 --> 00:09:07,089 The boyarina is hot. 50 00:09:07,714 --> 00:09:10,926 She puts out but not for all. 51 00:09:11,343 --> 00:09:14,513 Hey, boyarina, rat-tat. Your boyar is back. 52 00:09:15,889 --> 00:09:17,808 Says the boyar, 53 00:09:20,435 --> 00:09:23,564 You skomorokhs, are thieves and sots. 54 00:09:26,024 --> 00:09:28,819 You should be flogged, yeah, From Friday till Friday. 55 00:09:29,820 --> 00:09:33,031 Bums, hoboes and weirdies, May you choke with your beers. 56 00:09:33,991 --> 00:09:36,535 Just you wait till you're impaled. 57 00:09:36,994 --> 00:09:38,912 Here they grabbed him 58 00:09:39,538 --> 00:09:41,498 Beneath his navel, above his knee 59 00:09:44,042 --> 00:09:45,961 And laughing and bluffing, 60 00:09:46,336 --> 00:09:49,172 Shaved him clean. 61 00:09:49,506 --> 00:09:51,091 Hairless! What a disgrace! 62 00:09:51,466 --> 00:09:54,303 Even women have hair in the right place. 63 00:09:54,886 --> 00:09:57,097 Hopping like a flee, the boyar cries bitterly. 64 00:09:58,515 --> 00:10:01,685 So he heads for his home 65 00:10:02,352 --> 00:10:04,229 And knocks on the door. 66 00:10:07,149 --> 00:10:09,067 His woman looks out and cries, Io! 67 00:10:09,693 --> 00:10:11,612 She didn't recognize him 68 00:10:12,904 --> 00:10:15,490 with his beard off. 69 00:10:16,742 --> 00:10:19,328 And hit him - bang! - on the forehead. 70 00:10:25,042 --> 00:10:28,337 Shame and disgrace! Put pants on your face. 71 00:10:34,259 --> 00:10:37,471 Our boyar hit the road, Geese cackling him off. 72 00:10:41,266 --> 00:10:43,810 A priest mistook him for a wench 73 00:10:44,478 --> 00:10:46,355 And to the thicket dragged the wretch. 74 00:10:46,980 --> 00:10:48,899 For with his pants down 75 00:10:49,524 --> 00:10:52,110 His front and back would look the same. 76 00:11:38,782 --> 00:11:41,993 Could we sit the storm out here? 77 00:11:43,620 --> 00:11:46,206 Come on in. 78 00:11:51,211 --> 00:11:53,130 Some homebrew? 79 00:11:54,464 --> 00:11:57,300 - Thanks, we don't drink. - Nor lay them gals. 80 00:13:46,910 --> 00:13:50,121 God made a priest and satan made a skomorokh. 81 00:15:46,363 --> 00:15:48,281 Hey you, come over here. 82 00:16:54,723 --> 00:16:56,641 Give it to him. 83 00:17:14,534 --> 00:17:17,746 - Where were you? - In the courtyard. 84 00:17:18,371 --> 00:17:20,290 Let's go, shall we. 85 00:17:28,089 --> 00:17:29,382 Danila! 86 00:17:31,593 --> 00:17:34,179 The rain is over. Let's go. 87 00:18:03,583 --> 00:18:05,502 Many thanks, madam. 88 00:18:50,255 --> 00:18:52,799 THEOPHANUS THE GREEK. 1405 89 00:18:54,509 --> 00:18:56,136 Have mercy. I am not guilty. 90 00:19:01,307 --> 00:19:05,520 - Perhaps he's not guilty. - It's a frameup. 91 00:19:41,931 --> 00:19:43,933 Is any living soul in here? 92 00:20:17,800 --> 00:20:21,179 - Want to have a look? - Yes. 93 00:20:29,520 --> 00:20:33,233 Welcome. We're going to oil-dry now. 94 00:20:35,568 --> 00:20:39,447 So you are Theophanus the Greek? 95 00:20:40,073 --> 00:20:44,911 That's right. Why're you looking at me? Look at our work. 96 00:20:47,580 --> 00:20:49,499 And where do you come from? 97 00:20:49,874 --> 00:20:51,793 The Andronnikov monastery. 98 00:20:52,085 --> 00:20:55,004 So you must be Andrei Rublev. 99 00:20:58,675 --> 00:20:59,968 Oh no. 100 00:21:01,010 --> 00:21:04,847 I've heard of him. Everybody praises Rublev. 101 00:21:06,724 --> 00:21:08,518 He is a master. 102 00:21:10,019 --> 00:21:11,896 But he could never do this. 103 00:21:14,857 --> 00:21:17,443 The paints are so quiet. 104 00:21:21,698 --> 00:21:23,700 My God, if it isn't -- 105 00:21:27,120 --> 00:21:30,081 Why did you stop praising me? Go on. 106 00:21:30,957 --> 00:21:33,751 I can't. Can't speak smoothly. 107 00:21:34,794 --> 00:21:37,380 It is rightly said, 108 00:21:38,715 --> 00:21:41,884 "You can grasp the essence of every thing 109 00:21:42,176 --> 00:21:44,721 if you name it correctly." 110 00:21:45,888 --> 00:21:50,101 And Andrei... I'll say it right to his face. 111 00:21:52,312 --> 00:21:56,107 He's like a brother to me. They heap praises on him, yes. 112 00:21:56,733 --> 00:22:00,236 He lays paints gently and skilfully. 113 00:22:04,949 --> 00:22:07,618 But he is lacking 114 00:22:12,457 --> 00:22:14,500 fear - and faith! 115 00:22:14,751 --> 00:22:18,588 The faith that comes from one's heart. 116 00:22:21,382 --> 00:22:23,301 And simplicity. 117 00:22:23,634 --> 00:22:25,219 As Epiphany said 118 00:22:26,512 --> 00:22:28,806 about St. Sergius' virtue, 119 00:22:30,600 --> 00:22:32,935 "Simplicity without flourishes." 120 00:22:34,812 --> 00:22:36,731 That's what it is. 121 00:22:42,195 --> 00:22:44,113 You couldn't have said better. 122 00:22:44,405 --> 00:22:46,657 I would say you are a philosopher. 123 00:22:46,949 --> 00:22:48,868 D'you think it's good? 124 00:22:49,494 --> 00:22:51,579 Why not follow the dictates of your heart 125 00:22:51,788 --> 00:22:54,374 in the darkness of ignorance? 126 00:22:54,832 --> 00:22:57,418 "For in much wisdom there is much grief." 127 00:22:58,044 --> 00:23:01,881 "He that increaseth knowledge increaseth sorrow." 128 00:23:08,888 --> 00:23:13,393 Where's the drying oil? Whose ears should I box? 129 00:23:15,978 --> 00:23:19,190 - Has everybody vanished? - I hear you work fast. 130 00:23:21,109 --> 00:23:23,027 I have to. I get bored quickly. 131 00:23:23,403 --> 00:23:26,239 I'd been messing with it a week once, and gave up. 132 00:23:27,198 --> 00:23:29,742 - Threw it away? - Why, no. 133 00:23:30,660 --> 00:23:32,578 I pressed sauerkraut with it. 134 00:23:32,954 --> 00:23:34,872 I'm fed up with it all. 135 00:23:35,623 --> 00:23:39,502 Plenty of apprentices and not one of them brainy. 136 00:23:39,836 --> 00:23:41,754 Don't know their ABCs. 137 00:23:46,134 --> 00:23:48,052 Would you like to work for me? 138 00:23:49,929 --> 00:23:51,848 Are you pulling my leg? 139 00:23:52,098 --> 00:23:53,766 Not at all. 140 00:23:54,434 --> 00:23:56,352 I need somebody to help me do 141 00:23:56,686 --> 00:23:59,230 the Annunciation Cathedral in Moscow. 142 00:23:59,480 --> 00:24:02,066 Scaffolding has already been put up. 143 00:24:04,610 --> 00:24:06,529 Don't think I'll cope. 144 00:24:06,904 --> 00:24:09,115 I'll tell you all there is to tell. 145 00:24:10,074 --> 00:24:11,993 You've got the brains. 146 00:24:13,494 --> 00:24:15,830 Those dolts do it somehow. 147 00:24:17,957 --> 00:24:20,168 I said no. Period. 148 00:24:21,252 --> 00:24:23,171 As you wish. 149 00:24:23,796 --> 00:24:27,633 You may regret it some day. I don't forgive easily. 150 00:24:28,885 --> 00:24:31,471 It's a sin. 151 00:24:32,096 --> 00:24:34,640 You liked to discuss books 152 00:24:35,308 --> 00:24:36,934 with a poor monk 153 00:24:37,226 --> 00:24:39,729 and you choose to do him good. 154 00:24:41,272 --> 00:24:44,817 I haven't touched a book for over two years. 155 00:24:45,109 --> 00:24:48,321 And I'm not going to. Mine is a different path. 156 00:24:53,576 --> 00:24:56,787 - I will die soon. - Don't say such things. 157 00:24:57,455 --> 00:25:00,625 Yes, I will. I dreamed of an angel. 158 00:25:02,043 --> 00:25:04,337 "Come with me", he said. 159 00:25:04,962 --> 00:25:08,174 I said I'd die soon anyway. 160 00:25:22,980 --> 00:25:24,899 So will you change your mind? 161 00:25:27,360 --> 00:25:30,947 Deal. But there's one reservation. 162 00:25:31,906 --> 00:25:35,117 What is it? Money? Is fifty-fifty alright? 163 00:25:35,493 --> 00:25:37,411 I'll work for free. 164 00:25:37,870 --> 00:25:44,085 Only you come for me to Andronnikov. 165 00:25:45,753 --> 00:25:48,965 Ask me to work for you 166 00:25:49,590 --> 00:25:51,509 and be your apprentice 167 00:25:52,635 --> 00:25:56,222 in front of the community, and Andrei Rublev. 168 00:25:57,139 --> 00:26:00,977 And I will slave for you 169 00:26:01,602 --> 00:26:03,479 till my dying day. 170 00:26:04,480 --> 00:26:07,358 - And what is your name? - Cyril. 171 00:26:16,617 --> 00:26:20,204 Orthodox believers, truth lovers and Christians! 172 00:26:21,455 --> 00:26:24,625 How long are you going to torture the villain? 173 00:26:24,917 --> 00:26:26,836 When are you going to stop? 174 00:26:27,211 --> 00:26:30,423 Unthinkable sinners, you dare judge him. 175 00:26:31,674 --> 00:26:33,593 Have you no fear of God? 176 00:26:52,111 --> 00:26:54,947 The Prince commands you to come to Moscow. 177 00:26:55,948 --> 00:26:59,076 You'll be doing the Annunciation Cathedral 178 00:26:59,327 --> 00:27:01,245 with Theophanus the Greek. 179 00:27:06,042 --> 00:27:09,462 He is Andrei Rublev. Is that right? 180 00:27:14,800 --> 00:27:17,720 Yes, he is Rublev and I am Cyril. 181 00:27:19,013 --> 00:27:21,223 Theophanus the Greek 182 00:27:21,557 --> 00:27:25,061 wants you in Moscow. 183 00:27:26,312 --> 00:27:28,230 I thank Theophanus. 184 00:27:29,899 --> 00:27:31,192 Tell him 185 00:27:35,029 --> 00:27:37,948 I'll be there. 186 00:27:41,452 --> 00:27:43,371 My pate is splitting. 187 00:27:53,589 --> 00:27:56,175 Get some apprentices 188 00:27:57,176 --> 00:27:59,095 and come tomorrow. 189 00:27:59,720 --> 00:28:02,306 Any smithy around here? 190 00:28:02,932 --> 00:28:04,850 Behind the chapel. 191 00:28:07,436 --> 00:28:09,313 Farewell, God's folks. 192 00:28:16,278 --> 00:28:18,197 Why not start out today? 193 00:28:18,823 --> 00:28:22,034 Just pack up and set off. 194 00:28:24,078 --> 00:28:26,497 Before Theophanus has changed his mind. 195 00:28:27,123 --> 00:28:30,334 - I am not going. - How's that? 196 00:28:34,171 --> 00:28:38,008 - I can't do without you. - That's your problem. 197 00:28:42,304 --> 00:28:44,223 I thought we'd go together. 198 00:28:44,849 --> 00:28:48,686 Why think for me? I wasn't asked. 199 00:28:54,483 --> 00:28:56,152 I can't go without you. 200 00:28:58,070 --> 00:29:01,907 Yes, you can. You didn't ask me. 201 00:29:02,533 --> 00:29:05,119 Theophanus just beckoned you. 202 00:29:08,330 --> 00:29:10,249 Don't take it close to heart. 203 00:29:10,875 --> 00:29:13,461 You're not the first and not the last. 204 00:29:13,794 --> 00:29:16,380 And I've got heaps of things to do here. 205 00:29:24,346 --> 00:29:26,265 Very well then. 206 00:29:27,516 --> 00:29:30,686 Thomas, Alexis, Peter, get ready. 207 00:29:32,480 --> 00:29:34,523 You are coming with me. 208 00:29:50,247 --> 00:29:52,792 Rejoice, Oh young man, in thy youth. 209 00:29:53,459 --> 00:29:57,296 Let thy heart cheer thee, in the days of thy youth, 210 00:29:59,131 --> 00:30:02,343 And walk in the ways of thine heart... 211 00:30:02,968 --> 00:30:05,513 But know thou that for all these things 212 00:30:06,806 --> 00:30:09,391 God will bring thee into judgment. 213 00:30:20,611 --> 00:30:22,822 Remember now thy Creator... 214 00:30:23,489 --> 00:30:26,325 While the evil days come not, nor the years draw nigh, 215 00:30:26,659 --> 00:30:29,245 when thou shalt say, 216 00:30:29,870 --> 00:30:32,456 I have no pleasure in them. 217 00:30:33,165 --> 00:30:36,168 While the silver cord be not loosed, 218 00:30:36,794 --> 00:30:39,380 nor the golden bowl be broken, 219 00:30:40,005 --> 00:30:43,217 nor the pitcher be broken at the fountain. 220 00:30:44,677 --> 00:30:47,346 Then shall the dust return to the earth as it was; 221 00:30:47,972 --> 00:30:51,183 and the spirit shall return unto God who gave it. 222 00:30:52,810 --> 00:30:56,272 Vanity of vanities, saith the Preacher; all is vanity. 223 00:30:58,816 --> 00:31:03,028 Cyril, have you seen Father Nicodimus? 224 00:31:06,740 --> 00:31:09,577 I haven't seen him since morning. 225 00:31:10,411 --> 00:31:15,124 He took my mittens and vanished into thin air. 226 00:31:17,126 --> 00:31:20,337 I gotta lay in firewood and the logs are ice cold. 227 00:31:24,091 --> 00:31:28,220 Why are you burning the torch? It's morning. 228 00:31:30,514 --> 00:31:32,433 Did you feed my dog? 229 00:31:33,934 --> 00:31:35,811 You didn't ask me, did you? 230 00:32:22,775 --> 00:32:24,360 Left something? 231 00:32:27,154 --> 00:32:29,073 I've come to say goodbye. 232 00:32:30,699 --> 00:32:32,284 You did. 233 00:32:45,506 --> 00:32:48,467 Just to say goodbye. 234 00:32:53,389 --> 00:32:56,558 My heart was heavy. 235 00:32:57,059 --> 00:33:00,396 Then the devil embroiled us. 236 00:33:03,315 --> 00:33:07,444 I can't live with it. I must confess. 237 00:33:11,615 --> 00:33:13,200 Will you take it? 238 00:33:22,376 --> 00:33:25,087 I won't make it, Danila. 239 00:33:27,756 --> 00:33:30,426 We've shared a cell for years. 240 00:33:33,929 --> 00:33:37,641 I've got no one but you. 241 00:33:41,729 --> 00:33:44,940 I look at the world with your eyes. 242 00:33:47,234 --> 00:33:49,445 I listen to it with your ears. 243 00:33:51,363 --> 00:33:52,990 With your heart-- 244 00:34:02,499 --> 00:34:05,294 I'm glad for you, you stupid head. 245 00:34:06,754 --> 00:34:08,672 I wish you knew how much. 246 00:34:09,965 --> 00:34:13,177 Go to Moscow, paint -- and I'll be proud of you. 247 00:34:15,179 --> 00:34:19,725 As for the words I said earlier, it was the devil's work. 248 00:34:45,918 --> 00:34:47,836 I'll be back, Danila. 249 00:35:02,309 --> 00:35:04,645 Where are you going? It's the evensong soon. 250 00:35:04,978 --> 00:35:07,523 You can pray without me and I will do without you. 251 00:35:07,856 --> 00:35:10,109 What's wrong with you, Cyril? 252 00:35:10,442 --> 00:35:14,905 I am fed up with telling lies. I'd rather be a layman. 253 00:35:18,325 --> 00:35:20,494 Why did we leave the Trinity monastery? 254 00:35:23,872 --> 00:35:25,165 Say it! 255 00:35:25,499 --> 00:35:27,709 Because the monks put profit 256 00:35:28,001 --> 00:35:29,294 before faith. 257 00:35:33,298 --> 00:35:37,094 Here we meant to serve God and what came of it? 258 00:35:37,719 --> 00:35:40,889 The monastery now looks like a market-place. 259 00:35:41,181 --> 00:35:45,018 Take it. How many serfs did you give to become a monk? 260 00:35:45,644 --> 00:35:48,814 And you followed the Superior and bargained with him. 261 00:35:49,481 --> 00:35:51,400 For a water-meadow 262 00:35:52,025 --> 00:35:53,944 you wanted eternal beatitude for yourself. 263 00:35:54,903 --> 00:35:58,657 You know it very well, only you won't say it. 264 00:35:58,949 --> 00:36:03,162 Perhaps I would suffer this abomination 265 00:36:03,745 --> 00:36:05,998 if I had some talent 266 00:36:06,623 --> 00:36:09,835 or an aptitude for icon painting. 267 00:36:10,502 --> 00:36:13,672 But God didn't give me talent, thank goodness. 268 00:36:14,339 --> 00:36:16,258 I am happy that I am untalented, 269 00:36:16,884 --> 00:36:19,469 that is why I am honest and innocent before God. 270 00:36:21,597 --> 00:36:24,808 There's one more thing I want to say, brethren. 271 00:36:25,184 --> 00:36:28,604 What can you say that we don't know? 272 00:36:29,271 --> 00:36:33,734 Do you know what happens to the likes of you? 273 00:36:35,027 --> 00:36:38,864 Out of my sight, you, serpent's breed. 274 00:36:39,489 --> 00:36:42,701 You'll do well in the world, Godless creature. 275 00:36:45,704 --> 00:36:47,289 I say, Cyril... 276 00:37:06,767 --> 00:37:10,812 "And Jesus went into the temple of God 277 00:37:11,480 --> 00:37:14,650 "and cast out all them that sold and bought in the temple, 278 00:37:15,317 --> 00:37:17,527 "and overthrew the table of the moneychangers, 279 00:37:17,861 --> 00:37:19,780 "and the seats of them that sold doves, 280 00:37:21,365 --> 00:37:23,283 "and said unto them, 281 00:37:23,909 --> 00:37:27,120 My house shall be called the house of prayer." 282 00:37:27,746 --> 00:37:30,958 And you made a den of thieves of it. 283 00:38:00,821 --> 00:38:04,032 PASSIONS FOR ANDREI. 1406 284 00:38:08,829 --> 00:38:12,040 I washed brushes for Danila for 3 years before he 285 00:38:13,625 --> 00:38:14,918 trusted me to clean an icon. 286 00:38:15,252 --> 00:38:17,170 Do you trust me? 287 00:38:17,879 --> 00:38:19,464 You lie at every step. 288 00:38:20,007 --> 00:38:23,302 You came yesterday. Your cassock was tacky. 289 00:38:23,927 --> 00:38:25,846 - Where were you? - In the bee-garden. 290 00:38:26,513 --> 00:38:29,057 And you told me it was the Andronnikov monastery. 291 00:38:29,683 --> 00:38:31,601 You are a sight. 292 00:38:35,939 --> 00:38:39,151 Wash it away or you'll swell up like a boar. 293 00:38:40,652 --> 00:38:42,821 No use. It's too late. 294 00:38:46,658 --> 00:38:49,161 You are making up stories without end. 295 00:38:51,163 --> 00:38:53,707 Can it be a disease? 296 00:38:54,374 --> 00:38:55,959 What disease? 297 00:38:58,837 --> 00:39:00,756 It must be a disease 298 00:39:01,423 --> 00:39:04,509 when a man tells lies and can't stop. 299 00:39:13,185 --> 00:39:15,062 Look, Thomas. 300 00:39:21,610 --> 00:39:24,196 - Look where? - Oh you blockhead. 301 00:39:27,491 --> 00:39:29,451 Why on earth did I make you my apprentice? 302 00:39:30,077 --> 00:39:31,995 Didn't you say to Theophanus: 303 00:39:33,205 --> 00:39:36,416 "This one is bright and he likes azure." 304 00:39:37,042 --> 00:39:40,879 You worked hard then and did not lie. 305 00:39:45,467 --> 00:39:48,637 And Theophanus said about your azure: 306 00:39:49,304 --> 00:39:51,223 "Big deal, azure." 307 00:39:54,434 --> 00:39:56,311 And you eat too much. 308 00:39:56,645 --> 00:39:58,563 I wonder how you can paint after that. 309 00:39:59,231 --> 00:40:02,067 What can I think of when my tummy is rumbling? 310 00:40:03,360 --> 00:40:05,904 All I hear is the rumbling. 311 00:40:06,530 --> 00:40:10,409 Lucky dog, Thomas. All's well and good for you. 312 00:40:11,034 --> 00:40:12,953 It is only through praying that your heart 313 00:40:13,578 --> 00:40:16,164 can come from the visible to the invisible. 314 00:40:25,465 --> 00:40:26,716 Lo! What is that? 315 00:40:50,615 --> 00:40:54,494 So you choose to leave the apostles on the left. 316 00:40:59,166 --> 00:41:01,376 Did you take the glue off the stove? 317 00:41:02,002 --> 00:41:04,546 Did you take the glue off the stove? 318 00:41:11,344 --> 00:41:13,889 So he likes azure. 319 00:41:14,681 --> 00:41:17,267 He must be flogged on Saturdays. 320 00:41:54,930 --> 00:41:56,848 Where have you seen all this 321 00:41:57,224 --> 00:42:01,269 now when everybody is fearing for his ass? 322 00:42:02,229 --> 00:42:06,066 Moscow women gave their hair to Tatars for a levy. 323 00:42:07,067 --> 00:42:09,903 It's better to shed one's hair 324 00:42:10,529 --> 00:42:12,531 than suffer indignities. 325 00:42:15,116 --> 00:42:17,035 Customarily 326 00:42:18,328 --> 00:42:21,998 Russian women are humiliated and unhappy. 327 00:42:24,626 --> 00:42:26,545 But that's another story. 328 00:42:26,836 --> 00:42:30,048 Tell me frankly: are our people benighted or not? 329 00:42:33,593 --> 00:42:36,513 They are. The question is who is to blame. 330 00:42:36,805 --> 00:42:39,391 They are benighted because of their stupidity. 331 00:42:39,724 --> 00:42:42,310 You have no sins. Is it because you are ignorant? 332 00:42:43,311 --> 00:42:46,481 I do have sins. O God, forgive me and humble me. 333 00:42:50,485 --> 00:42:54,322 The Last Judgment is coming. We will all burn out like candles. 334 00:42:54,573 --> 00:42:58,451 And lay the blame at each other's door. 335 00:42:59,077 --> 00:43:02,289 And try to embellish ourselves before the Almighty. 336 00:43:03,790 --> 00:43:07,002 How can you paint being in this frame of mind? 337 00:43:07,627 --> 00:43:10,213 And you accept praises. 338 00:43:10,839 --> 00:43:14,676 I'd have taken the vows of schema and live in a cave. 339 00:43:15,343 --> 00:43:17,887 I serve God, not men. 340 00:43:18,680 --> 00:43:21,600 They praise you today and vilify tomorrow. 341 00:43:21,891 --> 00:43:24,436 The next day they'll forget why they praised you. 342 00:43:25,061 --> 00:43:27,606 They'll forget you and me - everything. 343 00:43:28,273 --> 00:43:30,191 Everything is vanity and decay. 344 00:43:32,569 --> 00:43:35,989 All follies and vile deeds were committed in the past 345 00:43:36,615 --> 00:43:39,200 and men are only repeating them now. 346 00:43:41,119 --> 00:43:44,956 If Jesus came again, 347 00:43:46,249 --> 00:43:48,793 they would crucify him again. 348 00:43:50,295 --> 00:43:52,839 If you only remember evil things 349 00:43:54,132 --> 00:43:57,802 you will never be happy before God. 350 00:43:58,595 --> 00:44:01,514 Maybe you should forget some things, not all. 351 00:44:03,099 --> 00:44:05,018 I don't know how to say it. 352 00:44:05,644 --> 00:44:08,813 Don't say it then. Listen to me. 353 00:44:10,482 --> 00:44:14,569 Do you think you can do good single-handed? 354 00:44:15,445 --> 00:44:19,282 Do good? Do you remember the New Testament? 355 00:44:20,659 --> 00:44:24,496 Jesus collected men in temples and taught them. 356 00:44:25,163 --> 00:44:29,000 Later they came to kill him. 357 00:44:29,959 --> 00:44:31,878 "Crucify him!" they cried. 358 00:44:32,504 --> 00:44:34,464 And His disciples? 359 00:44:35,173 --> 00:44:38,051 Judas betrayed Him, Peter denied Him. 360 00:44:38,677 --> 00:44:41,888 They all fled. And they were the best of the best. 361 00:44:43,181 --> 00:44:45,100 But they repented. 362 00:44:45,475 --> 00:44:48,895 Yes, when it was too late. 363 00:44:52,107 --> 00:44:55,318 Sadly, men do evil things. 364 00:44:57,153 --> 00:45:00,365 Judas sold Christ. And who bought Him? 365 00:45:01,366 --> 00:45:02,617 The people? 366 00:45:03,660 --> 00:45:06,246 Pharisees and scribes. 367 00:45:06,871 --> 00:45:10,083 A witness was never found, try as they would. 368 00:45:11,376 --> 00:45:13,294 And who could slander the innocent? 369 00:45:13,920 --> 00:45:17,132 The crafty Pharisees were old hands at bluffing. 370 00:45:19,050 --> 00:45:22,262 They had learned to read and write and used 371 00:45:22,595 --> 00:45:24,514 the people's ignorance to advantage. 372 00:45:26,391 --> 00:45:29,519 People should be reminded that they are human beings 373 00:45:30,186 --> 00:45:32,731 that Russian people are of one blood and one land. 374 00:45:34,649 --> 00:45:37,861 Evil is everywhere around. And there are always those 375 00:45:38,653 --> 00:45:41,865 who would sell you for 30 coins. 376 00:45:42,490 --> 00:45:45,702 New and new trials are heaping on the Russian men -- 377 00:45:45,994 --> 00:45:49,205 Tatars, famine, pestilence. 378 00:45:51,040 --> 00:45:52,959 But they keep on working. 379 00:45:54,586 --> 00:45:56,796 And carrying their cross humbly... 380 00:45:57,172 --> 00:46:00,008 They never despair but resign themselves to their fate 381 00:46:01,301 --> 00:46:04,512 only praying to God to give them strength. 382 00:46:05,972 --> 00:46:09,184 Won't the Most High forgive them their ignorance? 383 00:46:10,810 --> 00:46:12,687 You know it... 384 00:46:12,979 --> 00:46:15,273 Something goes wrong 385 00:46:15,899 --> 00:46:18,109 or you get tired, and then 386 00:46:19,778 --> 00:46:22,989 you meet somebody's eyes and feel like you 387 00:46:23,615 --> 00:46:26,826 have received communion, and feel better. 388 00:46:28,745 --> 00:46:30,663 Is that not true? 389 00:46:33,583 --> 00:46:37,462 Jesus may have been born and crucified 390 00:46:37,712 --> 00:46:40,924 to reconcile God with man. 391 00:46:42,884 --> 00:46:45,845 Jesus came from God, so He is almighty. 392 00:46:46,513 --> 00:46:50,350 He died on the cross - it was predestined. 393 00:46:52,101 --> 00:46:55,271 His crucifixion and death were God's deed. 394 00:46:55,897 --> 00:46:59,734 It had to arouse the hated not of those 395 00:47:00,401 --> 00:47:03,571 who crucified Him, but of those who loved Him. 396 00:47:05,865 --> 00:47:07,784 They loved Him as a man 397 00:47:09,702 --> 00:47:12,580 but He, of his own will, forsook them 398 00:47:12,956 --> 00:47:16,459 showing injustice or even cruelty. 399 00:49:18,831 --> 00:49:21,000 Do you know what you are saying? 400 00:49:22,377 --> 00:49:26,214 You may be banished to the north to restore icons. 401 00:49:27,382 --> 00:49:29,133 Am I not right? 402 00:49:29,884 --> 00:49:32,595 Don't you always speak your mind? 403 00:49:33,262 --> 00:49:37,100 I do. For I'm a layman, a free man. 404 00:49:49,237 --> 00:49:51,781 FESTIVITY. 1408 405 00:50:07,839 --> 00:50:09,757 Over here, Sergius. 406 00:50:10,425 --> 00:50:12,677 Right. You make the fire. 407 00:50:13,344 --> 00:50:16,514 Thomas, let's pick some firewood. 408 00:50:21,185 --> 00:50:23,396 Peter hasn't seen the Assumption 409 00:50:24,022 --> 00:50:26,566 or St. Dmitry cathderals. 410 00:50:27,233 --> 00:50:29,152 When he climbs scaffolding, 411 00:50:29,777 --> 00:50:32,363 and daubs a little, he'll know what this is about. 412 00:50:39,996 --> 00:50:42,540 We won't make it before wintertime. 413 00:50:43,207 --> 00:50:45,126 June is around the corner. 414 00:50:54,594 --> 00:50:55,887 What's with you? 415 00:50:58,014 --> 00:50:59,307 Hold it. 416 00:51:03,144 --> 00:51:05,980 - Nightingales. - Nothing more? 417 00:51:12,403 --> 00:51:14,322 Listen. 418 00:51:15,573 --> 00:51:18,159 - What's that? - Come, come. 419 00:51:34,550 --> 00:51:36,219 Witches' sabbath. 420 00:51:43,267 --> 00:51:45,228 Where are you going? 421 00:52:43,786 --> 00:52:46,372 - Come to me. - Wait. 422 00:54:00,071 --> 00:54:03,449 I see a black rascal, like, hiding. 423 00:54:04,075 --> 00:54:07,912 Those God's servants. They are so nosey. 424 00:54:09,538 --> 00:54:10,831 Let me go. 425 00:54:11,123 --> 00:54:13,668 We will, first thing in the morning. 426 00:54:14,335 --> 00:54:16,254 And now we'll put a boulder on your neck 427 00:54:16,879 --> 00:54:18,798 to help you reach your destination. 428 00:54:19,715 --> 00:54:22,301 Fire will come from heavens and will burn you. 429 00:54:22,927 --> 00:54:25,513 The Last Judgment will come. 430 00:54:26,138 --> 00:54:29,350 Now we'll attach you to this cross-piece 431 00:54:29,976 --> 00:54:31,852 like Jesus Christ. 432 00:54:33,437 --> 00:54:35,690 Please don't. 433 00:54:35,982 --> 00:54:38,526 You can't do this to me. 434 00:54:39,819 --> 00:54:41,487 It's a sin. 435 00:54:41,737 --> 00:54:45,574 Tie me head down if you must. 436 00:54:50,621 --> 00:54:52,206 Let him hang. 437 00:54:52,540 --> 00:54:55,418 Let him stay for the night, unless he rises. 438 00:55:17,523 --> 00:55:20,109 Why head down? 439 00:55:21,152 --> 00:55:23,070 It would've been quite bad. 440 00:55:25,239 --> 00:55:29,076 Why'd you abuse us? Threatened to burn us with fire? 441 00:55:29,702 --> 00:55:33,539 It's a sin to walk around naked and all that. 442 00:55:35,499 --> 00:55:39,337 This is the night when everybody must love. 443 00:55:39,962 --> 00:55:41,255 Is love a sin? 444 00:55:42,048 --> 00:55:43,966 Do you call it love tying a man? 445 00:55:45,885 --> 00:55:48,471 What if you would bring bodyguards or monks 446 00:55:49,096 --> 00:55:51,640 to convert us to your faith? 447 00:55:52,308 --> 00:55:54,518 D'you think it's easy to live in fear? 448 00:55:55,519 --> 00:55:58,731 You fear because you live without love 449 00:55:59,398 --> 00:56:01,317 or your love is sinful and bestial. 450 00:56:01,942 --> 00:56:03,861 Instead of brotherly. 451 00:56:05,071 --> 00:56:08,282 No matter. It's love. 452 00:56:26,717 --> 00:56:28,636 Please untie me. 453 01:00:10,816 --> 01:00:12,735 Where were you? 454 01:00:29,043 --> 01:00:32,880 The dense thicket. My body is all bruised. 455 01:00:35,174 --> 01:00:38,636 But the locals don't mind. They are used to it. 456 01:00:38,844 --> 01:00:41,221 People live by habits. 457 01:00:42,848 --> 01:00:46,060 I guess old folk don't even use their brains. 458 01:00:46,310 --> 01:00:48,854 Their lives pass in the same old rut. 459 01:00:49,938 --> 01:00:52,483 I suppose they like it 460 01:00:53,150 --> 01:00:56,362 when time drags on from dawn till dusk without end. 461 01:01:14,505 --> 01:01:16,465 Look at you. 462 01:01:18,509 --> 01:01:21,261 Scratched and bruised all over. 463 01:01:21,679 --> 01:01:24,264 Aren't you ashamed of your learners? 464 01:01:27,393 --> 01:01:30,521 - Couldn't you come earlier? - No, I couldn't. 465 01:01:31,480 --> 01:01:34,650 You sin, you repent, you pray. 466 01:01:41,699 --> 01:01:44,284 Catch her! 467 01:01:46,495 --> 01:01:48,414 Run, Martha! 468 01:01:51,959 --> 01:01:54,169 Can't you catch the stinking guy? 469 01:01:55,963 --> 01:01:57,881 What have you done? 470 01:01:59,800 --> 01:02:03,637 The damned heathens don't believe in one God. 471 01:02:04,304 --> 01:02:08,142 Don't look, Sergius. You don't want to see this. 472 01:02:11,937 --> 01:02:15,149 Your Prince won't last long and we'll live like we lived. 473 01:02:44,011 --> 01:02:45,929 Help, Theodore! 474 01:02:47,848 --> 01:02:49,141 Let me go. 475 01:02:59,610 --> 01:03:02,237 Don't go. She'll drown you before you know it. 476 01:03:09,203 --> 01:03:10,704 Martha, swim! 477 01:03:58,544 --> 01:04:01,380 THE DAY OF JUDGMENT. SUMMER, 1408 478 01:04:14,351 --> 01:04:17,437 - Thomas! - What do you want? 479 01:04:17,813 --> 01:04:20,399 May I go take a dip? 480 01:04:22,234 --> 01:04:25,445 - No way. - It's hot. 481 01:04:26,697 --> 01:04:28,365 It's not hot. Don't lie. 482 01:04:28,615 --> 01:04:30,534 Let him go bathing. 483 01:04:31,201 --> 01:04:35,038 All he wants is to bathe. Hot indeed. 484 01:04:40,794 --> 01:04:44,631 Okay, you want to take a swim, go and take a swim. 485 01:04:45,299 --> 01:04:48,844 Come on, go. What are you waiting for? 486 01:04:57,895 --> 01:05:00,480 - Where's Andrei? - Out. 487 01:05:01,481 --> 01:05:03,442 The thing is... 488 01:05:05,986 --> 01:05:07,279 I mean... 489 01:05:08,530 --> 01:05:10,657 I come to see the bishop... 490 01:05:11,116 --> 01:05:13,660 The place is a perfect pandemonium. 491 01:05:14,328 --> 01:05:18,165 The bishop, red in the face, is running around in his underwear. 492 01:05:19,291 --> 01:05:21,835 "My patience is running out", he says. 493 01:05:22,502 --> 01:05:24,421 Meaning you. 494 01:05:25,047 --> 01:05:28,258 "Everything was set two months ago 495 01:05:28,884 --> 01:05:32,095 "and those idlers have done nothing. 496 01:05:32,721 --> 01:05:36,558 "They demanded heaps of money and haven't moved a finger." 497 01:05:38,685 --> 01:05:41,897 - Did you ask a lot? - What are you talking about? 498 01:05:43,357 --> 01:05:45,901 "I don't care if it's 499 01:05:46,526 --> 01:05:50,405 "Daniil Cherny or Andrei Rublev", he says. 500 01:05:51,031 --> 01:05:53,283 Yeah, he said that 501 01:05:53,909 --> 01:05:56,161 and wrinkled his face. 502 01:05:57,788 --> 01:06:01,291 "Yes, he is Rublev. "He is Andrei. So what? 503 01:06:04,211 --> 01:06:06,129 "I want the cathedral done 504 01:06:06,755 --> 01:06:09,049 "by autumn!" 505 01:06:10,467 --> 01:06:14,304 He sent a messenger to complain to the Grand Duke. 506 01:06:18,141 --> 01:06:20,018 I think you should know. 507 01:06:31,738 --> 01:06:34,950 - Where is Andrei? - Gone again. 508 01:06:35,575 --> 01:06:39,454 Why don't you start without him? 509 01:06:43,000 --> 01:06:46,211 Don't laugh. There are many of you around here. 510 01:06:46,837 --> 01:06:49,423 You can do it. 511 01:06:50,048 --> 01:06:51,967 Many wits are better than one. 512 01:06:53,677 --> 01:06:55,387 For shame, Andrei. 513 01:06:56,013 --> 01:06:59,850 A messenger was sent to complain to the Prince. 514 01:07:00,684 --> 01:07:02,561 Just say yes or no. 515 01:07:03,228 --> 01:07:05,772 We fixed it in Moscow, 516 01:07:07,482 --> 01:07:10,652 discussed every detail. 517 01:07:11,319 --> 01:07:14,489 The Grand Duke said it was good. 518 01:07:15,157 --> 01:07:17,075 Now what is not clear? 519 01:07:17,701 --> 01:07:20,287 Why are we arguing all the time? 520 01:07:21,538 --> 01:07:24,833 Maybe I am old and out of my mind? 521 01:07:27,627 --> 01:07:30,213 "The Day of Judgment." Go and do it. 522 01:07:31,214 --> 01:07:33,759 Shall we drop the whole thing? 523 01:07:34,426 --> 01:07:37,596 Yes, let's drop it and go back home. 524 01:07:38,263 --> 01:07:42,100 How will I look people in the face? I'll die of shame. 525 01:07:43,977 --> 01:07:47,189 It's warm and dry and we are wasting our time. 526 01:07:47,814 --> 01:07:51,651 We could've finished the dome and the pillars by now. 527 01:07:52,778 --> 01:07:56,615 Could have done it vibrantly and beautifully. 528 01:07:57,908 --> 01:08:01,119 We could've painted the sinners boiling in tar, 529 01:08:01,745 --> 01:08:04,956 so that it would make one's flesh creep. 530 01:08:07,000 --> 01:08:10,420 I've contrived a demon... Smoke from his nostrils... 531 01:08:11,129 --> 01:08:13,673 Smoke is not the point. 532 01:08:14,341 --> 01:08:16,259 - What is? - I don't know. 533 01:08:16,885 --> 01:08:18,804 I can't. 534 01:08:35,195 --> 01:08:39,491 I can't paint this. I hate it. Can you understand it? 535 01:08:41,785 --> 01:08:45,413 I don't want to frighten people away. 536 01:08:46,832 --> 01:08:50,043 Can't you see? It's "The Day of Judgment"! 537 01:08:50,669 --> 01:08:51,962 It is not my invention. 538 01:08:52,337 --> 01:08:53,588 I can't. 539 01:08:54,256 --> 01:08:56,800 Why didn't you say it in Moscow? 540 01:08:57,801 --> 01:09:00,011 We shouldn't have agreed. 541 01:09:01,012 --> 01:09:02,931 That's foul play. 542 01:09:03,223 --> 01:09:05,767 I am what I am. 543 01:09:08,061 --> 01:09:12,566 I quit. This work is not for me. 544 01:09:13,650 --> 01:09:18,655 Thanks for your kindness, for your clips. 545 01:09:19,156 --> 01:09:23,368 You've taught me some things, I'm gonna do some real work, 546 01:09:26,496 --> 01:09:29,708 I was asked to do a church in Pafnutievo. 547 01:09:30,250 --> 01:09:32,043 Small honor, but for real. 548 01:09:34,087 --> 01:09:36,464 It's "The Day of Judgment". 549 01:09:39,176 --> 01:09:41,094 Who's coming with me? 550 01:09:44,472 --> 01:09:48,894 All right, stay here but don't have regrets later. 551 01:10:33,355 --> 01:10:36,524 Though I speak with the tongues of men 552 01:10:37,025 --> 01:10:41,029 and have not charity, I am become as sounding brass. 553 01:10:42,030 --> 01:10:44,783 And though I have the gift of prophecy, 554 01:10:45,283 --> 01:10:47,786 and have all knowledge and all faith, 555 01:10:48,328 --> 01:10:50,872 so that I could remove mountains, 556 01:10:51,081 --> 01:10:53,792 and have not charity, I am nothing. 557 01:10:54,167 --> 01:10:56,086 And though I give away all my goods 558 01:10:56,419 --> 01:10:58,964 and I give my body to be burned, 559 01:11:00,507 --> 01:11:02,425 and have not charity, 560 01:11:03,343 --> 01:11:05,762 it profiteth me nothing. 561 01:11:06,471 --> 01:11:09,266 Charity suffereth long, and is kind; 562 01:11:09,516 --> 01:11:12,269 charity envieth not, vaunteth not itself... 563 01:11:13,478 --> 01:11:16,022 is not puffed up, doth not behave itself unseemly, 564 01:11:16,356 --> 01:11:19,317 is not easily provoked, thinketh no evil; 565 01:11:22,070 --> 01:11:23,697 rejoiceth not in iniquity, 566 01:11:24,030 --> 01:11:25,949 but rejoiceth in the truth; 567 01:11:27,450 --> 01:11:31,329 believeth all things, hopeth all things. 568 01:11:34,165 --> 01:11:36,167 Charity never faileth: 569 01:11:38,628 --> 01:11:41,089 but prophecies shall fail, 570 01:11:41,339 --> 01:11:43,216 and tongues shall cease, 571 01:11:43,508 --> 01:11:45,343 and knowledge shall vanish away. 572 01:11:51,516 --> 01:11:53,435 For shame, Princess. 573 01:11:55,854 --> 01:11:57,772 D'you think it's good? 574 01:11:58,940 --> 01:12:02,193 It's a sin to splash milk. It's bad. 575 01:12:04,529 --> 01:12:06,865 - Why is it a sin? - Because -- 576 01:12:08,199 --> 01:12:11,036 - Mop it up. - It'll dry of itself. 577 01:12:13,163 --> 01:12:14,956 Let's go for a walk to the river. 578 01:12:17,417 --> 01:12:20,253 Let me go, do let me go. 579 01:12:27,260 --> 01:12:29,304 Do you like it? 580 01:12:30,347 --> 01:12:35,018 Couldn't be better. Light and beautiful. 581 01:12:43,735 --> 01:12:45,028 Light... 582 01:12:46,905 --> 01:12:50,116 Get her out of here. You've spoilt her. 583 01:12:50,575 --> 01:12:55,080 No one can make you a better mansion than us. 584 01:12:56,414 --> 01:12:59,250 Look at the colors. And the carving. 585 01:12:59,501 --> 01:13:03,338 Mitya here can carve without marking. 586 01:13:03,671 --> 01:13:05,924 It comes naturally to him, like a bird's song. 587 01:13:07,801 --> 01:13:09,511 Could be a bird's song, yes. 588 01:13:11,513 --> 01:13:14,641 But you are a Grand Duke, aren't you? 589 01:13:15,016 --> 01:13:16,559 Don't you like it? 590 01:13:17,394 --> 01:13:21,189 It must be repainted, the walls and the ceiling. 591 01:13:22,023 --> 01:13:23,733 But brighter and more powerfully. 592 01:13:26,277 --> 01:13:29,781 - I've been doing this for 40 years. - So use your skill 593 01:13:30,115 --> 01:13:32,117 to glorify the Grand Duke. 594 01:13:35,870 --> 01:13:38,123 We will not alter a thing. 595 01:13:38,498 --> 01:13:41,209 We have to do another job. 596 01:13:42,252 --> 01:13:45,380 Your brother is waiting for us in Zvenigorod. 597 01:13:47,340 --> 01:13:50,427 They've already brought stone. 598 01:13:50,802 --> 01:13:53,513 It's good. Whiter than this one. 599 01:13:54,305 --> 01:13:56,516 When your brother came here at Easter 600 01:13:57,559 --> 01:13:59,018 we made a deal. 601 01:13:59,394 --> 01:14:01,771 "I give you a free hand, 602 01:14:03,731 --> 01:14:06,651 just make a super mansion for me." 603 01:14:08,486 --> 01:14:10,488 So Zvenigorod will it be. 604 01:14:18,455 --> 01:14:21,082 The Prince just froze still. 605 01:14:21,291 --> 01:14:23,793 When I mentioned Zvenigorod? 606 01:14:26,963 --> 01:14:29,674 He's afraid his brother will outdo him. 607 01:14:31,759 --> 01:14:34,387 - Who did this? - Me. 608 01:14:37,056 --> 01:14:39,517 Why didn't you set it into the wall? 609 01:14:39,976 --> 01:14:43,188 - Couldn't manage it. - A fine beast... 610 01:14:44,481 --> 01:14:46,399 It crumbles. 611 01:14:47,400 --> 01:14:50,570 I told the Prince not to stint money on stone. 612 01:14:50,945 --> 01:14:54,157 He's probably sorry now. 613 01:14:54,449 --> 01:14:56,701 I would show him for stinting money. 614 01:15:02,373 --> 01:15:04,292 Goat, look lively! 615 01:15:15,178 --> 01:15:16,846 Where is Stepan? 616 01:15:19,182 --> 01:15:22,769 - Where is Stepan heading to? - Zvenigorod I guess. 617 01:15:25,396 --> 01:15:26,814 Good. 618 01:15:32,195 --> 01:15:34,113 I've soiled my hands. 619 01:15:54,717 --> 01:15:58,346 - Is the stone better? - Yes. 620 01:15:59,847 --> 01:16:02,809 - Look, it's the lieutenant. - What does he want here? 621 01:16:11,568 --> 01:16:13,486 Hold it, foreman. 622 01:16:42,348 --> 01:16:45,935 Hey, jerk, give him a hand. 623 01:16:56,571 --> 01:16:58,364 Where's my whip? 624 01:17:09,917 --> 01:17:12,503 - Nikolai! - Mitya! 625 01:17:14,714 --> 01:17:16,591 Has anybody seen my whip? 626 01:17:17,216 --> 01:17:20,011 Gee, I have lost my whip. 627 01:19:26,429 --> 01:19:30,308 Sergius, read the Scripture. 628 01:19:30,683 --> 01:19:33,770 - What passage? - Take your pick. 629 01:19:51,621 --> 01:19:54,832 Now I praise you, brethren, that you remember me 630 01:19:55,291 --> 01:19:58,503 and keep my ordinances. 631 01:19:59,212 --> 01:20:01,255 But I would have you know 632 01:20:01,506 --> 01:20:03,508 that the head of every man is Christ; 633 01:20:03,841 --> 01:20:07,470 the head of the woman is the man; the head of Christ is God. 634 01:20:08,971 --> 01:20:12,308 Every man praying, having his head covered, 635 01:20:14,477 --> 01:20:16,312 dishonoureth his head. 636 01:20:16,854 --> 01:20:21,400 Every woman that prayeth with her head uncovered 637 01:20:21,734 --> 01:20:23,736 dishonoureth her head. 638 01:20:23,945 --> 01:20:26,906 For that is even all one as if she were shaven. 639 01:20:27,740 --> 01:20:31,452 For if the woman be not covered, let her also be shorn. 640 01:20:32,411 --> 01:20:36,916 But if it be a shame for a woman to be shorn, let her be covered. 641 01:20:39,085 --> 01:20:42,296 For a man indeed ought not to cover his head, 642 01:20:42,672 --> 01:20:45,424 foreasmuch as he is the image and glory of God: 643 01:20:45,633 --> 01:20:48,094 but the woman is the glory of the man. 644 01:20:49,095 --> 01:20:52,306 For the man is not of the woman, but the woman of the man. 645 01:20:52,515 --> 01:20:55,893 Neither was the man created for the woman but the woman for him. 646 01:20:56,227 --> 01:20:58,729 For this cause ought the woman 647 01:20:59,480 --> 01:21:01,524 to have power on her head. 648 01:21:02,817 --> 01:21:05,903 Neither is the man without the woman, nor the woman... 649 01:21:12,702 --> 01:21:14,287 Go on. 650 01:21:21,335 --> 01:21:23,254 For as the woman is of the man, 651 01:21:23,462 --> 01:21:26,632 even so as the man also by the woman; but all things of God. 652 01:21:26,841 --> 01:21:29,427 Judge in yourselves: is it comely that a woman 653 01:21:29,635 --> 01:21:32,388 pray unto God uncovered? 654 01:21:33,139 --> 01:21:35,349 Doth not even nature itself teach you, 655 01:21:35,933 --> 01:21:39,145 that if a man have long hair, it is a shame unto him? 656 01:21:41,105 --> 01:21:44,442 But if a woman have long hair, it is a glory to her. 657 01:22:33,616 --> 01:22:35,534 Why did you stop? Read on. 658 01:22:37,787 --> 01:22:41,248 It is a glory to her: for her hair is given her for-- 659 01:22:44,001 --> 01:22:45,294 Hey, Danila. 660 01:22:49,173 --> 01:22:52,635 They are celebrating. It's a holiday! 661 01:22:53,719 --> 01:22:55,554 They are not sinners. 662 01:22:55,846 --> 01:22:59,767 Nor is she, even if she doesn't wear a cover. 663 01:23:12,905 --> 01:23:14,824 A sinner indeed. 664 01:23:42,101 --> 01:23:46,188 Leave him alone. Let the servant of God repent. 665 01:24:52,213 --> 01:24:55,132 ANDREI RUBLEV 666 01:24:55,424 --> 01:24:57,343 Part Two 667 01:24:59,261 --> 01:25:01,180 Raid. 1408 668 01:25:21,742 --> 01:25:25,579 They are coming, Prince. The Tatars are coming. 669 01:25:32,753 --> 01:25:35,965 Squint-Eye, go muster the men. You hear me? 670 01:26:08,622 --> 01:26:09,874 I say, Prince! 671 01:26:14,169 --> 01:26:17,381 Can this really be the ford? 672 01:26:18,007 --> 01:26:19,925 It's rains. They caused floods. 673 01:26:20,551 --> 01:26:23,762 We'll ride on then. Follow us. 674 01:26:41,697 --> 01:26:45,534 We expected you yesterday. 675 01:26:45,826 --> 01:26:49,371 I was passing by a small town & couldn't resist the temptation. 676 01:26:49,914 --> 01:26:52,166 I am late, sorry. 677 01:26:52,791 --> 01:26:55,377 Let's go. Keep to the left, it's shallow here. 678 01:26:59,131 --> 01:27:01,050 You're not bluffing, are you? 679 01:27:01,675 --> 01:27:04,261 I am not. Vladimir is okay. 680 01:27:04,887 --> 01:27:06,972 The Grand Duke is in Lithuania. 681 01:27:09,308 --> 01:27:11,894 I hear the Grand Duke has a son 682 01:27:12,519 --> 01:27:14,438 but you've set your sights on his throne. 683 01:27:15,064 --> 01:27:17,024 Time will tell. 684 01:27:17,650 --> 01:27:20,194 I see you want that throne very much. 685 01:27:23,405 --> 01:27:24,698 Hey, 686 01:27:26,700 --> 01:27:28,619 I said keep to the left. 687 01:28:41,734 --> 01:28:43,652 Keep up with me, Prince. 688 01:28:56,206 --> 01:28:57,875 You really care for your brother. 689 01:28:58,250 --> 01:29:00,169 Such is our fate. 690 01:29:00,836 --> 01:29:02,755 Did you try to make it up? 691 01:29:03,130 --> 01:29:05,049 I didn't. 692 01:29:05,340 --> 01:29:08,510 The Metropolitan said to swear in God's truth 693 01:29:08,886 --> 01:29:10,804 that we will live in peace and chime. 694 01:30:19,164 --> 01:30:22,000 There comes the Grand Duke. 695 01:30:32,344 --> 01:30:34,304 So my brother is here. 696 01:31:07,963 --> 01:31:09,882 Vladimir is beautiful. 697 01:31:17,973 --> 01:31:20,642 A big city. 698 01:31:21,560 --> 01:31:22,853 Go. 699 01:32:05,145 --> 01:32:08,941 Keep up with me, you cur, or I'll maim you. 700 01:32:10,859 --> 01:32:13,403 Keep up with the Prince. 701 01:32:14,905 --> 01:32:18,116 Forward! To the gates! 702 01:33:20,304 --> 01:33:22,222 Tatars! Run for your life! 703 01:33:23,473 --> 01:33:24,766 Run, run! 704 01:34:15,359 --> 01:34:17,277 Get him, Thomas. 705 01:34:28,538 --> 01:34:32,125 Why, folks, we are Russian too. 706 01:34:33,418 --> 01:34:35,962 You Vladimir bastard! 707 01:34:42,052 --> 01:34:45,138 Catch him! Get him! 708 01:34:45,514 --> 01:34:48,433 Go round, you sheep's head. 709 01:34:49,351 --> 01:34:51,269 You deaf? Go round! 710 01:35:11,164 --> 01:35:14,376 What is that? The place is peopleless. 711 01:35:15,001 --> 01:35:16,920 They all ran away. 712 01:35:26,096 --> 01:35:29,933 Your bitch has grown up and forgotten me. 713 01:36:05,260 --> 01:36:07,512 My good man, let me go. 714 01:36:13,977 --> 01:36:15,520 Let me go! 715 01:37:42,482 --> 01:37:43,858 Well, Prince... 716 01:37:46,945 --> 01:37:49,531 No qualms about the cathedral? 717 01:38:06,715 --> 01:38:08,425 Thieves! 718 01:38:18,143 --> 01:38:21,187 Rascals! Skunks! 719 01:40:38,700 --> 01:40:41,870 What's that wench doing here? 720 01:40:45,206 --> 01:40:48,710 She's not a wench, she's the Virgin Mary. 721 01:40:49,043 --> 01:40:51,087 The Mother of God. 722 01:40:52,297 --> 01:40:54,090 And who's in the box? 723 01:40:55,383 --> 01:40:57,552 Christ, her son. 724 01:40:58,887 --> 01:41:02,307 How can she be a virgin if she has a son? 725 01:41:06,811 --> 01:41:10,648 But then anything can happen in your Rus. 726 01:41:15,153 --> 01:41:16,446 I wonder. 727 01:41:17,197 --> 01:41:20,784 It hurts! Oh Christ, it hurts! 728 01:41:22,410 --> 01:41:25,246 I am burning. It hurts! 729 01:41:26,456 --> 01:41:28,374 I don't know where the gold is. 730 01:41:28,875 --> 01:41:31,836 Perhaps your Tatars have stolen it. 731 01:41:32,212 --> 01:41:34,130 They are all thieves. 732 01:41:38,343 --> 01:41:40,720 Why don't you ask your men? 733 01:41:48,102 --> 01:41:50,647 - Did he say? - No. 734 01:41:52,524 --> 01:41:55,443 Wait, I want to say something. 735 01:41:55,735 --> 01:42:00,198 Look at them torturing an innocent 736 01:42:00,573 --> 01:42:02,784 Orthodox Russian man. 737 01:42:03,409 --> 01:42:05,954 Just look at it, Judas, 738 01:42:06,329 --> 01:42:08,540 Tatar mug. 739 01:42:09,165 --> 01:42:11,084 I am Russian. 740 01:42:12,043 --> 01:42:14,879 I know you. You look like your sib. 741 01:42:16,256 --> 01:42:18,800 You have sold out Rus. 742 01:42:21,427 --> 01:42:23,221 Oh, it hurts. 743 01:42:32,313 --> 01:42:34,232 I won't say... 744 01:44:00,234 --> 01:44:01,945 Mark my words, 745 01:44:02,695 --> 01:44:06,032 Tatars will never set feet on Russian soil. 746 01:44:06,449 --> 01:44:08,368 I swear to God. 747 01:44:08,993 --> 01:44:11,579 I'll kiss the cross. 748 01:44:12,705 --> 01:44:15,917 Give me the cross. 749 01:44:16,584 --> 01:44:19,128 Fine, you will have the cross. 750 01:44:19,504 --> 01:44:21,422 If we have sinned 751 01:44:21,673 --> 01:44:24,258 God will forgive us, for He is merciful. 752 01:44:24,884 --> 01:44:27,679 O Lord, will you forgive me? 753 01:44:29,472 --> 01:44:33,434 And you will all boil in boiling tar. 754 01:44:36,646 --> 01:44:39,941 When you go, we will build it anew. 755 01:44:42,235 --> 01:44:46,155 Your guts will burst in the blazing inferno. 756 01:45:13,933 --> 01:45:17,103 What are you doing? 757 01:45:17,937 --> 01:45:19,856 What have I done? 758 01:45:28,448 --> 01:45:29,741 Bastards! 759 01:49:33,567 --> 01:49:37,321 Theophanus, aren't you dead? 760 01:49:47,248 --> 01:49:49,500 I had a dream 761 01:49:50,126 --> 01:49:52,670 of you suspended from a window head down 762 01:49:53,337 --> 01:49:55,256 and wagging your finger at me. 763 01:49:56,299 --> 01:49:59,468 And I lie across a saddle 764 01:50:00,136 --> 01:50:03,306 and two Tatars are twisting my head. 765 01:50:03,973 --> 01:50:06,183 And you are tapping 766 01:50:06,851 --> 01:50:09,103 your finger on the pane. 767 01:50:10,855 --> 01:50:14,692 - I shouted to you. - Shouted what? 768 01:50:16,319 --> 01:50:19,155 What on earth is going on? 769 01:50:20,156 --> 01:50:22,366 Murder, rape, 770 01:50:22,992 --> 01:50:26,829 Russians and Tatars are plundering temples... 771 01:50:28,622 --> 01:50:31,167 And you said-- 772 01:50:35,588 --> 01:50:39,091 I am worse off than you. 773 01:50:41,344 --> 01:50:43,262 You are dead and I--- 774 01:50:45,306 --> 01:50:47,892 I'm dead, so what? 775 01:50:49,310 --> 01:50:51,562 I've spent half of my life 776 01:50:52,188 --> 01:50:54,440 in darkness. 777 01:50:59,612 --> 01:51:02,740 I worked for humans 778 01:51:03,199 --> 01:51:05,743 day and night... 779 01:51:20,424 --> 01:51:23,010 But they are no humans. 780 01:51:28,474 --> 01:51:31,310 You were right when you said it then. 781 01:51:34,522 --> 01:51:37,066 I said all sorts of things then. 782 01:51:37,733 --> 01:51:40,903 You are wrong now and I was wrong then. 783 01:51:41,570 --> 01:51:44,115 But we have one faith, 784 01:51:45,157 --> 01:51:48,994 one land and one blood. 785 01:51:54,333 --> 01:51:57,169 I remember a Tatar who said with a smile, 786 01:52:08,180 --> 01:52:10,724 "You will cut each other's throats 787 01:52:11,350 --> 01:52:14,228 without our interference." 788 01:52:17,773 --> 01:52:19,692 Isn't it a disgrace? 789 01:52:21,569 --> 01:52:23,487 They killed many guys, 790 01:52:26,240 --> 01:52:28,784 Sergius too. 791 01:52:30,077 --> 01:52:32,663 I found him on such a day! 792 01:52:37,751 --> 01:52:40,337 She is all I have now. 793 01:52:53,851 --> 01:52:56,061 - I must go. - Wait. 794 01:52:58,981 --> 01:53:01,150 Please, don't go. 795 01:53:02,276 --> 01:53:06,113 Do you feel bad or bored with me? I am sorry. 796 01:53:07,740 --> 01:53:12,203 Let's sit and talk. Let me tell you-- 797 01:53:12,828 --> 01:53:14,747 I know it all. 798 01:53:15,414 --> 01:53:18,584 I'll never paint again. 799 01:53:23,297 --> 01:53:27,134 - Why not? - Nobody wants it. 800 01:53:28,302 --> 01:53:31,472 Yes, your iconostasis was burnt. 801 01:53:32,139 --> 01:53:34,058 And how many mine were? 802 01:53:34,683 --> 01:53:37,895 In Pskov, in Novgorod, in Galich... 803 01:53:39,313 --> 01:53:42,525 You are taking a great sin upon yourself. 804 01:53:43,150 --> 01:53:46,362 I haven't told you the main thing. 805 01:53:49,949 --> 01:53:52,117 I killed a man. 806 01:53:59,166 --> 01:54:01,085 A Russian man. 807 01:54:06,006 --> 01:54:08,551 I saw him dragging her-- 808 01:54:10,469 --> 01:54:13,055 Look at her. 809 01:54:17,142 --> 01:54:20,354 Evil took human image 810 01:54:21,647 --> 01:54:25,484 for our sins. God will forgive you of course, 811 01:54:27,361 --> 01:54:30,573 but you mustn't forgive yourself. 812 01:54:31,198 --> 01:54:33,742 So live between forgiveness 813 01:54:34,410 --> 01:54:36,954 and your own torment. 814 01:54:38,247 --> 01:54:42,084 As for your sin, the Scripture has it... 815 01:54:44,920 --> 01:54:47,464 "Learn to do good, 816 01:54:47,798 --> 01:54:50,050 "seek the truth, 817 01:54:50,676 --> 01:54:54,513 save the oppressed, protect an orphan. 818 01:54:55,180 --> 01:54:59,018 Then come and we shall judge between you," said the Lord. 819 01:54:59,643 --> 01:55:03,480 "If thine sins be purple, 820 01:55:04,106 --> 01:55:06,025 I shall whiten them." 821 01:55:10,154 --> 01:55:12,072 So I didn't forget. 822 01:55:13,449 --> 01:55:16,660 I hope you'll feel better. 823 01:55:17,286 --> 01:55:20,497 I know God is merciful, He'll forgive. 824 01:55:21,749 --> 01:55:24,960 I will make a vow of silence to God. 825 01:55:28,797 --> 01:55:32,635 I have nothing more to say to men. 826 01:55:34,762 --> 01:55:37,056 Do you think it's a good idea? 827 01:55:37,556 --> 01:55:40,768 Who am I to give you counsel? 828 01:55:42,561 --> 01:55:45,105 Aren't you in Eden? 829 01:55:47,608 --> 01:55:51,445 Here it's not the way you think. 830 01:55:53,989 --> 01:55:56,241 Rus. Dear Rus. 831 01:55:57,534 --> 01:56:00,079 She can bear everything. 832 01:56:01,997 --> 01:56:03,290 Everything. 833 01:56:07,127 --> 01:56:09,672 How long will it be like that? 834 01:56:13,634 --> 01:56:18,138 I can't say. Always I reckon. 835 01:56:20,391 --> 01:56:22,976 Ah, how beautiful it is. 836 01:56:33,237 --> 01:56:35,155 It is snowing. 837 01:56:40,661 --> 01:56:43,330 There is nothing more terrible 838 01:56:43,622 --> 01:56:46,542 than snow in a temple, is there? 839 01:57:36,133 --> 01:57:39,136 SILENCE. 1412 840 01:58:51,708 --> 01:58:53,627 The apples are rotten. 841 01:58:55,045 --> 01:58:58,799 I haven't seen the likes of such famine in my whole life. 842 01:58:59,842 --> 01:59:01,760 We are dying out. 843 01:59:03,178 --> 01:59:05,097 The area looks deserted. 844 01:59:05,722 --> 01:59:07,641 So do the villages. 845 01:59:12,479 --> 01:59:15,482 Khotkovo people left their villages. 846 01:59:18,193 --> 01:59:20,112 Semenovka folks too. 847 01:59:20,779 --> 01:59:22,781 Not a soul in Semenovka. 848 01:59:23,949 --> 01:59:27,786 Three years of bad harvest in Vladimir. 849 01:59:28,161 --> 01:59:29,454 Many fled. 850 01:59:29,997 --> 01:59:32,583 Those who survived eat rats and mice. 851 01:59:33,208 --> 01:59:36,003 I spent the night in the lake and caught cold. 852 01:59:39,256 --> 01:59:42,968 Wolves were after me, so I walked into the lake 853 01:59:43,343 --> 01:59:46,555 and prayed to God they didn't reach me. 854 01:59:47,222 --> 01:59:51,059 I stood there all night, that's why I can't speak now. 855 01:59:54,396 --> 01:59:57,274 - You come from Vladimir? - I lived there... 856 01:59:57,649 --> 01:59:59,568 Here's another guy from Vladimir. 857 02:00:02,070 --> 02:00:03,989 He never opened his mouth. 858 02:00:04,364 --> 02:00:07,826 Gave a vow of silence. He repents for his sins. 859 02:00:10,412 --> 02:00:13,040 A God's fool is with him. She's dumb. 860 02:00:13,373 --> 02:00:16,168 So they both keep mum. 861 02:00:19,880 --> 02:00:21,798 It's self-disgrace: 862 02:00:22,424 --> 02:00:24,343 he wants his sin to always be with him. 863 02:00:27,262 --> 02:00:29,681 That's what I call a saint. 864 02:00:43,528 --> 02:00:45,197 And his artel? 865 02:00:45,906 --> 02:00:48,116 There's no more artel. 866 02:00:49,034 --> 02:00:51,870 Some were killed by Tatars, 867 02:00:52,704 --> 02:00:55,082 others parted ways with him. 868 02:00:55,874 --> 02:00:57,709 And Danila? 869 02:00:58,043 --> 02:01:02,214 I hear he either went north or died. 870 02:01:03,382 --> 02:01:06,677 So he quit his trade? 871 02:01:07,260 --> 02:01:09,179 My, if it isn't Cyril. 872 02:01:13,892 --> 02:01:16,186 Is that you, Cyril? 873 02:01:30,075 --> 02:01:33,370 Now Methodius let in Tatars. 874 02:04:13,864 --> 02:04:16,867 It's no good to eat dirty meat. 875 02:04:32,716 --> 02:04:35,677 Don't turn me away. There is no truth in the world. 876 02:04:36,052 --> 02:04:37,971 I can't bear to sin every day, 877 02:04:38,221 --> 02:04:41,433 and one can't help sinning there. 878 02:04:42,100 --> 02:04:45,270 Take my repentance, Father. 879 02:04:47,772 --> 02:04:51,234 I know you have a glib tongue, but you won't move me to pity. 880 02:04:52,903 --> 02:04:54,821 Father, if you only knew 881 02:04:55,071 --> 02:04:58,909 how much grief and evil I suffered, 882 02:04:59,284 --> 02:05:03,413 you would have forgiven me. And myself I will never forgive. 883 02:05:03,747 --> 02:05:06,583 You are guilty before God, not before me. 884 02:05:09,836 --> 02:05:13,673 You can stay. To redeem your sins 885 02:05:14,341 --> 02:05:17,510 you will copy the Holy Scripture 15 times. 886 02:05:18,303 --> 02:05:20,889 You can live in the late Nicodimus' cell. 887 02:05:21,806 --> 02:05:25,018 Thank you, O Lord. Thank you, brethren. 888 02:05:26,269 --> 02:05:27,938 Oh how good. 889 02:05:28,188 --> 02:05:30,106 Thank you, Father. 890 02:06:22,492 --> 02:06:26,329 Good Russian, he eats horse meat. 891 02:06:26,955 --> 02:06:30,792 Come with me to the Horde, you'll be my wife. 892 02:06:34,045 --> 02:06:37,882 I got seven wives but not one Russian wife among them. 893 02:06:38,508 --> 02:06:41,094 You will eat horse meat every day, 894 02:06:41,720 --> 02:06:44,931 drink koumiss and wear coins in your hair. 895 02:07:34,981 --> 02:07:36,900 Bend your head. 896 02:07:42,322 --> 02:07:46,326 A Tatar husband's wife will never go unwashed. 897 02:08:52,559 --> 02:08:55,103 Come with me, girl. 898 02:09:11,286 --> 02:09:13,830 Come. Gimme your hand. 899 02:10:00,502 --> 02:10:02,462 Andrei. 900 02:10:25,026 --> 02:10:26,945 Do you recognize me? 901 02:10:53,263 --> 02:10:57,767 Don't worry. They'll just take her for a ride and let go. 902 02:10:58,393 --> 02:11:02,230 They won't dare to hurt a God's fool, it's a sin. 903 02:11:11,698 --> 02:11:14,534 Bell. 1423 904 02:11:23,501 --> 02:11:26,045 Is that Nikola the Caster's home? 905 02:11:27,338 --> 02:11:28,590 Yes. 906 02:11:29,048 --> 02:11:31,676 - Is he your father? - Yes. 907 02:11:32,260 --> 02:11:34,178 Is he home? 908 02:11:35,430 --> 02:11:37,348 No, he isn't. 909 02:11:39,434 --> 02:11:41,185 He's dead. 910 02:11:41,853 --> 02:11:43,771 Plague took them all - 911 02:11:44,606 --> 02:11:47,900 mother, sister, father. 912 02:11:48,901 --> 02:11:51,821 What about Gavrila who lives next door? 913 02:11:53,740 --> 02:11:57,577 Gavrila is dead also. Kasyan too. 914 02:11:59,037 --> 02:12:02,874 Tatars took away Ivan. Only Theodore is left. 915 02:12:03,541 --> 02:12:05,460 You can see him but make haste. 916 02:12:06,085 --> 02:12:09,922 He's so weak, he can't even open his eyes. 917 02:12:11,215 --> 02:12:14,385 Looks like he is dying. 918 02:12:24,646 --> 02:12:28,024 I refuse to go further. It's useless. 919 02:12:28,775 --> 02:12:32,612 - Let's go back home. - Get up you. 920 02:12:33,237 --> 02:12:35,782 How d'you like that! He wants to go home! 921 02:12:37,909 --> 02:12:41,120 My God, there is no one to cast a bell. 922 02:12:42,705 --> 02:12:45,541 Take me with you. 923 02:12:48,461 --> 02:12:50,421 I'll make you a bell. 924 02:12:51,673 --> 02:12:56,177 Please. I can do this job for the Prince. 925 02:12:57,970 --> 02:13:00,181 They are all dead, 926 02:13:00,515 --> 02:13:02,725 you won't find one better than me. 927 02:13:03,101 --> 02:13:05,937 - Lay off. - You'll regret it. 928 02:13:06,646 --> 02:13:09,107 I know a bell secret. 929 02:13:09,482 --> 02:13:11,401 But I won't tell you. 930 02:13:12,485 --> 02:13:15,405 Father knew the secret of bell copper. 931 02:13:15,697 --> 02:13:19,534 No one else knows it. 932 02:13:20,743 --> 02:13:22,662 Only me. I know. 933 02:13:23,913 --> 02:13:26,040 Father told me the secret 934 02:13:26,249 --> 02:13:28,418 before he died. 935 02:13:30,962 --> 02:13:34,465 - Do we take him? - He's a liar. 936 02:13:34,841 --> 02:13:38,386 The Prince will have us flogged to death. 937 02:13:38,970 --> 02:13:42,223 - He lied about the secret. - Well, the worse for him. 938 02:13:43,182 --> 02:13:45,101 Hey, come over here. 939 02:13:50,857 --> 02:13:52,108 Climb up. 940 02:14:00,074 --> 02:14:02,660 - What about my hut? - Sit still. 941 02:14:04,328 --> 02:14:06,497 Well, is it a deal? 942 02:14:22,472 --> 02:14:26,309 What are we looking for? We can dig nearby. 943 02:14:44,285 --> 02:14:46,204 Here? 944 02:14:46,621 --> 02:14:49,207 Closer to the belfry, 945 02:14:49,832 --> 02:14:52,126 to avoid long trips with heavy loads. 946 02:14:53,252 --> 02:14:56,714 Can't we dig here? Right here. 947 02:15:01,844 --> 02:15:03,387 Start marking up. 948 02:15:07,016 --> 02:15:08,935 Let's get down to it. 949 02:15:12,146 --> 02:15:14,732 We are not diggers, we are casters. 950 02:15:15,066 --> 02:15:17,652 Why should we dig? 951 02:15:17,902 --> 02:15:21,113 Do you know what Dad told me 952 02:15:21,781 --> 02:15:23,699 before he died? 953 02:15:25,201 --> 02:15:28,412 "The casters must dig a pit themselves. 954 02:15:29,664 --> 02:15:32,250 I realized this only when I grew old." 955 02:15:32,875 --> 02:15:34,794 He said this - and died. 956 02:15:36,379 --> 02:15:40,842 Say what he would, I am not going to dig. 957 02:15:46,305 --> 02:15:48,224 Call us when you need us. 958 02:16:58,544 --> 02:17:01,756 Well, have you found it? 959 02:17:03,257 --> 02:17:06,427 There was no need to. Here it is. 960 02:17:12,642 --> 02:17:13,935 No. 961 02:17:24,695 --> 02:17:26,948 It's not the clay. 962 02:17:28,658 --> 02:17:31,827 - We always used it. - It was a mistake. 963 02:17:33,120 --> 02:17:35,665 - Is it really not good? - Really. 964 02:17:36,332 --> 02:17:38,250 Hear that? 965 02:17:45,549 --> 02:17:48,761 We are going to look for it till we find the good stuff. 966 02:17:55,142 --> 02:17:57,728 D'you think we should keep trying? 967 02:17:58,354 --> 02:18:01,565 I think not. We got good clay. 968 02:18:02,608 --> 02:18:05,820 Had trouble finding a new place and you-- 969 02:18:08,364 --> 02:18:10,282 It's bad, don't you see. 970 02:18:13,995 --> 02:18:16,580 It's the end of August and no clay. 971 02:18:17,206 --> 02:18:19,125 I feel pity for you. 972 02:18:19,750 --> 02:18:22,962 I don't need your pity. 973 02:18:23,587 --> 02:18:25,506 Come, Boris, dear. 974 02:18:26,173 --> 02:18:28,718 No. It's the wrong clay. 975 02:18:29,343 --> 02:18:32,555 - What is the right clay? - I'll know it when I see it. 976 02:18:38,310 --> 02:18:40,896 I don't need the likes of you. 977 02:18:41,564 --> 02:18:45,693 I can do without you. I don't want you. 978 02:19:56,263 --> 02:19:57,765 I found it! 979 02:20:02,478 --> 02:20:06,232 Uncle Peter, I found it! 980 02:20:10,277 --> 02:20:13,405 Clay! Hey, Uncle Simeon! 981 02:20:17,243 --> 02:20:19,787 Clay! Hey, Stepan! 982 02:20:34,969 --> 02:20:36,887 Where are you? 983 02:20:47,773 --> 02:20:50,609 - Shall we embed it? - Wait, I am coming. 984 02:20:53,988 --> 02:20:56,574 - Where is Nikolai? - He went for timber. 985 02:20:56,907 --> 02:20:58,826 It should have been here already. 986 02:21:01,871 --> 02:21:05,082 - Nikolai left in the morning. - Silly guy. 987 02:21:07,960 --> 02:21:10,504 Why are you standing idly? Get to work. 988 02:21:18,012 --> 02:21:21,765 The merchants charged an exorbitant price for the cord 989 02:21:22,725 --> 02:21:25,186 and said it's dirt cheap. 990 02:21:25,561 --> 02:21:28,105 - Do we buy it? - We do. 991 02:21:28,480 --> 02:21:30,691 The Prince will kill you. 992 02:21:31,025 --> 02:21:33,319 I couldn't care less. 993 02:21:37,781 --> 02:21:40,951 Step aside, Father, you may be hurt by accident. 994 02:21:41,911 --> 02:21:43,829 Don't do it without me. 995 02:21:48,959 --> 02:21:50,252 Yes. 996 02:21:51,962 --> 02:21:53,881 Well, what is it? 997 02:21:54,173 --> 02:21:56,717 The mould will not hold. Put more armor on it. 998 02:21:57,092 --> 02:22:00,262 We would coat it with clay if you've made the frame. 999 02:22:00,930 --> 02:22:03,140 It needs armoring. 1000 02:22:03,766 --> 02:22:08,479 Dress it and start roasting by dusk. 1001 02:22:10,147 --> 02:22:12,066 If the mould is not armored properly 1002 02:22:12,441 --> 02:22:14,652 it will not endure the copper and crack. 1003 02:22:14,985 --> 02:22:17,821 If we don't start roasting before snowtime 1004 02:22:18,072 --> 02:22:22,952 - I'll be flogged to death. - The mould will give way here. 1005 02:22:25,621 --> 02:22:27,706 Fix the mould. 1006 02:22:29,541 --> 02:22:31,502 Do you hear me? 1007 02:22:32,670 --> 02:22:33,963 No. 1008 02:22:35,214 --> 02:22:37,466 Get out then. 1009 02:22:38,634 --> 02:22:41,220 Andrei, you do it. 1010 02:22:41,553 --> 02:22:43,472 He will not do it either. 1011 02:22:43,764 --> 02:22:46,684 - Will you fix it? - It'll not hold. 1012 02:22:48,227 --> 02:22:52,064 You obey me. Who is in charge here? 1013 02:22:52,731 --> 02:22:54,650 Put on one more layer. 1014 02:23:03,117 --> 02:23:05,035 Whip this one. 1015 02:23:06,662 --> 02:23:10,249 He won't do his work, nor obey me. 1016 02:23:11,834 --> 02:23:13,794 I am in charge here. 1017 02:23:14,420 --> 02:23:16,588 Your father did not treat us like that. 1018 02:23:18,382 --> 02:23:21,135 All right, you'll be flogged in his name. 1019 02:23:23,429 --> 02:23:25,347 Finish without me. 1020 02:23:31,770 --> 02:23:34,940 - Why aren't you embedding it? - We are waiting for you. 1021 02:23:35,316 --> 02:23:37,109 Do it, just do it. 1022 02:23:41,447 --> 02:23:43,282 Go have some sleep. 1023 02:23:51,957 --> 02:23:54,501 Why are you looking at me? 1024 02:23:59,923 --> 02:24:02,468 You lost your tongue or deaf? 1025 02:24:13,604 --> 02:24:15,522 Sorry for him, eh? 1026 02:24:18,734 --> 02:24:20,652 Go comfort him. 1027 02:24:22,821 --> 02:24:24,782 You're a monk after all. 1028 02:26:21,940 --> 02:26:24,526 Boris, wake up. 1029 02:26:28,071 --> 02:26:29,990 I've started roasting. 1030 02:26:30,282 --> 02:26:32,826 Why didn't you wait for me? 1031 02:26:34,119 --> 02:26:36,663 I told you to wake me up. 1032 02:26:42,377 --> 02:26:44,922 I know when to start. 1033 02:26:46,215 --> 02:26:49,384 The Prince's messenger wants to see you. 1034 02:27:02,523 --> 02:27:04,441 Is it hot here. 1035 02:27:13,033 --> 02:27:16,870 You've got enough silver. 1036 02:27:22,376 --> 02:27:23,627 No. 1037 02:27:24,294 --> 02:27:27,464 Tell the Prince not to be stingy. 1038 02:27:28,215 --> 02:27:30,759 Our Prince is never stingy. 1039 02:27:31,385 --> 02:27:33,971 We need eight kilos more. 1040 02:27:37,307 --> 02:27:41,144 Who is it that knows the secret of bell copper, you or me? 1041 02:27:42,437 --> 02:27:45,649 Tell the Prince not to be stingy. 1042 02:27:46,275 --> 02:27:50,779 I'm going to shake the Prince out of lots of silver coins. 1043 02:27:54,616 --> 02:27:57,160 But the bell will never chime. 1044 02:27:57,786 --> 02:27:59,705 I know the monk. 1045 02:28:00,372 --> 02:28:04,209 Give it to him everybody. 1046 02:28:06,128 --> 02:28:09,047 Why bounce on a man without rhime or reason? 1047 02:28:09,339 --> 02:28:11,258 You've took him for someone else. 1048 02:28:14,428 --> 02:28:17,639 No, I didn't. I know him only too well. 1049 02:28:19,558 --> 02:28:23,395 He's shabby now, but he was sleek and well-nourished. 1050 02:28:24,688 --> 02:28:28,525 I sat in the pit for ten years because of him. 1051 02:28:29,151 --> 02:28:31,737 They chopped off half of my tongue. 1052 02:28:32,362 --> 02:28:35,574 Let go. Let go of me. 1053 02:28:40,329 --> 02:28:41,580 I'll kill you. 1054 02:28:53,634 --> 02:28:55,552 He's not guilty. 1055 02:28:56,219 --> 02:29:00,682 He didn't let down anyone, I swear. 1056 02:29:04,770 --> 02:29:07,314 Beat me, not him. 1057 02:29:09,608 --> 02:29:10,901 Get up. 1058 02:29:14,071 --> 02:29:15,989 Hey, stand up. 1059 02:29:19,409 --> 02:29:21,328 You are heavy. 1060 02:29:22,621 --> 02:29:25,791 The Prince's fool has died. 1061 02:29:26,458 --> 02:29:30,295 He asked me to entertain him. But I want nothing with Princes. 1062 02:29:30,921 --> 02:29:33,465 I'd rather work as a joiner. 1063 02:29:34,132 --> 02:29:36,051 And this guy I do know. 1064 02:29:38,470 --> 02:29:41,056 He sold me out all right. 1065 02:29:42,641 --> 02:29:44,559 Gimme a drink. 1066 02:30:13,755 --> 02:30:16,341 More is coming. 1067 02:30:24,641 --> 02:30:26,268 Haul it off. 1068 02:30:29,813 --> 02:30:31,732 Take a sample. 1069 02:30:33,650 --> 02:30:35,569 Go to the third kiln. 1070 02:30:36,361 --> 02:30:39,573 Do we throw more wood to the fire? 1071 02:30:45,829 --> 02:30:48,749 Don't stand, get busy, go to the third kiln. 1072 02:30:51,877 --> 02:30:53,170 Move it. 1073 02:30:55,714 --> 02:30:58,300 What about the second kiln? 1074 02:30:59,926 --> 02:31:01,219 More wood. 1075 02:31:11,062 --> 02:31:13,648 - Where is Boris? - At the foundry. 1076 02:31:27,829 --> 02:31:30,123 The second and third kiln, ready. 1077 02:31:36,797 --> 02:31:39,341 Come, all is set. 1078 02:31:46,389 --> 02:31:47,682 Open it. 1079 02:32:03,114 --> 02:32:05,700 We are ready. Shall we start? 1080 02:32:07,160 --> 02:32:08,453 Go! 1081 02:32:14,960 --> 02:32:16,253 Pour it. 1082 02:32:19,172 --> 02:32:20,423 Here it goes. 1083 02:32:26,388 --> 02:32:27,681 Look at this. 1084 02:32:31,059 --> 02:32:32,978 God, help me and save me. 1085 02:35:46,421 --> 02:35:49,591 We're in for a hot day tomorrow. 1086 02:35:52,469 --> 02:35:54,387 We need a nap now. 1087 02:36:04,898 --> 02:36:08,735 - Shall we, Boris? - Yes, in a sec. 1088 02:36:28,463 --> 02:36:31,049 Here is my story, Andrei. 1089 02:36:31,674 --> 02:36:34,886 I wasn't sure if I should tell you. 1090 02:36:36,012 --> 02:36:39,182 I always envied you, and how. 1091 02:36:39,849 --> 02:36:43,686 Like I was poisoned inside and consumed by envy. 1092 02:36:44,979 --> 02:36:48,149 I couldn't bear it and I left, because of you. 1093 02:36:49,984 --> 02:36:53,196 When I learned you quit daubing, 1094 02:36:53,822 --> 02:36:56,407 I felt a lot easier. 1095 02:36:57,033 --> 02:37:00,870 I wish I could copy the Holy Scripture. 1096 02:37:01,538 --> 02:37:05,375 The Father Superior gave me a hard penance in my old age. 1097 02:37:06,000 --> 02:37:09,838 I guess I won't make it. 1098 02:37:10,463 --> 02:37:13,049 Why am I confessing to you? 1099 02:37:13,675 --> 02:37:17,220 You are a great sinner yourself. 1100 02:37:17,512 --> 02:37:21,349 I'm but a worthless worm, I'm not cast in the same mould. 1101 02:37:22,016 --> 02:37:23,935 But you... 1102 02:37:24,561 --> 02:37:27,105 For what holy deeds 1103 02:37:27,772 --> 02:37:30,316 did God bless you with talent? 1104 02:37:30,942 --> 02:37:33,528 Forget it. I hear 1105 02:37:34,154 --> 02:37:36,739 Nikon has sent messengers 1106 02:37:37,365 --> 02:37:40,577 asking you to do the Trinity 1107 02:37:41,202 --> 02:37:44,414 and you sent them back. 1108 02:37:45,039 --> 02:37:47,584 And in my sinful heart 1109 02:37:48,251 --> 02:37:51,421 a small joy arose. 1110 02:37:52,088 --> 02:37:54,632 My life is drawing to an end 1111 02:37:55,300 --> 02:37:57,844 and my soul is craving peace. 1112 02:37:59,429 --> 02:38:02,640 True, Nikon wants you there 1113 02:38:03,266 --> 02:38:06,477 to boost his authority using your talent. 1114 02:38:07,103 --> 02:38:09,689 But Nikon doesn't count. 1115 02:38:10,315 --> 02:38:12,901 Go and do the Trinity. 1116 02:38:13,526 --> 02:38:17,989 It's a sin not to use God's gift. 1117 02:38:18,656 --> 02:38:22,493 If Theophanus were alive he'd have said the same. 1118 02:38:26,581 --> 02:38:29,792 Look at me, a talentless man. 1119 02:38:30,460 --> 02:38:33,004 I am back for my daily bread, 1120 02:38:33,630 --> 02:38:35,548 and to end my days in peace. 1121 02:38:36,216 --> 02:38:39,385 I die and nothing is left after me. 1122 02:38:40,053 --> 02:38:42,597 You won't live long either you know. 1123 02:38:43,223 --> 02:38:47,060 Do you want to take your talent to the grave? 1124 02:38:47,727 --> 02:38:50,271 Come on, say something. 1125 02:38:52,190 --> 02:38:56,694 As for the skomorokh... It was me. 1126 02:38:59,322 --> 02:39:01,241 Curse me but open your mouth. 1127 02:40:49,015 --> 02:40:52,185 - It may give way. - No. 1128 02:41:21,005 --> 02:41:22,924 Ready? 1129 02:41:26,135 --> 02:41:28,054 Here we go. 1130 02:41:29,972 --> 02:41:31,891 Leave everybody. 1131 02:41:37,980 --> 02:41:41,818 - How are you doing? - All set. 1132 02:41:42,443 --> 02:41:44,362 Everybody goes up fast. 1133 02:41:50,660 --> 02:41:52,620 - Ready? - Yes. 1134 02:41:58,709 --> 02:42:00,002 Go. 1135 02:42:04,590 --> 02:42:07,802 Take the ropes. Mind the ends. 1136 02:42:15,017 --> 02:42:16,853 Wave your hand. 1137 02:42:32,452 --> 02:42:33,703 Go. 1138 02:43:46,943 --> 02:43:50,530 - Who is it? - The Grand Duke. 1139 02:43:50,780 --> 02:43:53,366 - And who's with him? - Aliens. 1140 02:43:54,367 --> 02:43:56,285 Oh what a day! 1141 02:44:22,728 --> 02:44:25,940 The Grand Duke is with a foreign ambassador. 1142 02:44:27,191 --> 02:44:30,236 Will you make it? You dare. 1143 02:46:10,086 --> 02:46:12,046 I bless and sanctify this bell 1144 02:46:12,338 --> 02:46:14,590 with this holy water. 1145 02:46:15,508 --> 02:46:18,719 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 1146 02:46:35,361 --> 02:46:37,905 They run the whole show. 1147 02:46:47,081 --> 02:46:48,999 Where are you going? 1148 02:47:12,940 --> 02:47:14,859 Do it, you dumbhead. 1149 02:47:30,958 --> 02:47:33,836 Shall I give you a hand or will you manage? 1150 02:51:41,041 --> 02:51:42,334 Don't. 1151 02:51:48,298 --> 02:51:51,760 That old brute of mine never told me the secret. 1152 02:51:52,678 --> 02:51:56,515 Never shared it with me. Took it to his grave. 1153 02:51:59,435 --> 02:52:03,814 You've done a good job of it. Why are you crying? 1154 02:52:05,482 --> 02:52:07,401 Let's work together. 1155 02:52:08,694 --> 02:52:11,613 You'll be casting bells and I'll be painting icons. 1156 02:52:12,406 --> 02:52:15,242 Let's go to the Trinity. 1157 02:52:17,786 --> 02:52:19,997 It's a holiday for folks. 1158 02:52:20,372 --> 02:52:23,292 You've made a beautiful bell. Why are you crying? 1159 02:52:24,460 --> 02:52:27,046 Come, come... 1160 02:53:00,746 --> 02:53:03,040 Come on, stop crying. 1161 02:53:05,501 --> 02:53:06,794 Calm down. 80684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.