All language subtitles for Alice.in.Wonderland.1951.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,059 --> 00:00:22,689 ♪ Alice in Wonderland 2 00:00:23,607 --> 00:00:27,485 ♪ How do you get to Wonderland? 3 00:00:27,569 --> 00:00:31,489 ♪ Over the hill or underland 4 00:00:31,573 --> 00:00:35,868 ♪ Or just behind the tree? 5 00:00:35,953 --> 00:00:40,164 ♪ When clouds go rolling by 6 00:00:40,249 --> 00:00:44,293 ♪ They roll away and leave the sky 7 00:00:44,378 --> 00:00:48,297 ♪ Where is the land beyond the eye 8 00:00:48,382 --> 00:00:52,051 ♪ That people cannot see? 9 00:00:53,303 --> 00:00:56,472 ♪ Where can it be? 10 00:00:57,141 --> 00:01:00,977 ♪ Where do stars go? 11 00:01:01,061 --> 00:01:04,731 ♪ Where is the crescent moon? 12 00:01:04,815 --> 00:01:08,985 ♪ They must be somewhere 13 00:01:09,069 --> 00:01:13,614 ♪ In a sunny afternoon 14 00:01:15,367 --> 00:01:21,497 ♪ Alice in Wonderland 15 00:01:21,582 --> 00:01:26,586 ♪ Where is the path to Wonderland? 16 00:01:26,670 --> 00:01:32,133 ♪ Over the hill or here or there 17 00:01:33,343 --> 00:01:40,641 ♪ I wonder where ♪ 18 00:01:56,867 --> 00:01:59,952 ". . wanted leaders, and had been of late 19 00:02:00,037 --> 00:02:04,415 much accustomed to usurpation and conquest. " 20 00:02:04,500 --> 00:02:10,379 "Edwin and Morcar, the Earls of Mercia and Northumbria declared for him, 21 00:02:10,464 --> 00:02:12,799 and even Stigand... " 22 00:02:12,883 --> 00:02:15,593 - Alice. - Hm? 23 00:02:15,677 --> 00:02:17,178 I'm listening. 24 00:02:17,262 --> 00:02:20,556 "And even Stigand, the Archbishop of Canterbury, 25 00:02:20,641 --> 00:02:24,977 agreed to meet with William and offer him the crown. " 26 00:02:25,062 --> 00:02:28,272 - - "William's conduct at first was... " 27 00:02:28,357 --> 00:02:29,732 Alice. 28 00:02:29,817 --> 00:02:32,735 Will you kindly pay attention to your history lesson. 29 00:02:32,820 --> 00:02:35,905 I'm sorry. But how can one possibly pay attention 30 00:02:35,989 --> 00:02:38,074 to a book with no pictures in it? 31 00:02:38,158 --> 00:02:44,163 My dear child, there are many good books in this world without pictures. 32 00:02:44,248 --> 00:02:46,332 In this world, perhaps. 33 00:02:46,416 --> 00:02:49,919 But in my world the books would be nothing but pictures. 34 00:02:50,003 --> 00:02:53,256 Your world? What nonsense. 35 00:02:53,340 --> 00:02:56,008 - Nonsense? - Once more, from the beginning. 36 00:02:56,093 --> 00:02:57,593 That's it, Dinah. 37 00:02:58,428 --> 00:03:02,223 If I had a world of my own, everything would be nonsense. 38 00:03:02,307 --> 00:03:06,727 Nothing would be what it is because everything would be what it isn't. 39 00:03:06,812 --> 00:03:10,773 And, contrariwise, what it is, it wouldn't be. 40 00:03:10,858 --> 00:03:14,026 And what it wouldn't be, it would. You see? 41 00:03:15,863 --> 00:03:19,448 In my world, you wouldn't say "meow". 42 00:03:19,533 --> 00:03:23,160 - You'd say, "Yes, Miss Alice. " - 43 00:03:23,245 --> 00:03:26,455 But you would. You'd be just like people, Dinah. 44 00:03:26,540 --> 00:03:28,958 And all the other animals, too. 45 00:03:29,042 --> 00:03:30,751 In my world... 46 00:03:30,836 --> 00:03:37,300 ♪ Cats and rabbits would reside in fancy little houses 47 00:03:37,384 --> 00:03:41,596 ♪ And be dressed in shoes and hats and trousers 48 00:03:43,599 --> 00:03:48,185 ♪ In a world of my own 49 00:03:48,270 --> 00:03:54,609 ♪ All the flowers would have very extra special powers 50 00:03:54,693 --> 00:03:58,821 ♪ They would sit and talk to me for hours 51 00:03:58,906 --> 00:04:05,161 ♪ When I'm lonely in a world of my own 52 00:04:05,245 --> 00:04:07,496 ♪ There'd be new birds 53 00:04:07,581 --> 00:04:11,417 ♪ Lots of nice and friendly howdy-do birds 54 00:04:11,877 --> 00:04:17,089 ♪ Everyone would have a dozen bluebirds 55 00:04:17,174 --> 00:04:22,637 ♪ Within that world of my own 56 00:04:22,721 --> 00:04:27,475 ♪ I could listen to a babbling brook 57 00:04:27,559 --> 00:04:32,647 ♪ And hear a song that I could understand 58 00:04:33,690 --> 00:04:39,946 ♪ I keep wishing it could be that way 59 00:04:40,030 --> 00:04:47,703 ♪ Because my world would be a wonderland ♪ 60 00:04:59,174 --> 00:05:04,053 Oh, Dinah. It's just a rabbit with a waistcoat... and a watch. 61 00:05:04,137 --> 00:05:06,764 My fur and whiskers! I'm late, I'm late, I'm late! 62 00:05:06,848 --> 00:05:10,685 This is curious. What could a rabbit possibly be late for? 63 00:05:10,769 --> 00:05:12,770 Please, sir. 64 00:05:12,854 --> 00:05:15,398 I'm late, I'm late for a very important date. 65 00:05:15,482 --> 00:05:18,317 No time to say hello, goodbye. I'm late, late, late. 66 00:05:18,402 --> 00:05:22,196 It must be awfully important, like a party or something. 67 00:05:22,280 --> 00:05:24,323 Mr. Rabbit. Wait! 68 00:05:24,408 --> 00:05:28,327 No, no, no, I'm overdue. I'm really in a stew. 69 00:05:28,412 --> 00:05:31,831 No time to say goodbye, hello. I'm late, I'm late, I'm late. 70 00:05:31,915 --> 00:05:36,002 My. What a peculiar place to have a party. 71 00:05:37,504 --> 00:05:42,383 You know, Dinah, we really shouldn't... be doing this. 72 00:05:43,677 --> 00:05:48,305 After all, we haven't been invited... 73 00:05:49,349 --> 00:05:53,811 and curiosity often leads to trouble.| 74 00:05:57,024 --> 00:06:00,234 Goodbye, Dinah. Goodbye! 75 00:06:03,822 --> 00:06:05,906 Oh... 76 00:06:06,908 --> 00:06:12,913 Well, after this I shall think nothing of... of falling down stairs. 77 00:06:39,900 --> 00:06:41,984 Oh! 78 00:06:49,826 --> 00:06:55,623 Goodness. What if I should fall right through the centre of the Earth... 79 00:06:57,501 --> 00:07:01,378 and come out the other side where people walk upside down? 80 00:07:01,463 --> 00:07:03,547 But that's silly. Nobody... 81 00:07:04,633 --> 00:07:06,801 Oh! 82 00:07:09,930 --> 00:07:14,016 Mr. Rabbit. Wait. Please. 83 00:07:30,909 --> 00:07:33,619 Curiouser and curiouser. 84 00:07:36,957 --> 00:07:38,999 - Ow. - 85 00:07:39,084 --> 00:07:42,378 I beg your pardon. 86 00:07:42,462 --> 00:07:45,256 Quite all right, but you did give me quite a turn. 87 00:07:45,340 --> 00:07:49,009 - I was following... - Rather good, what? Door knob, turn. 88 00:07:49,094 --> 00:07:54,140 - Please, sir. - One good turn deserves another. 89 00:07:54,224 --> 00:07:57,560 - What can I do for you? - I'm looking for a white rabbit. 90 00:07:57,644 --> 00:08:00,354 - So, if you don't mind... - Eh? 91 00:08:00,438 --> 00:08:01,522 Oh. 92 00:08:01,606 --> 00:08:03,858 There he is. I simply must get through. 93 00:08:03,942 --> 00:08:07,194 Sorry. You're much too big. Simply impassable. 94 00:08:07,279 --> 00:08:11,240 - You mean impossible. - No, impassable. Nothing's impossible. 95 00:08:12,284 --> 00:08:15,619 - Try the bottle on the table. - Table? 96 00:08:16,872 --> 00:08:21,208 Read the directions. Directly you'll be directed in the right direction. 97 00:08:21,293 --> 00:08:24,420 "Drink me. " Hm. 98 00:08:24,504 --> 00:08:29,258 Better look first, for if one drinks much from a bottle marked "Poison", 99 00:08:29,342 --> 00:08:33,429 it's almost certain to disagree with one sooner or later. 100 00:08:34,181 --> 00:08:38,058 - Beg your pardon? - Just giving myself some good advice. 101 00:08:38,143 --> 00:08:39,894 But... 102 00:08:41,229 --> 00:08:43,731 Tastes like cherry tart. 103 00:08:45,192 --> 00:08:48,152 Custard, pineapple, roast turkey. 104 00:08:48,236 --> 00:08:50,446 Goodness! 105 00:08:50,530 --> 00:08:52,823 - What did I do? - 106 00:08:52,908 --> 00:08:55,242 You almost went out like a candle. 107 00:08:55,327 --> 00:08:58,454 But look. I'm just the right size. 108 00:08:59,039 --> 00:09:04,752 No use. I forgot to tell you. I'm locked. 109 00:09:04,836 --> 00:09:07,171 Oh, no. 110 00:09:07,255 --> 00:09:10,966 - But, of course, you've got the key. - What key? 111 00:09:11,051 --> 00:09:14,011 Don't tell me you've left it up there. 112 00:09:14,846 --> 00:09:16,931 Oh, dear. 113 00:09:23,230 --> 00:09:27,483 - Whatever will I do? - Try the box, naturally. 114 00:09:27,567 --> 00:09:29,360 Oh! 115 00:09:29,444 --> 00:09:31,528 "Eat me. " All right. 116 00:09:31,613 --> 00:09:33,781 But goodness knows what this will do. 117 00:09:33,865 --> 00:09:35,950 Whoa! Whoa! Whoa! 118 00:09:39,454 --> 00:09:41,538 What did you say? 119 00:09:41,623 --> 00:09:44,750 I said a little of that went a long way.| 120 00:09:45,877 --> 00:09:48,045 I don't think it's so funny. 121 00:09:48,129 --> 00:09:51,340 Now I shall never get out. 122 00:09:52,342 --> 00:09:54,969 Come, come, now. Crying won't help. 123 00:09:55,053 --> 00:10:00,975 I know, but I... I... I just can't seem to stop. 124 00:10:01,685 --> 00:10:04,520 Hey. This won't do. 125 00:10:04,604 --> 00:10:06,981 Oh, oh, oh... 126 00:10:07,065 --> 00:10:09,400 This won't do at all. 127 00:10:11,236 --> 00:10:13,946 You, up there, stop! 128 00:10:14,030 --> 00:10:15,948 I say. Look. 129 00:10:16,032 --> 00:10:18,993 The bottle. The bott... 130 00:10:29,504 --> 00:10:32,673 Oh, dear. I do wish I hadn't cried so much. 131 00:10:40,765 --> 00:10:42,850 ♪ A sailor's life is the life for me 132 00:10:42,934 --> 00:10:45,185 ♪ How I love to sail o'er the bounding sea 133 00:10:45,270 --> 00:10:47,563 ♪ I never, ever do a thing about the weather 134 00:10:47,647 --> 00:10:51,233 ♪ For the weather never ever does a thing for me 135 00:10:51,318 --> 00:10:54,028 ♪ Oh, a sailor's life is the life for me 136 00:10:56,156 --> 00:10:57,197 ♪ And I never... ♪ 137 00:10:57,282 --> 00:11:00,117 Ahoy, and other nautical expressions. 138 00:11:00,201 --> 00:11:01,744 Land ho, by jove. 139 00:11:01,828 --> 00:11:04,496 - Where away, Dodo? - Dodo? 140 00:11:04,581 --> 00:11:07,499 Three points to starboard. Away, me hearties. 141 00:11:07,584 --> 00:11:11,503 Have you in port in no time at all now. 142 00:11:11,588 --> 00:11:16,050 Mr. Dodo. Please. Please help me. 143 00:11:21,181 --> 00:11:26,226 Pardon me, but would you mind helping me? Please? 144 00:11:26,311 --> 00:11:28,979 Yoo-hoo! Yoo-hoo! 145 00:11:29,814 --> 00:11:31,899 Help me. Please. 146 00:11:35,945 --> 00:11:38,030 Help me. 147 00:11:39,616 --> 00:11:42,910 ♪ Forward, backward, inward, outward Come and join the chase 148 00:11:42,994 --> 00:11:45,954 ♪ Nothing could be drier than a jolly caucus race 149 00:11:46,039 --> 00:11:49,083 ♪ Backward, forward, outward, inward Bottom to the top 150 00:11:49,167 --> 00:11:52,461 ♪ Never a beginning There can never be a stop 151 00:11:52,545 --> 00:11:55,422 ♪ Skipping, hopping, tripping Fancy free and gay 152 00:11:55,507 --> 00:11:58,550 ♪ Started it tomorrow but will finish yesterday 153 00:11:58,635 --> 00:12:02,054 ♪ Round and round and round we go until for ever more 154 00:12:02,138 --> 00:12:04,973 ♪ Once we were behind, but now we find we are 155 00:12:05,058 --> 00:12:08,143 ♪ Forward, backward, inward, outward Come and join the chase 156 00:12:08,228 --> 00:12:11,105 ♪ Nothing could be drier than a jolly caucus race ♪ 157 00:12:12,232 --> 00:12:16,193 - I say, you'll never get dry that way. - Get dry? 158 00:12:16,277 --> 00:12:20,197 Have to run with the others. First rule of the caucus race. 159 00:12:20,281 --> 00:12:22,366 But how can I... ? 160 00:12:23,284 --> 00:12:26,537 That's better. Have you dry in no time now. 161 00:12:26,621 --> 00:12:28,997 No one can ever get dry this way. 162 00:12:29,082 --> 00:12:32,251 Nonsense. I'm as dry as a bone already. 163 00:12:32,877 --> 00:12:35,838 - Yes, but... - All right, let's have it now. 164 00:12:35,922 --> 00:12:38,006 Look lively. 165 00:12:38,925 --> 00:12:42,010 The white rabbit. Mr. Rabbit. 166 00:12:42,846 --> 00:12:46,932 - My goodness. I'm late. - Don't go away. I'll be right back. 167 00:12:47,016 --> 00:12:49,268 - I'm late. - Don't step on the fish. 168 00:12:49,352 --> 00:12:54,189 Watch it. Stop kicking that mackerel. Brilliant. Jolly well done. 169 00:12:56,234 --> 00:12:59,486 Mr. Rabbit. Oh, Mr. Rabbit. 170 00:12:59,571 --> 00:13:02,906 Oh, dear. I'm sure he came this way. 171 00:13:02,991 --> 00:13:05,701 Do you suppose he could be hiding? 172 00:13:06,411 --> 00:13:10,414 Hmm. Not here. 173 00:13:11,541 --> 00:13:13,625 I wonder... 174 00:13:22,677 --> 00:13:25,762 No. I suppose he must have... 175 00:13:25,847 --> 00:13:29,057 Why. What peculiar little figures. 176 00:13:30,226 --> 00:13:33,979 - Tweedle Dee and Tweedle Dum. - 177 00:13:34,063 --> 00:13:36,940 If you think we're waxworks, you ought to pay, you know. 178 00:13:37,025 --> 00:13:40,569 If you think we're alive, you ought to speak to us. 179 00:13:47,243 --> 00:13:49,745 - That's logic. - Well... 180 00:13:49,829 --> 00:13:53,332 It's been nice meeting you. Goodbye. 181 00:13:53,416 --> 00:13:57,878 - You're beginning backwards. - First thing in a visit is to say... 182 00:13:57,962 --> 00:14:01,173 ♪ How do you do and shake hands, shake hands, shake hands 183 00:14:01,257 --> 00:14:05,344 ♪ How do you do and shake hands, state your name and business ♪ 184 00:14:05,428 --> 00:14:08,347 - That's manners. - Really? 185 00:14:08,431 --> 00:14:11,558 Well my name is Alice and I'm following a white rabbit, so... 186 00:14:11,643 --> 00:14:15,437 - You can't go yet. - No, the visit has just started. 187 00:14:15,522 --> 00:14:19,441 - I'm very sorry. - Would you like to play hide-and-seek? 188 00:14:19,526 --> 00:14:22,361 - Or Button? Who's got the button? - No, thank you. 189 00:14:22,445 --> 00:14:26,156 If you stay long enough, we might have a battle. 190 00:14:26,241 --> 00:14:29,284 That's very kind of you, but I must be going. 191 00:14:29,869 --> 00:14:32,496 - Why? - Because I'm following a white rabbit. 192 00:14:32,580 --> 00:14:37,584 - Why? - I'm curious to know where he's going. 193 00:14:37,669 --> 00:14:39,753 Oh, she's curious. 194 00:14:40,213 --> 00:14:42,923 The oysters were curious, too, weren't they? 195 00:14:43,007 --> 00:14:47,469 Aye, and you remember what happened to them. 196 00:14:47,554 --> 00:14:50,097 Poor things. 197 00:14:50,181 --> 00:14:52,641 Why? What did happen to the oysters? 198 00:14:52,725 --> 00:14:55,310 - Oh, you wouldn't be interested. - But I am. 199 00:14:55,395 --> 00:14:58,313 Oh, no. You're in much too much of a hurry. 200 00:14:58,398 --> 00:15:00,691 Well, perhaps I could spare a little time. 201 00:15:00,775 --> 00:15:03,110 You could? Well... 202 00:15:04,320 --> 00:15:07,072 "The Walrus and the Carpenter. " 203 00:15:07,156 --> 00:15:11,118 Or "The Story of the Curious Oysters. " 204 00:15:15,873 --> 00:15:19,751 ♪ The sun was shining on the sea Shining with all his might 205 00:15:19,836 --> 00:15:24,089 ♪ He did his very best to make the billows smooth and bright 206 00:15:24,173 --> 00:15:26,967 ♪ And this was odd because it was 207 00:15:27,051 --> 00:15:29,553 ♪ The middle of the night 208 00:15:37,478 --> 00:15:41,523 ♪ The walrus and the carpenter were walking close at hand 209 00:15:41,608 --> 00:15:45,569 ♪ The beach was wide from side to side, but much too full of sand 210 00:15:45,653 --> 00:15:48,030 Mr. Walrus, said the carpenter 211 00:15:48,114 --> 00:15:50,198 My brain begins to perk 212 00:15:50,283 --> 00:15:54,620 We'll sweep this clear in half a year if you don't mind the work 213 00:15:54,704 --> 00:15:56,788 Work? 214 00:15:57,498 --> 00:16:00,083 - The time has come - The walrus said 215 00:16:00,168 --> 00:16:01,668 To talk of other things 216 00:16:01,753 --> 00:16:06,089 Of shoes and ships and sealing wax and cabbages and kings 217 00:16:06,174 --> 00:16:10,427 And why the sea is boiling hot and whether pigs have wings 218 00:16:10,511 --> 00:16:13,930 Caloo, callay, no work today 219 00:16:14,015 --> 00:16:17,476 We're cabbages and kings 220 00:16:50,343 --> 00:16:52,427 Oysters, come and walk with us 221 00:16:52,512 --> 00:16:54,930 The day is warm and bright 222 00:16:55,014 --> 00:16:59,768 A pleasant walk, a pleasant talk would be a sheer delight 223 00:16:59,852 --> 00:17:05,607 And should we get hungry on the way, we'll stop and have a bite 224 00:17:08,695 --> 00:17:13,699 But Mother Oyster winked her eye and shook her heavy head 225 00:17:13,783 --> 00:17:18,662 She knew too well this was no time to leave her oyster bed 226 00:17:19,163 --> 00:17:22,457 The sea is nice, take my advice 227 00:17:22,542 --> 00:17:25,377 - And stay right here - Mum said 228 00:17:25,461 --> 00:17:27,337 Yes, yes, of course, of course. 229 00:17:27,422 --> 00:17:31,007 But, ha-ha, the time has come, my little friends, 230 00:17:31,092 --> 00:17:33,385 to talk of other things 231 00:17:33,469 --> 00:17:37,472 Of shoes and ships and sealing wax, cabbages and kings 232 00:17:37,557 --> 00:17:43,437 And why the sea is boiling hot and whether pigs have wings 233 00:17:43,521 --> 00:17:46,398 Caloo, callay, come run away 234 00:17:46,482 --> 00:17:49,818 With cabbages and kings 235 00:18:27,732 --> 00:18:32,486 Well, now, let me see. 236 00:18:34,989 --> 00:18:38,366 Ah. A loaf of bread is what we chiefly need. 237 00:18:42,955 --> 00:18:45,916 And how about some pepper and salt and vinegar, eh? 238 00:18:46,000 --> 00:18:49,795 Yes, yes. Splendid idea. Very good indeed. 239 00:18:51,339 --> 00:18:55,634 Now, if you're ready, oysters, dear, 240 00:18:55,718 --> 00:18:59,846 we can begin the feed. 241 00:18:59,931 --> 00:19:02,599 - Feed? - Oh yes. 242 00:19:02,683 --> 00:19:06,353 The time has come, my little friends, to talk of food and things 243 00:19:06,437 --> 00:19:09,856 Of peppercorns and mustard seed and other seasonings 244 00:19:09,941 --> 00:19:13,276 We'll mix them all together in a sauce that's fit for kings 245 00:19:13,361 --> 00:19:16,196 Caloo, callay, we'll eat today 246 00:19:16,280 --> 00:19:21,117 Like cabbages and kings 247 00:19:24,497 --> 00:19:28,458 I, er, I weep for you, I...| 248 00:19:28,543 --> 00:19:31,962 Excuse me, I deeply sympathize 249 00:19:32,046 --> 00:19:37,551 For I've enjoyed your company much more than you realize 250 00:19:38,219 --> 00:19:41,137 Little oysters, little oysters 251 00:19:41,222 --> 00:19:44,140 But answer there came none 252 00:19:44,225 --> 00:19:50,438 And this was scarcely odd because they'd been eaten, every one 253 00:19:51,607 --> 00:19:53,692 Hmm. Well, er... 254 00:19:57,238 --> 00:19:59,322 The time has come 255 00:20:08,332 --> 00:20:14,421 ♪ With cabbages and kings ♪ 256 00:20:14,505 --> 00:20:15,547 The end. 257 00:20:15,631 --> 00:20:18,216 - That was a very sad story. - Aye. 258 00:20:18,301 --> 00:20:21,428 - And there's a moral to it. - Oh yes, a very good moral. 259 00:20:21,512 --> 00:20:23,597 If you happen to be an oyster. 260 00:20:23,681 --> 00:20:26,808 - Well, it's been a very nice visit. - Another recitation. 261 00:20:26,893 --> 00:20:28,977 Entitled "Father William". 262 00:20:29,061 --> 00:20:30,520 First verse: 263 00:20:30,605 --> 00:20:32,898 ♪ You are old Father William, the young man said 264 00:20:32,982 --> 00:20:35,066 ♪ And your hair has become very white 265 00:20:35,151 --> 00:20:37,611 ♪ And yet you incessantly stand on your head 266 00:20:37,695 --> 00:20:42,908 ♪ Do you think at your age it is right? Do you think at your age it is right? 267 00:20:42,992 --> 00:20:46,411 In my youth, Father William replied to his son 268 00:20:46,495 --> 00:20:51,416 I'd do it again and again and again... 269 00:20:57,632 --> 00:21:00,342 I wonder who lives here. 270 00:21:01,218 --> 00:21:06,139 Mary Ann. Drat that girl. Where could she have put them? 271 00:21:06,223 --> 00:21:09,601 - The rabbit. - Mary Ann? 272 00:21:09,894 --> 00:21:12,729 No use, can't wait, I'm awfully late. Oh me, oh my. 273 00:21:12,813 --> 00:21:15,273 Excuse me, sir, but I've been trying to... 274 00:21:15,358 --> 00:21:18,485 - Mary Ann, what are you doing out here? - Mary Ann? 275 00:21:18,569 --> 00:21:20,570 Don't just do something, stand there. 276 00:21:20,655 --> 00:21:24,824 - No, no. Go get my gloves. I'm late. - For what? That's just what I... 277 00:21:24,909 --> 00:21:28,203 My gloves! At once! Do you hear? 278 00:21:28,287 --> 00:21:32,082 Goodness. I suppose I'll be taking orders from Dinah next. 279 00:21:32,375 --> 00:21:36,169 Hmm. Now, let me see. 280 00:21:36,253 --> 00:21:40,131 If I were a rabbit, where would I keep my gloves? 281 00:21:40,549 --> 00:21:41,758 Oh. 282 00:21:41,842 --> 00:21:44,552 Thank you. Don't mind if I do. 283 00:21:50,309 --> 00:21:52,394 Oh, no, no. Not again. 284 00:21:53,813 --> 00:21:56,606 Mary Ann! 285 00:21:58,943 --> 00:22:01,027 You see here, Mary Ann. 286 00:22:01,112 --> 00:22:02,821 Help! 287 00:22:07,868 --> 00:22:09,703 Help! 288 00:22:11,706 --> 00:22:14,207 Help! Monster! 289 00:22:14,291 --> 00:22:17,043 - Help! Assistance! - 290 00:22:21,382 --> 00:22:25,844 - A monster, Dodo, in my house. - Dodo? 291 00:22:25,928 --> 00:22:28,054 - My poor house. - Steady, old chap. 292 00:22:28,139 --> 00:22:31,683 - Can't be as bad as all that. - My poor roof and rafters. 293 00:22:31,767 --> 00:22:34,227 All my walls. There it is! 294 00:22:34,311 --> 00:22:38,106 By jove. Jolly well is, isn't it? 295 00:22:38,190 --> 00:22:40,191 Do something. 296 00:22:40,276 --> 00:22:43,486 Yes, indeed. Extraordinary situation, but... 297 00:22:43,571 --> 00:22:45,196 But... but what? 298 00:22:47,950 --> 00:22:49,284 But I have a very simple solution. 299 00:22:49,368 --> 00:22:52,037 - Thank goodness. - What is it? 300 00:22:52,121 --> 00:22:55,457 - Simply pull it out the chimney. - Go ahead. Pull it out. 301 00:22:55,541 --> 00:22:58,376 Who? Me? Don't be ridiculous. 302 00:22:58,461 --> 00:23:01,212 What we need is a... 303 00:23:02,882 --> 00:23:05,050 ... a lizard with a ladder. 304 00:23:05,134 --> 00:23:09,721 Oh! Bill! Bill, we need a lazard with a lidder. 305 00:23:10,681 --> 00:23:13,308 - Can you help us? - At your service, guv'nor. 306 00:23:13,392 --> 00:23:16,519 Bill, me lad, have you ever been down a chimney? 307 00:23:16,604 --> 00:23:18,938 Guv'nor, I been down more chimneys... 308 00:23:19,023 --> 00:23:24,736 Excellent. You just pop down the chimney and haul that monster out of there. 309 00:23:24,820 --> 00:23:27,947 Righto, guv'nor. Monster? 310 00:23:35,915 --> 00:23:39,626 Come now. That's better, m'lad. 311 00:23:39,710 --> 00:23:42,045 You're passing up a golden opportunity. 312 00:23:42,129 --> 00:23:43,171 I am? 313 00:23:43,255 --> 00:23:45,340 - You can be famous. - I can? 314 00:23:45,424 --> 00:23:48,218 Of course. There's a brave lad. 315 00:23:48,302 --> 00:23:51,346 In you go, now. Nothing to it, old boy. 316 00:23:51,430 --> 00:23:55,517 Simply tie your tail around the monster's neck and drag it out. 317 00:23:55,601 --> 00:23:58,937 - But, guv'nor... - Good luck, Bill. 318 00:24:11,784 --> 00:24:15,036 Well, ... there goes Bill. 319 00:24:16,247 --> 00:24:18,498 Poor Bill. 320 00:24:18,582 --> 00:24:22,460 Perhaps we should try a more energetic remedy. 321 00:24:22,545 --> 00:24:24,629 Yes, anything, anything, but hurry. 322 00:24:24,713 --> 00:24:27,715 I propose that we... 323 00:24:28,717 --> 00:24:31,845 - Yes, go on. Yes? Yes? - I propose that we... 324 00:24:33,973 --> 00:24:37,100 By jove, that's it. We'll burn the house down. 325 00:24:37,184 --> 00:24:39,727 Yes. Burn the house... ? What? 326 00:24:39,812 --> 00:24:42,021 Oh, no. 327 00:24:42,106 --> 00:24:44,440 ♪ We'll smoke the blighter out 328 00:24:44,525 --> 00:24:46,568 ♪ We'll put the beast to rout 329 00:24:46,652 --> 00:24:48,736 Some kindling, just a stick or two 330 00:24:48,821 --> 00:24:52,782 - This bit of rubbish ought to do - Oh, dear. 331 00:24:52,867 --> 00:24:54,701 ♪ We'll smoke the blighter out 332 00:24:54,785 --> 00:24:56,578 ♪ We'll smoke the monster out 333 00:24:56,662 --> 00:25:00,582 No, no. Not my beautiful bird house. 334 00:25:00,666 --> 00:25:03,084 ♪ We'll roast the blighter's toes 335 00:25:03,169 --> 00:25:06,296 ♪ We'll toast the bounder's nose Just fetch that gate 336 00:25:06,380 --> 00:25:09,507 We'll make it clear that monsters aren't welcome here 337 00:25:09,592 --> 00:25:13,136 - Oh me, oh my. - A match. Thank you. 338 00:25:13,220 --> 00:25:17,807 ♪ Without a single doubt We'll smoke the monster out 339 00:25:17,892 --> 00:25:20,393 ♪ We'll smoke the monster out ♪ 340 00:25:20,477 --> 00:25:22,562 No. My poor house and furniture. 341 00:25:22,646 --> 00:25:25,273 Oh, dear. This is serious. 342 00:25:25,357 --> 00:25:28,067 I simply must... A garden. 343 00:25:28,152 --> 00:25:32,488 Perhaps if I eat something, it will make... me... grow small. 344 00:25:32,573 --> 00:25:35,366 Ow! Let go! Help! 345 00:25:35,451 --> 00:25:40,955 - I'm sorry, but I must eat something. - Not me, you... you... barbarian. 346 00:25:41,665 --> 00:25:43,583 Help! 347 00:25:43,667 --> 00:25:46,377 Monster! 348 00:25:46,462 --> 00:25:48,546 Help! 349 00:25:49,423 --> 00:25:52,759 I'm late. Oh, dear. I'm here. I should be there. I'm late. 350 00:25:52,843 --> 00:25:56,971 - I say, do you have a match? - Must go. Goodbye, hello. 351 00:25:57,056 --> 00:25:59,682 - I'm late, I'm late, I'm late. - Wait. Please wait. 352 00:25:59,767 --> 00:26:02,435 Ah, young lady, do you have a match? 353 00:26:02,519 --> 00:26:04,896 No, I'm sorry but... Mr. Rabbit. 354 00:26:04,980 --> 00:26:07,357 No cooperation, no cooperation at all. 355 00:26:07,441 --> 00:26:09,567 Well, can't have monsters about. 356 00:26:09,652 --> 00:26:12,362 Jolly well have to carry on alone. 357 00:26:16,909 --> 00:26:20,078 Wait. Please. Just a minute. 358 00:26:20,913 --> 00:26:25,041 Oh, dear. I'll never catch him while I'm this small. 359 00:26:27,127 --> 00:26:30,922 - Curious butterflies. - Bread-and-butterflies. 360 00:26:31,006 --> 00:26:33,091 Yes, of course... Hm? 361 00:26:35,010 --> 00:26:37,512 Who do you suppose... ? 362 00:26:42,184 --> 00:26:46,229 A horsefly. I mean, a rocking-horsefly. 363 00:26:46,313 --> 00:26:51,025 - Naturally. - I beg your pardon, but did you... ? 364 00:26:52,027 --> 00:26:55,488 That's nonsense. Flowers can't talk. 365 00:26:55,572 --> 00:26:57,949 But of course we can talk, my dear. 366 00:26:58,033 --> 00:27:00,368 If there's anyone worth talking to. 367 00:27:00,452 --> 00:27:02,537 Or about. 368 00:27:02,621 --> 00:27:04,914 - And we sing, too. - You do? 369 00:27:04,999 --> 00:27:08,042 Oh, yes. Would you like to hear Tell It To The Tulips? 370 00:27:08,127 --> 00:27:11,921 - No, let's sing about us. - We know one about the shy violet. 371 00:27:12,006 --> 00:27:14,841 - Not that old thing. - Lovely lily of the valley. 372 00:27:14,925 --> 00:27:16,259 - A daisy duet? - She wouldn't like that. 373 00:27:17,344 --> 00:27:22,223 Girls. We shall sing Golden Afternoon. 374 00:27:22,308 --> 00:27:24,892 That's about all of us. 375 00:27:24,977 --> 00:27:27,270 Sound your A, Lily. 376 00:27:27,354 --> 00:27:29,939 La! 377 00:27:30,024 --> 00:27:31,774 Me, me, me, me, me! 378 00:27:31,859 --> 00:27:33,443 La, la, la, la, la! 379 00:27:45,331 --> 00:27:49,584 ♪ Little bread-and-butterflies kiss the tulips 380 00:27:49,668 --> 00:27:53,338 ♪ And the sun is like a toy balloon 381 00:27:53,422 --> 00:27:57,467 ♪ There are get-up-in-the-morning glories 382 00:27:57,551 --> 00:28:01,596 ♪ In the golden afternoon 383 00:28:01,680 --> 00:28:05,516 ♪ There are dancing daffodils on the hillside 384 00:28:05,601 --> 00:28:09,604 ♪ Strings of violets are all in tune 385 00:28:09,688 --> 00:28:13,608 ♪ Tiger lilies love the dandelions 386 00:28:13,692 --> 00:28:16,611 ♪ In the golden afternoon 387 00:28:16,695 --> 00:28:19,697 ♪ The golden afternoon 388 00:28:19,782 --> 00:28:23,910 ♪ There are dog-and-caterpillars and a copper centipede 389 00:28:23,994 --> 00:28:27,497 ♪ Where the lazy daisies love 390 00:28:27,581 --> 00:28:35,922 ♪ The very peaceful life they lead 391 00:28:38,884 --> 00:28:42,762 ♪ You can learn a lot of things from the flowers 392 00:28:42,846 --> 00:28:46,849 ♪ For especially in the month of June 393 00:28:46,934 --> 00:28:51,854 ♪ There's a wealth of happiness and romance 394 00:28:51,939 --> 00:28:57,610 ♪ All in the golden afternoon 395 00:29:18,841 --> 00:29:21,342 ♪ All in the golden afternoon 396 00:29:21,427 --> 00:29:26,722 ♪ The golden afternoon 397 00:29:27,808 --> 00:29:33,229 ♪ You can learn a lot of things from the flowers 398 00:29:33,313 --> 00:29:38,443 ♪ For especially in the month of June 399 00:29:38,527 --> 00:29:44,615 ♪ There's a wealth of happiness and romance 400 00:29:44,700 --> 00:29:47,118 ♪ All... 401 00:29:47,202 --> 00:29:52,039 ♪ In the golden afternoon ♪ 402 00:30:05,971 --> 00:30:09,015 - That was lovely. - Thank you, my dear. 403 00:30:09,099 --> 00:30:11,517 What kind of garden do you come from? 404 00:30:11,602 --> 00:30:15,521 - I don't come from any garden. - Do you suppose she's a wild flower? 405 00:30:15,606 --> 00:30:18,191 No, I'm not a wild flower. 406 00:30:18,275 --> 00:30:22,653 Just what specie or shall we say genus are you, my dear? 407 00:30:22,738 --> 00:30:28,034 Well, I suppose you'd call me a genus humanus Alice. 408 00:30:28,118 --> 00:30:30,661 Ever see an Alice with a blossom like that? 409 00:30:30,746 --> 00:30:34,499 Come to think of it, did you ever see an Alice? 410 00:30:34,583 --> 00:30:37,752 And did you notice her petals? 411 00:30:37,836 --> 00:30:40,213 What a peculiar color. 412 00:30:40,297 --> 00:30:42,632 And no fragrance. 413 00:30:42,716 --> 00:30:46,844 - Just look at those stems. - Rather scrawny, I'd say. 414 00:30:46,929 --> 00:30:49,847 - I think she's pretty. - Quiet, Bud. 415 00:30:49,932 --> 00:30:53,726 - But I'm not a flower. - Ah-ha! Just as I suspected. 416 00:30:53,810 --> 00:30:57,980 She's nothing but a common mobile vulgaris. 417 00:30:58,065 --> 00:31:00,191 Oh, no! 418 00:31:00,275 --> 00:31:04,153 - A common what? - To put it bluntly, a weed. 419 00:31:04,238 --> 00:31:06,155 I'm not a weed. 420 00:31:06,240 --> 00:31:09,659 - You wouldn't expect her to admit it. - Can you imagine? 421 00:31:09,743 --> 00:31:12,828 - Well, goodness. - Don't let her stay and go to seed. 422 00:31:12,913 --> 00:31:15,373 - Go on. - Please go. 423 00:31:15,457 --> 00:31:19,710 - We don't want weeds in our bed. - Move along. 424 00:31:25,717 --> 00:31:28,719 All right. If that's the way you feel about it. 425 00:31:28,804 --> 00:31:33,224 If I were my right size, I could pick every one of you if I wanted to. 426 00:31:33,308 --> 00:31:34,934 And I guess that'd teach you. 427 00:31:42,025 --> 00:31:46,112 You can learn a lot of things from the flowers. 428 00:31:46,196 --> 00:31:49,657 Seems to me they could learn a few things about manners. 429 00:31:53,328 --> 00:32:09,719 ♪ A, E, I, O, U 430 00:32:12,055 --> 00:32:18,311 ♪ O, U, E, I, O, A 431 00:32:19,062 --> 00:32:23,524 ♪ U, E, I, A 432 00:32:24,192 --> 00:32:27,486 ♪ A, E, I, O, U ♪ 433 00:32:37,789 --> 00:32:41,292 Who are you? 434 00:32:41,835 --> 00:32:45,087 Well, I... I hardly know, sir. 435 00:32:45,172 --> 00:32:47,840 I've changed so many times, you see. 436 00:32:47,924 --> 00:32:50,718 I do not see. 437 00:32:50,802 --> 00:32:55,139 - Explain yourself. - I'm afraid I can't explain myself. 438 00:32:55,223 --> 00:32:59,644 - Because I'm not myself, you know. - I do not know. 439 00:32:59,728 --> 00:33:03,648 I can't put it any more clearly, for it isn't clear to me. 440 00:33:03,732 --> 00:33:07,943 You? Who are you? 441 00:33:08,028 --> 00:33:10,655 Well, don't you think you ought to tell me... 442 00:33:10,739 --> 00:33:16,285 ... who you are first? 443 00:33:16,995 --> 00:33:19,789 Why? 444 00:33:19,873 --> 00:33:23,167 Oh, dear. Everything is so confusing. 445 00:33:23,251 --> 00:33:26,253 - It is not. - Well it is to me. 446 00:33:26,338 --> 00:33:30,007 - Why? - I can't remember things as I used to. 447 00:33:30,092 --> 00:33:32,218 Recite. 448 00:33:32,302 --> 00:33:35,805 Hmm? Oh, yes, sir. Erm... 449 00:33:36,306 --> 00:33:39,100 How doth the little busy bee improve each... 450 00:33:39,184 --> 00:33:41,268 Stop! 451 00:33:42,104 --> 00:33:45,272 That is not spoken correcitally. It goes: 452 00:33:47,859 --> 00:33:49,944 How... 453 00:33:59,454 --> 00:34:04,083 How doth the little crocodile improve his shining tail 454 00:34:04,167 --> 00:34:09,547 And pour the waters of the Nile on every golden scale? 455 00:34:10,841 --> 00:34:15,136 How cheer... 456 00:34:22,018 --> 00:34:24,562 How cheerfully he seems to grin 457 00:34:24,646 --> 00:34:27,857 How neatly spreads his claws 458 00:34:27,941 --> 00:34:30,443 And welcomes little fishes in 459 00:34:30,527 --> 00:34:34,113 With gently smiling jaws. 460 00:34:35,157 --> 00:34:37,658 I've never heard it that way before. 461 00:34:37,743 --> 00:34:40,661 I know. I have improved it. 462 00:34:40,746 --> 00:34:42,997 Well... 463 00:34:43,081 --> 00:34:46,292 - If you ask me... - You? 464 00:34:46,376 --> 00:34:49,170 Who are you? 465 00:35:06,146 --> 00:35:08,981 You, there. Girl. 466 00:35:09,065 --> 00:35:11,734 Wait. Come back. 467 00:35:11,818 --> 00:35:14,653 I have something important to say. 468 00:35:14,738 --> 00:35:16,822 Oh, dear. 469 00:35:17,824 --> 00:35:20,534 I wonder what he wants now. 470 00:35:32,214 --> 00:35:34,298 Well? 471 00:35:35,175 --> 00:35:38,594 Keep your temper. 472 00:35:38,678 --> 00:35:41,806 - Is that all? - No. 473 00:35:43,725 --> 00:35:47,645 Exatically what is your problem? 474 00:35:47,729 --> 00:35:52,983 It's exatically... exat... It's precisely this. 475 00:35:53,068 --> 00:35:55,361 I should like to be a little larger, sir. 476 00:35:55,445 --> 00:35:57,071 Why? 477 00:35:57,155 --> 00:36:00,908 After all, three inches is such a wretched height. 478 00:36:00,992 --> 00:36:03,994 I am exatically three inches high 479 00:36:04,079 --> 00:36:07,206 and it is a very good height indeed! 480 00:36:08,917 --> 00:36:13,462 But I'm not used to it, and you needn't... shout! 481 00:36:16,508 --> 00:36:18,259 Oh, dear. 482 00:36:18,343 --> 00:36:21,178 By the way, I have a few more helpful hints. 483 00:36:21,263 --> 00:36:25,182 - One side will make you grow taller. - One side of what? 484 00:36:25,267 --> 00:36:28,227 And the other side will make you grow shorter. 485 00:36:28,311 --> 00:36:32,773 - The other side of what? - The mushroom, of course! 486 00:36:35,777 --> 00:36:37,862 Hmm. 487 00:36:41,575 --> 00:36:44,577 One side will make me grow... 488 00:36:44,661 --> 00:36:47,371 But which is which? 489 00:36:49,207 --> 00:36:52,835 After all that's happened, I... I wonder if I... 490 00:36:52,919 --> 00:36:55,004 I don't care. 491 00:36:56,464 --> 00:36:59,425 I'm tired of being only three inches high. 492 00:37:11,479 --> 00:37:13,188 A serpent! 493 00:37:13,273 --> 00:37:16,650 Help! Serpent! Serpent! 494 00:37:17,235 --> 00:37:21,697 - But, please, please. - Off with you. Shoo. Go away. Serpent! 495 00:37:21,781 --> 00:37:23,198 Serpent! 496 00:37:23,283 --> 00:37:25,576 But I'm not a serpent. 497 00:37:25,660 --> 00:37:28,746 Indeed? Then just what are you? 498 00:37:28,830 --> 00:37:32,875 - I'm just a little girl. - Little? Little?! 499 00:37:34,544 --> 00:37:37,671 Well, I am. I mean, I was. 500 00:37:37,756 --> 00:37:41,383 And I suppose you don't eat eggs, either. 501 00:37:41,468 --> 00:37:44,970 - Yes, I do. - I knew it. I knew it. 502 00:37:45,055 --> 00:37:47,139 Serpent. Serpent! 503 00:37:48,475 --> 00:37:50,351 For goodness' sake. 504 00:37:51,186 --> 00:37:52,645 Hmm. 505 00:37:52,729 --> 00:37:56,023 - And the other side will... - The very idea. 506 00:37:56,107 --> 00:37:59,860 Spend all my time laying eggs for serpents like her. 507 00:38:09,412 --> 00:38:13,791 Goodness. I wonder if I'll ever get the knack of it. 508 00:38:21,132 --> 00:38:23,842 There. That's much better. 509 00:38:25,595 --> 00:38:28,305 Better save these. 510 00:38:31,226 --> 00:38:34,353 Let's see. Where was I? 511 00:38:38,650 --> 00:38:41,986 I wonder which way I ought to go. 512 00:38:42,070 --> 00:38:45,781 ♪ 'Twas brillig and the slithy toves 513 00:38:45,865 --> 00:38:50,035 ♪ Did gyre and gimble in the wabe 514 00:38:50,120 --> 00:38:54,289 ♪ All mimsy were the borogoves 515 00:38:54,374 --> 00:38:59,003 ♪ And the mome raths outgrabe 516 00:38:59,087 --> 00:39:02,214 Where in the world do you suppose that... ? 517 00:39:02,298 --> 00:39:05,050 - Lose something? - Oh! 518 00:39:07,053 --> 00:39:09,638 No, I mean, I was just wondering... 519 00:39:09,723 --> 00:39:11,807 That's quite all right. 520 00:39:11,891 --> 00:39:13,976 One moment, please. 521 00:39:18,148 --> 00:39:19,606 Second chorus: 522 00:39:19,691 --> 00:39:23,902 ♪ 'Twas brillig and the slithy toves 523 00:39:23,987 --> 00:39:28,699 ♪ Did gyre and gimble in the wabe 524 00:39:28,783 --> 00:39:33,078 - Why, you're a cat. - A Cheshire cat. 525 00:39:33,163 --> 00:39:37,416 ♪ All mimsy were the borogoves 526 00:39:37,500 --> 00:39:40,461 Wait. Don't go, please. 527 00:39:41,046 --> 00:39:43,380 There you are. Third chorus. 528 00:39:43,465 --> 00:39:48,052 No. Thank you, but I just wanted to ask you which way I ought to go. 529 00:39:48,136 --> 00:39:54,016 Well, that depends on where you want to get to. 530 00:39:54,100 --> 00:39:56,518 It really doesn't matter, as long as I... 531 00:39:56,603 --> 00:40:02,149 Then it really doesn't matter which way you go. 532 00:40:06,321 --> 00:40:10,074 ♪ And the mome raths outgrabe ♪ 533 00:40:12,327 --> 00:40:15,120 Oh, by the way, 534 00:40:15,205 --> 00:40:20,334 if you'd really to know, he went that way. 535 00:40:21,377 --> 00:40:23,504 - Who did? - The white rabbit. 536 00:40:23,588 --> 00:40:25,881 - He did? - He did what? 537 00:40:25,965 --> 00:40:27,633 - Went that way. - Who did? 538 00:40:27,717 --> 00:40:30,010 - The white rabbit. - What rabbit? 539 00:40:30,095 --> 00:40:33,514 But didn't you just say... I mean... Oh, dear. 540 00:40:33,598 --> 00:40:36,433 Can you stand on your head? 541 00:40:38,394 --> 00:40:44,024 However, if I were looking for a white rabbit, 542 00:40:44,109 --> 00:40:46,693 I'd ask the Mad Hatter. 543 00:40:46,778 --> 00:40:50,405 The Mad Hatter? No, I don't want... 544 00:40:50,490 --> 00:40:55,953 Or there's the March Hare in that direction. 545 00:40:56,037 --> 00:40:58,831 Thank you. I think I shall visit him. 546 00:40:58,915 --> 00:41:02,167 Of course, he's mad, too. 547 00:41:02,252 --> 00:41:04,962 But I don't want to go among mad people. 548 00:41:05,046 --> 00:41:07,714 Oh, you can't help that. 549 00:41:07,799 --> 00:41:10,509 Most everyone's mad here. 550 00:41:14,430 --> 00:41:17,266 You may have noticed 551 00:41:17,350 --> 00:41:21,937 that I'm not all there myself. 552 00:41:25,024 --> 00:41:29,069 ♪ And the mome raths outgrabe ♪ 553 00:41:29,154 --> 00:41:32,406 Goodness. If the people here are like that, 554 00:41:32,490 --> 00:41:35,200 I must try not to upset them. 555 00:41:37,412 --> 00:41:40,038 How very curious. 556 00:41:40,123 --> 00:41:43,375 ♪ If there are no objections, let it be unanimous 557 00:41:43,459 --> 00:41:47,045 - ♪ A very merry unbirthday - ♪ A very merry unbirthday 558 00:41:47,130 --> 00:41:50,716 ♪ A very merry unbirthday to us 559 00:42:08,193 --> 00:42:11,820 ♪ A very merry unbirthday to me 560 00:42:11,905 --> 00:42:13,405 - ♪ To who? - ♪ To me 561 00:42:13,489 --> 00:42:16,992 - ♪ A very merry unbirthday to you - ♪ Who, me? 562 00:42:17,076 --> 00:42:20,162 ♪ Let's all congratulate us with another cup of tea 563 00:42:20,246 --> 00:42:23,290 ♪ A very merry unbirthday 564 00:42:23,374 --> 00:42:28,921 ♪ To you ♪ 565 00:42:32,008 --> 00:42:34,092 No room. No room. 566 00:42:35,511 --> 00:42:38,305 - No room. - I thought there was plenty of room. 567 00:42:38,389 --> 00:42:40,682 It's rude to sit without being invited. 568 00:42:40,767 --> 00:42:45,354 I'll say it's rude. It's very, very rude indeed. 569 00:42:45,438 --> 00:42:48,232 Very, very, very rude indeed. 570 00:42:48,316 --> 00:42:51,568 I'm very sorry. But I did enjoy your singing. 571 00:42:51,653 --> 00:42:55,072 - I wonder if you could tell me... - You enjoyed our singing? 572 00:42:55,156 --> 00:42:57,908 Oh, what a delightful child. 573 00:42:59,160 --> 00:43:01,995 I'm so excited. We never get compliments. 574 00:43:02,080 --> 00:43:05,457 - You must have a cup of tea. - Yes, indeed. The tea. 575 00:43:05,541 --> 00:43:08,627 - You must have a cup of tea. - That would be nice. 576 00:43:08,711 --> 00:43:12,005 I'm sorry I interrupted your birthday party. Thank you. 577 00:43:12,090 --> 00:43:16,426 Birthday? My dear child, this is not a birthday party. 578 00:43:16,511 --> 00:43:19,263 Of course not. 579 00:43:19,347 --> 00:43:22,266 This is an unbirthday party. 580 00:43:22,350 --> 00:43:26,311 Unbirthday? I'm sorry, but I don't quite understand. 581 00:43:26,396 --> 00:43:31,149 It's very simple. 30 days have Sep... No. 582 00:43:31,234 --> 00:43:34,987 An unbirthday... If you have a birthday, then you... 583 00:43:36,739 --> 00:43:39,074 She doesn't know what an unbirthday is. 584 00:43:39,158 --> 00:43:41,243 How silly. 585 00:43:41,327 --> 00:43:43,412 Well... 586 00:43:46,416 --> 00:43:48,875 I shall elucidate. 587 00:43:54,674 --> 00:43:58,802 Statistics prove, prove that you've one birthday 588 00:43:58,886 --> 00:44:01,430 Imagine, just one birthday every year 589 00:44:01,514 --> 00:44:06,268 But there are 364 unbirthdays 590 00:44:06,352 --> 00:44:09,021 Precisely why we're gathered here to cheer 591 00:44:09,105 --> 00:44:11,773 Then today is my unbirthday, too. 592 00:44:11,858 --> 00:44:15,235 - It is? - What a small world this is. 593 00:44:15,320 --> 00:44:17,654 In that case... 594 00:44:17,739 --> 00:44:20,032 ♪ A very merry unbirthday 595 00:44:20,116 --> 00:44:22,200 - ♪ To me? - ♪ To you. 596 00:44:22,285 --> 00:44:25,037 - ♪ A very merry unbirthday - ♪ For me? 597 00:44:25,121 --> 00:44:26,163 ♪ For you. 598 00:44:26,247 --> 00:44:30,500 ♪ Now blow the candle out, my dear, and make your wish come true 599 00:44:33,880 --> 00:44:39,885 ♪A very merry unbirthday to you ♪ 600 00:44:41,512 --> 00:44:44,806 Twinkle, twinkle, little bat 601 00:44:44,891 --> 00:44:47,392 How I wonder what you're at 602 00:44:47,477 --> 00:44:50,479 Up above the world you fly 603 00:44:50,563 --> 00:44:53,523 Like a tea tray in the sky 604 00:44:54,275 --> 00:44:58,862 - That was lovely. - And now, my dear... 605 00:44:58,946 --> 00:45:01,698 You were saying that you would like to see... 606 00:45:01,783 --> 00:45:04,284 Pardon me. 607 00:45:04,369 --> 00:45:07,496 You were seeking some information of some kind? 608 00:45:07,580 --> 00:45:09,664 Yes. I'm looking for a... 609 00:45:09,749 --> 00:45:14,669 - Clean cup. Move down. - But I haven't used my cup. 610 00:45:14,754 --> 00:45:18,632 Clean cup, clean cup, move down Clean cup, clean cup, move down 611 00:45:18,716 --> 00:45:20,884 Would you like a little more tea? 612 00:45:20,968 --> 00:45:24,221 I haven't had any yet, so I can't very well take more. 613 00:45:24,305 --> 00:45:27,641 You mean you can't very well take less. 614 00:45:27,725 --> 00:45:31,395 Yes. You can always take more than nothing. 615 00:45:31,479 --> 00:45:35,023 - But I only meant that... - And now, my dear... 616 00:45:35,108 --> 00:45:37,818 Something seems to be troubling you. 617 00:45:39,195 --> 00:45:42,906 - Won't you tell us all about it? - Start at the beginning. 618 00:45:42,990 --> 00:45:44,366 Yes. 619 00:45:44,450 --> 00:45:49,204 And when you come to the end, ... stop. See? 620 00:45:49,288 --> 00:45:53,667 Well, it all started while I was sitting on the river bank with Dinah. 621 00:45:53,751 --> 00:45:56,086 Very interesting. 622 00:45:56,170 --> 00:45:58,255 Who's Dinah? 623 00:45:58,339 --> 00:46:00,465 Dinah's my cat. You see... 624 00:46:00,550 --> 00:46:03,176 Cat?! 625 00:46:09,267 --> 00:46:11,351 Get the jam. Put it on his nose. 626 00:46:11,436 --> 00:46:13,520 On his nose. 627 00:46:17,233 --> 00:46:21,194 My goodness. Those are the things that upset me. 628 00:46:21,279 --> 00:46:23,405 See all the trouble you've started? 629 00:46:23,489 --> 00:46:26,825 - I didn't think that... - If you don't think, don't talk. 630 00:46:26,909 --> 00:46:31,037 Clean cup. Move down. 631 00:46:31,122 --> 00:46:34,249 - But I still haven't used... - Move down, move down. 632 00:46:35,209 --> 00:46:37,752 And now, my dear, as you were saying... ? 633 00:46:38,463 --> 00:46:44,259 Oh, yes. I was sitting on the river bank with you know who. 634 00:46:44,343 --> 00:46:46,344 I do? 635 00:46:46,429 --> 00:46:50,599 I mean my C-A-T. 636 00:46:50,683 --> 00:46:52,851 Tea? 637 00:46:52,935 --> 00:46:55,645 Just half a cup, if you don't mind. 638 00:46:56,647 --> 00:46:59,858 Come, come, my dear. Don't you care for tea? 639 00:46:59,942 --> 00:47:02,444 Yes, I'm very fond of tea, but... 640 00:47:02,528 --> 00:47:06,281 You could at least make polite conversation. 641 00:47:06,365 --> 00:47:08,742 I've been trying to ask you... 642 00:47:08,826 --> 00:47:10,911 I have an excellent idea. 643 00:47:10,995 --> 00:47:13,205 Let's change the subject. 644 00:47:14,916 --> 00:47:18,168 Why is a raven like a writing desk? 645 00:47:18,252 --> 00:47:22,464 Riddles? Let me see, now. 646 00:47:22,548 --> 00:47:26,676 Why is a raven like a writing desk? 647 00:47:26,761 --> 00:47:30,430 - I beg your pardon? - Why is a raven like a writing desk? 648 00:47:30,515 --> 00:47:32,599 - Why is a what? - Careful. 649 00:47:32,683 --> 00:47:37,854 - She's stark raven mad. - It's your silly riddle. You said... 650 00:47:37,939 --> 00:47:41,024 - Don't get excited. - How about a nice cup of tea? 651 00:47:41,108 --> 00:47:45,070 Have a cup of tea indeed! I'm sorry, but I just haven't the time! 652 00:47:45,905 --> 00:47:48,406 The time? Who's got the time? 653 00:47:48,491 --> 00:47:50,617 No, no, no. No time, no time, no time. 654 00:47:50,701 --> 00:47:53,161 Hello, goodbye. I'm late, I'm late. 655 00:47:53,246 --> 00:47:57,290 - The white rabbit. - I'm so late, I'm so very, very late. 656 00:47:57,375 --> 00:48:02,629 Well, no wonder you're late. This clock is exactly two days slow. 657 00:48:02,713 --> 00:48:05,840 - Two days slow? - Course you're late. 658 00:48:05,925 --> 00:48:09,511 My goodness. We'll have to look into this. 659 00:48:10,054 --> 00:48:16,142 Ah-ha. I see what's wrong with it. This watch is full of wheels. 660 00:48:16,227 --> 00:48:19,771 Oh, my poor watch. Oh, my wheels and springs. 661 00:48:20,856 --> 00:48:23,108 - But, but, but... - Butter, of course. 662 00:48:23,192 --> 00:48:25,819 It needs some butter. Butter! 663 00:48:25,903 --> 00:48:29,489 - Butter! - Butter? 664 00:48:29,574 --> 00:48:32,701 Thank you. Butter. That's fine. 665 00:48:32,785 --> 00:48:34,828 No, no, no. You'll get crumbs in it. 666 00:48:34,912 --> 00:48:38,206 Oh, this is the very best butter. What are you talking about? 667 00:48:38,291 --> 00:48:42,210 - Tea? - I never thought of tea. Of course. 668 00:48:42,295 --> 00:48:44,087 - Not tea. - Sugar? 669 00:48:44,171 --> 00:48:46,423 Sugar, just two spoons. Just two spoons. 670 00:48:46,507 --> 00:48:49,175 - Thank you. - Please be careful. 671 00:48:49,260 --> 00:48:52,220 - Jam. - Jam. I forgot all about jam. 672 00:48:52,305 --> 00:48:54,764 - Shows you what a person'll do. - Mustard. 673 00:48:54,849 --> 00:48:56,725 Mustard, yes. 674 00:48:56,809 --> 00:49:01,187 Mustard? Don't let's be silly. 675 00:49:01,272 --> 00:49:02,939 Lemon, that's different. 676 00:49:03,024 --> 00:49:05,942 There. That should do it. 677 00:49:09,030 --> 00:49:11,197 - Look at that. - It's going mad. 678 00:49:11,282 --> 00:49:14,284 - Oh, dear. - It's going mad. 679 00:49:14,368 --> 00:49:16,494 Mad watch. Mad watch. Mad watch. 680 00:49:16,579 --> 00:49:19,289 Look. 681 00:49:19,373 --> 00:49:22,292 There's only one way to stop a mad watch. 682 00:49:25,588 --> 00:49:28,089 It's two days slow, that's what it is. 683 00:49:28,174 --> 00:49:31,134 - My watch. - It was? 684 00:49:31,218 --> 00:49:35,096 - And it was an unbirthday present, too. - In that case... 685 00:49:35,181 --> 00:49:37,557 ♪ A very merry unbirthday 686 00:49:37,642 --> 00:49:41,269 ♪ To you ♪ 687 00:49:41,354 --> 00:49:45,398 Mr. Rabbit. Oh, Mr. Rabbit. 688 00:49:45,483 --> 00:49:46,941 Now where did he go to? 689 00:49:47,026 --> 00:49:49,778 ♪ A very merry unbirthday to us, to us 690 00:49:49,862 --> 00:49:53,823 ♪ A very merry unbirthday to us, to us ♪ 691 00:49:53,908 --> 00:49:55,784 Of all the silly nonsense. 692 00:49:55,868 --> 00:50:00,205 This is the stupidest tea party I've ever been to in all my life. 693 00:50:05,044 --> 00:50:10,924 I've had enough nonsense. I'm going home, straight home. 694 00:50:12,134 --> 00:50:15,512 That rabbit. Who cares where he's going anyway? 695 00:50:17,306 --> 00:50:19,724 If it hadn't been for him, I... 696 00:50:19,809 --> 00:50:21,893 Tulgey Wood? 697 00:50:24,605 --> 00:50:28,108 Curious. I don't remember this. 698 00:50:31,821 --> 00:50:33,905 Let me see. 699 00:50:41,914 --> 00:50:45,583 No, no, please. No more nonsense. 700 00:50:50,047 --> 00:50:53,842 Now, if I came this way, 701 00:50:53,926 --> 00:50:56,511 I should go back this way. 702 00:50:56,595 --> 00:51:00,181 - - Oh, I beg your pardon. 703 00:51:18,701 --> 00:51:23,788 Goodness. When I get home, I shall write a book about this place. 704 00:51:23,873 --> 00:51:27,500 If I... If I ever do get home. 705 00:51:39,054 --> 00:51:42,015 Oh, erm... excuse me. 706 00:51:42,808 --> 00:51:45,560 - Could one of you tell me... ? - 707 00:51:51,442 --> 00:51:54,194 Never mind. 708 00:51:59,116 --> 00:52:02,869 Oh, dear. It's getting dreadfully dark. 709 00:52:02,953 --> 00:52:05,663 And nothing looks familiar. 710 00:52:15,508 --> 00:52:18,635 I shall certainly be glad to get out of... 711 00:52:43,702 --> 00:52:47,872 It would be so nice if something would make sense for a change. 712 00:52:54,755 --> 00:52:56,840 Oh! 713 00:52:59,426 --> 00:53:03,680 "Don't step on the mome raths. " 714 00:53:03,764 --> 00:53:05,849 The mome raths? 715 00:53:15,568 --> 00:53:18,862 A path! Oh, thank goodness. 716 00:53:20,281 --> 00:53:23,700 I just knew I'd find one sooner or later. 717 00:53:23,784 --> 00:53:28,621 If I hurry, perhaps I might even be home in time for tea. 718 00:53:28,706 --> 00:53:31,624 Won't Dinah be happy to see me! 719 00:53:33,544 --> 00:53:35,795 I just can't wait till I... 720 00:53:51,228 --> 00:53:53,396 Oh, dear. 721 00:53:53,480 --> 00:53:56,232 Now I shall never get out. 722 00:53:58,986 --> 00:54:01,696 Well, when one's lost, 723 00:54:01,780 --> 00:54:05,783 I... I suppose it's good advice 724 00:54:05,868 --> 00:54:09,495 to stay where you are until someone finds you. 725 00:54:10,664 --> 00:54:13,708 But who'd ever think to look for me here? 726 00:54:16,795 --> 00:54:18,588 Good advice. 727 00:54:19,840 --> 00:54:23,301 If... if I'd listened earlier, I wouldn't be here. 728 00:54:23,385 --> 00:54:27,138 But... But that's just the trouble with me. 729 00:54:27,222 --> 00:54:31,726 I give myself very good advice. 730 00:54:31,810 --> 00:54:35,688 ♪ But I very seldom follow it 731 00:54:37,733 --> 00:54:40,985 ♪ That explains the trouble 732 00:54:41,070 --> 00:54:44,113 ♪ That I'm always in 733 00:54:46,617 --> 00:54:51,621 ♪ "Be patient" is very good advice 734 00:54:51,705 --> 00:54:55,416 ♪ But the waiting makes me curious 735 00:54:56,585 --> 00:54:59,587 ♪ And I'd love the change 736 00:54:59,672 --> 00:55:04,884 ♪ Should something strange begin 737 00:55:07,096 --> 00:55:12,183 ♪ Well, I went along my merry way 738 00:55:12,351 --> 00:55:16,896 ♪ And I never stopped to reason 739 00:55:18,649 --> 00:55:21,192 ♪ I should have known 740 00:55:21,276 --> 00:55:25,822 ♪ There'd be a price to pay someday 741 00:55:25,906 --> 00:55:29,325 ♪ Someday 742 00:55:29,410 --> 00:55:35,123 ♪ I give myself very good advice 743 00:55:36,083 --> 00:55:39,460 ♪ But I very seldom follow it 744 00:55:42,256 --> 00:55:44,882 ♪ Will I ever learn 745 00:55:44,967 --> 00:55:50,596 ♪ To do the things I should? 746 00:55:52,057 --> 00:55:55,476 ♪ Will I ever learn 747 00:55:58,605 --> 00:56:06,612 ♪ Learn to do the things I should? ♪ 748 00:56:13,495 --> 00:56:17,915 ♪ And the mome raths outgrabe 749 00:56:18,000 --> 00:56:20,084 Oh, Cheshire Cat, it's you. 750 00:56:20,169 --> 00:56:24,172 Whom did you expect? The white rabbit, perchance? 751 00:56:24,256 --> 00:56:28,259 No, no, no. I'm through with rabbits. 752 00:56:28,343 --> 00:56:32,889 I wanna go home. But I can't find my way. 753 00:56:32,973 --> 00:56:36,642 Naturally. That's because you have no way. 754 00:56:36,727 --> 00:56:41,397 All ways here, you see, are the queen's ways. 755 00:56:42,524 --> 00:56:48,154 - But I've never met any queen. - You haven't? You haven't? 756 00:56:48,238 --> 00:56:50,323 Oh, but you must. 757 00:56:50,407 --> 00:56:54,285 She'll be mad about you, simply mad. 758 00:56:54,369 --> 00:56:56,454 ♪ And the mome raths outgrabe 759 00:56:56,538 --> 00:57:00,041 Please, please. How can I find her? 760 00:57:00,125 --> 00:57:02,835 Well, some go this way. 761 00:57:02,920 --> 00:57:05,129 Some go that way. 762 00:57:05,214 --> 00:57:07,924 But as for me, myself, personally, ... 763 00:57:08,008 --> 00:57:10,927 I prefer the short cut. 764 00:57:12,429 --> 00:57:13,846 Oh. 765 00:57:28,654 --> 00:57:32,323 ♪ Painting the roses red We're painting the roses red 766 00:57:32,407 --> 00:57:36,244 ♪ We dare not stop or waste a drop So let the paint be spread 767 00:57:36,328 --> 00:57:41,499 ♪ We're painting the roses red We're painting the roses red 768 00:57:44,461 --> 00:57:48,256 ♪ Painting the roses red And many a tear we shed 769 00:57:48,340 --> 00:57:51,259 ♪ Because we know they'll cease to grow 770 00:57:51,343 --> 00:57:54,011 ♪ In fact, they'll soon be dead 771 00:57:55,556 --> 00:57:59,392 ♪ And yet we go ahead painting the roses red 772 00:58:02,479 --> 00:58:06,149 ♪ Painting the roses red We're painting the roses red 773 00:58:06,233 --> 00:58:10,069 ♪ Pardon me but, Mr. Three, why must you paint them red? 774 00:58:10,154 --> 00:58:13,364 Huh? Oh! 775 00:58:13,448 --> 00:58:15,575 Well, the fact is, miss, 776 00:58:15,659 --> 00:58:20,037 we planted the white roses by mistake, and... 777 00:58:20,122 --> 00:58:23,749 ♪ The queen, she likes them red If she saw white instead 778 00:58:23,834 --> 00:58:25,918 - ♪ She'd raise a fuss - ♪ And each of us 779 00:58:26,003 --> 00:58:27,795 ♪ Would quickly lose his head 780 00:58:27,880 --> 00:58:28,796 Goodness. 781 00:58:28,881 --> 00:58:35,094 ♪ Since this is the thought we dread We're painting the roses red 782 00:58:35,179 --> 00:58:38,681 Oh, dear. Then let me help you. 783 00:58:38,765 --> 00:58:42,476 ♪ Painting the roses red We're painting the roses red 784 00:58:42,561 --> 00:58:46,314 ♪ Don't tell the queen what you have seen or say that's what we said 785 00:58:46,398 --> 00:58:49,942 - ♪ We're painting the roses red - ♪ Yes, painting the roses red 786 00:58:50,027 --> 00:58:51,485 - ♪ Not pink - ♪ Not green 787 00:58:51,570 --> 00:58:55,448 - ♪ Not aquamarine - ♪ We're painting the roses red ♪ 788 00:59:02,206 --> 00:59:07,585 - The queen! - The queen! 789 01:00:05,519 --> 01:00:07,603 Cards, halt! 790 01:00:08,563 --> 01:00:09,563 Count off! 791 01:00:10,399 --> 01:00:14,026 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, jack. 792 01:00:16,905 --> 01:00:18,990 The rabbit. 793 01:00:22,160 --> 01:00:26,205 Her Imperial Highness, Her Grace, 794 01:00:26,290 --> 01:00:31,419 Her Excellency, Her Royal Majesty, the Queen of Hearts. 795 01:00:34,464 --> 01:00:37,091 - And the king. - Hooray! 796 01:00:47,936 --> 01:00:49,478 Hmm! 797 01:00:49,563 --> 01:00:52,356 Who's been painting my roses red? 798 01:00:53,317 --> 01:00:56,485 Who's been painting my roses red?! 799 01:00:57,154 --> 01:01:02,325 Who dares to paint with vulgar paint the royal flower bed? 800 01:01:02,409 --> 01:01:05,202 For painting my roses red 801 01:01:05,287 --> 01:01:07,913 Someone will lose his head 802 01:01:07,998 --> 01:01:10,750 No, Your Majesty, please. It's all his fault. 803 01:01:10,834 --> 01:01:13,377 Not me, Your Grace. The ace. 804 01:01:13,462 --> 01:01:14,795 - You? - No. Two. 805 01:01:14,880 --> 01:01:17,298 - The deuce, you say? - Not me. The trey. 806 01:01:17,382 --> 01:01:21,177 That's enough! Off with their heads! 807 01:01:24,264 --> 01:01:27,725 ♪ They're going to lose their heads for painting the roses red 808 01:01:27,809 --> 01:01:31,354 ♪ Serves them right, they planted white and roses should be red 809 01:01:31,438 --> 01:01:33,522 ♪ They're going to lose their heads 810 01:01:33,607 --> 01:01:36,359 Silence! 811 01:01:37,110 --> 01:01:40,529 - Please, they were only trying... - And who is this? 812 01:01:40,614 --> 01:01:43,657 Well. Well now, let me see, my dear. 813 01:01:43,742 --> 01:01:47,036 It certainly isn't a heart. Do you suppose it's a club? 814 01:01:47,120 --> 01:01:49,914 Why, it's a little girl. 815 01:01:49,998 --> 01:01:53,709 - Yes. And I was hoping... - Look up. Speak nicely. 816 01:01:53,794 --> 01:01:56,462 And don't twiddle your fingers. 817 01:01:56,546 --> 01:01:59,382 Turn out your toes. Curtsy. 818 01:01:59,466 --> 01:02:01,592 Open your mouth a little wider. 819 01:02:01,676 --> 01:02:07,223 And always say, "Yes, Your Majesty. " 820 01:02:08,767 --> 01:02:11,644 - Yes, Your Majesty. - 821 01:02:13,063 --> 01:02:18,025 Now, where d'you come from and where are you going? 822 01:02:18,110 --> 01:02:21,237 - I'm trying to find my way home. - Your way?! 823 01:02:21,321 --> 01:02:24,657 All ways here are my ways! 824 01:02:24,741 --> 01:02:27,535 Yes, I know. But I was just thinking... 825 01:02:27,619 --> 01:02:31,288 Curtsy while you're thinking. It saves time. 826 01:02:31,373 --> 01:02:33,749 Yes, Your Majesty. But I was only going to ask... 827 01:02:33,834 --> 01:02:35,000 I'll ask the questions! 828 01:02:36,420 --> 01:02:40,506 - Do you play croquet? - Yes, Your Majesty. 829 01:02:40,590 --> 01:02:43,592 Then let the game begin! 830 01:02:46,304 --> 01:02:48,973 To your places! By order of the king! Hurry! 831 01:02:50,058 --> 01:02:52,143 Shuffle deck! 832 01:02:53,145 --> 01:02:55,020 Cards, cut! 833 01:02:55,105 --> 01:02:57,648 Deal cards! 834 01:02:57,732 --> 01:03:00,651 Cards, halt! 835 01:03:32,225 --> 01:03:34,602 Silence! 836 01:04:37,332 --> 01:04:39,583 Off with his head! 837 01:04:39,668 --> 01:04:43,295 Off with his head. By order of the king. You heard what she said. 838 01:04:43,380 --> 01:04:45,422 - You're next. - But... 839 01:04:46,132 --> 01:04:49,843 - My dear. - Yes, Your Majesty. 840 01:05:11,616 --> 01:05:13,701 Oh! 841 01:05:16,663 --> 01:05:18,122 Stop! 842 01:05:18,206 --> 01:05:20,124 Of all the impossible... 843 01:05:20,208 --> 01:05:23,627 - Do you want us both to lose our heads? - Uh-huh. 844 01:05:23,712 --> 01:05:25,796 Well, I don't. 845 01:05:36,349 --> 01:05:38,434 Huh? 846 01:05:59,164 --> 01:06:01,790 I say, how are you getting on? 847 01:06:01,875 --> 01:06:04,168 - Not at all. - Beg pardon? 848 01:06:04,252 --> 01:06:08,589 - I said not at all. - Who are you talking to? 849 01:06:08,673 --> 01:06:12,009 - A cat, Your Majesty. - Cat? Where? 850 01:06:12,093 --> 01:06:14,511 There. 851 01:06:15,180 --> 01:06:18,223 - There he is again. - I warn you, child. 852 01:06:18,308 --> 01:06:21,310 If I lose my temper, you lose your head. 853 01:06:21,394 --> 01:06:23,812 Understand? 854 01:06:24,522 --> 01:06:28,108 You know, we could make her really angry. 855 01:06:28,193 --> 01:06:30,402 - Shall we try? - No. 856 01:06:30,487 --> 01:06:34,657 - But it's loads of fun. - No. Stop. 857 01:06:36,034 --> 01:06:37,493 Oh, no! 858 01:06:38,203 --> 01:06:40,287 Oh, my fur and whiskers. 859 01:06:40,372 --> 01:06:42,706 Oh, dear. Save the queen. 860 01:06:42,791 --> 01:06:46,502 Someone's head will roll for this. 861 01:06:47,420 --> 01:06:49,880 Yours! 862 01:06:49,964 --> 01:06:51,632 Off with her... 863 01:06:52,467 --> 01:06:56,970 But, consider, my dear. Couldn't she have a trial... first? 864 01:06:57,055 --> 01:07:01,225 - Trial? - Well, just a little trial? 865 01:07:04,729 --> 01:07:09,358 Very well, then. Let the trial begin. 866 01:07:17,951 --> 01:07:21,245 Your Majesty, ... members of the jury, ... 867 01:07:22,288 --> 01:07:24,164 loyal subjects, ... 868 01:07:24,249 --> 01:07:28,043 - - ... and the king. 869 01:07:28,128 --> 01:07:32,297 The prisoner is charged with enticing Her Majesty the Queen of Hearts 870 01:07:32,382 --> 01:07:36,552 into a game of croquet and willfully and with malice aforethought 871 01:07:36,636 --> 01:07:39,471 teasing, tormenting and otherwise annoying... 872 01:07:39,556 --> 01:07:44,059 Never mind all that! Get to the part where I lose my temper. 873 01:07:44,144 --> 01:07:47,563 ... causing the queen to lose her temper. 874 01:07:47,647 --> 01:07:52,735 Now... are you ready for your sentence? 875 01:07:52,819 --> 01:07:55,863 Sentence? But there must be a verdict first. 876 01:07:55,947 --> 01:07:59,032 Sentence first! Verdict afterwards. 877 01:07:59,117 --> 01:08:02,286 - But that just isn't the way... - All ways are... 878 01:08:02,370 --> 01:08:05,122 Your ways, Your Majesty. 879 01:08:05,206 --> 01:08:07,624 Yes, my child. 880 01:08:07,709 --> 01:08:10,419 - Off with her... - Consider, my dear. 881 01:08:10,503 --> 01:08:14,882 We've called no witnesses. Couldn't we hear maybe one or two, huh? 882 01:08:14,966 --> 01:08:17,050 - Maybe? - Oh, very well. 883 01:08:17,135 --> 01:08:19,219 But get on with it! 884 01:08:19,304 --> 01:08:22,055 First witness. Herald, call the first witness. 885 01:08:22,140 --> 01:08:24,433 The March Hare. 886 01:08:28,313 --> 01:08:31,356 What do you know about this unfortunate affair? 887 01:08:31,441 --> 01:08:33,650 - Nothing. - Nothing whatever?! 888 01:08:33,735 --> 01:08:37,988 - Nothing whatever! - That's very important! 889 01:08:38,072 --> 01:08:40,157 Jury, write that down. 890 01:08:43,620 --> 01:08:46,455 Unimportant, Your Majesty means, of course. 891 01:08:46,539 --> 01:08:49,666 Silence! Next witness. 892 01:08:49,751 --> 01:08:51,668 The Dormouse. 893 01:08:56,925 --> 01:08:58,675 - Well? - Shh. 894 01:08:58,760 --> 01:09:01,220 What have you to say about this? 895 01:09:01,304 --> 01:09:05,766 Twinkle, twinkle, little bat How I wonder... 896 01:09:05,850 --> 01:09:09,895 That's the most important piece of evidence we've heard yet. 897 01:09:09,979 --> 01:09:12,356 Write that down! 898 01:09:12,440 --> 01:09:14,525 Twinkle, twinkle... 899 01:09:15,360 --> 01:09:18,403 Twinkle, twinkle. What next? 900 01:09:18,488 --> 01:09:20,572 The Mad Hatter. 901 01:09:25,537 --> 01:09:28,247 - Off with your hat! - Oh, my. 902 01:09:28,832 --> 01:09:32,125 Where were you when this horrible crime was committed? 903 01:09:32,210 --> 01:09:34,795 I was home drinking tea. 904 01:09:34,879 --> 01:09:37,130 Today, you know, is my unbirthday. 905 01:09:37,215 --> 01:09:40,592 Why, my dear, today is your unbirthday, too. 906 01:09:40,677 --> 01:09:42,803 - It is? - It is? 907 01:09:42,887 --> 01:09:44,471 It is? 908 01:09:44,556 --> 01:09:47,641 - ♪ A very merry unbirthday - ♪ To me? 909 01:09:47,725 --> 01:09:49,226 Oh, no. 910 01:09:49,310 --> 01:09:51,854 - ♪ A very merry unbirthday - ♪ For me? 911 01:09:51,938 --> 01:09:52,980 ♪ For you 912 01:09:53,064 --> 01:09:57,234 ♪ Now blow the candle out, my dear, and make your wish come true 913 01:09:59,863 --> 01:10:03,282 ♪ A very merry unbirthday 914 01:10:03,366 --> 01:10:05,450 ♪ To you ♪ 915 01:10:06,828 --> 01:10:11,498 - Oh, Your Majesty. - Yes, my dear? 916 01:10:11,583 --> 01:10:15,252 - Look. There he is now. - What? Who? 917 01:10:15,336 --> 01:10:17,838 - The Cheshire Cat. - Cat? 918 01:10:18,006 --> 01:10:20,382 Cat! Cat! C-c-c-c! Cat! 919 01:10:20,466 --> 01:10:23,385 - There he goes. - This is terrible. Help. 920 01:10:23,469 --> 01:10:27,222 - Stop him. - Catch him, somebody. Help me. 921 01:10:27,307 --> 01:10:31,101 - Get me the jam. - The jam. By order of the king. 922 01:10:31,185 --> 01:10:34,479 - The jam. - Let me have it. 923 01:10:38,067 --> 01:10:43,488 Somebody's head is going to roll for this! 924 01:10:43,573 --> 01:10:45,490 Ah-ha! 925 01:10:45,575 --> 01:10:47,701 The mushroom. 926 01:10:47,785 --> 01:10:50,579 Off with her... 927 01:10:55,126 --> 01:10:58,629 Oh, pooh. I'm not afraid of you. 928 01:10:58,713 --> 01:11:01,632 Why, you're nothing but a pack of cards. 929 01:11:01,716 --> 01:11:08,055 Rule 42: all persons more than a mile high must leave the court immediately. 930 01:11:08,139 --> 01:11:11,224 I'm not a mile high, and I'm not leaving. 931 01:11:11,309 --> 01:11:14,686 Sorry. Rule 42, you know. 932 01:11:14,771 --> 01:11:19,024 And as for you, ... Your Majesty. 933 01:11:19,108 --> 01:11:23,195 Your Majesty indeed. You're not a queen. 934 01:11:23,279 --> 01:11:29,368 You're just a fat, pompous, bad-tempered old ty... tyrant. 935 01:11:31,871 --> 01:11:36,625 And er... what were you saying, my dear? 936 01:11:36,709 --> 01:11:41,129 Well, she simply said that you're a fat, pompous, bad-tempered old tyrant. 937 01:11:41,214 --> 01:11:43,674 Off with her head! 938 01:11:49,597 --> 01:11:53,350 You heard what Her Majesty said. Off with her head. 939 01:12:17,208 --> 01:12:20,127 ♪ Forward, backward, inward, outward Here we go again 940 01:12:20,211 --> 01:12:22,671 ♪ No one ever loses and no one can ever win 941 01:12:22,755 --> 01:12:26,174 ♪ Backward, forward, outward, inward Bottom to the top ♪ 942 01:12:26,259 --> 01:12:28,885 Off with her head! Off with her head! 943 01:12:29,846 --> 01:12:33,223 You can't leave a tea party without having a cup of tea. 944 01:12:33,307 --> 01:12:35,475 But I can't stop now. 945 01:12:35,560 --> 01:12:39,271 But we insist. You must join us in a cup of tea. 946 01:12:42,734 --> 01:12:45,277 Off with her head! 947 01:12:46,029 --> 01:12:48,488 Mr. Caterpillar. What will I do? 948 01:12:48,573 --> 01:12:50,657 Who are you? 949 01:12:52,910 --> 01:12:56,580 There she goes. Don't let her get away. 950 01:12:56,664 --> 01:12:58,749 Off with her head! 951 01:13:03,671 --> 01:13:05,130 Oh... 952 01:13:05,214 --> 01:13:09,885 - Still locked, you know. - But the queen. I simply must get out. 953 01:13:09,969 --> 01:13:12,512 - But you are outside. - What? 954 01:13:12,597 --> 01:13:15,015 See for yourself. 955 01:13:15,099 --> 01:13:18,477 Why, that's me. I'm asleep. 956 01:13:18,561 --> 01:13:21,855 Don't let her get away! Off with her head! 957 01:13:21,939 --> 01:13:24,566 Alice, wake up! Please wake up, Alice. 958 01:13:27,028 --> 01:13:29,112 Please wake up, Alice. 959 01:13:29,197 --> 01:13:32,616 Alice, Alice, Alice... 960 01:13:32,700 --> 01:13:37,204 Alice, will you kindly pay attention and recite your lesson? 961 01:13:37,288 --> 01:13:38,872 Hm? 962 01:13:38,956 --> 01:13:42,542 Oh! How doth the little crocodile improve his shining tail 963 01:13:42,627 --> 01:13:47,422 - And pour the waters of... - Alice, what are you talking about? 964 01:13:48,299 --> 01:13:52,052 - I'm sorry, but the caterpillar said... - Caterpillar? 965 01:13:52,136 --> 01:13:54,679 Oh, for goodness' sake. 966 01:13:54,764 --> 01:13:59,643 Alice, I... Oh, well. Come along. It's time for tea. 967 01:13:59,727 --> 01:14:05,148 ♪ Alice in Wonderland 968 01:14:05,233 --> 01:14:11,363 ♪ Over the hill or here or there 969 01:14:11,447 --> 01:14:16,993 ♪ I wonder where 970 01:14:29,382 --> 01:14:34,678 ♪ Alice in Wonderland 971 01:14:34,762 --> 01:14:38,807 ♪ How do you get to Wonderland? 972 01:14:38,891 --> 01:14:42,894 ♪ Over the hill or underland 973 01:14:42,979 --> 01:14:47,566 ♪ Or just behind the tree? 974 01:14:47,650 --> 01:14:52,946 ♪ Alice in Wonderland 975 01:14:53,030 --> 01:14:58,076 ♪ Where is the path to Wonderland? 976 01:14:58,161 --> 01:15:03,874 ♪ Over the hill or here or there 977 01:15:03,958 --> 01:15:08,295 ♪ I wonder where ♪ 73616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.