Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,059 --> 00:00:22,689
♪ Alice in Wonderland
2
00:00:23,607 --> 00:00:27,485
♪ How do you get to Wonderland?
3
00:00:27,569 --> 00:00:31,489
♪ Over the hill or underland
4
00:00:31,573 --> 00:00:35,868
♪ Or just behind the tree?
5
00:00:35,953 --> 00:00:40,164
♪ When clouds go rolling by
6
00:00:40,249 --> 00:00:44,293
♪ They roll away and leave the sky
7
00:00:44,378 --> 00:00:48,297
♪ Where is the land beyond the eye
8
00:00:48,382 --> 00:00:52,051
♪ That people cannot see?
9
00:00:53,303 --> 00:00:56,472
♪ Where can it be?
10
00:00:57,141 --> 00:01:00,977
♪ Where do stars go?
11
00:01:01,061 --> 00:01:04,731
♪ Where is the crescent moon?
12
00:01:04,815 --> 00:01:08,985
♪ They must be somewhere
13
00:01:09,069 --> 00:01:13,614
♪ In a sunny afternoon
14
00:01:15,367 --> 00:01:21,497
♪ Alice in Wonderland
15
00:01:21,582 --> 00:01:26,586
♪ Where is the path to Wonderland?
16
00:01:26,670 --> 00:01:32,133
♪ Over the hill or here or there
17
00:01:33,343 --> 00:01:40,641
♪ I wonder where ♪
18
00:01:56,867 --> 00:01:59,952
". . wanted leaders, and had been of late
19
00:02:00,037 --> 00:02:04,415
much accustomed
to usurpation and conquest. "
20
00:02:04,500 --> 00:02:10,379
"Edwin and Morcar, the Earls of Mercia
and Northumbria declared for him,
21
00:02:10,464 --> 00:02:12,799
and even Stigand... "
22
00:02:12,883 --> 00:02:15,593
- Alice.
- Hm?
23
00:02:15,677 --> 00:02:17,178
I'm listening.
24
00:02:17,262 --> 00:02:20,556
"And even Stigand,
the Archbishop of Canterbury,
25
00:02:20,641 --> 00:02:24,977
agreed to meet with William
and offer him the crown. "
26
00:02:25,062 --> 00:02:28,272
-
- "William's conduct at first was... "
27
00:02:28,357 --> 00:02:29,732
Alice.
28
00:02:29,817 --> 00:02:32,735
Will you kindly pay attention
to your history lesson.
29
00:02:32,820 --> 00:02:35,905
I'm sorry. But how can one
possibly pay attention
30
00:02:35,989 --> 00:02:38,074
to a book with no pictures in it?
31
00:02:38,158 --> 00:02:44,163
My dear child, there are many good books
in this world without pictures.
32
00:02:44,248 --> 00:02:46,332
In this world, perhaps.
33
00:02:46,416 --> 00:02:49,919
But in my world the books
would be nothing but pictures.
34
00:02:50,003 --> 00:02:53,256
Your world? What nonsense.
35
00:02:53,340 --> 00:02:56,008
- Nonsense?
- Once more, from the beginning.
36
00:02:56,093 --> 00:02:57,593
That's it, Dinah.
37
00:02:58,428 --> 00:03:02,223
If I had a world of my own,
everything would be nonsense.
38
00:03:02,307 --> 00:03:06,727
Nothing would be what it is because
everything would be what it isn't.
39
00:03:06,812 --> 00:03:10,773
And, contrariwise,
what it is, it wouldn't be.
40
00:03:10,858 --> 00:03:14,026
And what it wouldn't be, it would.
You see?
41
00:03:15,863 --> 00:03:19,448
In my world, you wouldn't say "meow".
42
00:03:19,533 --> 00:03:23,160
- You'd say, "Yes, Miss Alice. "
-
43
00:03:23,245 --> 00:03:26,455
But you would.
You'd be just like people, Dinah.
44
00:03:26,540 --> 00:03:28,958
And all the other animals, too.
45
00:03:29,042 --> 00:03:30,751
In my world...
46
00:03:30,836 --> 00:03:37,300
♪ Cats and rabbits would reside
in fancy little houses
47
00:03:37,384 --> 00:03:41,596
♪ And be dressed in
shoes and hats and trousers
48
00:03:43,599 --> 00:03:48,185
♪ In a world of my own
49
00:03:48,270 --> 00:03:54,609
♪ All the flowers would have
very extra special powers
50
00:03:54,693 --> 00:03:58,821
♪ They would sit
and talk to me for hours
51
00:03:58,906 --> 00:04:05,161
♪ When I'm lonely in a world of my own
52
00:04:05,245 --> 00:04:07,496
♪ There'd be new birds
53
00:04:07,581 --> 00:04:11,417
♪ Lots of nice and friendly
howdy-do birds
54
00:04:11,877 --> 00:04:17,089
♪ Everyone would have a dozen bluebirds
55
00:04:17,174 --> 00:04:22,637
♪ Within that world of my own
56
00:04:22,721 --> 00:04:27,475
♪ I could listen to a babbling brook
57
00:04:27,559 --> 00:04:32,647
♪ And hear a song
that I could understand
58
00:04:33,690 --> 00:04:39,946
♪ I keep wishing it could be that way
59
00:04:40,030 --> 00:04:47,703
♪ Because my world
would be a wonderland ♪
60
00:04:59,174 --> 00:05:04,053
Oh, Dinah. It's just a rabbit
with a waistcoat... and a watch.
61
00:05:04,137 --> 00:05:06,764
My fur and whiskers!
I'm late, I'm late, I'm late!
62
00:05:06,848 --> 00:05:10,685
This is curious. What could
a rabbit possibly be late for?
63
00:05:10,769 --> 00:05:12,770
Please, sir.
64
00:05:12,854 --> 00:05:15,398
I'm late, I'm late
for a very important date.
65
00:05:15,482 --> 00:05:18,317
No time to say hello, goodbye.
I'm late, late, late.
66
00:05:18,402 --> 00:05:22,196
It must be awfully important,
like a party or something.
67
00:05:22,280 --> 00:05:24,323
Mr. Rabbit. Wait!
68
00:05:24,408 --> 00:05:28,327
No, no, no, I'm overdue.
I'm really in a stew.
69
00:05:28,412 --> 00:05:31,831
No time to say goodbye, hello.
I'm late, I'm late, I'm late.
70
00:05:31,915 --> 00:05:36,002
My. What a peculiar place
to have a party.
71
00:05:37,504 --> 00:05:42,383
You know, Dinah,
we really shouldn't... be doing this.
72
00:05:43,677 --> 00:05:48,305
After all,
we haven't been invited...
73
00:05:49,349 --> 00:05:53,811
and curiosity often leads to trouble.|
74
00:05:57,024 --> 00:06:00,234
Goodbye, Dinah. Goodbye!
75
00:06:03,822 --> 00:06:05,906
Oh...
76
00:06:06,908 --> 00:06:12,913
Well, after this I shall think nothing
of... of falling down stairs.
77
00:06:39,900 --> 00:06:41,984
Oh!
78
00:06:49,826 --> 00:06:55,623
Goodness. What if I should fall
right through the centre of the Earth...
79
00:06:57,501 --> 00:07:01,378
and come out the other side
where people walk upside down?
80
00:07:01,463 --> 00:07:03,547
But that's silly. Nobody...
81
00:07:04,633 --> 00:07:06,801
Oh!
82
00:07:09,930 --> 00:07:14,016
Mr. Rabbit. Wait. Please.
83
00:07:30,909 --> 00:07:33,619
Curiouser and curiouser.
84
00:07:36,957 --> 00:07:38,999
- Ow.
-
85
00:07:39,084 --> 00:07:42,378
I beg your pardon.
86
00:07:42,462 --> 00:07:45,256
Quite all right,
but you did give me quite a turn.
87
00:07:45,340 --> 00:07:49,009
- I was following...
- Rather good, what? Door knob, turn.
88
00:07:49,094 --> 00:07:54,140
- Please, sir.
- One good turn deserves another.
89
00:07:54,224 --> 00:07:57,560
- What can I do for you?
- I'm looking for a white rabbit.
90
00:07:57,644 --> 00:08:00,354
- So, if you don't mind...
- Eh?
91
00:08:00,438 --> 00:08:01,522
Oh.
92
00:08:01,606 --> 00:08:03,858
There he is. I simply must get through.
93
00:08:03,942 --> 00:08:07,194
Sorry. You're much too big.
Simply impassable.
94
00:08:07,279 --> 00:08:11,240
- You mean impossible.
- No, impassable. Nothing's impossible.
95
00:08:12,284 --> 00:08:15,619
- Try the bottle on the table.
- Table?
96
00:08:16,872 --> 00:08:21,208
Read the directions. Directly you'll be
directed in the right direction.
97
00:08:21,293 --> 00:08:24,420
"Drink me. " Hm.
98
00:08:24,504 --> 00:08:29,258
Better look first, for if one drinks
much from a bottle marked "Poison",
99
00:08:29,342 --> 00:08:33,429
it's almost certain
to disagree with one sooner or later.
100
00:08:34,181 --> 00:08:38,058
- Beg your pardon?
- Just giving myself some good advice.
101
00:08:38,143 --> 00:08:39,894
But...
102
00:08:41,229 --> 00:08:43,731
Tastes like cherry tart.
103
00:08:45,192 --> 00:08:48,152
Custard, pineapple, roast turkey.
104
00:08:48,236 --> 00:08:50,446
Goodness!
105
00:08:50,530 --> 00:08:52,823
- What did I do?
-
106
00:08:52,908 --> 00:08:55,242
You almost went out like a candle.
107
00:08:55,327 --> 00:08:58,454
But look. I'm just the right size.
108
00:08:59,039 --> 00:09:04,752
No use.
I forgot to tell you. I'm locked.
109
00:09:04,836 --> 00:09:07,171
Oh, no.
110
00:09:07,255 --> 00:09:10,966
- But, of course, you've got the key.
- What key?
111
00:09:11,051 --> 00:09:14,011
Don't tell me you've left it up there.
112
00:09:14,846 --> 00:09:16,931
Oh, dear.
113
00:09:23,230 --> 00:09:27,483
- Whatever will I do?
- Try the box, naturally.
114
00:09:27,567 --> 00:09:29,360
Oh!
115
00:09:29,444 --> 00:09:31,528
"Eat me. " All right.
116
00:09:31,613 --> 00:09:33,781
But goodness knows what this will do.
117
00:09:33,865 --> 00:09:35,950
Whoa! Whoa! Whoa!
118
00:09:39,454 --> 00:09:41,538
What did you say?
119
00:09:41,623 --> 00:09:44,750
I said a little of that went a long way.|
120
00:09:45,877 --> 00:09:48,045
I don't think it's so funny.
121
00:09:48,129 --> 00:09:51,340
Now I shall never get out.
122
00:09:52,342 --> 00:09:54,969
Come, come, now. Crying won't help.
123
00:09:55,053 --> 00:10:00,975
I know, but I... I...
I just can't seem to stop.
124
00:10:01,685 --> 00:10:04,520
Hey. This won't do.
125
00:10:04,604 --> 00:10:06,981
Oh, oh, oh...
126
00:10:07,065 --> 00:10:09,400
This won't do at all.
127
00:10:11,236 --> 00:10:13,946
You, up there, stop!
128
00:10:14,030 --> 00:10:15,948
I say. Look.
129
00:10:16,032 --> 00:10:18,993
The bottle. The bott...
130
00:10:29,504 --> 00:10:32,673
Oh, dear. I do wish
I hadn't cried so much.
131
00:10:40,765 --> 00:10:42,850
♪ A sailor's life is the life for me
132
00:10:42,934 --> 00:10:45,185
♪ How I love to sail
o'er the bounding sea
133
00:10:45,270 --> 00:10:47,563
♪ I never, ever do a thing
about the weather
134
00:10:47,647 --> 00:10:51,233
♪ For the weather never ever
does a thing for me
135
00:10:51,318 --> 00:10:54,028
♪ Oh, a sailor's life is the life for me
136
00:10:56,156 --> 00:10:57,197
♪ And I never... ♪
137
00:10:57,282 --> 00:11:00,117
Ahoy, and other nautical expressions.
138
00:11:00,201 --> 00:11:01,744
Land ho, by jove.
139
00:11:01,828 --> 00:11:04,496
- Where away, Dodo?
- Dodo?
140
00:11:04,581 --> 00:11:07,499
Three points to starboard.
Away, me hearties.
141
00:11:07,584 --> 00:11:11,503
Have you in port in no time at all now.
142
00:11:11,588 --> 00:11:16,050
Mr. Dodo. Please. Please help me.
143
00:11:21,181 --> 00:11:26,226
Pardon me, but would you mind
helping me? Please?
144
00:11:26,311 --> 00:11:28,979
Yoo-hoo! Yoo-hoo!
145
00:11:29,814 --> 00:11:31,899
Help me. Please.
146
00:11:35,945 --> 00:11:38,030
Help me.
147
00:11:39,616 --> 00:11:42,910
♪ Forward, backward, inward, outward
Come and join the chase
148
00:11:42,994 --> 00:11:45,954
♪ Nothing could be drier
than a jolly caucus race
149
00:11:46,039 --> 00:11:49,083
♪ Backward, forward, outward, inward
Bottom to the top
150
00:11:49,167 --> 00:11:52,461
♪ Never a beginning
There can never be a stop
151
00:11:52,545 --> 00:11:55,422
♪ Skipping, hopping, tripping
Fancy free and gay
152
00:11:55,507 --> 00:11:58,550
♪ Started it tomorrow
but will finish yesterday
153
00:11:58,635 --> 00:12:02,054
♪ Round and round and round we go
until for ever more
154
00:12:02,138 --> 00:12:04,973
♪ Once we were behind,
but now we find we are
155
00:12:05,058 --> 00:12:08,143
♪ Forward, backward, inward, outward
Come and join the chase
156
00:12:08,228 --> 00:12:11,105
♪ Nothing could be drier
than a jolly caucus race ♪
157
00:12:12,232 --> 00:12:16,193
- I say, you'll never get dry that way.
- Get dry?
158
00:12:16,277 --> 00:12:20,197
Have to run with the others.
First rule of the caucus race.
159
00:12:20,281 --> 00:12:22,366
But how can I... ?
160
00:12:23,284 --> 00:12:26,537
That's better.
Have you dry in no time now.
161
00:12:26,621 --> 00:12:28,997
No one can ever get dry this way.
162
00:12:29,082 --> 00:12:32,251
Nonsense. I'm as dry as a bone already.
163
00:12:32,877 --> 00:12:35,838
- Yes, but...
- All right, let's have it now.
164
00:12:35,922 --> 00:12:38,006
Look lively.
165
00:12:38,925 --> 00:12:42,010
The white rabbit. Mr. Rabbit.
166
00:12:42,846 --> 00:12:46,932
- My goodness. I'm late.
- Don't go away. I'll be right back.
167
00:12:47,016 --> 00:12:49,268
- I'm late.
- Don't step on the fish.
168
00:12:49,352 --> 00:12:54,189
Watch it. Stop kicking that
mackerel. Brilliant. Jolly well done.
169
00:12:56,234 --> 00:12:59,486
Mr. Rabbit. Oh, Mr. Rabbit.
170
00:12:59,571 --> 00:13:02,906
Oh, dear. I'm sure he came this way.
171
00:13:02,991 --> 00:13:05,701
Do you suppose he could be hiding?
172
00:13:06,411 --> 00:13:10,414
Hmm. Not here.
173
00:13:11,541 --> 00:13:13,625
I wonder...
174
00:13:22,677 --> 00:13:25,762
No. I suppose he must have...
175
00:13:25,847 --> 00:13:29,057
Why. What peculiar little figures.
176
00:13:30,226 --> 00:13:33,979
- Tweedle Dee and Tweedle Dum.
-
177
00:13:34,063 --> 00:13:36,940
If you think we're waxworks,
you ought to pay, you know.
178
00:13:37,025 --> 00:13:40,569
If you think we're alive,
you ought to speak to us.
179
00:13:47,243 --> 00:13:49,745
- That's logic.
- Well...
180
00:13:49,829 --> 00:13:53,332
It's been nice meeting you. Goodbye.
181
00:13:53,416 --> 00:13:57,878
- You're beginning backwards.
- First thing in a visit is to say...
182
00:13:57,962 --> 00:14:01,173
♪ How do you do and shake hands,
shake hands, shake hands
183
00:14:01,257 --> 00:14:05,344
♪ How do you do and shake hands,
state your name and business ♪
184
00:14:05,428 --> 00:14:08,347
- That's manners.
- Really?
185
00:14:08,431 --> 00:14:11,558
Well my name is Alice
and I'm following a white rabbit, so...
186
00:14:11,643 --> 00:14:15,437
- You can't go yet.
- No, the visit has just started.
187
00:14:15,522 --> 00:14:19,441
- I'm very sorry.
- Would you like to play hide-and-seek?
188
00:14:19,526 --> 00:14:22,361
- Or Button? Who's got the button?
- No, thank you.
189
00:14:22,445 --> 00:14:26,156
If you stay long enough,
we might have a battle.
190
00:14:26,241 --> 00:14:29,284
That's very kind of you,
but I must be going.
191
00:14:29,869 --> 00:14:32,496
- Why?
- Because I'm following a white rabbit.
192
00:14:32,580 --> 00:14:37,584
- Why?
- I'm curious to know where he's going.
193
00:14:37,669 --> 00:14:39,753
Oh, she's curious.
194
00:14:40,213 --> 00:14:42,923
The oysters were curious, too,
weren't they?
195
00:14:43,007 --> 00:14:47,469
Aye, and you remember
what happened to them.
196
00:14:47,554 --> 00:14:50,097
Poor things.
197
00:14:50,181 --> 00:14:52,641
Why? What did happen to the oysters?
198
00:14:52,725 --> 00:14:55,310
- Oh, you wouldn't be interested.
- But I am.
199
00:14:55,395 --> 00:14:58,313
Oh, no.
You're in much too much of a hurry.
200
00:14:58,398 --> 00:15:00,691
Well,
perhaps I could spare a little time.
201
00:15:00,775 --> 00:15:03,110
You could? Well...
202
00:15:04,320 --> 00:15:07,072
"The Walrus and the Carpenter. "
203
00:15:07,156 --> 00:15:11,118
Or "The Story of the Curious Oysters. "
204
00:15:15,873 --> 00:15:19,751
♪ The sun was shining on the sea
Shining with all his might
205
00:15:19,836 --> 00:15:24,089
♪ He did his very best
to make the billows smooth and bright
206
00:15:24,173 --> 00:15:26,967
♪ And this was odd because it was
207
00:15:27,051 --> 00:15:29,553
♪ The middle of the night
208
00:15:37,478 --> 00:15:41,523
♪ The walrus and the carpenter
were walking close at hand
209
00:15:41,608 --> 00:15:45,569
♪ The beach was wide from side to side,
but much too full of sand
210
00:15:45,653 --> 00:15:48,030
Mr. Walrus, said the carpenter
211
00:15:48,114 --> 00:15:50,198
My brain begins to perk
212
00:15:50,283 --> 00:15:54,620
We'll sweep this clear in half a year
if you don't mind the work
213
00:15:54,704 --> 00:15:56,788
Work?
214
00:15:57,498 --> 00:16:00,083
- The time has come
- The walrus said
215
00:16:00,168 --> 00:16:01,668
To talk of other things
216
00:16:01,753 --> 00:16:06,089
Of shoes and ships and sealing wax
and cabbages and kings
217
00:16:06,174 --> 00:16:10,427
And why the sea is boiling hot
and whether pigs have wings
218
00:16:10,511 --> 00:16:13,930
Caloo, callay, no work today
219
00:16:14,015 --> 00:16:17,476
We're cabbages and kings
220
00:16:50,343 --> 00:16:52,427
Oysters, come and walk with us
221
00:16:52,512 --> 00:16:54,930
The day is warm and bright
222
00:16:55,014 --> 00:16:59,768
A pleasant walk, a pleasant talk
would be a sheer delight
223
00:16:59,852 --> 00:17:05,607
And should we get hungry on the way,
we'll stop and have a bite
224
00:17:08,695 --> 00:17:13,699
But Mother Oyster winked her eye
and shook her heavy head
225
00:17:13,783 --> 00:17:18,662
She knew too well this was no time
to leave her oyster bed
226
00:17:19,163 --> 00:17:22,457
The sea is nice, take my advice
227
00:17:22,542 --> 00:17:25,377
- And stay right here
- Mum said
228
00:17:25,461 --> 00:17:27,337
Yes, yes, of course, of course.
229
00:17:27,422 --> 00:17:31,007
But, ha-ha, the time has come,
my little friends,
230
00:17:31,092 --> 00:17:33,385
to talk of other things
231
00:17:33,469 --> 00:17:37,472
Of shoes and ships and sealing wax,
cabbages and kings
232
00:17:37,557 --> 00:17:43,437
And why the sea is boiling hot
and whether pigs have wings
233
00:17:43,521 --> 00:17:46,398
Caloo, callay, come run away
234
00:17:46,482 --> 00:17:49,818
With cabbages and kings
235
00:18:27,732 --> 00:18:32,486
Well, now, let me see.
236
00:18:34,989 --> 00:18:38,366
Ah. A loaf of bread
is what we chiefly need.
237
00:18:42,955 --> 00:18:45,916
And how about some pepper
and salt and vinegar, eh?
238
00:18:46,000 --> 00:18:49,795
Yes, yes. Splendid idea.
Very good indeed.
239
00:18:51,339 --> 00:18:55,634
Now, if you're ready, oysters, dear,
240
00:18:55,718 --> 00:18:59,846
we can begin the feed.
241
00:18:59,931 --> 00:19:02,599
- Feed?
- Oh yes.
242
00:19:02,683 --> 00:19:06,353
The time has come, my little friends,
to talk of food and things
243
00:19:06,437 --> 00:19:09,856
Of peppercorns and mustard seed
and other seasonings
244
00:19:09,941 --> 00:19:13,276
We'll mix them all together
in a sauce that's fit for kings
245
00:19:13,361 --> 00:19:16,196
Caloo, callay, we'll eat today
246
00:19:16,280 --> 00:19:21,117
Like cabbages and kings
247
00:19:24,497 --> 00:19:28,458
I, er, I weep for you, I...|
248
00:19:28,543 --> 00:19:31,962
Excuse me, I deeply sympathize
249
00:19:32,046 --> 00:19:37,551
For I've enjoyed your company
much more than you realize
250
00:19:38,219 --> 00:19:41,137
Little oysters, little oysters
251
00:19:41,222 --> 00:19:44,140
But answer there came none
252
00:19:44,225 --> 00:19:50,438
And this was scarcely odd
because they'd been eaten, every one
253
00:19:51,607 --> 00:19:53,692
Hmm. Well, er...
254
00:19:57,238 --> 00:19:59,322
The time has come
255
00:20:08,332 --> 00:20:14,421
♪ With cabbages and kings ♪
256
00:20:14,505 --> 00:20:15,547
The end.
257
00:20:15,631 --> 00:20:18,216
- That was a very sad story.
- Aye.
258
00:20:18,301 --> 00:20:21,428
- And there's a moral to it.
- Oh yes, a very good moral.
259
00:20:21,512 --> 00:20:23,597
If you happen to be an oyster.
260
00:20:23,681 --> 00:20:26,808
- Well, it's been a very nice visit.
- Another recitation.
261
00:20:26,893 --> 00:20:28,977
Entitled "Father William".
262
00:20:29,061 --> 00:20:30,520
First verse:
263
00:20:30,605 --> 00:20:32,898
♪ You are old Father William,
the young man said
264
00:20:32,982 --> 00:20:35,066
♪ And your hair has become very white
265
00:20:35,151 --> 00:20:37,611
♪ And yet you incessantly
stand on your head
266
00:20:37,695 --> 00:20:42,908
♪ Do you think at your age it is right?
Do you think at your age it is right?
267
00:20:42,992 --> 00:20:46,411
In my youth,
Father William replied to his son
268
00:20:46,495 --> 00:20:51,416
I'd do it again and again and again...
269
00:20:57,632 --> 00:21:00,342
I wonder who lives here.
270
00:21:01,218 --> 00:21:06,139
Mary Ann. Drat that girl.
Where could she have put them?
271
00:21:06,223 --> 00:21:09,601
- The rabbit.
- Mary Ann?
272
00:21:09,894 --> 00:21:12,729
No use, can't wait, I'm awfully late.
Oh me, oh my.
273
00:21:12,813 --> 00:21:15,273
Excuse me, sir,
but I've been trying to...
274
00:21:15,358 --> 00:21:18,485
- Mary Ann, what are you doing out here?
- Mary Ann?
275
00:21:18,569 --> 00:21:20,570
Don't just do something, stand there.
276
00:21:20,655 --> 00:21:24,824
- No, no. Go get my gloves. I'm late.
- For what? That's just what I...
277
00:21:24,909 --> 00:21:28,203
My gloves! At once! Do you hear?
278
00:21:28,287 --> 00:21:32,082
Goodness. I suppose
I'll be taking orders from Dinah next.
279
00:21:32,375 --> 00:21:36,169
Hmm. Now, let me see.
280
00:21:36,253 --> 00:21:40,131
If I were a rabbit,
where would I keep my gloves?
281
00:21:40,549 --> 00:21:41,758
Oh.
282
00:21:41,842 --> 00:21:44,552
Thank you. Don't mind if I do.
283
00:21:50,309 --> 00:21:52,394
Oh, no, no. Not again.
284
00:21:53,813 --> 00:21:56,606
Mary Ann!
285
00:21:58,943 --> 00:22:01,027
You see here, Mary Ann.
286
00:22:01,112 --> 00:22:02,821
Help!
287
00:22:07,868 --> 00:22:09,703
Help!
288
00:22:11,706 --> 00:22:14,207
Help! Monster!
289
00:22:14,291 --> 00:22:17,043
- Help! Assistance!
-
290
00:22:21,382 --> 00:22:25,844
- A monster, Dodo, in my house.
- Dodo?
291
00:22:25,928 --> 00:22:28,054
- My poor house.
- Steady, old chap.
292
00:22:28,139 --> 00:22:31,683
- Can't be as bad as all that.
- My poor roof and rafters.
293
00:22:31,767 --> 00:22:34,227
All my walls. There it is!
294
00:22:34,311 --> 00:22:38,106
By jove. Jolly well is, isn't it?
295
00:22:38,190 --> 00:22:40,191
Do something.
296
00:22:40,276 --> 00:22:43,486
Yes, indeed.
Extraordinary situation, but...
297
00:22:43,571 --> 00:22:45,196
But... but what?
298
00:22:47,950 --> 00:22:49,284
But I have a very simple solution.
299
00:22:49,368 --> 00:22:52,037
- Thank goodness.
- What is it?
300
00:22:52,121 --> 00:22:55,457
- Simply pull it out the chimney.
- Go ahead. Pull it out.
301
00:22:55,541 --> 00:22:58,376
Who? Me? Don't be ridiculous.
302
00:22:58,461 --> 00:23:01,212
What we need is a...
303
00:23:02,882 --> 00:23:05,050
... a lizard with a ladder.
304
00:23:05,134 --> 00:23:09,721
Oh! Bill! Bill, we need
a lazard with a lidder.
305
00:23:10,681 --> 00:23:13,308
- Can you help us?
- At your service, guv'nor.
306
00:23:13,392 --> 00:23:16,519
Bill, me lad,
have you ever been down a chimney?
307
00:23:16,604 --> 00:23:18,938
Guv'nor, I been down more chimneys...
308
00:23:19,023 --> 00:23:24,736
Excellent. You just pop down the chimney
and haul that monster out of there.
309
00:23:24,820 --> 00:23:27,947
Righto, guv'nor. Monster?
310
00:23:35,915 --> 00:23:39,626
Come now. That's better, m'lad.
311
00:23:39,710 --> 00:23:42,045
You're passing up a golden opportunity.
312
00:23:42,129 --> 00:23:43,171
I am?
313
00:23:43,255 --> 00:23:45,340
- You can be famous.
- I can?
314
00:23:45,424 --> 00:23:48,218
Of course. There's a brave lad.
315
00:23:48,302 --> 00:23:51,346
In you go, now.
Nothing to it, old boy.
316
00:23:51,430 --> 00:23:55,517
Simply tie your tail around
the monster's neck and drag it out.
317
00:23:55,601 --> 00:23:58,937
- But, guv'nor...
- Good luck, Bill.
318
00:24:11,784 --> 00:24:15,036
Well, ... there goes Bill.
319
00:24:16,247 --> 00:24:18,498
Poor Bill.
320
00:24:18,582 --> 00:24:22,460
Perhaps we should try
a more energetic remedy.
321
00:24:22,545 --> 00:24:24,629
Yes, anything, anything, but hurry.
322
00:24:24,713 --> 00:24:27,715
I propose that we...
323
00:24:28,717 --> 00:24:31,845
- Yes, go on. Yes? Yes?
- I propose that we...
324
00:24:33,973 --> 00:24:37,100
By jove, that's it.
We'll burn the house down.
325
00:24:37,184 --> 00:24:39,727
Yes. Burn the house... ? What?
326
00:24:39,812 --> 00:24:42,021
Oh, no.
327
00:24:42,106 --> 00:24:44,440
♪ We'll smoke the blighter out
328
00:24:44,525 --> 00:24:46,568
♪ We'll put the beast to rout
329
00:24:46,652 --> 00:24:48,736
Some kindling, just a stick or two
330
00:24:48,821 --> 00:24:52,782
- This bit of rubbish ought to do
- Oh, dear.
331
00:24:52,867 --> 00:24:54,701
♪ We'll smoke the blighter out
332
00:24:54,785 --> 00:24:56,578
♪ We'll smoke the monster out
333
00:24:56,662 --> 00:25:00,582
No, no. Not my beautiful bird house.
334
00:25:00,666 --> 00:25:03,084
♪ We'll roast the blighter's toes
335
00:25:03,169 --> 00:25:06,296
♪ We'll toast the bounder's nose
Just fetch that gate
336
00:25:06,380 --> 00:25:09,507
We'll make it clear
that monsters aren't welcome here
337
00:25:09,592 --> 00:25:13,136
- Oh me, oh my.
- A match. Thank you.
338
00:25:13,220 --> 00:25:17,807
♪ Without a single doubt
We'll smoke the monster out
339
00:25:17,892 --> 00:25:20,393
♪ We'll smoke the monster out ♪
340
00:25:20,477 --> 00:25:22,562
No. My poor house and furniture.
341
00:25:22,646 --> 00:25:25,273
Oh, dear. This is serious.
342
00:25:25,357 --> 00:25:28,067
I simply must... A garden.
343
00:25:28,152 --> 00:25:32,488
Perhaps if I eat something,
it will make... me... grow small.
344
00:25:32,573 --> 00:25:35,366
Ow! Let go! Help!
345
00:25:35,451 --> 00:25:40,955
- I'm sorry, but I must eat something.
- Not me, you... you... barbarian.
346
00:25:41,665 --> 00:25:43,583
Help!
347
00:25:43,667 --> 00:25:46,377
Monster!
348
00:25:46,462 --> 00:25:48,546
Help!
349
00:25:49,423 --> 00:25:52,759
I'm late. Oh, dear. I'm here.
I should be there. I'm late.
350
00:25:52,843 --> 00:25:56,971
- I say, do you have a match?
- Must go. Goodbye, hello.
351
00:25:57,056 --> 00:25:59,682
- I'm late, I'm late, I'm late.
- Wait. Please wait.
352
00:25:59,767 --> 00:26:02,435
Ah, young lady, do you have a match?
353
00:26:02,519 --> 00:26:04,896
No, I'm sorry but... Mr. Rabbit.
354
00:26:04,980 --> 00:26:07,357
No cooperation, no cooperation at all.
355
00:26:07,441 --> 00:26:09,567
Well, can't have monsters about.
356
00:26:09,652 --> 00:26:12,362
Jolly well have to carry on alone.
357
00:26:16,909 --> 00:26:20,078
Wait. Please. Just a minute.
358
00:26:20,913 --> 00:26:25,041
Oh, dear. I'll never catch him
while I'm this small.
359
00:26:27,127 --> 00:26:30,922
- Curious butterflies.
- Bread-and-butterflies.
360
00:26:31,006 --> 00:26:33,091
Yes, of course... Hm?
361
00:26:35,010 --> 00:26:37,512
Who do you suppose... ?
362
00:26:42,184 --> 00:26:46,229
A horsefly. I mean, a rocking-horsefly.
363
00:26:46,313 --> 00:26:51,025
- Naturally.
- I beg your pardon, but did you... ?
364
00:26:52,027 --> 00:26:55,488
That's nonsense. Flowers can't talk.
365
00:26:55,572 --> 00:26:57,949
But of course we can talk, my dear.
366
00:26:58,033 --> 00:27:00,368
If there's anyone worth talking to.
367
00:27:00,452 --> 00:27:02,537
Or about.
368
00:27:02,621 --> 00:27:04,914
- And we sing, too.
- You do?
369
00:27:04,999 --> 00:27:08,042
Oh, yes. Would you like to hear
Tell It To The Tulips?
370
00:27:08,127 --> 00:27:11,921
- No, let's sing about us.
- We know one about the shy violet.
371
00:27:12,006 --> 00:27:14,841
- Not that old thing.
- Lovely lily of the valley.
372
00:27:14,925 --> 00:27:16,259
- A daisy duet?
- She wouldn't like that.
373
00:27:17,344 --> 00:27:22,223
Girls. We shall sing Golden Afternoon.
374
00:27:22,308 --> 00:27:24,892
That's about all of us.
375
00:27:24,977 --> 00:27:27,270
Sound your A, Lily.
376
00:27:27,354 --> 00:27:29,939
La!
377
00:27:30,024 --> 00:27:31,774
Me, me, me, me, me!
378
00:27:31,859 --> 00:27:33,443
La, la, la, la, la!
379
00:27:45,331 --> 00:27:49,584
♪ Little bread-and-butterflies
kiss the tulips
380
00:27:49,668 --> 00:27:53,338
♪ And the sun is like a toy balloon
381
00:27:53,422 --> 00:27:57,467
♪ There are
get-up-in-the-morning glories
382
00:27:57,551 --> 00:28:01,596
♪ In the golden afternoon
383
00:28:01,680 --> 00:28:05,516
♪ There are dancing daffodils
on the hillside
384
00:28:05,601 --> 00:28:09,604
♪ Strings of violets are all in tune
385
00:28:09,688 --> 00:28:13,608
♪ Tiger lilies love the dandelions
386
00:28:13,692 --> 00:28:16,611
♪ In the golden afternoon
387
00:28:16,695 --> 00:28:19,697
♪ The golden afternoon
388
00:28:19,782 --> 00:28:23,910
♪ There are dog-and-caterpillars
and a copper centipede
389
00:28:23,994 --> 00:28:27,497
♪ Where the lazy daisies love
390
00:28:27,581 --> 00:28:35,922
♪ The very peaceful life they lead
391
00:28:38,884 --> 00:28:42,762
♪ You can learn a lot of things
from the flowers
392
00:28:42,846 --> 00:28:46,849
♪ For especially in the month of June
393
00:28:46,934 --> 00:28:51,854
♪ There's a wealth of happiness
and romance
394
00:28:51,939 --> 00:28:57,610
♪ All in the golden afternoon
395
00:29:18,841 --> 00:29:21,342
♪ All in the golden afternoon
396
00:29:21,427 --> 00:29:26,722
♪ The golden afternoon
397
00:29:27,808 --> 00:29:33,229
♪ You can learn a lot of things
from the flowers
398
00:29:33,313 --> 00:29:38,443
♪ For especially in the month of June
399
00:29:38,527 --> 00:29:44,615
♪ There's a wealth of happiness
and romance
400
00:29:44,700 --> 00:29:47,118
♪ All...
401
00:29:47,202 --> 00:29:52,039
♪ In the golden afternoon ♪
402
00:30:05,971 --> 00:30:09,015
- That was lovely.
- Thank you, my dear.
403
00:30:09,099 --> 00:30:11,517
What kind of garden do you come from?
404
00:30:11,602 --> 00:30:15,521
- I don't come from any garden.
- Do you suppose she's a wild flower?
405
00:30:15,606 --> 00:30:18,191
No, I'm not a wild flower.
406
00:30:18,275 --> 00:30:22,653
Just what specie or shall we say genus
are you, my dear?
407
00:30:22,738 --> 00:30:28,034
Well, I suppose you'd call me
a genus humanus Alice.
408
00:30:28,118 --> 00:30:30,661
Ever see an Alice
with a blossom like that?
409
00:30:30,746 --> 00:30:34,499
Come to think of it,
did you ever see an Alice?
410
00:30:34,583 --> 00:30:37,752
And did you notice her petals?
411
00:30:37,836 --> 00:30:40,213
What a peculiar color.
412
00:30:40,297 --> 00:30:42,632
And no fragrance.
413
00:30:42,716 --> 00:30:46,844
- Just look at those stems.
- Rather scrawny, I'd say.
414
00:30:46,929 --> 00:30:49,847
- I think she's pretty.
- Quiet, Bud.
415
00:30:49,932 --> 00:30:53,726
- But I'm not a flower.
- Ah-ha! Just as I suspected.
416
00:30:53,810 --> 00:30:57,980
She's nothing
but a common mobile vulgaris.
417
00:30:58,065 --> 00:31:00,191
Oh, no!
418
00:31:00,275 --> 00:31:04,153
- A common what?
- To put it bluntly, a weed.
419
00:31:04,238 --> 00:31:06,155
I'm not a weed.
420
00:31:06,240 --> 00:31:09,659
- You wouldn't expect her to admit it.
- Can you imagine?
421
00:31:09,743 --> 00:31:12,828
- Well, goodness.
- Don't let her stay and go to seed.
422
00:31:12,913 --> 00:31:15,373
- Go on.
- Please go.
423
00:31:15,457 --> 00:31:19,710
- We don't want weeds in our bed.
- Move along.
424
00:31:25,717 --> 00:31:28,719
All right. If that's the way
you feel about it.
425
00:31:28,804 --> 00:31:33,224
If I were my right size, I could pick
every one of you if I wanted to.
426
00:31:33,308 --> 00:31:34,934
And I guess that'd teach you.
427
00:31:42,025 --> 00:31:46,112
You can learn a lot of things
from the flowers.
428
00:31:46,196 --> 00:31:49,657
Seems to me they could learn
a few things about manners.
429
00:31:53,328 --> 00:32:09,719
♪ A, E, I, O, U
430
00:32:12,055 --> 00:32:18,311
♪ O, U, E, I, O, A
431
00:32:19,062 --> 00:32:23,524
♪ U, E, I, A
432
00:32:24,192 --> 00:32:27,486
♪ A, E, I, O, U ♪
433
00:32:37,789 --> 00:32:41,292
Who are you?
434
00:32:41,835 --> 00:32:45,087
Well, I... I hardly know, sir.
435
00:32:45,172 --> 00:32:47,840
I've changed so many times, you see.
436
00:32:47,924 --> 00:32:50,718
I do not see.
437
00:32:50,802 --> 00:32:55,139
- Explain yourself.
- I'm afraid I can't explain myself.
438
00:32:55,223 --> 00:32:59,644
- Because I'm not myself, you know.
- I do not know.
439
00:32:59,728 --> 00:33:03,648
I can't put it any more clearly,
for it isn't clear to me.
440
00:33:03,732 --> 00:33:07,943
You? Who are you?
441
00:33:08,028 --> 00:33:10,655
Well, don't you think
you ought to tell me...
442
00:33:10,739 --> 00:33:16,285
... who you are first?
443
00:33:16,995 --> 00:33:19,789
Why?
444
00:33:19,873 --> 00:33:23,167
Oh, dear. Everything is so confusing.
445
00:33:23,251 --> 00:33:26,253
- It is not.
- Well it is to me.
446
00:33:26,338 --> 00:33:30,007
- Why?
- I can't remember things as I used to.
447
00:33:30,092 --> 00:33:32,218
Recite.
448
00:33:32,302 --> 00:33:35,805
Hmm? Oh, yes, sir. Erm...
449
00:33:36,306 --> 00:33:39,100
How doth the little busy bee
improve each...
450
00:33:39,184 --> 00:33:41,268
Stop!
451
00:33:42,104 --> 00:33:45,272
That is not spoken correcitally.
It goes:
452
00:33:47,859 --> 00:33:49,944
How...
453
00:33:59,454 --> 00:34:04,083
How doth the little crocodile
improve his shining tail
454
00:34:04,167 --> 00:34:09,547
And pour the waters of the Nile
on every golden scale?
455
00:34:10,841 --> 00:34:15,136
How cheer...
456
00:34:22,018 --> 00:34:24,562
How cheerfully he seems to grin
457
00:34:24,646 --> 00:34:27,857
How neatly spreads his claws
458
00:34:27,941 --> 00:34:30,443
And welcomes little fishes in
459
00:34:30,527 --> 00:34:34,113
With gently smiling jaws.
460
00:34:35,157 --> 00:34:37,658
I've never heard it that way before.
461
00:34:37,743 --> 00:34:40,661
I know. I have improved it.
462
00:34:40,746 --> 00:34:42,997
Well...
463
00:34:43,081 --> 00:34:46,292
- If you ask me...
- You?
464
00:34:46,376 --> 00:34:49,170
Who are you?
465
00:35:06,146 --> 00:35:08,981
You, there. Girl.
466
00:35:09,065 --> 00:35:11,734
Wait. Come back.
467
00:35:11,818 --> 00:35:14,653
I have something important to say.
468
00:35:14,738 --> 00:35:16,822
Oh, dear.
469
00:35:17,824 --> 00:35:20,534
I wonder what he wants now.
470
00:35:32,214 --> 00:35:34,298
Well?
471
00:35:35,175 --> 00:35:38,594
Keep your temper.
472
00:35:38,678 --> 00:35:41,806
- Is that all?
- No.
473
00:35:43,725 --> 00:35:47,645
Exatically what is your problem?
474
00:35:47,729 --> 00:35:52,983
It's exatically... exat...
It's precisely this.
475
00:35:53,068 --> 00:35:55,361
I should like to be
a little larger, sir.
476
00:35:55,445 --> 00:35:57,071
Why?
477
00:35:57,155 --> 00:36:00,908
After all, three inches
is such a wretched height.
478
00:36:00,992 --> 00:36:03,994
I am exatically three inches high
479
00:36:04,079 --> 00:36:07,206
and it is a very good height indeed!
480
00:36:08,917 --> 00:36:13,462
But I'm not used to it,
and you needn't... shout!
481
00:36:16,508 --> 00:36:18,259
Oh, dear.
482
00:36:18,343 --> 00:36:21,178
By the way,
I have a few more helpful hints.
483
00:36:21,263 --> 00:36:25,182
- One side will make you grow taller.
- One side of what?
484
00:36:25,267 --> 00:36:28,227
And the other side
will make you grow shorter.
485
00:36:28,311 --> 00:36:32,773
- The other side of what?
- The mushroom, of course!
486
00:36:35,777 --> 00:36:37,862
Hmm.
487
00:36:41,575 --> 00:36:44,577
One side will make me grow...
488
00:36:44,661 --> 00:36:47,371
But which is which?
489
00:36:49,207 --> 00:36:52,835
After all that's happened,
I... I wonder if I...
490
00:36:52,919 --> 00:36:55,004
I don't care.
491
00:36:56,464 --> 00:36:59,425
I'm tired of being
only three inches high.
492
00:37:11,479 --> 00:37:13,188
A serpent!
493
00:37:13,273 --> 00:37:16,650
Help! Serpent! Serpent!
494
00:37:17,235 --> 00:37:21,697
- But, please, please.
- Off with you. Shoo. Go away. Serpent!
495
00:37:21,781 --> 00:37:23,198
Serpent!
496
00:37:23,283 --> 00:37:25,576
But I'm not a serpent.
497
00:37:25,660 --> 00:37:28,746
Indeed? Then just what are you?
498
00:37:28,830 --> 00:37:32,875
- I'm just a little girl.
- Little? Little?!
499
00:37:34,544 --> 00:37:37,671
Well, I am. I mean, I was.
500
00:37:37,756 --> 00:37:41,383
And I suppose
you don't eat eggs, either.
501
00:37:41,468 --> 00:37:44,970
- Yes, I do.
- I knew it. I knew it.
502
00:37:45,055 --> 00:37:47,139
Serpent. Serpent!
503
00:37:48,475 --> 00:37:50,351
For goodness' sake.
504
00:37:51,186 --> 00:37:52,645
Hmm.
505
00:37:52,729 --> 00:37:56,023
- And the other side will...
- The very idea.
506
00:37:56,107 --> 00:37:59,860
Spend all my time laying eggs
for serpents like her.
507
00:38:09,412 --> 00:38:13,791
Goodness. I wonder
if I'll ever get the knack of it.
508
00:38:21,132 --> 00:38:23,842
There. That's much better.
509
00:38:25,595 --> 00:38:28,305
Better save these.
510
00:38:31,226 --> 00:38:34,353
Let's see. Where was I?
511
00:38:38,650 --> 00:38:41,986
I wonder which way I ought to go.
512
00:38:42,070 --> 00:38:45,781
♪ 'Twas brillig and the slithy toves
513
00:38:45,865 --> 00:38:50,035
♪ Did gyre and gimble in the wabe
514
00:38:50,120 --> 00:38:54,289
♪ All mimsy were the borogoves
515
00:38:54,374 --> 00:38:59,003
♪ And the mome raths outgrabe
516
00:38:59,087 --> 00:39:02,214
Where in the world
do you suppose that... ?
517
00:39:02,298 --> 00:39:05,050
- Lose something?
- Oh!
518
00:39:07,053 --> 00:39:09,638
No, I mean, I was just wondering...
519
00:39:09,723 --> 00:39:11,807
That's quite all right.
520
00:39:11,891 --> 00:39:13,976
One moment, please.
521
00:39:18,148 --> 00:39:19,606
Second chorus:
522
00:39:19,691 --> 00:39:23,902
♪ 'Twas brillig and the slithy toves
523
00:39:23,987 --> 00:39:28,699
♪ Did gyre and gimble in the wabe
524
00:39:28,783 --> 00:39:33,078
- Why, you're a cat.
- A Cheshire cat.
525
00:39:33,163 --> 00:39:37,416
♪ All mimsy were the borogoves
526
00:39:37,500 --> 00:39:40,461
Wait. Don't go, please.
527
00:39:41,046 --> 00:39:43,380
There you are. Third chorus.
528
00:39:43,465 --> 00:39:48,052
No. Thank you, but I just wanted
to ask you which way I ought to go.
529
00:39:48,136 --> 00:39:54,016
Well, that depends
on where you want to get to.
530
00:39:54,100 --> 00:39:56,518
It really doesn't matter,
as long as I...
531
00:39:56,603 --> 00:40:02,149
Then it really doesn't matter
which way you go.
532
00:40:06,321 --> 00:40:10,074
♪ And the mome raths outgrabe ♪
533
00:40:12,327 --> 00:40:15,120
Oh, by the way,
534
00:40:15,205 --> 00:40:20,334
if you'd really to know,
he went that way.
535
00:40:21,377 --> 00:40:23,504
- Who did?
- The white rabbit.
536
00:40:23,588 --> 00:40:25,881
- He did?
- He did what?
537
00:40:25,965 --> 00:40:27,633
- Went that way.
- Who did?
538
00:40:27,717 --> 00:40:30,010
- The white rabbit.
- What rabbit?
539
00:40:30,095 --> 00:40:33,514
But didn't you just say...
I mean... Oh, dear.
540
00:40:33,598 --> 00:40:36,433
Can you stand on your head?
541
00:40:38,394 --> 00:40:44,024
However, if I were looking
for a white rabbit,
542
00:40:44,109 --> 00:40:46,693
I'd ask the Mad Hatter.
543
00:40:46,778 --> 00:40:50,405
The Mad Hatter? No, I don't want...
544
00:40:50,490 --> 00:40:55,953
Or there's the March Hare
in that direction.
545
00:40:56,037 --> 00:40:58,831
Thank you. I think I shall visit him.
546
00:40:58,915 --> 00:41:02,167
Of course, he's mad, too.
547
00:41:02,252 --> 00:41:04,962
But I don't want to go among mad people.
548
00:41:05,046 --> 00:41:07,714
Oh, you can't help that.
549
00:41:07,799 --> 00:41:10,509
Most everyone's mad here.
550
00:41:14,430 --> 00:41:17,266
You may have noticed
551
00:41:17,350 --> 00:41:21,937
that I'm not all there myself.
552
00:41:25,024 --> 00:41:29,069
♪ And the mome raths outgrabe ♪
553
00:41:29,154 --> 00:41:32,406
Goodness.
If the people here are like that,
554
00:41:32,490 --> 00:41:35,200
I must try not to upset them.
555
00:41:37,412 --> 00:41:40,038
How very curious.
556
00:41:40,123 --> 00:41:43,375
♪ If there are no objections,
let it be unanimous
557
00:41:43,459 --> 00:41:47,045
- ♪ A very merry unbirthday
- ♪ A very merry unbirthday
558
00:41:47,130 --> 00:41:50,716
♪ A very merry unbirthday to us
559
00:42:08,193 --> 00:42:11,820
♪ A very merry unbirthday to me
560
00:42:11,905 --> 00:42:13,405
- ♪ To who?
- ♪ To me
561
00:42:13,489 --> 00:42:16,992
- ♪ A very merry unbirthday to you
- ♪ Who, me?
562
00:42:17,076 --> 00:42:20,162
♪ Let's all congratulate us
with another cup of tea
563
00:42:20,246 --> 00:42:23,290
♪ A very merry unbirthday
564
00:42:23,374 --> 00:42:28,921
♪ To you ♪
565
00:42:32,008 --> 00:42:34,092
No room. No room.
566
00:42:35,511 --> 00:42:38,305
- No room.
- I thought there was plenty of room.
567
00:42:38,389 --> 00:42:40,682
It's rude to sit without being invited.
568
00:42:40,767 --> 00:42:45,354
I'll say it's rude.
It's very, very rude indeed.
569
00:42:45,438 --> 00:42:48,232
Very, very, very rude indeed.
570
00:42:48,316 --> 00:42:51,568
I'm very sorry.
But I did enjoy your singing.
571
00:42:51,653 --> 00:42:55,072
- I wonder if you could tell me...
- You enjoyed our singing?
572
00:42:55,156 --> 00:42:57,908
Oh, what a delightful child.
573
00:42:59,160 --> 00:43:01,995
I'm so excited.
We never get compliments.
574
00:43:02,080 --> 00:43:05,457
- You must have a cup of tea.
- Yes, indeed. The tea.
575
00:43:05,541 --> 00:43:08,627
- You must have a cup of tea.
- That would be nice.
576
00:43:08,711 --> 00:43:12,005
I'm sorry I interrupted
your birthday party. Thank you.
577
00:43:12,090 --> 00:43:16,426
Birthday? My dear child,
this is not a birthday party.
578
00:43:16,511 --> 00:43:19,263
Of course not.
579
00:43:19,347 --> 00:43:22,266
This is an unbirthday party.
580
00:43:22,350 --> 00:43:26,311
Unbirthday? I'm sorry,
but I don't quite understand.
581
00:43:26,396 --> 00:43:31,149
It's very simple.
30 days have Sep... No.
582
00:43:31,234 --> 00:43:34,987
An unbirthday...
If you have a birthday, then you...
583
00:43:36,739 --> 00:43:39,074
She doesn't know what an unbirthday is.
584
00:43:39,158 --> 00:43:41,243
How silly.
585
00:43:41,327 --> 00:43:43,412
Well...
586
00:43:46,416 --> 00:43:48,875
I shall elucidate.
587
00:43:54,674 --> 00:43:58,802
Statistics prove,
prove that you've one birthday
588
00:43:58,886 --> 00:44:01,430
Imagine, just one birthday every year
589
00:44:01,514 --> 00:44:06,268
But there are 364 unbirthdays
590
00:44:06,352 --> 00:44:09,021
Precisely why we're gathered
here to cheer
591
00:44:09,105 --> 00:44:11,773
Then today is my unbirthday, too.
592
00:44:11,858 --> 00:44:15,235
- It is?
- What a small world this is.
593
00:44:15,320 --> 00:44:17,654
In that case...
594
00:44:17,739 --> 00:44:20,032
♪ A very merry unbirthday
595
00:44:20,116 --> 00:44:22,200
- ♪ To me?
- ♪ To you.
596
00:44:22,285 --> 00:44:25,037
- ♪ A very merry unbirthday
- ♪ For me?
597
00:44:25,121 --> 00:44:26,163
♪ For you.
598
00:44:26,247 --> 00:44:30,500
♪ Now blow the candle out, my dear,
and make your wish come true
599
00:44:33,880 --> 00:44:39,885
♪A very merry unbirthday to you ♪
600
00:44:41,512 --> 00:44:44,806
Twinkle, twinkle, little bat
601
00:44:44,891 --> 00:44:47,392
How I wonder what you're at
602
00:44:47,477 --> 00:44:50,479
Up above the world you fly
603
00:44:50,563 --> 00:44:53,523
Like a tea tray in the sky
604
00:44:54,275 --> 00:44:58,862
- That was lovely.
- And now, my dear...
605
00:44:58,946 --> 00:45:01,698
You were saying
that you would like to see...
606
00:45:01,783 --> 00:45:04,284
Pardon me.
607
00:45:04,369 --> 00:45:07,496
You were seeking
some information of some kind?
608
00:45:07,580 --> 00:45:09,664
Yes. I'm looking for a...
609
00:45:09,749 --> 00:45:14,669
- Clean cup. Move down.
- But I haven't used my cup.
610
00:45:14,754 --> 00:45:18,632
Clean cup, clean cup, move down
Clean cup, clean cup, move down
611
00:45:18,716 --> 00:45:20,884
Would you like a little more tea?
612
00:45:20,968 --> 00:45:24,221
I haven't had any yet,
so I can't very well take more.
613
00:45:24,305 --> 00:45:27,641
You mean you can't very well take less.
614
00:45:27,725 --> 00:45:31,395
Yes. You can always take
more than nothing.
615
00:45:31,479 --> 00:45:35,023
- But I only meant that...
- And now, my dear...
616
00:45:35,108 --> 00:45:37,818
Something seems to be troubling you.
617
00:45:39,195 --> 00:45:42,906
- Won't you tell us all about it?
- Start at the beginning.
618
00:45:42,990 --> 00:45:44,366
Yes.
619
00:45:44,450 --> 00:45:49,204
And when you come to the end, ... stop.
See?
620
00:45:49,288 --> 00:45:53,667
Well, it all started while I was sitting
on the river bank with Dinah.
621
00:45:53,751 --> 00:45:56,086
Very interesting.
622
00:45:56,170 --> 00:45:58,255
Who's Dinah?
623
00:45:58,339 --> 00:46:00,465
Dinah's my cat. You see...
624
00:46:00,550 --> 00:46:03,176
Cat?!
625
00:46:09,267 --> 00:46:11,351
Get the jam. Put it on his nose.
626
00:46:11,436 --> 00:46:13,520
On his nose.
627
00:46:17,233 --> 00:46:21,194
My goodness.
Those are the things that upset me.
628
00:46:21,279 --> 00:46:23,405
See all the trouble you've started?
629
00:46:23,489 --> 00:46:26,825
- I didn't think that...
- If you don't think, don't talk.
630
00:46:26,909 --> 00:46:31,037
Clean cup. Move down.
631
00:46:31,122 --> 00:46:34,249
- But I still haven't used...
- Move down, move down.
632
00:46:35,209 --> 00:46:37,752
And now, my dear, as you were saying... ?
633
00:46:38,463 --> 00:46:44,259
Oh, yes. I was sitting on the river bank
with you know who.
634
00:46:44,343 --> 00:46:46,344
I do?
635
00:46:46,429 --> 00:46:50,599
I mean my C-A-T.
636
00:46:50,683 --> 00:46:52,851
Tea?
637
00:46:52,935 --> 00:46:55,645
Just half a cup, if you don't mind.
638
00:46:56,647 --> 00:46:59,858
Come, come, my dear.
Don't you care for tea?
639
00:46:59,942 --> 00:47:02,444
Yes, I'm very fond of tea, but...
640
00:47:02,528 --> 00:47:06,281
You could at least
make polite conversation.
641
00:47:06,365 --> 00:47:08,742
I've been trying to ask you...
642
00:47:08,826 --> 00:47:10,911
I have an excellent idea.
643
00:47:10,995 --> 00:47:13,205
Let's change the subject.
644
00:47:14,916 --> 00:47:18,168
Why is a raven like a writing desk?
645
00:47:18,252 --> 00:47:22,464
Riddles? Let me see, now.
646
00:47:22,548 --> 00:47:26,676
Why is a raven like a writing desk?
647
00:47:26,761 --> 00:47:30,430
- I beg your pardon?
- Why is a raven like a writing desk?
648
00:47:30,515 --> 00:47:32,599
- Why is a what?
- Careful.
649
00:47:32,683 --> 00:47:37,854
- She's stark raven mad.
- It's your silly riddle. You said...
650
00:47:37,939 --> 00:47:41,024
- Don't get excited.
- How about a nice cup of tea?
651
00:47:41,108 --> 00:47:45,070
Have a cup of tea indeed!
I'm sorry, but I just haven't the time!
652
00:47:45,905 --> 00:47:48,406
The time? Who's got the time?
653
00:47:48,491 --> 00:47:50,617
No, no, no. No time, no time, no time.
654
00:47:50,701 --> 00:47:53,161
Hello, goodbye. I'm late, I'm late.
655
00:47:53,246 --> 00:47:57,290
- The white rabbit.
- I'm so late, I'm so very, very late.
656
00:47:57,375 --> 00:48:02,629
Well, no wonder you're late.
This clock is exactly two days slow.
657
00:48:02,713 --> 00:48:05,840
- Two days slow?
- Course you're late.
658
00:48:05,925 --> 00:48:09,511
My goodness.
We'll have to look into this.
659
00:48:10,054 --> 00:48:16,142
Ah-ha. I see what's wrong with it.
This watch is full of wheels.
660
00:48:16,227 --> 00:48:19,771
Oh, my poor watch.
Oh, my wheels and springs.
661
00:48:20,856 --> 00:48:23,108
- But, but, but...
- Butter, of course.
662
00:48:23,192 --> 00:48:25,819
It needs some butter. Butter!
663
00:48:25,903 --> 00:48:29,489
- Butter!
- Butter?
664
00:48:29,574 --> 00:48:32,701
Thank you. Butter. That's fine.
665
00:48:32,785 --> 00:48:34,828
No, no, no. You'll get crumbs in it.
666
00:48:34,912 --> 00:48:38,206
Oh, this is the very best butter.
What are you talking about?
667
00:48:38,291 --> 00:48:42,210
- Tea?
- I never thought of tea. Of course.
668
00:48:42,295 --> 00:48:44,087
- Not tea.
- Sugar?
669
00:48:44,171 --> 00:48:46,423
Sugar, just two spoons. Just two spoons.
670
00:48:46,507 --> 00:48:49,175
- Thank you.
- Please be careful.
671
00:48:49,260 --> 00:48:52,220
- Jam.
- Jam. I forgot all about jam.
672
00:48:52,305 --> 00:48:54,764
- Shows you what a person'll do.
- Mustard.
673
00:48:54,849 --> 00:48:56,725
Mustard, yes.
674
00:48:56,809 --> 00:49:01,187
Mustard? Don't let's be silly.
675
00:49:01,272 --> 00:49:02,939
Lemon, that's different.
676
00:49:03,024 --> 00:49:05,942
There. That should do it.
677
00:49:09,030 --> 00:49:11,197
- Look at that.
- It's going mad.
678
00:49:11,282 --> 00:49:14,284
- Oh, dear.
- It's going mad.
679
00:49:14,368 --> 00:49:16,494
Mad watch. Mad watch. Mad watch.
680
00:49:16,579 --> 00:49:19,289
Look.
681
00:49:19,373 --> 00:49:22,292
There's only one way
to stop a mad watch.
682
00:49:25,588 --> 00:49:28,089
It's two days slow, that's what it is.
683
00:49:28,174 --> 00:49:31,134
- My watch.
- It was?
684
00:49:31,218 --> 00:49:35,096
- And it was an unbirthday present, too.
- In that case...
685
00:49:35,181 --> 00:49:37,557
♪ A very merry unbirthday
686
00:49:37,642 --> 00:49:41,269
♪ To you ♪
687
00:49:41,354 --> 00:49:45,398
Mr. Rabbit. Oh, Mr. Rabbit.
688
00:49:45,483 --> 00:49:46,941
Now where did he go to?
689
00:49:47,026 --> 00:49:49,778
♪ A very merry unbirthday to us, to us
690
00:49:49,862 --> 00:49:53,823
♪ A very merry unbirthday to us, to us ♪
691
00:49:53,908 --> 00:49:55,784
Of all the silly nonsense.
692
00:49:55,868 --> 00:50:00,205
This is the stupidest tea party
I've ever been to in all my life.
693
00:50:05,044 --> 00:50:10,924
I've had enough nonsense.
I'm going home, straight home.
694
00:50:12,134 --> 00:50:15,512
That rabbit.
Who cares where he's going anyway?
695
00:50:17,306 --> 00:50:19,724
If it hadn't been for him, I...
696
00:50:19,809 --> 00:50:21,893
Tulgey Wood?
697
00:50:24,605 --> 00:50:28,108
Curious. I don't remember this.
698
00:50:31,821 --> 00:50:33,905
Let me see.
699
00:50:41,914 --> 00:50:45,583
No, no, please. No more nonsense.
700
00:50:50,047 --> 00:50:53,842
Now, if I came this way,
701
00:50:53,926 --> 00:50:56,511
I should go back this way.
702
00:50:56,595 --> 00:51:00,181
-
- Oh, I beg your pardon.
703
00:51:18,701 --> 00:51:23,788
Goodness. When I get home,
I shall write a book about this place.
704
00:51:23,873 --> 00:51:27,500
If I... If I ever do get home.
705
00:51:39,054 --> 00:51:42,015
Oh, erm... excuse me.
706
00:51:42,808 --> 00:51:45,560
- Could one of you tell me... ?
-
707
00:51:51,442 --> 00:51:54,194
Never mind.
708
00:51:59,116 --> 00:52:02,869
Oh, dear. It's getting dreadfully dark.
709
00:52:02,953 --> 00:52:05,663
And nothing looks familiar.
710
00:52:15,508 --> 00:52:18,635
I shall certainly be glad
to get out of...
711
00:52:43,702 --> 00:52:47,872
It would be so nice if something
would make sense for a change.
712
00:52:54,755 --> 00:52:56,840
Oh!
713
00:52:59,426 --> 00:53:03,680
"Don't step on the mome raths. "
714
00:53:03,764 --> 00:53:05,849
The mome raths?
715
00:53:15,568 --> 00:53:18,862
A path! Oh, thank goodness.
716
00:53:20,281 --> 00:53:23,700
I just knew I'd find one
sooner or later.
717
00:53:23,784 --> 00:53:28,621
If I hurry, perhaps I might even
be home in time for tea.
718
00:53:28,706 --> 00:53:31,624
Won't Dinah be happy to see me!
719
00:53:33,544 --> 00:53:35,795
I just can't wait till I...
720
00:53:51,228 --> 00:53:53,396
Oh, dear.
721
00:53:53,480 --> 00:53:56,232
Now I shall never get out.
722
00:53:58,986 --> 00:54:01,696
Well, when one's lost,
723
00:54:01,780 --> 00:54:05,783
I... I suppose it's good advice
724
00:54:05,868 --> 00:54:09,495
to stay where you are
until someone finds you.
725
00:54:10,664 --> 00:54:13,708
But who'd ever think
to look for me here?
726
00:54:16,795 --> 00:54:18,588
Good advice.
727
00:54:19,840 --> 00:54:23,301
If... if I'd listened earlier,
I wouldn't be here.
728
00:54:23,385 --> 00:54:27,138
But...
But that's just the trouble with me.
729
00:54:27,222 --> 00:54:31,726
I give myself very good advice.
730
00:54:31,810 --> 00:54:35,688
♪ But I very seldom follow it
731
00:54:37,733 --> 00:54:40,985
♪ That explains the trouble
732
00:54:41,070 --> 00:54:44,113
♪ That I'm always in
733
00:54:46,617 --> 00:54:51,621
♪ "Be patient" is very good advice
734
00:54:51,705 --> 00:54:55,416
♪ But the waiting makes me curious
735
00:54:56,585 --> 00:54:59,587
♪ And I'd love the change
736
00:54:59,672 --> 00:55:04,884
♪ Should something strange begin
737
00:55:07,096 --> 00:55:12,183
♪ Well, I went along my merry way
738
00:55:12,351 --> 00:55:16,896
♪ And I never stopped to reason
739
00:55:18,649 --> 00:55:21,192
♪ I should have known
740
00:55:21,276 --> 00:55:25,822
♪ There'd be a price to pay someday
741
00:55:25,906 --> 00:55:29,325
♪ Someday
742
00:55:29,410 --> 00:55:35,123
♪ I give myself very good advice
743
00:55:36,083 --> 00:55:39,460
♪ But I very seldom follow it
744
00:55:42,256 --> 00:55:44,882
♪ Will I ever learn
745
00:55:44,967 --> 00:55:50,596
♪ To do the things I should?
746
00:55:52,057 --> 00:55:55,476
♪ Will I ever learn
747
00:55:58,605 --> 00:56:06,612
♪ Learn to do the things I should? ♪
748
00:56:13,495 --> 00:56:17,915
♪ And the mome raths outgrabe
749
00:56:18,000 --> 00:56:20,084
Oh, Cheshire Cat, it's you.
750
00:56:20,169 --> 00:56:24,172
Whom did you expect?
The white rabbit, perchance?
751
00:56:24,256 --> 00:56:28,259
No, no, no. I'm through with rabbits.
752
00:56:28,343 --> 00:56:32,889
I wanna go home.
But I can't find my way.
753
00:56:32,973 --> 00:56:36,642
Naturally. That's because
you have no way.
754
00:56:36,727 --> 00:56:41,397
All ways here, you see,
are the queen's ways.
755
00:56:42,524 --> 00:56:48,154
- But I've never met any queen.
- You haven't? You haven't?
756
00:56:48,238 --> 00:56:50,323
Oh, but you must.
757
00:56:50,407 --> 00:56:54,285
She'll be mad about you,
simply mad.
758
00:56:54,369 --> 00:56:56,454
♪ And the mome raths outgrabe
759
00:56:56,538 --> 00:57:00,041
Please, please. How can I find her?
760
00:57:00,125 --> 00:57:02,835
Well, some go this way.
761
00:57:02,920 --> 00:57:05,129
Some go that way.
762
00:57:05,214 --> 00:57:07,924
But as for me, myself, personally, ...
763
00:57:08,008 --> 00:57:10,927
I prefer the short cut.
764
00:57:12,429 --> 00:57:13,846
Oh.
765
00:57:28,654 --> 00:57:32,323
♪ Painting the roses red
We're painting the roses red
766
00:57:32,407 --> 00:57:36,244
♪ We dare not stop or waste a drop
So let the paint be spread
767
00:57:36,328 --> 00:57:41,499
♪ We're painting the roses red
We're painting the roses red
768
00:57:44,461 --> 00:57:48,256
♪ Painting the roses red
And many a tear we shed
769
00:57:48,340 --> 00:57:51,259
♪ Because we know they'll cease to grow
770
00:57:51,343 --> 00:57:54,011
♪ In fact, they'll soon be dead
771
00:57:55,556 --> 00:57:59,392
♪ And yet we go ahead
painting the roses red
772
00:58:02,479 --> 00:58:06,149
♪ Painting the roses red
We're painting the roses red
773
00:58:06,233 --> 00:58:10,069
♪ Pardon me but, Mr. Three,
why must you paint them red?
774
00:58:10,154 --> 00:58:13,364
Huh? Oh!
775
00:58:13,448 --> 00:58:15,575
Well, the fact is, miss,
776
00:58:15,659 --> 00:58:20,037
we planted the white roses
by mistake, and...
777
00:58:20,122 --> 00:58:23,749
♪ The queen, she likes them red
If she saw white instead
778
00:58:23,834 --> 00:58:25,918
- ♪ She'd raise a fuss
- ♪ And each of us
779
00:58:26,003 --> 00:58:27,795
♪ Would quickly lose his head
780
00:58:27,880 --> 00:58:28,796
Goodness.
781
00:58:28,881 --> 00:58:35,094
♪ Since this is the thought we dread
We're painting the roses red
782
00:58:35,179 --> 00:58:38,681
Oh, dear. Then let me help you.
783
00:58:38,765 --> 00:58:42,476
♪ Painting the roses red
We're painting the roses red
784
00:58:42,561 --> 00:58:46,314
♪ Don't tell the queen what
you have seen or say that's what we said
785
00:58:46,398 --> 00:58:49,942
- ♪ We're painting the roses red
- ♪ Yes, painting the roses red
786
00:58:50,027 --> 00:58:51,485
- ♪ Not pink
- ♪ Not green
787
00:58:51,570 --> 00:58:55,448
- ♪ Not aquamarine
- ♪ We're painting the roses red ♪
788
00:59:02,206 --> 00:59:07,585
- The queen!
- The queen!
789
01:00:05,519 --> 01:00:07,603
Cards, halt!
790
01:00:08,563 --> 01:00:09,563
Count off!
791
01:00:10,399 --> 01:00:14,026
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten, jack.
792
01:00:16,905 --> 01:00:18,990
The rabbit.
793
01:00:22,160 --> 01:00:26,205
Her Imperial Highness, Her Grace,
794
01:00:26,290 --> 01:00:31,419
Her Excellency, Her Royal Majesty,
the Queen of Hearts.
795
01:00:34,464 --> 01:00:37,091
- And the king.
- Hooray!
796
01:00:47,936 --> 01:00:49,478
Hmm!
797
01:00:49,563 --> 01:00:52,356
Who's been painting my roses red?
798
01:00:53,317 --> 01:00:56,485
Who's been painting my roses red?!
799
01:00:57,154 --> 01:01:02,325
Who dares to paint with vulgar paint
the royal flower bed?
800
01:01:02,409 --> 01:01:05,202
For painting my roses red
801
01:01:05,287 --> 01:01:07,913
Someone will lose his head
802
01:01:07,998 --> 01:01:10,750
No, Your Majesty, please.
It's all his fault.
803
01:01:10,834 --> 01:01:13,377
Not me, Your Grace. The ace.
804
01:01:13,462 --> 01:01:14,795
- You?
- No. Two.
805
01:01:14,880 --> 01:01:17,298
- The deuce, you say?
- Not me. The trey.
806
01:01:17,382 --> 01:01:21,177
That's enough! Off with their heads!
807
01:01:24,264 --> 01:01:27,725
♪ They're going to lose their heads
for painting the roses red
808
01:01:27,809 --> 01:01:31,354
♪ Serves them right, they planted white
and roses should be red
809
01:01:31,438 --> 01:01:33,522
♪ They're going to lose their heads
810
01:01:33,607 --> 01:01:36,359
Silence!
811
01:01:37,110 --> 01:01:40,529
- Please, they were only trying...
- And who is this?
812
01:01:40,614 --> 01:01:43,657
Well. Well now, let me see, my dear.
813
01:01:43,742 --> 01:01:47,036
It certainly isn't a heart.
Do you suppose it's a club?
814
01:01:47,120 --> 01:01:49,914
Why, it's a little girl.
815
01:01:49,998 --> 01:01:53,709
- Yes. And I was hoping...
- Look up. Speak nicely.
816
01:01:53,794 --> 01:01:56,462
And don't twiddle your fingers.
817
01:01:56,546 --> 01:01:59,382
Turn out your toes. Curtsy.
818
01:01:59,466 --> 01:02:01,592
Open your mouth a little wider.
819
01:02:01,676 --> 01:02:07,223
And always say, "Yes, Your Majesty. "
820
01:02:08,767 --> 01:02:11,644
- Yes, Your Majesty.
-
821
01:02:13,063 --> 01:02:18,025
Now, where d'you come from
and where are you going?
822
01:02:18,110 --> 01:02:21,237
- I'm trying to find my way home.
- Your way?!
823
01:02:21,321 --> 01:02:24,657
All ways here are my ways!
824
01:02:24,741 --> 01:02:27,535
Yes, I know. But I was just thinking...
825
01:02:27,619 --> 01:02:31,288
Curtsy while you're thinking.
It saves time.
826
01:02:31,373 --> 01:02:33,749
Yes, Your Majesty.
But I was only going to ask...
827
01:02:33,834 --> 01:02:35,000
I'll ask the questions!
828
01:02:36,420 --> 01:02:40,506
- Do you play croquet?
- Yes, Your Majesty.
829
01:02:40,590 --> 01:02:43,592
Then let the game begin!
830
01:02:46,304 --> 01:02:48,973
To your places!
By order of the king! Hurry!
831
01:02:50,058 --> 01:02:52,143
Shuffle deck!
832
01:02:53,145 --> 01:02:55,020
Cards, cut!
833
01:02:55,105 --> 01:02:57,648
Deal cards!
834
01:02:57,732 --> 01:03:00,651
Cards, halt!
835
01:03:32,225 --> 01:03:34,602
Silence!
836
01:04:37,332 --> 01:04:39,583
Off with his head!
837
01:04:39,668 --> 01:04:43,295
Off with his head. By order of the king.
You heard what she said.
838
01:04:43,380 --> 01:04:45,422
- You're next.
- But...
839
01:04:46,132 --> 01:04:49,843
- My dear.
- Yes, Your Majesty.
840
01:05:11,616 --> 01:05:13,701
Oh!
841
01:05:16,663 --> 01:05:18,122
Stop!
842
01:05:18,206 --> 01:05:20,124
Of all the impossible...
843
01:05:20,208 --> 01:05:23,627
- Do you want us both to lose our heads?
- Uh-huh.
844
01:05:23,712 --> 01:05:25,796
Well, I don't.
845
01:05:36,349 --> 01:05:38,434
Huh?
846
01:05:59,164 --> 01:06:01,790
I say, how are you getting on?
847
01:06:01,875 --> 01:06:04,168
- Not at all.
- Beg pardon?
848
01:06:04,252 --> 01:06:08,589
- I said not at all.
- Who are you talking to?
849
01:06:08,673 --> 01:06:12,009
- A cat, Your Majesty.
- Cat? Where?
850
01:06:12,093 --> 01:06:14,511
There.
851
01:06:15,180 --> 01:06:18,223
- There he is again.
- I warn you, child.
852
01:06:18,308 --> 01:06:21,310
If I lose my temper, you lose your head.
853
01:06:21,394 --> 01:06:23,812
Understand?
854
01:06:24,522 --> 01:06:28,108
You know, we could
make her really angry.
855
01:06:28,193 --> 01:06:30,402
- Shall we try?
- No.
856
01:06:30,487 --> 01:06:34,657
- But it's loads of fun.
- No. Stop.
857
01:06:36,034 --> 01:06:37,493
Oh, no!
858
01:06:38,203 --> 01:06:40,287
Oh, my fur and whiskers.
859
01:06:40,372 --> 01:06:42,706
Oh, dear. Save the queen.
860
01:06:42,791 --> 01:06:46,502
Someone's head
will roll for this.
861
01:06:47,420 --> 01:06:49,880
Yours!
862
01:06:49,964 --> 01:06:51,632
Off with her...
863
01:06:52,467 --> 01:06:56,970
But, consider, my dear.
Couldn't she have a trial... first?
864
01:06:57,055 --> 01:07:01,225
- Trial?
- Well, just a little trial?
865
01:07:04,729 --> 01:07:09,358
Very well, then.
Let the trial begin.
866
01:07:17,951 --> 01:07:21,245
Your Majesty, ...
members of the jury, ...
867
01:07:22,288 --> 01:07:24,164
loyal subjects, ...
868
01:07:24,249 --> 01:07:28,043
-
- ... and the king.
869
01:07:28,128 --> 01:07:32,297
The prisoner is charged with enticing
Her Majesty the Queen of Hearts
870
01:07:32,382 --> 01:07:36,552
into a game of croquet and willfully
and with malice aforethought
871
01:07:36,636 --> 01:07:39,471
teasing, tormenting
and otherwise annoying...
872
01:07:39,556 --> 01:07:44,059
Never mind all that! Get to the part
where I lose my temper.
873
01:07:44,144 --> 01:07:47,563
... causing the queen to lose her temper.
874
01:07:47,647 --> 01:07:52,735
Now... are you ready for your sentence?
875
01:07:52,819 --> 01:07:55,863
Sentence? But there
must be a verdict first.
876
01:07:55,947 --> 01:07:59,032
Sentence first! Verdict afterwards.
877
01:07:59,117 --> 01:08:02,286
- But that just isn't the way...
- All ways are...
878
01:08:02,370 --> 01:08:05,122
Your ways, Your Majesty.
879
01:08:05,206 --> 01:08:07,624
Yes, my child.
880
01:08:07,709 --> 01:08:10,419
- Off with her...
- Consider, my dear.
881
01:08:10,503 --> 01:08:14,882
We've called no witnesses.
Couldn't we hear maybe one or two, huh?
882
01:08:14,966 --> 01:08:17,050
- Maybe?
- Oh, very well.
883
01:08:17,135 --> 01:08:19,219
But get on with it!
884
01:08:19,304 --> 01:08:22,055
First witness.
Herald, call the first witness.
885
01:08:22,140 --> 01:08:24,433
The March Hare.
886
01:08:28,313 --> 01:08:31,356
What do you know
about this unfortunate affair?
887
01:08:31,441 --> 01:08:33,650
- Nothing.
- Nothing whatever?!
888
01:08:33,735 --> 01:08:37,988
- Nothing whatever!
- That's very important!
889
01:08:38,072 --> 01:08:40,157
Jury, write that down.
890
01:08:43,620 --> 01:08:46,455
Unimportant,
Your Majesty means, of course.
891
01:08:46,539 --> 01:08:49,666
Silence! Next witness.
892
01:08:49,751 --> 01:08:51,668
The Dormouse.
893
01:08:56,925 --> 01:08:58,675
- Well?
- Shh.
894
01:08:58,760 --> 01:09:01,220
What have you
to say about this?
895
01:09:01,304 --> 01:09:05,766
Twinkle, twinkle, little bat
How I wonder...
896
01:09:05,850 --> 01:09:09,895
That's the most important
piece of evidence we've heard yet.
897
01:09:09,979 --> 01:09:12,356
Write that down!
898
01:09:12,440 --> 01:09:14,525
Twinkle, twinkle...
899
01:09:15,360 --> 01:09:18,403
Twinkle, twinkle. What next?
900
01:09:18,488 --> 01:09:20,572
The Mad Hatter.
901
01:09:25,537 --> 01:09:28,247
- Off with your hat!
- Oh, my.
902
01:09:28,832 --> 01:09:32,125
Where were you when
this horrible crime was committed?
903
01:09:32,210 --> 01:09:34,795
I was home drinking tea.
904
01:09:34,879 --> 01:09:37,130
Today, you know, is my unbirthday.
905
01:09:37,215 --> 01:09:40,592
Why, my dear,
today is your unbirthday, too.
906
01:09:40,677 --> 01:09:42,803
- It is?
- It is?
907
01:09:42,887 --> 01:09:44,471
It is?
908
01:09:44,556 --> 01:09:47,641
- ♪ A very merry unbirthday
- ♪ To me?
909
01:09:47,725 --> 01:09:49,226
Oh, no.
910
01:09:49,310 --> 01:09:51,854
- ♪ A very merry unbirthday
- ♪ For me?
911
01:09:51,938 --> 01:09:52,980
♪ For you
912
01:09:53,064 --> 01:09:57,234
♪ Now blow the candle out, my dear,
and make your wish come true
913
01:09:59,863 --> 01:10:03,282
♪ A very merry unbirthday
914
01:10:03,366 --> 01:10:05,450
♪ To you ♪
915
01:10:06,828 --> 01:10:11,498
- Oh, Your Majesty.
- Yes, my dear?
916
01:10:11,583 --> 01:10:15,252
- Look. There he is now.
- What? Who?
917
01:10:15,336 --> 01:10:17,838
- The Cheshire Cat.
- Cat?
918
01:10:18,006 --> 01:10:20,382
Cat! Cat! C-c-c-c! Cat!
919
01:10:20,466 --> 01:10:23,385
- There he goes.
- This is terrible. Help.
920
01:10:23,469 --> 01:10:27,222
- Stop him.
- Catch him, somebody. Help me.
921
01:10:27,307 --> 01:10:31,101
- Get me the jam.
- The jam. By order of the king.
922
01:10:31,185 --> 01:10:34,479
- The jam.
- Let me have it.
923
01:10:38,067 --> 01:10:43,488
Somebody's head
is going to roll for this!
924
01:10:43,573 --> 01:10:45,490
Ah-ha!
925
01:10:45,575 --> 01:10:47,701
The mushroom.
926
01:10:47,785 --> 01:10:50,579
Off with her...
927
01:10:55,126 --> 01:10:58,629
Oh, pooh. I'm not afraid of you.
928
01:10:58,713 --> 01:11:01,632
Why, you're nothing but a pack of cards.
929
01:11:01,716 --> 01:11:08,055
Rule 42: all persons more than a mile
high must leave the court immediately.
930
01:11:08,139 --> 01:11:11,224
I'm not a mile high,
and I'm not leaving.
931
01:11:11,309 --> 01:11:14,686
Sorry. Rule 42, you know.
932
01:11:14,771 --> 01:11:19,024
And as for you, ... Your Majesty.
933
01:11:19,108 --> 01:11:23,195
Your Majesty indeed.
You're not a queen.
934
01:11:23,279 --> 01:11:29,368
You're just a fat, pompous,
bad-tempered old ty... tyrant.
935
01:11:31,871 --> 01:11:36,625
And er... what were you saying, my dear?
936
01:11:36,709 --> 01:11:41,129
Well, she simply said that you're a fat,
pompous, bad-tempered old tyrant.
937
01:11:41,214 --> 01:11:43,674
Off with her head!
938
01:11:49,597 --> 01:11:53,350
You heard what Her Majesty said.
Off with her head.
939
01:12:17,208 --> 01:12:20,127
♪ Forward, backward, inward, outward
Here we go again
940
01:12:20,211 --> 01:12:22,671
♪ No one ever loses
and no one can ever win
941
01:12:22,755 --> 01:12:26,174
♪ Backward, forward, outward, inward
Bottom to the top ♪
942
01:12:26,259 --> 01:12:28,885
Off with her head! Off with her head!
943
01:12:29,846 --> 01:12:33,223
You can't leave a tea party
without having a cup of tea.
944
01:12:33,307 --> 01:12:35,475
But I can't stop now.
945
01:12:35,560 --> 01:12:39,271
But we insist.
You must join us in a cup of tea.
946
01:12:42,734 --> 01:12:45,277
Off with her head!
947
01:12:46,029 --> 01:12:48,488
Mr. Caterpillar. What will I do?
948
01:12:48,573 --> 01:12:50,657
Who are you?
949
01:12:52,910 --> 01:12:56,580
There she goes. Don't let her get away.
950
01:12:56,664 --> 01:12:58,749
Off with her head!
951
01:13:03,671 --> 01:13:05,130
Oh...
952
01:13:05,214 --> 01:13:09,885
- Still locked, you know.
- But the queen. I simply must get out.
953
01:13:09,969 --> 01:13:12,512
- But you are outside.
- What?
954
01:13:12,597 --> 01:13:15,015
See for yourself.
955
01:13:15,099 --> 01:13:18,477
Why, that's me. I'm asleep.
956
01:13:18,561 --> 01:13:21,855
Don't let her get away!
Off with her head!
957
01:13:21,939 --> 01:13:24,566
Alice, wake up! Please wake up, Alice.
958
01:13:27,028 --> 01:13:29,112
Please wake up, Alice.
959
01:13:29,197 --> 01:13:32,616
Alice, Alice, Alice...
960
01:13:32,700 --> 01:13:37,204
Alice, will you kindly pay attention
and recite your lesson?
961
01:13:37,288 --> 01:13:38,872
Hm?
962
01:13:38,956 --> 01:13:42,542
Oh! How doth the little crocodile
improve his shining tail
963
01:13:42,627 --> 01:13:47,422
- And pour the waters of...
- Alice, what are you talking about?
964
01:13:48,299 --> 01:13:52,052
- I'm sorry, but the caterpillar said...
- Caterpillar?
965
01:13:52,136 --> 01:13:54,679
Oh, for goodness' sake.
966
01:13:54,764 --> 01:13:59,643
Alice, I...
Oh, well. Come along. It's time for tea.
967
01:13:59,727 --> 01:14:05,148
♪ Alice in Wonderland
968
01:14:05,233 --> 01:14:11,363
♪ Over the hill or here or there
969
01:14:11,447 --> 01:14:16,993
♪ I wonder where
970
01:14:29,382 --> 01:14:34,678
♪ Alice in Wonderland
971
01:14:34,762 --> 01:14:38,807
♪ How do you get to Wonderland?
972
01:14:38,891 --> 01:14:42,894
♪ Over the hill or underland
973
01:14:42,979 --> 01:14:47,566
♪ Or just behind the tree?
974
01:14:47,650 --> 01:14:52,946
♪ Alice in Wonderland
975
01:14:53,030 --> 01:14:58,076
♪ Where is the path to Wonderland?
976
01:14:58,161 --> 01:15:03,874
♪ Over the hill or here or there
977
01:15:03,958 --> 01:15:08,295
♪ I wonder where ♪
73616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.