Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,720
10.2 million euros.
That's Karine's price.
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,520
It wasn't him.
Tonje saw him somewhere else.
3
00:00:07,600 --> 00:00:12,360
-That alibi is a joke.
-I can't believe you're both here.
4
00:00:12,440 --> 00:00:15,840
We should try to get them
to re-open the case.
5
00:00:18,560 --> 00:00:20,440
Tell her to put down the photo.
6
00:00:29,080 --> 00:00:32,760
-Are you a downhill cyclist?
-Are you?
7
00:00:38,800 --> 00:00:43,160
I know you believe he's innocent,
but someone must have done it.
8
00:00:45,320 --> 00:00:49,680
This is not over. Not until
they've seen your true colours.
9
00:01:12,640 --> 00:01:15,640
Erik!
10
00:01:19,560 --> 00:01:22,240
Erik!
11
00:01:25,280 --> 00:01:27,080
-What the fuck are you doing?
-Calm down.
12
00:01:27,160 --> 00:01:30,840
What did you say to her?
Are you making insinuations?
13
00:01:30,920 --> 00:01:35,800
No, calm down. I just told her
things that are common knowledge.
14
00:01:41,640 --> 00:01:45,120
Stay away from my family. Understood?
15
00:01:45,200 --> 00:01:47,600
Calm down.
16
00:01:48,480 --> 00:01:51,680
It's just the truth.
What are you so afraid of?
17
00:01:51,760 --> 00:01:54,840
-What did you say?
-What are you so afraid of?
18
00:01:54,920 --> 00:01:58,480
-What did you say?
-Calm down.
19
00:02:01,680 --> 00:02:06,280
Stay away. Just stay away.
Understood?
20
00:05:27,040 --> 00:05:27,760
Hi.
21
00:05:29,520 --> 00:05:31,800
What can I do for you?
22
00:06:47,120 --> 00:06:50,400
It's not strange.
23
00:07:27,960 --> 00:07:30,120
Is that you?
24
00:07:37,840 --> 00:07:41,320
Helene was sad
that there was no Sunday dinner.
25
00:07:43,640 --> 00:07:49,080
Well, she's welcome here any time.
She knows that.
26
00:07:51,200 --> 00:07:55,160
You can't keep punishing
all of us like this.
27
00:07:57,920 --> 00:08:00,120
Is that what you think I'm doing?
28
00:08:00,200 --> 00:08:04,080
No, but you're working
against everything and everyone.
29
00:08:04,160 --> 00:08:08,240
That's what's so sad.
He has managed to split us up.
30
00:08:08,320 --> 00:08:11,360
I took this job because I felt
it was the right thing to do.
31
00:08:11,440 --> 00:08:14,440
I wish you could respect that.
32
00:08:18,960 --> 00:08:21,360
I guess my expectations
were too high.
33
00:08:21,440 --> 00:08:25,000
Karine is dead!
Helene is here! I'm here!
34
00:08:25,080 --> 00:08:28,760
Perhaps you
should think about us instead.
35
00:10:47,880 --> 00:10:51,400
-Cool!
-Good job!
36
00:10:56,480 --> 00:10:59,040
I was so nervous.
37
00:11:01,080 --> 00:11:04,760
-It was a high jump.
-Totally insane.
38
00:11:15,800 --> 00:11:22,480
Lars, there's a Chinese
at the reception.
39
00:11:22,560 --> 00:11:24,680
His name is Kadang...Kadong.
40
00:11:41,280 --> 00:11:42,520
He's coming.
41
00:11:50,160 --> 00:11:52,040
Marianne.
42
00:11:55,840 --> 00:11:59,640
Have I missed something?
43
00:13:33,600 --> 00:13:36,200
-Hi.
-Hi. A fill-up?
44
00:13:36,280 --> 00:13:39,840
-It's not good for me.
-I'm sorry you had to wait.
45
00:13:39,920 --> 00:13:44,640
-That's okay. I've checked in.
-Is it getting too cold up there?
46
00:13:49,280 --> 00:13:52,360
This place has potential, Inger.
47
00:13:52,440 --> 00:13:55,160
In the 70s, the hotel
was filled to capacity each summer.
48
00:13:55,240 --> 00:13:59,040
Eva and I...
49
00:13:59,120 --> 00:14:05,320
The Americans used to come in August.
There was an orchestra here.
50
00:14:05,400 --> 00:14:09,600
-That was then.
-People have come here for 100 years.
51
00:14:09,680 --> 00:14:15,560
What did they come for? Not lame
conferences and long Powerpoints.
52
00:14:15,640 --> 00:14:19,880
They came to see the mountains,
the waterfall, the fjord, the view.
53
00:14:19,960 --> 00:14:23,720
Yes, but then the Coastal Express
altered its route to another fjord.
54
00:14:23,800 --> 00:14:27,280
-That was the end of it.
-You don't need the Coastal Express.
55
00:14:27,360 --> 00:14:31,600
The point is to stand
on your own two feet.
56
00:14:31,680 --> 00:14:34,720
Have you heard
of niche tourism, Inger?
57
00:14:34,800 --> 00:14:37,960
-Yes.
-I've made some inquiries,
58
00:14:38,040 --> 00:14:42,800
and places such as Lifjord will not
survive on manufacturing industries
59
00:14:42,880 --> 00:14:47,960
in ten or twenty years. We have
to make use of what we've got.
60
00:14:48,040 --> 00:14:50,960
-This is my expertise.
-Tourism?
61
00:14:51,040 --> 00:14:53,680
No. Economic growth.
62
00:14:56,880 --> 00:15:01,360
What if I bought the hotel?
I have nothing to lose.
63
00:15:02,520 --> 00:15:05,600
Is that a deal?
64
00:16:06,560 --> 00:16:10,320
-She has to hear it from you.
-Why?
65
00:16:10,400 --> 00:16:14,240
She doesn't believe it.
Your testimony.
66
00:16:14,320 --> 00:16:19,800
This is incredible. Am I to be called
to account in front of your wife?
67
00:16:19,880 --> 00:16:23,400
You waited over a year
before you said anything.
68
00:16:23,480 --> 00:16:26,480
-I've explained why.
-She doesn't believe you.
69
00:16:26,560 --> 00:16:30,800
She thinks you've made it all up.
She doesn't believe me.
70
00:16:30,880 --> 00:16:34,080
I don't give a toss
about what she believes.
71
00:16:34,160 --> 00:16:38,120
-What did you see, Tonje?
-What do you mean?
72
00:16:39,960 --> 00:16:42,160
You saw me, right?
73
00:16:43,720 --> 00:16:48,480
Can't you just say that?
Please. It's important to me.
74
00:16:48,560 --> 00:16:52,320
Do you want me
to convince you or your wife?
75
00:17:01,960 --> 00:17:04,800
I'm going to throw a wild salmon
on the grill on Friday.
76
00:17:04,880 --> 00:17:09,040
It would be a pleasure
if you and the wife could make it.
77
00:17:10,800 --> 00:17:13,640
Thank you.
78
00:17:19,480 --> 00:17:23,160
I remember this. Erik's friend.
79
00:17:23,240 --> 00:17:25,360
-Erik...
-We couldn't use this.
80
00:17:25,440 --> 00:17:32,400
Erik told him that Aksel, with no
forewarning, had hit him while drunk.
81
00:17:32,480 --> 00:17:34,720
I can't believe
that it isn't relevant.
82
00:17:34,800 --> 00:17:38,840
-Erik has never confirmed this.
-Of course not.
83
00:17:38,920 --> 00:17:42,520
-He was scared.
-What would this have proved?
84
00:17:42,600 --> 00:17:45,360
That he's violent.
85
00:17:45,440 --> 00:17:48,680
This is not enough
to re-open the case.
86
00:17:52,080 --> 00:17:54,840
-I know he's hiding something.
-Erik?
87
00:17:54,920 --> 00:17:57,440
I've felt it my bones
this whole time.
88
00:17:58,440 --> 00:18:01,280
Do you remember how he
went up to me after the funeral?
89
00:18:01,360 --> 00:18:07,360
He cried and cried. He tried
to tell me something. I know it.
90
00:18:08,480 --> 00:18:12,480
You were there. You saw it yourself.
91
00:18:12,560 --> 00:18:14,880
He was so upset!
92
00:18:14,960 --> 00:18:16,960
We've had this conversation
so many times.
93
00:18:17,040 --> 00:18:19,760
I don't think you
should afflict more pain on yourself.
94
00:18:19,840 --> 00:18:23,600
Why did Erik change his testimony
about the night of the murder?
95
00:18:23,680 --> 00:18:27,760
Eva, you can speculate
until you get ill.
96
00:18:27,840 --> 00:18:31,400
He's acquitted.
97
00:18:31,480 --> 00:18:34,320
That's what's making me ill.
98
00:18:45,720 --> 00:18:51,440
Aren't you Aksel's son?
I'm Erik, your uncle.
99
00:18:51,520 --> 00:18:54,800
-Are you Erik?
-Yes.
100
00:18:55,920 --> 00:18:58,280
Yes, that's me.
101
00:19:00,280 --> 00:19:06,920
Wait. The girl down there,
with dark hair in a ponytail,
102
00:19:07,000 --> 00:19:09,840
she works
at the sporting goods store.
103
00:19:11,240 --> 00:19:14,960
-Do you know who that is?
-Yes, that's Helene.
104
00:19:17,240 --> 00:19:21,520
-Helene Hansteen.
-Why are you laughing?
105
00:19:21,600 --> 00:19:24,880
-No reason. Yes?
-Hi.
106
00:19:24,960 --> 00:19:27,160
This is Eva. Eva Hansteen.
107
00:19:28,520 --> 00:19:34,040
-Okay?
-Could we meet up?
108
00:19:34,120 --> 00:19:38,960
Yes... I mean, why?
109
00:19:39,040 --> 00:19:41,840
Well, it's regarding your brother.
110
00:19:43,840 --> 00:19:47,560
This sounds strange,
but I've come across something
111
00:19:47,640 --> 00:19:51,000
I want to discuss with you.
112
00:19:52,120 --> 00:19:54,320
Like what?
113
00:19:54,400 --> 00:19:58,120
Swing by,
and we'll have a cup of tea.
114
00:20:00,240 --> 00:20:03,840
Yes, okay. Fine.
115
00:20:05,360 --> 00:20:07,680
Fine, bye.
116
00:24:11,080 --> 00:24:12,960
-Is she with you?
-Please.
117
00:24:13,040 --> 00:24:17,280
-Not a chance in hell.
-It's just the truth.
118
00:24:20,640 --> 00:24:23,040
Angie.
119
00:25:44,600 --> 00:25:49,040
I couldn't do it before then.
I'm sorry.
120
00:26:49,120 --> 00:26:51,680
Erik, good.
121
00:26:53,240 --> 00:26:55,720
Hi. Welcome.
122
00:26:56,760 --> 00:27:01,960
-Come inside.
-I'm in a hurry.
123
00:27:03,160 --> 00:27:05,280
Right.
124
00:27:07,640 --> 00:27:13,880
How are you? It must be nice
to have him back home.
125
00:27:13,960 --> 00:27:19,880
-So suddenly.
-What do you want?
126
00:27:19,960 --> 00:27:25,920
I've gotten hold of some documents
from the investigation.
127
00:27:26,000 --> 00:27:29,560
They say that Aksel hit you
in a drunken state.
128
00:27:29,640 --> 00:27:33,120
Where? Who's said that?
129
00:27:35,400 --> 00:27:39,320
-You did.
-Okay.
130
00:27:39,400 --> 00:27:45,280
If I said that, it must have been
in a drunken slur or something.
131
00:27:45,360 --> 00:27:49,120
-It's a serious thing to lie about.
-I was probably pissed at him.
132
00:27:49,200 --> 00:27:52,680
Yes, if there's no truth to it.
133
00:27:52,760 --> 00:27:55,160
What do you want?
134
00:27:55,240 --> 00:27:59,120
I'm just trying
to find out what happened.
135
00:28:00,800 --> 00:28:03,960
Erik, I...
136
00:28:04,040 --> 00:28:09,120
I've always had a feeling-
137
00:28:09,200 --> 00:28:12,360
-that you
have been carrying a secret.
138
00:28:12,440 --> 00:28:17,200
No matter what it is, I promise
I'll never use it against you.
139
00:28:17,280 --> 00:28:22,160
You were only 14 years old,
and he was your older brother.
140
00:28:22,240 --> 00:28:25,480
You have protected him,
you've supported him.
141
00:28:25,560 --> 00:28:28,080
I understand it.
142
00:28:28,160 --> 00:28:31,760
How has he helped you?
143
00:28:35,800 --> 00:28:39,840
Erik, wait! Tell me what I should do!
144
00:28:39,920 --> 00:28:42,440
It's a big ask. I understand that.
145
00:28:42,520 --> 00:28:48,200
I'll give you something for it.
Your snowboard project... Can I help?
146
00:28:48,280 --> 00:28:53,240
-Bloody hell, you want to buy me off.
-No, Erik! Please!
147
00:28:53,320 --> 00:28:56,720
Just think about it. Please.
148
00:29:02,280 --> 00:29:05,280
Shit.
149
00:29:11,880 --> 00:29:15,920
Hi. Rafting.
150
00:29:17,720 --> 00:29:22,200
-Are we doing a course?
-No, I'm just dreaming a little.
151
00:29:22,280 --> 00:29:24,480
Do we have any food?
152
00:29:27,920 --> 00:29:30,080
William has checked into the hotel.
153
00:29:32,400 --> 00:29:36,640
Maybe that's for the best. That way,
he's not up there all by himself.
154
00:29:36,720 --> 00:29:39,960
He talked about
investing in the hotel.
155
00:29:45,920 --> 00:29:49,400
I don't think it's a bad idea.
156
00:29:49,480 --> 00:29:52,720
He's a lunatic. Does he want
to go to war against mum?
157
00:29:52,800 --> 00:29:54,960
She's the one who's at war.
158
00:29:55,040 --> 00:29:59,040
She's just as upset as him.
None of them wants a divorce.
159
00:29:59,120 --> 00:30:02,080
He actually seemed content.
160
00:30:02,160 --> 00:30:05,200
Perhaps it's nice
to step out of Eva's shadow.
161
00:30:06,840 --> 00:30:10,080
Let's not have
that discussion right now.
162
00:30:10,160 --> 00:30:13,800
Can't you just look at it
as an opportunity?
163
00:30:13,880 --> 00:30:15,920
The hotel was our dream at one point.
164
00:30:16,000 --> 00:30:22,680
If the family invests, it can become
what we dreamed of. A joint project.
165
00:30:29,400 --> 00:30:31,560
Okay, so this was your idea?
166
00:30:31,640 --> 00:30:35,680
-No.
-Do not stoop to manipulating him.
167
00:30:38,200 --> 00:30:41,200
-Manipulating him?
-Not a penny of the family fortune
168
00:30:41,280 --> 00:30:44,400
will be invested in that hotel.
169
00:30:57,280 --> 00:30:59,600
Blimey, are you here today as well?
170
00:31:05,880 --> 00:31:08,840
It goes inside your shirt.
171
00:31:10,320 --> 00:31:13,240
That looks foolish.
172
00:31:15,720 --> 00:31:20,080
You're a novice, right?
Don't go down this hill.
173
00:31:20,160 --> 00:31:25,120
There's a jump.
You would have injured yourself.
174
00:31:25,200 --> 00:31:28,320
There are beginners' trails
further up the hill.
175
00:31:28,400 --> 00:31:32,160
I'm going up there now.
Just follow me and go from there.
176
00:31:34,720 --> 00:31:38,880
There you go.
Much better. Baby steps.
177
00:31:52,760 --> 00:31:55,360
Are you coming?
178
00:31:58,000 --> 00:32:01,200
No! Bloody hell.
179
00:32:18,840 --> 00:32:21,840
What are you doing?
180
00:32:26,720 --> 00:32:29,680
I saw you were there.
181
00:32:34,880 --> 00:32:38,080
-What are you talking about?
-None of your business.
182
00:32:39,160 --> 00:32:42,360
Look at me.
Don't look at my girlfriend.
183
00:32:42,440 --> 00:32:46,600
-Come on. Just give me one chance.
-What are you talking about?
184
00:32:46,680 --> 00:32:50,200
-Stay away.
-Hey. Calm down.
185
00:32:50,280 --> 00:32:53,640
-Are you okay?
-Fucking son of a murderer.
186
00:32:53,720 --> 00:32:56,400
Shut up, Kjetil.
Calm down. Go over there.
187
00:32:56,480 --> 00:33:00,320
But he is.
A fucking son of a murderer.
188
00:33:00,400 --> 00:33:05,840
Forget him. I can drive you home.
I have room in my car.
189
00:33:05,920 --> 00:33:08,120
I'm fine.
190
00:33:33,200 --> 00:33:35,440
-Hi.
-Hi there.
191
00:33:40,640 --> 00:33:45,800
-Where is Kadang tonight?
-I see he found the Prosecco.
192
00:33:45,880 --> 00:33:51,400
It's strange that he's interrogating
people in the production department.
193
00:33:51,480 --> 00:33:54,160
Have a hot dog.
194
00:37:09,280 --> 00:37:11,880
Look at this.
195
00:37:13,360 --> 00:37:19,400
You have to look at this, Erik.
See how much you look alike.
196
00:37:19,480 --> 00:37:23,360
Look at the nose.
You look so much alike.
197
00:37:26,160 --> 00:37:29,160
-Look at the nose.
-I'm trying to watch this.
198
00:37:29,240 --> 00:37:31,240
Fine.
199
00:37:32,440 --> 00:37:35,200
Spitting image.
200
00:37:39,680 --> 00:37:41,840
There, too.
201
00:37:45,080 --> 00:37:47,040
-Give me a beer.
-No.
202
00:37:47,120 --> 00:37:51,680
I have not had more to drink
than those other guys.
203
00:37:51,760 --> 00:37:55,760
All right, Per-Olav.
You've had enough. Go home.
204
00:37:55,840 --> 00:37:59,520
I'm not bloody drunk. You know me.
205
00:38:28,400 --> 00:38:31,120
Fucking bitch.
206
00:40:09,720 --> 00:40:14,400
Why are they calling you a murderer?
Can you answer me?
207
00:40:21,040 --> 00:40:28,480
I was a suspect... I was found guilty
in a murder case many years ago.
208
00:40:30,120 --> 00:40:32,560
I was a bit older than you are now.
209
00:40:33,840 --> 00:40:36,240
I was acquitted in the end.
210
00:40:36,320 --> 00:40:38,320
Why haven't you said anything?
211
00:40:38,400 --> 00:40:43,400
When you're accused
of something like that...
212
00:40:46,160 --> 00:40:48,560
Well, it...
213
00:40:53,360 --> 00:40:57,200
It sticks to you.
You are branded for life.
214
00:40:59,360 --> 00:41:01,880
Even now.
215
00:41:06,960 --> 00:41:14,120
So when I met your mother,
it was like getting a second chance.
216
00:41:17,280 --> 00:41:19,960
She didn't know anything.
217
00:41:22,960 --> 00:41:27,440
She saw me for who I was.
Or who I wanted to be.
218
00:41:30,240 --> 00:41:32,640
And then you came along.
219
00:41:34,200 --> 00:41:36,720
It was a completely new life.
220
00:41:39,960 --> 00:41:44,960
It was never my intention
to lie to any of you.
221
00:41:47,920 --> 00:41:51,680
But one lie followed the next.
222
00:41:51,760 --> 00:41:58,160
One lie turns into a bigger lie,
and everything becomes a mess.
223
00:41:59,960 --> 00:42:02,960
I couldn't get out of it.
224
00:42:04,480 --> 00:42:08,000
But you didn't do it.
You haven't killed anyone.
225
00:42:17,880 --> 00:42:20,400
I remember us fighting.
226
00:42:22,360 --> 00:42:25,160
Karine could be...
227
00:42:30,000 --> 00:42:34,280
I got pissed at her. Really pissed.
228
00:42:43,360 --> 00:42:45,440
Did you do it or not?
229
00:42:50,080 --> 00:42:55,280
I can't remember. I don't know.
230
00:43:12,800 --> 00:43:16,800
English subtitles by
Ann Cathrin Valle Bjelkåsen
17815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.