All language subtitles for Abbott.And.Costello.Meet.Dr.Jekyll.And.Mr.Hyde.1953.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,807 --> 00:03:03,718 And whose pocket are you picking? 2 00:03:03,725 --> 00:03:04,680 Sorry. 3 00:03:04,685 --> 00:03:06,676 I thought maybe the monster had struck again. 4 00:03:06,687 --> 00:03:08,268 It would be an easy thing for him to do 5 00:03:08,271 --> 00:03:10,432 with me sleeping in the park. 6 00:03:10,440 --> 00:03:12,852 The monster murders time and again 7 00:03:12,859 --> 00:03:14,975 and never a trace of him have they found. 8 00:03:14,986 --> 00:03:15,941 = t know. 9 00:03:15,946 --> 00:03:17,937 They don't know whether he's 2A man or an animal. 10 00:03:17,948 --> 00:03:19,063 Might even be a woman. 11 00:03:19,074 --> 00:03:20,314 It's possible, you know. 12 00:03:20,325 --> 00:03:21,781 = of course I know. 13 00:03:21,785 --> 00:03:23,821 My wife's a monster to me. 14 00:03:25,455 --> 00:03:27,491 She's joined them suffragettes. 15 00:03:27,499 --> 00:03:30,161 Do you believe in women voting? 16 00:03:30,168 --> 00:03:31,749 No, I can't say that I do. 17 00:03:45,809 --> 00:03:48,016 Ladies, gentlemen: 18 00:03:48,019 --> 00:03:50,135 Listen to the story of the neglected, 19 00:03:50,147 --> 00:03:53,184 abused and unappreciated women of today. 20 00:03:53,191 --> 00:03:55,307 Ah, you got bats in your belfry. 21 00:03:55,318 --> 00:03:56,728 = hire a hall. 22 00:03:56,737 --> 00:03:58,068 Why don't you join the army? 23 00:03:58,071 --> 00:03:59,527 Yeah, if you want to vote like men, 24 00:03:59,531 --> 00:04:01,271 why don't you fight like men? 25 00:04:05,495 --> 00:04:07,736 Oh, go home and fight your old man. 26 00:04:11,835 --> 00:04:13,996 Listen to the story of downtrodden women. 27 00:04:19,134 --> 00:04:20,499 J equal rights for the women j 28 00:04:20,510 --> 00:04:22,171 j we're practically brimmin' over j 29 00:04:22,179 --> 00:04:25,296 j with our fight to get the vote 30 00:04:25,307 --> 00:04:27,218 j equal rights for the women j 31 00:04:27,225 --> 00:04:28,635 j no herin' and himin' j 32 00:04:28,643 --> 00:04:32,306 j not until we women get the vote j 33 00:04:32,314 --> 00:04:35,772 j you seem to think we're silly geese j 34 00:04:35,776 --> 00:04:38,939 j Willy-nilly-silly geese 35 00:04:38,945 --> 00:04:40,401 j; Do you want war? J 36 00:04:40,405 --> 00:04:42,487 j; Do you want peace? J 37 00:04:42,491 --> 00:04:45,324 j listen, dearie, here's the ultimatum j 38 00:04:45,327 --> 00:04:47,033 j no more hugs, no more kisses j 39 00:04:47,037 --> 00:04:49,119 j the mister will miss his kisses j 40 00:04:49,122 --> 00:04:52,080 j till we women get the vote j 41 00:04:52,083 --> 00:04:53,994 j no more winks, no more flirtin' j» 42 00:04:54,002 --> 00:04:55,663 j no matter how hard it's hurtin' j 43 00:04:55,670 --> 00:04:59,128 j till we women get the vote j 44 00:04:59,132 --> 00:05:02,499 j you great big men out-muscle us j 45 00:05:02,511 --> 00:05:05,503 j but you can't out-tussle us j 46 00:05:05,514 --> 00:05:07,300 j our defenses will tighten j 47 00:05:07,307 --> 00:05:08,592 j we'll keep right on fightin' j» 48 00:05:08,600 --> 00:05:12,809 j for equal rights j 49 00:05:12,813 --> 00:05:15,475 j for the women equal rights j 50 00:05:20,821 --> 00:05:23,358 Now, will all of you be kind enough to sign our petitions 51 00:05:23,365 --> 00:05:25,151 and help us get the right to vote? 52 00:05:25,158 --> 00:05:26,944 Who'll be the first to sign? 53 00:05:29,371 --> 00:05:30,326 How about you, sir? 54 00:05:30,330 --> 00:05:31,330 Will you sign? 55 00:05:32,624 --> 00:05:34,160 Right on the dotted line. 56 00:05:35,502 --> 00:05:37,993 Uh, Bruce Adams. 57 00:05:38,004 --> 00:05:40,711 Employed by the daily reporter, fleet street. 58 00:05:40,715 --> 00:05:44,003 Office hours, 8:00 A.M. to 6:00 P.M. 59 00:05:44,010 --> 00:05:48,674 Home address: 600, soto street, apartment b. 60 00:05:48,682 --> 00:05:49,512 Thank you. 61 00:05:49,516 --> 00:05:50,926 We'll mail you all our literature. 62 00:05:50,934 --> 00:05:52,595 Oh, which address do you prefer? 63 00:05:52,602 --> 00:05:53,967 Youfls. 64 00:05:53,979 --> 00:05:55,469 Oh, otherwise, how can I mail you what I write 65 00:05:55,480 --> 00:05:56,469 about your suffragette movement? 66 00:05:56,481 --> 00:05:59,188 Are you sure it's the cause you're interested in? 67 00:05:59,192 --> 00:06:00,352 Oh, naturally. 68 00:06:00,360 --> 00:06:01,770 Of course I must admit that an interview 69 00:06:01,778 --> 00:06:05,646 in a little quieter spot might make things clearer for me. 70 00:06:05,657 --> 00:06:07,443 You and your yowling females, 71 00:06:07,450 --> 00:06:08,906 go back to the kitchen where you belong. 72 00:06:08,910 --> 00:06:11,322 Wait a minute, fellow, you can't talk to a lady like that. 73 00:06:11,329 --> 00:06:12,409 Try and shut me up. 74 00:06:22,632 --> 00:06:24,338 Stop this fighting! 75 00:06:24,342 --> 00:06:25,957 Go on, hold your jaw. 76 00:06:25,969 --> 00:06:27,300 Hold your own jaw! 77 00:06:29,306 --> 00:06:31,797 Come on, men, let's send them back to the kitchen. 78 00:06:31,808 --> 00:06:33,594 Come on, ladies! 79 00:06:45,071 --> 00:06:46,982 - Stop this fight! - Hey! 80 00:06:46,990 --> 00:06:49,948 Hey, stop this fight, there's ladies present! 81 00:06:49,951 --> 00:06:51,407 I'm a... 82 00:06:56,791 --> 00:06:58,622 Stop this fighting, I tell you. 83 00:06:58,627 --> 00:07:00,413 Stop this fight... 84 00:07:11,264 --> 00:07:12,800 Now, listen, lady, that wasn't cricket. 85 00:07:12,807 --> 00:07:14,092 And I don't... 86 00:07:22,317 --> 00:07:24,854 I'll have no more of this clowning around now. 87 00:07:24,861 --> 00:07:27,694 I'm getting sick... 88 00:07:33,453 --> 00:07:34,317 Slim. 89 00:07:34,329 --> 00:07:35,329 Slim! 90 00:07:37,248 --> 00:07:38,248 Slim! 91 00:07:39,167 --> 00:07:40,167 Slim! 92 00:07:43,046 --> 00:07:44,536 Slim! 93 00:07:54,432 --> 00:07:56,297 Stop this fight right now! 94 00:07:58,478 --> 00:08:00,343 Look out, here come some more bobbies! 95 00:08:07,070 --> 00:08:07,900 Tubby! 96 00:08:07,904 --> 00:08:08,734 Tubby! 97 00:08:08,738 --> 00:08:10,353 Tubby! 98 00:08:10,365 --> 00:08:11,320 Now just a minute. 99 00:08:11,324 --> 00:08:13,064 You're under arrest for resisting an officer. 100 00:08:13,076 --> 00:08:14,612 - I'm under arrest?! - Yes! 101 00:08:14,619 --> 00:08:17,156 Hey! 102 00:08:18,248 --> 00:08:19,248 Why you... 103 00:08:30,385 --> 00:08:32,216 = we are not criminals. 104 00:08:32,220 --> 00:08:35,428 I demand that you release us at once. 105 00:08:35,432 --> 00:08:38,424 = she demands that we release her. 106 00:08:38,435 --> 00:08:40,391 Who is going to release us? 107 00:08:44,733 --> 00:08:46,314 You're bailed out, everybody. 108 00:08:46,317 --> 00:08:47,317 Oh, thank you. 109 00:08:53,450 --> 00:08:55,236 You, too. 110 00:08:55,243 --> 00:08:56,403 And someday women will be able 111 00:08:56,411 --> 00:08:58,572 to take their rightful place in business, 112 00:08:58,580 --> 00:09:01,037 and the sciences, and the professions. 113 00:09:01,041 --> 00:09:01,871 Mm-hm. 114 00:09:01,875 --> 00:09:03,595 Now, is there anything I haven't told you? 115 00:09:04,669 --> 00:09:06,205 Yes. 116 00:09:06,212 --> 00:09:07,212 Are you married? 117 00:09:08,590 --> 00:09:10,296 Hey, miss, you're bailed out. 118 00:09:12,218 --> 00:09:13,708 I wonder who put up the money. 119 00:09:13,720 --> 00:09:15,130 = t don't know. 120 00:09:15,138 --> 00:09:17,345 But whoever it was, I hate him. 121 00:09:17,348 --> 00:09:19,714 I was beginning to enjoy it in here. 122 00:09:19,726 --> 00:09:20,726 I'm sorry. 123 00:09:34,866 --> 00:09:36,447 You, too. 124 00:09:36,451 --> 00:09:38,817 Not you, or you. - Thank you. 125 00:09:38,828 --> 00:09:39,828 Vicky! 126 00:09:41,498 --> 00:09:42,863 = what about us? 127 00:09:43,708 --> 00:09:45,028 That's a good question. 128 00:09:46,169 --> 00:09:47,955 I think I asked him a silly question. 129 00:09:47,962 --> 00:09:51,420 And you got a silly answer. = uh... 130 00:09:51,424 --> 00:09:52,630 Vicky. 131 00:09:52,634 --> 00:09:53,464 Henry. 132 00:09:53,468 --> 00:09:55,754 It was you who put up the bond. 133 00:09:55,762 --> 00:09:57,593 I couldn't allow my favorite ward 134 00:09:57,597 --> 00:09:59,758 and her friends to languish in prison. 135 00:09:59,766 --> 00:10:01,472 Not being a member of the suffragettes, 136 00:10:01,476 --> 00:10:02,761 I think I ought to pay my share. 137 00:10:02,769 --> 00:10:04,350 Oh, that's not necessary. 138 00:10:04,354 --> 00:10:06,219 Oh, you had the money all the time. 139 00:10:06,231 --> 00:10:08,142 You could've gotten out yourself. 140 00:10:08,149 --> 00:10:10,140 And miss all the fun of being with you? 141 00:10:11,903 --> 00:10:14,770 I, I don't think I've met your friend, Vicky. 142 00:10:14,781 --> 00:10:15,770 Oh, I'm sorry. 143 00:10:15,782 --> 00:10:18,114 This is Bruce Adams, Dr. Jekyll. 144 00:10:18,118 --> 00:10:19,028 Dr. Jekyll. 145 00:10:19,035 --> 00:10:20,491 How do you do? 146 00:10:20,495 --> 00:10:22,281 Bruce works on the daily reporter. 147 00:10:22,288 --> 00:10:24,404 I think I've talked him into writing a very good story 148 00:10:24,415 --> 00:10:25,575 about our suffragette movement. 149 00:10:25,583 --> 00:10:28,541 That should be most interesting reading. 150 00:10:28,545 --> 00:10:29,545 Good day, sir. 151 00:10:31,005 --> 00:10:32,666 I've no more appointments today, Vicky. 152 00:10:32,674 --> 00:10:35,416 I thought we could take a drive and have dinnev. 153 00:10:35,426 --> 00:10:37,337 Oh, I'm sorry, I can't, Henry. 154 00:10:37,345 --> 00:10:39,381 We're having an early show at the music hall tonight. 155 00:10:39,389 --> 00:10:40,674 Oh, dear. 156 00:10:40,682 --> 00:10:42,968 Well, at least there'll be time for a short drive. 157 00:10:42,976 --> 00:10:44,682 My coachman can drop me at the house 158 00:10:44,686 --> 00:10:46,551 and then take you on to the music hall. 159 00:10:46,563 --> 00:10:48,599 Oh, that would be nice. 160 00:10:51,526 --> 00:10:55,269 Dr. Jekyll, you wouldn't be going toward the west end? 161 00:10:55,280 --> 00:10:56,395 Well, as a matter of fact, I was. 162 00:10:56,406 --> 00:10:58,112 Then you won't mind dropping me off. 163 00:10:58,116 --> 00:10:59,116 Thank you. 164 00:11:06,958 --> 00:11:08,414 I hope I'm not crowding you. 165 00:11:08,418 --> 00:11:09,999 No, not at all. 166 00:11:12,422 --> 00:11:13,582 Home, Watkins. 167 00:11:13,590 --> 00:11:14,670 Yes, sir. 168 00:11:14,674 --> 00:11:15,674 Giddap. 169 00:11:20,138 --> 00:11:23,255 Um, this is what I get for putting two Americans 170 00:11:23,266 --> 00:11:25,848 on the force so they can learn our police methods. 171 00:11:27,729 --> 00:11:28,718 Bring them in. 172 00:11:28,730 --> 00:11:29,730 Yes, sir. 173 00:11:36,279 --> 00:11:37,769 You're finished, tubby, through. 174 00:11:37,780 --> 00:11:40,271 You've perpetrated your last farce. 175 00:11:40,283 --> 00:11:42,069 You're a disgrace to the department! 176 00:11:42,076 --> 00:11:43,282 You're right, inspector. 177 00:11:43,286 --> 00:11:45,743 We can't have men like him on our police force, can we? 178 00:11:45,747 --> 00:11:46,747 = attention! 179 00:11:58,384 --> 00:12:01,000 You can say, since it's the woman who makes the home, 180 00:12:01,012 --> 00:12:04,095 raises the family and is the nursemaid, housemaid 181 00:12:04,098 --> 00:12:07,306 and general handyman she should be entitled to equal rights. 182 00:12:07,310 --> 00:12:10,222 Do you conduct the woman's page in your paper? 183 00:12:10,230 --> 00:12:11,561 No, sir. 184 00:12:11,564 --> 00:12:14,146 But this story has an attraction for me. 185 00:12:14,150 --> 00:12:17,017 I report crime news, such as the murder early this morning. 186 00:12:18,196 --> 00:12:19,060 = murder? 187 00:12:19,072 --> 00:12:20,357 How dreadful. 188 00:12:20,365 --> 00:12:22,697 I must get a copy of your paper. 189 00:12:22,700 --> 00:12:24,236 Well, the victim was a colleague of yours, 190 00:12:24,244 --> 00:12:26,451 I believe, a Dr. poole? 191 00:12:27,705 --> 00:12:28,990 = poole? 192 00:12:28,998 --> 00:12:30,283 Ti don't think I know him. 193 00:12:30,291 --> 00:12:31,827 Isn't that the man Dr. lanson brought 194 00:12:31,834 --> 00:12:33,199 to the house one evening? 195 00:12:33,211 --> 00:12:35,372 Oh, darling, lanson's always bringing somebody 196 00:12:35,380 --> 00:12:36,369 to the house. 197 00:12:36,381 --> 00:12:38,542 He has to have somebody to bolster up his arguments 198 00:12:38,549 --> 00:12:39,959 against my theories. 199 00:12:40,843 --> 00:12:43,209 Dr. Jekyll, as one of our most prominent medical 200 00:12:43,221 --> 00:12:46,839 research scientists, can you explain why men commit acts 201 00:12:46,849 --> 00:12:48,805 of violence such as murder? 202 00:12:48,810 --> 00:12:50,346 That's one of the theories Henry 203 00:12:50,353 --> 00:12:52,435 and Dr. lanson don't agree on. 204 00:12:52,438 --> 00:12:54,804 Oh, lanson agrees with me, all right. 205 00:12:54,816 --> 00:12:57,808 But unlike me, he's afraid of public opinion. 206 00:12:57,819 --> 00:13:00,526 On the other hand, I'm convinced 207 00:13:00,530 --> 00:13:04,148 someday scientists will probe the mind of man. 208 00:13:04,158 --> 00:13:06,023 Then you believe these acts of violence stem 209 00:13:06,035 --> 00:13:07,241 from a disordered brain? 210 00:13:09,122 --> 00:13:13,206 I believe that every human being has two sides 211 00:13:13,209 --> 00:13:16,121 to his nature, the good and the evil. 212 00:13:17,255 --> 00:13:19,086 When the evil predominates, 213 00:13:19,090 --> 00:13:21,297 it brings out the animal instinct in man, 214 00:13:21,301 --> 00:13:23,587 the desire to get what you want, 215 00:13:23,594 --> 00:13:26,301 even if you have to kill to get it. 216 00:13:26,306 --> 00:13:27,921 Of course, some people are born 217 00:13:27,932 --> 00:13:30,844 with that animal instinct under complete control. 218 00:13:30,852 --> 00:13:34,094 But, it's the less fortunate that I want to help. 219 00:13:34,105 --> 00:13:37,939 If I can find some way to curb that instinct, 220 00:13:37,942 --> 00:13:40,809 to tame it so that it's always under control, 221 00:13:42,405 --> 00:13:46,398 then perhaps we can eliminate bloodshed, violence, even war, 222 00:13:48,119 --> 00:13:51,236 and have peace on earth and goodwill towards men. 223 00:13:52,415 --> 00:13:53,780 I see, 224 00:13:53,791 --> 00:13:55,531 have you experimented? 225 00:13:55,543 --> 00:13:56,874 Oh, no, of course not. 226 00:13:56,878 --> 00:13:58,834 It's only a theory as yet, 227 00:13:58,838 --> 00:14:01,705 and I have no desire to see it in print so far. 228 00:14:02,717 --> 00:14:03,752 Well, I'm home. 229 00:14:07,889 --> 00:14:10,301 Watkins, you will take miss Edwards 230 00:14:10,308 --> 00:14:12,299 to the jubilee music hall. 231 00:14:12,310 --> 00:14:13,595 Very good, sir. 232 00:14:13,603 --> 00:14:14,843 If it's all right with you, doctor, 233 00:14:14,854 --> 00:14:17,436 I'll just ride back to the music hall with Vicky. 234 00:14:17,440 --> 00:14:18,475 If you don't mind. 235 00:14:18,483 --> 00:14:19,973 = not at all. 236 00:14:19,984 --> 00:14:21,770 But I understood you had a friend in this neighborhood 237 00:14:21,778 --> 00:14:23,109 you wanted to see. 238 00:14:23,112 --> 00:14:26,400 Well, I doubt if he'd be home at this hour. 239 00:14:26,407 --> 00:14:27,613 But I happen to have another friend 240 00:14:27,617 --> 00:14:29,073 who lives near the music hall. 241 00:14:29,952 --> 00:14:30,952 I see, 242 00:14:31,829 --> 00:14:33,160 well, after you've called on him, 243 00:14:33,164 --> 00:14:35,496 I'm sure Watkins will be delighted to drive you all 244 00:14:35,500 --> 00:14:38,116 over London to see the rest of your friends. 245 00:14:38,127 --> 00:14:39,207 Good day, sir. 246 00:14:41,756 --> 00:14:42,756 Giddap. 247 00:15:45,695 --> 00:15:46,695 Batley! 248 00:15:50,700 --> 00:15:52,281 Batley! 249 00:15:52,285 --> 00:15:53,400 You didn't give the injection. 250 00:15:53,411 --> 00:15:54,526 I told you to. 251 00:16:08,843 --> 00:16:10,549 Yes, I know. 252 00:16:10,553 --> 00:16:13,761 When I told him about my research, he laughed at me. 253 00:16:13,764 --> 00:16:14,764 T had to. 254 00:16:15,683 --> 00:16:18,174 No, I didn't kill him. 255 00:16:18,186 --> 00:16:19,346 Mr. Hyde did. 256 00:16:20,396 --> 00:16:23,934 Dr. Jekyll is a cultivated gentleman, bound by convention, 257 00:16:23,941 --> 00:16:27,854 by tradition, who, through a metamorphosis, becomes Hyde, 258 00:16:28,946 --> 00:16:30,106 a creature devoid of all good, 259 00:16:30,114 --> 00:16:32,070 the embodiment of all that's evil. 260 00:16:34,368 --> 00:16:36,279 I must make no more experiments 261 00:16:36,287 --> 00:16:38,323 until I find the proper balance. 262 00:16:39,540 --> 00:16:43,783 Either the effect of the serum takes too long to wear off 263 00:16:43,794 --> 00:16:45,034 or it isn't long enough. 264 00:16:46,797 --> 00:16:47,797 It's too dangerous. 265 00:16:54,514 --> 00:16:58,006 No, I must do it again. 266 00:16:58,017 --> 00:17:00,258 I've waited all these years for her. 267 00:17:01,854 --> 00:17:04,641 Now, that newspaperman... 268 00:17:04,649 --> 00:17:05,934 T hate him. 269 00:17:05,942 --> 00:17:07,398 T hate him. 270 00:17:42,436 --> 00:17:45,178 Mr. Hyde will kill him. 271 00:17:45,189 --> 00:17:47,054 Mr. Hyde will kill him. 272 00:19:34,465 --> 00:19:36,672 J the judge, he called me names j 273 00:19:36,676 --> 00:19:38,837 j I said, "drive on, James" j 274 00:19:38,844 --> 00:19:42,428 j jail's been home some 47 times j 275 00:20:24,557 --> 00:20:26,798 Excuse me while I make my change. 276 00:20:33,691 --> 00:20:35,101 You kissed me. 277 00:20:35,109 --> 00:20:37,100 What's wrong with that? 278 00:20:37,111 --> 00:20:39,022 I told you I believe in equal rights. 279 00:20:43,784 --> 00:20:45,991 Do you think your guardian will approve of this? 280 00:20:45,995 --> 00:20:46,995 = of course. 281 00:20:50,291 --> 00:20:53,704 Henry's taken care of me ever since my father died. 282 00:20:53,711 --> 00:20:55,076 He's been wonderful to me. 283 00:20:57,047 --> 00:20:59,459 Anything that makes me happy pleases him, too. 284 00:21:01,427 --> 00:21:03,884 Well, anything that pleases you pleases me, too. 285 00:21:42,968 --> 00:21:44,708 Now, the only way we can get back on the police force 286 00:21:44,720 --> 00:21:46,381 is to capture the monster. 287 00:21:46,388 --> 00:21:47,298 - Look, slim. - What? 288 00:21:47,306 --> 00:21:50,093 If all of Scotland yard can't catch him, how can we? 289 00:21:50,100 --> 00:21:51,306 Oh, now, look here, we're apt to find him 290 00:21:51,310 --> 00:21:53,050 in any dark doorway. 291 00:21:54,605 --> 00:21:56,470 Hello. 292 00:21:56,482 --> 00:21:58,393 You got a match, governor? 293 00:21:58,400 --> 00:21:59,685 = give him a match. 294 00:21:59,693 --> 00:22:00,899 Here. 295 00:22:00,903 --> 00:22:02,518 Get the kisser on that guy. 296 00:22:02,530 --> 00:22:05,397 Oh, don't get excited. 297 00:22:06,242 --> 00:22:07,072 Back up, slim! 298 00:22:07,076 --> 00:22:08,076 Hey, look! 299 00:22:10,120 --> 00:22:10,950 - What? - There's a burglar. 300 00:22:10,955 --> 00:22:11,785 Come on, let's catch him. 301 00:22:11,789 --> 00:22:13,029 Oh, you can catch a burglar any night. 302 00:22:13,040 --> 00:22:14,155 Let's get the monster. 303 00:22:14,166 --> 00:22:15,781 No, let's get that burglar, and we'll get back 304 00:22:15,793 --> 00:22:16,748 on the police force. 305 00:22:16,752 --> 00:22:17,958 Let's go! - All right. 306 00:22:33,561 --> 00:22:35,973 What do you fellows want? = uh. 307 00:22:35,980 --> 00:22:37,561 We're the new dance team. 308 00:22:37,565 --> 00:22:38,645 Show him, tubby. 309 00:23:01,088 --> 00:23:02,453 I'll see you in the dressing room 310 00:23:02,464 --> 00:23:03,624 as soon as I finish the number. 311 00:23:03,632 --> 00:23:04,462 All right. 312 00:23:04,466 --> 00:23:06,707 Why don't you watch it from out front? 313 00:23:06,719 --> 00:23:08,255 I'd rather watch from backstage. 314 00:23:30,326 --> 00:23:32,908 Hey, get out of here! 315 00:23:32,912 --> 00:23:34,493 - Girls. - Girls? 316 00:23:34,496 --> 00:23:36,032 Now, listen, we're not looking for girls. 317 00:23:36,040 --> 00:23:37,996 We're looking for a burglar. 318 00:23:38,000 --> 00:23:39,080 Check the rest of these rooms. 319 00:23:39,084 --> 00:23:40,494 I'll check backstage. 320 00:24:15,996 --> 00:24:17,156 There's nobody in here. 321 00:24:26,632 --> 00:24:27,997 - Excuse me. - Yes, sir. 322 00:24:34,807 --> 00:24:37,014 Slim, slim, slim. 323 00:24:37,017 --> 00:24:38,017 Slim, slim. 324 00:24:39,228 --> 00:24:40,968 What, what's, what's the matter? 325 00:24:40,980 --> 00:24:41,810 = the monster's inside. 326 00:24:41,814 --> 00:24:42,678 The monster, the monster. = the monster? 327 00:24:42,690 --> 00:24:44,396 - The monster's inside. - Well, go on inside. 328 00:24:44,400 --> 00:24:46,641 I'll hold the door and keep him from escaping. 329 00:24:49,405 --> 00:24:50,861 Hey, you. 330 00:24:50,864 --> 00:24:53,196 Did you see a big, gruesome-looking monster 331 00:24:53,200 --> 00:24:54,189 come through here? 332 00:24:54,201 --> 00:24:56,613 A big guy, he had the teeth right down to here. 333 00:24:56,620 --> 00:24:57,985 Do you mean this? 334 00:24:57,997 --> 00:24:58,986 That's the guy. 335 00:24:58,998 --> 00:25:00,579 Ar! 336 00:25:00,582 --> 00:25:01,582 Slim. 337 00:25:05,462 --> 00:25:06,292 There he is. 338 00:25:06,296 --> 00:25:08,332 Did you take him for the monster? 339 00:25:08,340 --> 00:25:10,456 Excuse my friend, he's a little excited. 340 00:25:10,467 --> 00:25:11,297 = excited? 341 00:25:11,301 --> 00:25:12,131 He's balmy. 342 00:25:12,136 --> 00:25:13,467 I shall call the manager. 343 00:25:13,470 --> 00:25:14,960 Now, listen, that burglar's around here somewhere. 344 00:25:14,972 --> 00:25:15,972 Get some clues. 345 00:25:16,682 --> 00:25:17,671 = t know where to look for clues. 346 00:25:17,683 --> 00:25:18,798 Where do you look for clues? 347 00:25:18,809 --> 00:25:19,639 = in the clues closet. 348 00:25:19,643 --> 00:25:21,008 = in the clues closet. 349 00:25:21,020 --> 00:25:22,020 Your hat's dirty. 350 00:25:22,980 --> 00:25:24,720 All right, now look for the burglar. 351 00:26:00,601 --> 00:26:02,091 I must be seeing things. 352 00:26:26,960 --> 00:26:28,245 Slim, slim, slim. 353 00:26:28,253 --> 00:26:29,083 Slim! 354 00:26:29,088 --> 00:26:31,625 Pardon me just a minute. 355 00:26:31,632 --> 00:26:32,462 What's the matter? = come on. 356 00:26:32,466 --> 00:26:33,501 I got the real monster inside. 357 00:26:33,509 --> 00:26:34,624 - What do you mean? - Yeah. 358 00:26:34,635 --> 00:26:36,171 He's got big eyes, big teeth, 359 00:26:36,178 --> 00:26:37,384 and a lot of hair on his hand and arm. 360 00:26:37,387 --> 00:26:38,843 Or possibly one of the other actors. 361 00:26:38,847 --> 00:26:40,838 Oh, no, this is the monster, he's not acting. 362 00:26:40,849 --> 00:26:41,884 - You sure? - Positive. 363 00:26:41,892 --> 00:26:43,553 You hold that door, and I'll go get a club. 364 00:26:43,560 --> 00:26:44,800 Hurry up, hurry up. 365 00:26:53,612 --> 00:26:55,773 Come on, open that door. 366 00:26:55,781 --> 00:26:56,611 = come here. 367 00:26:56,615 --> 00:26:58,196 That's where he was, right there. 368 00:26:58,200 --> 00:26:59,656 T know he's around here. 369 00:26:59,660 --> 00:27:01,696 He's hiding here someplace. 370 00:27:01,703 --> 00:27:02,703 Come. 371 00:27:05,374 --> 00:27:06,374 Uh-uh. 372 00:27:07,709 --> 00:27:09,074 Stand back, slim. 373 00:27:12,840 --> 00:27:13,670 Slim. 374 00:27:13,674 --> 00:27:14,504 Slim. 375 00:27:14,508 --> 00:27:16,464 I got him, slim, I got... 376 00:27:16,468 --> 00:27:18,504 Oh, oh, oh, oh, oh, slim. 377 00:27:33,569 --> 00:27:34,558 What happened? 378 00:27:34,570 --> 00:27:35,400 What happened? 379 00:27:35,404 --> 00:27:36,814 I thought you was the monster. 380 00:27:36,822 --> 00:27:37,982 = where is the monster? 381 00:27:37,990 --> 00:27:38,820 = t don't know. 382 00:27:38,824 --> 00:27:39,654 He's not here. 383 00:27:39,658 --> 00:27:40,488 T think he's in the next room. 384 00:27:40,492 --> 00:27:41,492 - In there? - Yeah. 385 00:27:42,327 --> 00:27:44,443 Here, I'll go and chase him out. 386 00:27:44,454 --> 00:27:45,284 - Yeah? - Stand here, 387 00:27:45,289 --> 00:27:46,745 and as soon as he comes through here, clonk him. 388 00:27:46,748 --> 00:27:47,737 I'll belt him, slim. 389 00:27:47,749 --> 00:27:48,864 Wait a minute. = I'll belt him 390 00:27:48,876 --> 00:27:52,209 like I belted you, my pal. = stand over here. 391 00:27:53,714 --> 00:27:56,672 I beg your pardon, have you seen a monster around here? 392 00:27:57,968 --> 00:28:00,334 Oh, I see, you can't talk with that heavy mask on. 393 00:28:00,345 --> 00:28:01,710 Well, here, I'll help you take it off. 394 00:28:01,722 --> 00:28:03,587 You see, we're looking for him for a purpose. 395 00:28:03,599 --> 00:28:04,599 Now there's a reason... 396 00:28:11,648 --> 00:28:12,648 = slim! 397 00:28:14,193 --> 00:28:15,193 Slim! 398 00:28:25,037 --> 00:28:25,901 - What happened? - What happened? 399 00:28:25,913 --> 00:28:27,653 = a terrible creature knocked us down. 400 00:28:27,664 --> 00:28:29,529 It's the monster, and I seen him. 401 00:28:29,541 --> 00:28:30,872 He escaped through the skylight. 402 00:28:30,876 --> 00:28:31,706 What a story! 403 00:28:31,710 --> 00:28:33,371 Let's grab him, boys! 404 00:28:33,378 --> 00:28:34,288 No, you don't. 405 00:28:34,296 --> 00:28:36,056 Come on up the steps. Come on, hurry up here. 406 00:28:43,555 --> 00:28:44,635 = there he is. 407 00:30:05,304 --> 00:30:06,510 Help! 408 00:30:08,807 --> 00:30:09,807 Slim! 409 00:30:11,643 --> 00:30:15,010 Tubby, this is no time to hang out laundry. 410 00:30:18,108 --> 00:30:19,314 Slim! 411 00:31:09,785 --> 00:31:11,776 Now hurry up before the monster gets away. 412 00:31:11,787 --> 00:31:12,867 The monster, come on! 413 00:31:12,871 --> 00:31:14,156 The monster! 414 00:31:14,164 --> 00:31:15,279 = the monster? 415 00:31:16,333 --> 00:31:17,823 No, you don't. 416 00:31:17,834 --> 00:31:18,994 Come on, come on. 417 00:31:21,671 --> 00:31:23,127 He must be around here someplace. 418 00:31:23,131 --> 00:31:24,120 Maybe he's gone, I hope. 419 00:31:24,132 --> 00:31:26,839 Uh, let's split up, and we'll each look for him. 420 00:31:26,843 --> 00:31:27,673 All right. 421 00:31:27,677 --> 00:31:28,507 Slim, you go that way. 422 00:31:28,512 --> 00:31:29,672 - Good. - I'll go this way. 423 00:31:29,679 --> 00:31:30,885 Tubby, do you know which way to go? 424 00:31:30,889 --> 00:31:31,719 Home? = no! 425 00:31:31,723 --> 00:31:33,213 You stay here and look for him. 426 00:31:35,268 --> 00:31:36,599 And if you find him, holler. 427 00:31:38,105 --> 00:31:40,312 If I find him, I won't be able to holler. 428 00:31:41,316 --> 00:31:42,316 I'm scared. 429 00:31:46,571 --> 00:31:47,571 Uh-uh. 430 00:31:48,490 --> 00:31:50,481 Maybe I could get down through this here way 431 00:31:50,492 --> 00:31:51,902 and then get onto the street. 432 00:32:21,773 --> 00:32:22,773 Whee! 433 00:32:28,280 --> 00:32:29,360 Slim. 434 00:32:29,364 --> 00:32:31,025 Slim. 435 00:32:31,032 --> 00:32:32,032 Slim. 436 00:32:33,118 --> 00:32:34,278 Slim. 437 00:33:15,243 --> 00:33:16,403 Anybody hear me?! 438 00:33:16,411 --> 00:33:17,241 Slim. 439 00:33:17,245 --> 00:33:18,245 Slim. 440 00:33:31,760 --> 00:33:33,091 Hey, the monster's loose. 441 00:33:33,094 --> 00:33:33,924 The monster's loose. 442 00:33:33,929 --> 00:33:35,294 Come on, come on! 443 00:33:36,223 --> 00:33:37,554 Come on! 444 00:33:37,557 --> 00:33:38,512 Hey, come on, will you? 445 00:33:38,517 --> 00:33:39,597 We can catch the monster. 446 00:33:39,601 --> 00:33:41,557 Give me your hand, come on. 447 00:33:41,561 --> 00:33:42,391 Oh. 448 00:33:42,395 --> 00:33:43,395 Hurry up. 449 00:33:47,526 --> 00:33:48,526 Slim! 450 00:33:50,820 --> 00:33:53,106 I wonder where the monster could have disappeared to. 451 00:33:53,114 --> 00:33:54,979 I wonder where tubby could've disappeared to. 452 00:33:54,991 --> 00:33:56,356 Well, I'm going to check with the inspector. 453 00:33:56,368 --> 00:33:57,198 You go ahead. 454 00:33:57,202 --> 00:33:59,488 I'm going to search for tubby. 455 00:33:59,496 --> 00:34:01,487 Slim! 456 00:34:02,832 --> 00:34:03,832 Slim! 457 00:34:05,502 --> 00:34:06,502 Slim! 458 00:34:07,712 --> 00:34:08,712 Slim! 459 00:34:10,924 --> 00:34:11,924 Slim! 460 00:34:14,886 --> 00:34:16,342 Come on, will you? 461 00:34:18,223 --> 00:34:19,223 Slim! 462 00:34:26,356 --> 00:34:27,471 Slim! - Tubby? 463 00:34:28,567 --> 00:34:29,397 Tubby! 464 00:34:29,401 --> 00:34:30,732 - Slim. - Tubby, where are you? 465 00:34:30,735 --> 00:34:31,895 Over here! = huh. 466 00:34:31,903 --> 00:34:32,858 Where? 467 00:34:32,862 --> 00:34:34,853 Slim, get me out. 468 00:34:34,864 --> 00:34:37,606 Tubby, what're you doing in there? 469 00:34:37,617 --> 00:34:38,447 Ah. 470 00:34:38,451 --> 00:34:39,236 = what's the matter? 471 00:34:39,244 --> 00:34:40,074 - Hey, listen. - What? 472 00:34:40,078 --> 00:34:40,908 - Slim. - What? 473 00:34:40,912 --> 00:34:42,197 The monster's here. = the monster! 474 00:34:42,205 --> 00:34:43,365 = not so loud. 475 00:34:43,373 --> 00:34:44,203 Not so loud. 476 00:34:44,207 --> 00:34:45,071 He's here, he's here. 477 00:34:45,083 --> 00:34:46,414 I'll go out and get the inspector. 478 00:34:46,418 --> 00:34:47,578 What am I gonna do? 479 00:34:47,586 --> 00:34:48,416 You wait right here. 480 00:34:48,420 --> 00:34:49,705 - I'll go with you. - No, you don't. 481 00:34:49,713 --> 00:34:52,455 Listen, look around for a piece of rope and tie him up. 482 00:34:52,465 --> 00:34:53,465 Go ahead. 483 00:35:31,671 --> 00:35:33,957 Hey, slim, I got him, I got him! 484 00:35:33,965 --> 00:35:35,921 You're a bad boy! 485 00:35:35,925 --> 00:35:36,925 Come on. 486 00:35:39,471 --> 00:35:40,301 Hey, slim! 487 00:35:40,305 --> 00:35:41,135 Hey, slim! 488 00:35:41,139 --> 00:35:42,345 Oh, slim, come on, I got the monster! 489 00:35:42,349 --> 00:35:43,885 I got the monster, I got him! 490 00:35:43,892 --> 00:35:46,258 I got him in a cage! 491 00:35:46,269 --> 00:35:47,269 I got him! 492 00:35:47,979 --> 00:35:50,595 Hey, slim, I got him, I got him! 493 00:35:51,900 --> 00:35:53,390 Say, inspector, I caught the monster. 494 00:35:53,401 --> 00:35:54,231 - Uh? - I caught him. 495 00:35:54,235 --> 00:35:55,065 Hey, slim. - What? 496 00:35:55,070 --> 00:35:56,560 I caught the monster. = I don't believe it. 497 00:35:56,571 --> 00:35:57,435 Come on, I'll show him to you. 498 00:35:57,447 --> 00:35:59,278 Come on, inspector, I'll show you. 499 00:35:59,282 --> 00:36:02,240 Come on, come oh, come on, I want to show you the monster. 500 00:36:05,080 --> 00:36:06,080 Dr. Jekyll? 501 00:36:08,500 --> 00:36:11,082 Dr. Jekyll, what'd you do, leave the monster out? 502 00:36:11,086 --> 00:36:12,542 How did this happen? 503 00:36:12,545 --> 00:36:14,627 I was passing the museum on my way home. 504 00:36:14,631 --> 00:36:16,622 The door was open, I heard a noise, 505 00:36:16,633 --> 00:36:18,373 so I just came in to investigate 506 00:36:18,385 --> 00:36:20,842 and this moron pushed me into this cage. 507 00:36:22,097 --> 00:36:23,257 - I saw a... - You saw one 508 00:36:23,264 --> 00:36:25,220 of our most respected citizens 509 00:36:25,225 --> 00:36:27,967 and you deliberately pushed him into a cage! 510 00:36:27,977 --> 00:36:28,807 Oh, no, no, no, inspector. 511 00:36:28,812 --> 00:36:29,722 Look, he's the monster. 512 00:36:29,729 --> 00:36:31,094 Let him show you the ring. 513 00:36:31,106 --> 00:36:32,346 Tell him to show you the ring, go ahead, 514 00:36:32,357 --> 00:36:34,313 look, show the ring. I wear no rings. 515 00:36:39,614 --> 00:36:41,696 You wish to prefer charges? 516 00:36:44,119 --> 00:36:46,781 T think he suffers from hallucinations. 517 00:36:47,664 --> 00:36:50,827 Perhaps he and I should have a little talk someday. 518 00:36:50,834 --> 00:36:52,620 I might be able to help him. 519 00:36:52,627 --> 00:36:54,618 Dr. Jekyll, I thought I had a pretty good story, 520 00:36:54,629 --> 00:36:56,711 but since your name is involved, I'll just forget it. 521 00:36:56,715 --> 00:36:58,501 - Thank you. - Good night, sir. 522 00:36:58,508 --> 00:36:59,998 Good night, inspector. 523 00:37:00,009 --> 00:37:01,590 Can I drop you off at your home, doctor? 524 00:37:01,594 --> 00:37:03,835 Thank you, no, inspector, I'm going to walk. 525 00:37:05,056 --> 00:37:05,886 You're the one that ought 526 00:37:05,890 --> 00:37:08,176 to be behind the bars, not Dr. Jekyll. 527 00:37:08,184 --> 00:37:09,184 Good night. 528 00:37:16,651 --> 00:37:17,936 Good night. = eel 529 00:37:19,988 --> 00:37:20,977 monsters! 530 00:37:20,989 --> 00:37:22,104 Rings! 531 00:37:22,115 --> 00:37:23,355 Good night! 532 00:37:27,787 --> 00:37:28,993 One moment, please. 533 00:37:33,084 --> 00:37:35,200 Gentlemen, I'm a very nervous man, 534 00:37:35,211 --> 00:37:37,076 and all these stories in the newspaper 535 00:37:37,088 --> 00:37:39,329 about a monster running around town 536 00:37:39,340 --> 00:37:40,955 have disturbed me greatly. 537 00:37:40,967 --> 00:37:42,082 = not me. 538 00:37:42,093 --> 00:37:44,459 I'd like to get my hands on that monster. 539 00:37:44,471 --> 00:37:45,881 You would? = sure. 540 00:37:45,889 --> 00:37:48,005 You're a very brave man. 541 00:37:48,016 --> 00:37:50,883 I must confess, if I came face to face with the monster 542 00:37:50,894 --> 00:37:52,805 I don't know what would happen. 543 00:37:52,812 --> 00:37:54,928 I wonder if you'd be kind enough to walk with me 544 00:37:54,939 --> 00:37:55,769 as far as my house. 545 00:37:55,774 --> 00:37:58,311 - Oh, sure. - I'd be very much obliged. 546 00:37:58,318 --> 00:37:59,558 - Come on, tubby. - No, no, no, no, no. 547 00:37:59,569 --> 00:38:02,151 Come on, it's not every day you get a chance to walk home 548 00:38:02,155 --> 00:38:03,816 with a great man like Mr. Jekyll. 549 00:38:03,823 --> 00:38:05,404 - Oh, no! - Come on. 550 00:38:05,408 --> 00:38:06,408 You, you! 551 00:38:10,038 --> 00:38:12,950 As for you, you dummy, good night. 552 00:38:23,843 --> 00:38:26,255 I can't tell how much I appreciate your coming 553 00:38:26,262 --> 00:38:27,627 with me, gentlemen. 554 00:38:27,639 --> 00:38:30,472 I understand from the inspector you were both members 555 00:38:30,475 --> 00:38:31,590 of the police force. 556 00:38:31,601 --> 00:38:32,966 How true. 557 00:38:32,977 --> 00:38:34,308 But after what's happened, 558 00:38:34,312 --> 00:38:35,768 I don't think we'll ever get back on. 559 00:38:35,772 --> 00:38:38,639 Well, I think perhaps I can make the inspector listen 560 00:38:38,650 --> 00:38:39,935 to reason. 561 00:38:39,943 --> 00:38:42,025 In the meantime, I'd feel much safer 562 00:38:42,028 --> 00:38:43,689 if you'd stay here tonight. 563 00:38:43,696 --> 00:38:48,030 I'd gladly pay you for your time, say five pounds? 564 00:38:48,034 --> 00:38:49,240 Five pounds? 565 00:38:49,244 --> 00:38:51,235 I should say we will. 566 00:38:51,246 --> 00:38:52,246 Won't we... 567 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Tubby! 568 00:38:57,669 --> 00:38:58,784 Don't get nosy. 569 00:38:58,795 --> 00:38:59,625 We'll stay. 570 00:38:59,629 --> 00:39:00,459 Where do we sleep? 571 00:39:00,463 --> 00:39:02,954 This way, gentlemen, I'll show you. 572 00:39:08,137 --> 00:39:09,137 Tubby! 573 00:39:11,140 --> 00:39:12,971 Come on, we're gonna make five pounds. 574 00:39:20,358 --> 00:39:21,347 Hey, slim. 575 00:39:21,359 --> 00:39:22,394 Yeah? = slim. 576 00:39:22,402 --> 00:39:23,687 I gotta go home, I forgot something. 577 00:39:23,695 --> 00:39:25,777 - What did you forget? - I forgot to stay there. 578 00:39:25,780 --> 00:39:27,395 No, you don't, come on. 579 00:39:29,868 --> 00:39:30,903 There you are, gentlemen. 580 00:39:30,910 --> 00:39:32,320 I hope you'll be comfortable. 581 00:39:32,328 --> 00:39:33,613 You've got nothing to worry about. 582 00:39:33,621 --> 00:39:34,610 You've got the law in the house now. 583 00:39:34,622 --> 00:39:36,078 Thank you, thank you. 584 00:39:40,003 --> 00:39:41,994 Five pounds just to sleep here. 585 00:39:42,005 --> 00:39:43,415 Not bad, eh, tubby? - Yes. 586 00:39:43,423 --> 00:39:45,755 If we're alive in the morning and able to spend it. 587 00:39:45,758 --> 00:39:48,795 Now, look, you can't make two persons out of one. 588 00:39:48,803 --> 00:39:50,794 If there's a monster, there's a monster. 589 00:39:50,805 --> 00:39:53,171 If there's a Dr. Jekyll, there's a Dr. Jekyll. 590 00:39:53,182 --> 00:39:55,173 But one can't be the other. 591 00:39:55,184 --> 00:39:56,424 Now, listen, slim, 592 00:39:56,436 --> 00:39:58,518 all I know is that I locked up the monster, 593 00:39:58,521 --> 00:40:01,388 and when I came back, Dr. Jekyll was there. 594 00:40:01,399 --> 00:40:02,514 You know, I'm no magician. 595 00:40:02,525 --> 00:40:03,981 You're having hallucinations. 596 00:40:03,985 --> 00:40:05,100 I'm having what? 597 00:40:05,111 --> 00:40:06,647 You're having hallucinations. 598 00:40:06,654 --> 00:40:08,986 I don't know what I'm having, but I'm gonna tell you this: 599 00:40:08,990 --> 00:40:10,821 Either Dr. Jekyll is the monster, 600 00:40:10,825 --> 00:40:13,032 or the monster is Dr. Jekyll. 601 00:40:13,036 --> 00:40:14,697 Hey, you've got something there, you... 602 00:40:14,704 --> 00:40:16,535 Oh, stop it, that's the same thing! 603 00:40:18,416 --> 00:40:21,328 I put them in the bedroom on the second floor. 604 00:40:21,336 --> 00:40:22,951 The fat one saw me. 605 00:40:22,962 --> 00:40:24,953 He saw my ring, too. 606 00:40:24,964 --> 00:40:25,964 You hold it for me. 607 00:40:27,342 --> 00:40:29,833 Perhaps he should never leave here. 608 00:40:32,972 --> 00:40:35,258 Don't be so impatient, batley. 609 00:40:35,266 --> 00:40:37,348 He might be interesting to experiment on. 610 00:40:39,145 --> 00:40:40,681 Now, that newspaperman. 611 00:40:41,731 --> 00:40:43,642 T must find out where he lives. 612 00:40:49,238 --> 00:40:50,478 Good night, batley. 613 00:40:50,490 --> 00:40:51,570 Keep your eyes open. 614 00:42:42,602 --> 00:42:43,602 Ah! 615 00:42:55,364 --> 00:42:56,364 Phew! 616 00:43:02,872 --> 00:43:04,237 Dr. Jekyll. 617 00:43:11,339 --> 00:43:12,624 Dr. Jekyll. 618 00:43:20,848 --> 00:43:22,088 Dr. Jekyll. 619 00:43:42,829 --> 00:43:44,285 Dr. Jekyll. 620 00:44:09,939 --> 00:44:11,179 Oh. 621 00:44:11,190 --> 00:44:13,522 What a cute little easter bunny. 622 00:44:16,154 --> 00:44:17,815 Snapped at me. 623 00:45:24,055 --> 00:45:25,920 Now, you stay away from me. 624 00:45:25,932 --> 00:45:27,797 = but what seems to be the matter? 625 00:45:27,808 --> 00:45:30,265 There's someone in this house that shouldn't be here, 626 00:45:30,269 --> 00:45:31,759 and it's me. - What? 627 00:45:33,022 --> 00:45:34,933 - Where are you going? - Where am I going? 628 00:45:34,941 --> 00:45:35,771 Go ahead and ask him. 629 00:45:35,775 --> 00:45:38,391 Ask him why he needs you and I to be a bodyguard for him. 630 00:45:38,402 --> 00:45:40,768 He's got a bodyguard downstairs who'd like to tear me apart. 631 00:45:40,780 --> 00:45:42,020 Where did this take place? 632 00:45:42,031 --> 00:45:42,861 Where did it take place? 633 00:45:42,865 --> 00:45:43,695 Right behind there. 634 00:45:43,699 --> 00:45:44,939 Oh, that's a bookcase. 635 00:45:44,951 --> 00:45:45,736 That's a bookcase, 636 00:45:45,743 --> 00:45:46,983 and behind the bookcase he's got a laboratory 637 00:45:46,994 --> 00:45:49,280 with all kinds of funny animals down there and things. 638 00:45:49,288 --> 00:45:50,198 Go on, ask him. 639 00:45:50,206 --> 00:45:51,491 He won't tell you, but ask him. 640 00:45:51,499 --> 00:45:52,864 Why shouldn't I? 641 00:45:52,875 --> 00:45:55,116 I've a complete laboratory here. 642 00:45:55,127 --> 00:45:57,618 Of course, I've tried to keep it hidden from prying eyes. 643 00:45:57,630 --> 00:45:59,996 The research I'm doing is highly secret. 644 00:46:00,007 --> 00:46:03,124 I'll be glad to show it to you, if you care to see it. 645 00:46:03,135 --> 00:46:04,170 I've already seen it. 646 00:46:04,178 --> 00:46:06,840 Oh, the doctor won't let any harm come to you. 647 00:46:06,847 --> 00:46:09,088 Okay, but I'm not gonna turn my back on him. 648 00:46:09,100 --> 00:46:10,100 Come on, follow me. 649 00:46:12,311 --> 00:46:13,892 This way, gentlemen. 650 00:46:41,048 --> 00:46:43,334 You gentlemen should feel highly complimented. 651 00:46:43,342 --> 00:46:46,334 You're the first to see the inside of my laboratory. 652 00:46:46,345 --> 00:46:50,884 For 15 years I've been experimenting with strange drugs, 653 00:46:50,891 --> 00:46:54,850 drugs that someday will be of service to mankind. 654 00:46:54,854 --> 00:46:56,970 That rabbit snapped at me. 655 00:46:56,981 --> 00:46:59,347 A rabbit snapped at you? 656 00:46:59,358 --> 00:47:02,270 What your friend says is quite right. 657 00:47:02,278 --> 00:47:05,270 I've been able to transfer the characteristics of this dog 658 00:47:05,281 --> 00:47:06,737 into the brain of that rabbit. 659 00:47:08,534 --> 00:47:11,276 Now, this monkey here... Never mind this monkey. 660 00:47:11,287 --> 00:47:13,903 How about that big ape that'd like to beat me up? 661 00:47:13,914 --> 00:47:15,404 I know of no such person. 662 00:47:16,375 --> 00:47:17,615 I work here quite alone. 663 00:47:18,502 --> 00:47:21,414 You know, I think you're seeing things again. 664 00:47:21,422 --> 00:47:23,287 If I was Dr. Jekyll, I'd throw you out. 665 00:47:23,299 --> 00:47:24,288 = t wish he would. 666 00:47:24,300 --> 00:47:26,586 Now, if you gentlemen will excuse me. 667 00:47:35,311 --> 00:47:38,178 Slim, there's something funny about that doctor. 668 00:47:38,189 --> 00:47:39,895 Oh, don't be silly. 669 00:47:39,899 --> 00:47:41,890 If doctors didn't experiment, they'd never be able 670 00:47:41,901 --> 00:47:43,141 to find new cures for you. 671 00:47:43,152 --> 00:47:46,315 As far as that doctor's concerned, I'm cured. 672 00:47:48,115 --> 00:47:50,026 You were right, batley. 673 00:47:50,034 --> 00:47:52,992 We must dispose of them right now. 674 00:47:56,332 --> 00:47:57,492 Ah! 675 00:47:57,500 --> 00:47:58,785 That's funny-tasting water. 676 00:47:59,960 --> 00:48:01,450 Come on, let's get out of here before something happens. 677 00:48:01,462 --> 00:48:03,544 Will you stop complaining? 678 00:48:03,547 --> 00:48:05,583 We're making five pounds, aren't we? 679 00:48:05,591 --> 00:48:06,797 Well, keep quiet. 680 00:48:06,801 --> 00:48:08,712 Now, the doctor showed you all over the house, 681 00:48:08,719 --> 00:48:10,255 showed you all of his laboratory here. 682 00:48:10,262 --> 00:48:13,095 Everything's in order, there's no harm done. 683 00:48:13,099 --> 00:48:15,260 What can happen to you in a place like this? 684 00:48:18,479 --> 00:48:19,764 He's a legitimate doctor, he's always... 685 00:48:19,772 --> 00:48:20,772 Hey, hey. 686 00:48:21,816 --> 00:48:22,896 Tubby. 687 00:48:22,900 --> 00:48:24,515 Tubby? 688 00:48:24,527 --> 00:48:25,937 Tubby? 689 00:48:25,945 --> 00:48:26,945 Tubby! 690 00:48:29,740 --> 00:48:31,446 Tubby, come back here. 691 00:48:46,674 --> 00:48:47,880 They've gone. 692 00:48:50,386 --> 00:48:51,592 See that they come back. 693 00:48:57,268 --> 00:48:58,383 Tubby. 694 00:48:58,394 --> 00:48:59,759 Tubby! 695 00:48:59,770 --> 00:49:01,635 Tubby, what's the idea of running out on me? 696 00:49:01,647 --> 00:49:03,558 I don't feel so good. 697 00:49:03,566 --> 00:49:04,931 I don't trust that Dr. Jekyll. 698 00:49:04,942 --> 00:49:05,977 What do you mean? 699 00:49:05,985 --> 00:49:08,021 Any man that can take a dog's brain 700 00:49:08,028 --> 00:49:09,518 and put it into a rabbit's, 701 00:49:09,530 --> 00:49:11,270 he can take a person and change him into something he ain't. 702 00:49:11,282 --> 00:49:12,988 Oh, that's physically impossible. 703 00:49:12,992 --> 00:49:14,357 I've told you that before. 704 00:49:14,368 --> 00:49:15,949 A human being is a human being 705 00:49:15,953 --> 00:49:17,818 and you can't make anything different of him. 706 00:49:17,830 --> 00:49:18,660 Hey, here's a pub. 707 00:49:18,664 --> 00:49:20,279 I'm going to go get me a cold drink. 708 00:49:46,984 --> 00:49:48,520 - Hey, slim? - Now what? 709 00:49:48,527 --> 00:49:49,687 You wouldn't let him change me 710 00:49:49,695 --> 00:49:51,105 into anything, would you? 711 00:49:51,113 --> 00:49:53,149 Oh, certainly not. 712 00:49:53,157 --> 00:49:54,613 Oh, boy. 713 00:49:54,617 --> 00:49:56,153 Now come on, let's get that cold drink. 714 00:49:56,160 --> 00:49:57,160 Okay. 715 00:50:03,959 --> 00:50:05,074 = one half-and-half. 716 00:50:05,085 --> 00:50:07,542 Right-o, sir. 717 00:50:17,932 --> 00:50:19,297 What will you have? 718 00:50:19,308 --> 00:50:21,299 Sarsaparilla and some cheese. 719 00:50:21,310 --> 00:50:22,550 Yes, sir. 720 00:50:22,561 --> 00:50:24,643 - Is there anything wrong? - Why, no, sir. 721 00:50:24,647 --> 00:50:25,762 Nothing at all, sir. 722 00:50:25,773 --> 00:50:28,105 I'll go and see about that cheese. 723 00:50:33,072 --> 00:50:34,072 Blimey! 724 00:50:37,910 --> 00:50:39,025 What happened to him? 725 00:50:39,036 --> 00:50:40,036 =t don't... 726 00:50:41,163 --> 00:50:43,575 Them mice get bigger every day. 727 00:50:44,708 --> 00:50:46,539 I may have to eat with them, 728 00:50:46,544 --> 00:50:49,707 but I don't have to drink with them. 729 00:50:49,713 --> 00:50:53,331 Hey, what's the idea of bringing in that mouse? 730 00:50:53,342 --> 00:50:54,252 Oh, go away, you're drunk. 731 00:50:54,260 --> 00:50:55,215 = I'm not drunk. 732 00:50:55,219 --> 00:50:58,677 And you take your friend out of here. 733 00:50:58,681 --> 00:51:00,137 T don't like mice. 734 00:51:01,267 --> 00:51:04,759 Who are you calling a mouse? 735 00:51:04,770 --> 00:51:05,976 Ah, it talks! 736 00:51:09,400 --> 00:51:10,264 - Hey, slim. - What? 737 00:51:10,276 --> 00:51:11,857 Those guys must be seeing things. 738 00:51:11,860 --> 00:51:14,977 Oh, pay no attention to them, they're drunk. 739 00:51:14,989 --> 00:51:16,570 You know, there's always a way of... 740 00:51:16,574 --> 00:51:17,404 Puff! 741 00:51:17,408 --> 00:51:18,443 Ar! 742 00:51:19,285 --> 00:51:21,992 Hey, slim, what happened? 743 00:51:21,996 --> 00:51:22,996 Come to. 744 00:51:23,747 --> 00:51:24,907 Come on now. 745 00:51:24,915 --> 00:51:26,530 Oh, slim. 746 00:51:26,542 --> 00:51:28,749 Hey, slim, you don't look so good. 747 00:51:29,628 --> 00:51:30,628 Oh, tubby. 748 00:51:31,755 --> 00:51:33,586 Oh, what I just saw! 749 00:51:33,591 --> 00:51:35,377 Great, big! 750 00:51:35,384 --> 00:51:36,920 He was, he... 751 00:51:36,927 --> 00:51:37,927 He... 752 00:51:38,846 --> 00:51:40,211 Oh, no! 753 00:51:41,265 --> 00:51:42,265 Oh, slim. 754 00:51:45,811 --> 00:51:46,641 Oh. 755 00:51:46,645 --> 00:51:47,475 Oh! 756 00:51:47,479 --> 00:51:49,015 Oh, ah! 757 00:52:15,799 --> 00:52:17,084 Oh, boy. 758 00:52:17,092 --> 00:52:18,092 1... 759 00:52:19,637 --> 00:52:21,923 Hey, slim, what am I, a man or a mouse? 760 00:52:21,930 --> 00:52:23,511 A minute ago I thought you were a mouse. 761 00:52:23,515 --> 00:52:24,846 = oh. 762 00:52:24,850 --> 00:52:25,965 I've got it! 763 00:52:25,976 --> 00:52:28,183 That stuff that you drank in the laboratory. 764 00:52:28,187 --> 00:52:29,802 How do you like that Dr. Jekyll? 765 00:52:29,813 --> 00:52:32,179 He turned me into a mouse, the rat! 766 00:52:32,191 --> 00:52:34,773 - Let's tell the inspector. - Let's tell the inspector. 767 00:52:34,777 --> 00:52:35,812 Which way did he go? 768 00:52:35,819 --> 00:52:38,105 You claim that Dr. Jekyll is using drugs 769 00:52:38,113 --> 00:52:40,695 to transform people into other people? 770 00:52:40,699 --> 00:52:42,189 Yes, sir. 771 00:52:42,201 --> 00:52:43,611 What kind of people? 772 00:52:43,619 --> 00:52:45,200 = mice. 773 00:52:45,204 --> 00:52:46,865 Pardon me, did you say mice? 774 00:52:46,872 --> 00:52:48,328 He means mouse. 775 00:52:48,332 --> 00:52:49,162 Mouse. 776 00:52:49,166 --> 00:52:50,747 I took a drink of something, and I turned into a mouse. 777 00:52:50,751 --> 00:52:53,743 He's right, and I was right there, I saw it. 778 00:52:53,754 --> 00:52:55,915 Where did this mouse-turning take place? 779 00:52:55,923 --> 00:52:56,923 In a pub. 780 00:52:58,050 --> 00:52:59,050 I see, 781 00:52:59,885 --> 00:53:03,673 you turned into a mouse in a pub, and you saw it. 782 00:53:03,681 --> 00:53:05,262 Yes, sir. 783 00:53:05,265 --> 00:53:06,755 = you were drunk. 784 00:53:06,767 --> 00:53:07,882 You were seeing things. 785 00:53:08,769 --> 00:53:11,135 You expect me to arrest one of the most prominent doctors 786 00:53:13,649 --> 00:53:14,479 get out of here. 787 00:53:14,483 --> 00:53:15,483 Get out and stay out. 788 00:53:16,985 --> 00:53:18,646 Mice. 789 00:53:18,654 --> 00:53:19,654 Mouse. 790 00:53:20,739 --> 00:53:21,739 Get out, get out! 791 00:53:29,915 --> 00:53:32,247 I can't believe what they've said about Dr. Jekyll. 792 00:53:32,251 --> 00:53:34,162 It's too fantastic. 793 00:53:34,169 --> 00:53:36,706 If it reached the papers, it would ruin his reputation. 794 00:53:36,714 --> 00:53:37,703 So fantastic, I wouldn't think 795 00:53:37,715 --> 00:53:40,206 of using a story like that without proof. 796 00:53:40,217 --> 00:53:41,673 Look, I saw the monster. 797 00:53:41,677 --> 00:53:42,632 Ain't that proof? 798 00:53:42,636 --> 00:53:44,718 I know tubby drank something in the laboratory 799 00:53:44,722 --> 00:53:46,132 that turned him into a mouse. 800 00:54:03,532 --> 00:54:04,567 Oh, my dear. 801 00:54:04,575 --> 00:54:06,611 This is a pleasant surprise. 802 00:54:06,618 --> 00:54:08,028 And you brought visitors. 803 00:54:08,036 --> 00:54:09,367 Come in, come in. 804 00:54:11,582 --> 00:54:13,618 Henry, is it true you've been experimenting 805 00:54:13,625 --> 00:54:16,241 with weird drugs that change humans into animals? 806 00:54:16,253 --> 00:54:18,084 In a hidden laboratory? 807 00:54:18,088 --> 00:54:19,498 Oh, dear! 808 00:54:19,506 --> 00:54:22,373 I suppose these two gentlemen are responsible 809 00:54:22,384 --> 00:54:23,749 for this nonsense. 810 00:54:23,761 --> 00:54:26,423 Now, if you'll be kind enough to step into the library 811 00:54:26,430 --> 00:54:28,637 I'll be glad to answer any questions. 812 00:54:47,034 --> 00:54:50,447 First of all, let me say that if I used my knowledge 813 00:54:50,454 --> 00:54:53,617 of medicine to concoct drugs that turned a human being 814 00:54:53,624 --> 00:54:57,708 into a beast why, I'd be arrested for practicing witchcraft. 815 00:54:57,711 --> 00:54:59,076 But you do have a laboratory. 816 00:54:59,087 --> 00:55:01,578 All my research is done at the hospital. 817 00:55:01,590 --> 00:55:03,421 I've no laboratory on the premises. 818 00:55:03,425 --> 00:55:04,414 Yeah? 819 00:55:04,426 --> 00:55:06,087 What's that thing back there where you got all the animals, 820 00:55:06,094 --> 00:55:07,254 a dog kennel? 821 00:55:07,262 --> 00:55:09,503 What about the secret place behind the bookcase? 822 00:55:09,515 --> 00:55:11,722 There's nothing secret about it. 823 00:55:11,725 --> 00:55:13,465 I'll be glad to show you through there. 824 00:55:13,477 --> 00:55:15,342 I don't think it's necessary, Henry. 825 00:55:17,272 --> 00:55:20,014 I'm sorry, Dr. Jekyll, but I still have the curiosity 826 00:55:20,025 --> 00:55:21,025 of a newspaperman. 827 00:55:22,110 --> 00:55:23,646 Are you sure you're telling the truth? 828 00:55:23,654 --> 00:55:25,235 = sure I'm sure. 829 00:55:25,239 --> 00:55:27,571 When I say I seen something, I seen something. 830 00:55:27,574 --> 00:55:30,111 Mr. Adams, if you'll follow me, 831 00:55:30,118 --> 00:55:31,904 I'll be glad to show you through. 832 00:55:31,912 --> 00:55:33,823 Then there'll be no doubt in your mind. 833 00:55:39,711 --> 00:55:40,711 = follow me. 834 00:55:42,714 --> 00:55:43,544 Follow you! 835 00:55:43,549 --> 00:55:44,669 You always push me in first. 836 00:55:46,927 --> 00:55:48,417 Right down the stairs, Vicky. 837 00:55:58,355 --> 00:55:59,640 Bruce, now we got him. 838 00:55:59,648 --> 00:56:02,185 Wait till you see what he's got inside there. 839 00:56:14,121 --> 00:56:16,578 This certainly doesn't look like a laboratory, Henry. 840 00:56:17,416 --> 00:56:19,452 Dr. Jekyll, I'm afraid I owe you an apology. 841 00:56:19,459 --> 00:56:20,665 Well, that's all right, my boy. 842 00:56:20,669 --> 00:56:22,455 Say no more about it. 843 00:56:22,462 --> 00:56:24,373 Shall we go back to the library now? 844 00:56:31,138 --> 00:56:32,138 = slim. 845 00:56:32,973 --> 00:56:33,837 Come here. 846 00:56:33,849 --> 00:56:34,838 Now, we were down here before. 847 00:56:34,850 --> 00:56:37,466 You and I know that there was a laboratory here. 848 00:56:37,477 --> 00:56:38,307 = t know that. 849 00:56:38,312 --> 00:56:41,054 He sure made us look like a couple of dopes. 850 00:56:41,064 --> 00:56:44,022 Listen, if we could find out where that guy hid the stuff 851 00:56:44,026 --> 00:56:45,766 then we could prove to Bruce that we're right. 852 00:56:45,777 --> 00:56:47,142 You've got something there. 853 00:56:47,154 --> 00:56:48,154 Come on. 854 00:56:57,664 --> 00:57:00,622 Hey, tubby, let's look around here. 855 00:57:00,626 --> 00:57:03,038 Maybe he hid some of his drugs here. 856 00:57:03,045 --> 00:57:04,831 Let's take the overcoats off some of these bottles 857 00:57:04,838 --> 00:57:05,838 and find out. 858 00:57:07,758 --> 00:57:08,758 What's that? 859 00:57:10,260 --> 00:57:12,842 Hey, this is the stuff you drank, moselle. 860 00:57:15,015 --> 00:57:17,006 This is what turned you into a mouse. 861 00:57:18,101 --> 00:57:19,101 Come here, sit down. 862 00:57:20,354 --> 00:57:21,935 You're gonna drink some more of this, 863 00:57:21,939 --> 00:57:23,304 turn back into a mouse. 864 00:57:23,315 --> 00:57:26,398 Then we'll prove to Bruce that the doctor was lying. 865 00:57:26,401 --> 00:57:27,231 = wait a minute. 866 00:57:27,235 --> 00:57:28,975 Suppose I drink this, and I turn into a mouse 867 00:57:28,987 --> 00:57:30,773 and I don't turn back to the way I am, 868 00:57:30,781 --> 00:57:31,896 to the way I like to be? 869 00:57:31,907 --> 00:57:34,614 Oh, don't worry, I'll bring you cheese every day. 870 00:57:34,618 --> 00:57:35,618 Now drink up. 871 00:57:36,828 --> 00:57:38,364 Anything to prove something. 872 00:57:43,418 --> 00:57:44,749 You feel anything? 873 00:57:46,838 --> 00:57:47,838 = no. 874 00:57:48,840 --> 00:57:50,876 Maybe I didn't give you enough. 875 00:57:50,884 --> 00:57:52,670 Go ahead, drink up. 876 00:57:58,141 --> 00:57:59,597 Now, do you feel like a mouse? 877 00:58:01,561 --> 00:58:03,893 No, just a little warm all over. 878 00:58:06,149 --> 00:58:07,764 Dr. Jekyll, I feel like a fool. 879 00:58:08,777 --> 00:58:10,358 Don't be upset, Bruce. 880 00:58:10,362 --> 00:58:11,647 Henry understands. 881 00:58:11,655 --> 00:58:14,146 Of course I understand. 882 00:58:14,157 --> 00:58:15,647 Go ahead, drink it up. 883 00:58:25,502 --> 00:58:27,834 Now, now, now are you a mouse? 884 00:58:40,225 --> 00:58:43,558 I'm, I'm doing all the drinking, 885 00:58:43,562 --> 00:58:45,678 and you turn into a mouse. 886 00:58:47,065 --> 00:58:49,351 A big mouse, you're turning. 887 00:58:55,615 --> 00:58:57,776 I'm gonna have to take you up to Bruce 888 00:58:57,784 --> 00:58:59,900 and I'm gonna show him that we was right. 889 00:58:59,911 --> 00:59:01,276 You changed into a mouse. 890 00:59:01,288 --> 00:59:03,153 We're gonna show him that the doctor was lying. 891 00:59:03,165 --> 00:59:04,165 Come on. 892 00:59:09,004 --> 00:59:11,916 Hey, hey, aren't you going to come upstairs with me? 893 00:59:11,923 --> 00:59:13,288 Come on. 894 00:59:21,224 --> 00:59:23,715 This is a lot of steps here, mousy. 895 00:59:23,727 --> 00:59:25,058 Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay! 896 00:59:29,149 --> 00:59:31,105 Tubby, are you all right? 897 00:59:31,109 --> 00:59:32,815 Can I do anything for you? 898 00:59:32,819 --> 00:59:34,684 Yeah, give me a piece of cheese. 899 00:59:36,281 --> 00:59:38,146 Dr. Jekyll, as Vicky's guardian, 900 00:59:38,158 --> 00:59:39,739 I was wondering if you'd have any objections 901 00:59:39,743 --> 00:59:40,858 to our marriage? 902 00:59:40,869 --> 00:59:42,985 The question's hardly necessary, Bruce. 903 00:59:42,996 --> 00:59:46,488 Henry's always given me anything that would make me happy. 904 00:59:46,500 --> 00:59:47,455 Dr. Jekyll? 905 00:59:47,459 --> 00:59:49,791 She has given you the answer. 906 00:59:49,795 --> 00:59:51,535 There's nothing left for me to say. 907 00:59:59,888 --> 01:00:02,880 Well, preparing for a wedding is gonna keep me quite busy. 908 01:00:02,891 --> 01:00:04,552 So, if you'll excuse me, I'd better run along. 909 01:00:04,559 --> 01:00:05,844 I'll go with you. 910 01:00:05,852 --> 01:00:07,717 You can drop me off at my flat. 911 01:00:07,729 --> 01:00:08,844 Good day, Henry. 912 01:00:08,855 --> 01:00:09,935 Good day, Dr. Jekyll. 913 01:00:20,200 --> 01:00:21,565 One moment, my dear. 914 01:00:25,288 --> 01:00:27,028 If you're going to be married soon, 915 01:00:27,040 --> 01:00:29,326 there are many things your guardian should talk over 916 01:00:29,334 --> 01:00:30,449 with you. 917 01:00:30,460 --> 01:00:31,620 Very well. 918 01:00:31,628 --> 01:00:33,368 I'll see you this evening, dear. 919 01:00:33,380 --> 01:00:34,790 Good day, doctor. - Good day. 920 01:00:37,175 --> 01:00:39,131 What did you want to talk over, Henry? 921 01:00:39,136 --> 01:00:40,216 Wedding plans. 922 01:00:44,933 --> 01:00:47,015 What plans do you have for Bruce and me? 923 01:00:47,978 --> 01:00:49,343 = none. 924 01:00:49,354 --> 01:00:51,310 You can't marry him, you belong to me. 925 01:00:52,357 --> 01:00:54,097 I've loved you ever since you were a child. 926 01:00:54,109 --> 01:00:56,725 Every plan I ever made, I made for you. 927 01:00:56,736 --> 01:00:58,692 Oh, Vicky, we could be happy together. 928 01:00:58,697 --> 01:01:00,187 I can do everything for you. 929 01:01:00,198 --> 01:01:02,359 We'll leave for Paris tonight, tour the world. 930 01:01:02,367 --> 01:01:04,904 Oh, you must be out of your mind. 931 01:01:04,911 --> 01:01:07,402 I'll not let you marry anyone but me. 932 01:01:21,178 --> 01:01:22,213 What are you going to do? 933 01:01:22,220 --> 01:01:24,085 I'm going to turn him into a monster. 934 01:01:24,097 --> 01:01:26,713 When I kill him, the police will think I did it 935 01:01:26,725 --> 01:01:28,636 to save my darling ward. 936 01:01:28,643 --> 01:01:30,759 I won't let you do it! 937 01:01:30,770 --> 01:01:31,770 Bruce! 938 01:01:44,367 --> 01:01:45,367 Tubby was right. 939 01:01:46,328 --> 01:01:50,037 You're capable of doing everything he said you did. 940 01:01:50,040 --> 01:01:51,746 You're cruel and inhuman. 941 01:01:53,084 --> 01:01:54,915 You created the monster. 942 01:02:00,300 --> 01:02:01,790 I'm going to tell the police. 943 01:02:07,974 --> 01:02:09,805 You're, you're the monster! 944 01:02:17,317 --> 01:02:18,807 Vicky's in trouble. 945 01:02:59,150 --> 01:03:00,265 Hurry up. 946 01:03:05,991 --> 01:03:07,197 Vicky! 947 01:03:16,001 --> 01:03:17,001 Now let him go. 948 01:03:35,895 --> 01:03:36,759 Get him. 949 01:03:36,771 --> 01:03:37,771 Get him. 950 01:04:05,800 --> 01:04:07,131 Vicky, are you all right? 951 01:04:07,135 --> 01:04:07,999 Yes. 952 01:04:08,011 --> 01:04:08,966 = good. 953 01:04:08,970 --> 01:04:09,800 You stay here where you're safe. 954 01:04:09,804 --> 01:04:11,635 You fellows come with me. 955 01:05:09,572 --> 01:05:11,608 Hey, I heard a sound come from over there. 956 01:05:12,492 --> 01:05:14,153 Sounds like something down here. 957 01:05:15,203 --> 01:05:17,740 There he goes! - There he goes! 958 01:05:20,125 --> 01:05:24,585 You've got to stop the monster before he kills again. 959 01:05:24,587 --> 01:05:28,330 He's in the neighborhood of Dr. Jekyll's house. 960 01:05:28,341 --> 01:05:29,330 Hurry. 961 01:05:29,342 --> 01:05:30,172 Very well, miss. 962 01:05:30,176 --> 01:05:31,336 I'll send a squad right over. 963 01:05:34,806 --> 01:05:36,922 Stevens, take your men into the east end. 964 01:05:36,933 --> 01:05:38,548 They're chasing the monster there. 965 01:05:39,769 --> 01:05:44,229 We shall show the world that we're the stronger sex. 966 01:05:44,232 --> 01:05:47,975 From now on, we shall go forward and not retreat. 967 01:05:49,195 --> 01:05:52,403 I will be your leader. 968 01:05:52,407 --> 01:05:56,116 I fear no man! 969 01:06:06,171 --> 01:06:07,536 Lady, you better get that baby home. 970 01:06:07,547 --> 01:06:08,878 The monster's on the loose. 971 01:06:10,049 --> 01:06:11,334 Come on, boys. 972 01:06:30,069 --> 01:06:31,400 Something must've frightened the nurse. 973 01:06:31,404 --> 01:06:32,519 She left the baby carriage. 974 01:06:32,530 --> 01:06:34,816 I'll take it to her, because ti know where the kid lives. 975 01:06:34,824 --> 01:06:37,156 Besides, I ain't anxious to meet the monster. 976 01:06:37,160 --> 01:06:38,400 = good. 977 01:06:38,411 --> 01:06:39,947 Come on, boys. 978 01:06:43,291 --> 01:06:44,576 = hello? 979 01:06:44,584 --> 01:06:48,076 Inspector, I just saw the monster in Hyde park. 980 01:06:48,087 --> 01:06:49,668 But that's impossible, madam. 981 01:06:49,672 --> 01:06:51,037 He was seen in the east end. 982 01:06:53,218 --> 01:06:54,218 It can't be. 983 01:06:57,013 --> 01:06:58,173 Hurry over to the west end. 984 01:06:58,181 --> 01:06:59,921 They've seen the monster there, too. 985 01:07:01,434 --> 01:07:03,766 Jock, since when have you become a nursemaid? 986 01:07:03,770 --> 01:07:05,010 He's a nice one. 987 01:07:05,021 --> 01:07:06,352 He never said he was married. 988 01:07:06,356 --> 01:07:07,687 Let's have a look at the little tyke. 989 01:07:07,690 --> 01:07:09,271 - Yeah. - Go on, have a look. 990 01:07:09,275 --> 01:07:10,310 Let's look at him. 991 01:07:10,318 --> 01:07:12,274 Does he look like you? 992 01:07:31,464 --> 01:07:32,670 = there he is. 993 01:07:35,677 --> 01:07:39,169 You say he's been seen in the vicinity of the wax museum. 994 01:07:39,180 --> 01:07:40,545 Right away, sir. 995 01:07:40,557 --> 01:07:43,390 Barrows, thompkins, search the wax museum. 996 01:08:19,804 --> 01:08:20,804 Hello. 997 01:08:22,432 --> 01:08:23,888 Yes, sir. 998 01:08:23,891 --> 01:08:26,303 Now he's been seen crossing threadneedle street. 999 01:08:26,311 --> 01:08:30,850 Take a patrol wagon and scour the whole section. 1000 01:08:32,609 --> 01:08:33,609 Oh, no! 1001 01:08:51,544 --> 01:08:53,660 Let's get out of here! 1002 01:09:08,728 --> 01:09:12,220 Hey, Horace, don't go so blasted fast. 1003 01:09:12,231 --> 01:09:13,721 The monster! 1004 01:09:13,733 --> 01:09:14,768 The monster! 1005 01:09:20,198 --> 01:09:21,563 You have your nerve. 1006 01:09:24,327 --> 01:09:27,034 Who were you talking to, Oscar? 1007 01:09:27,038 --> 01:09:30,701 Hey, go easy, Oscar, 1 can't keep up the pace. 1008 01:09:49,310 --> 01:09:50,345 There he goes. 1009 01:09:50,353 --> 01:09:51,968 Surround the building so he can't escape. 1010 01:09:51,979 --> 01:09:53,765 I'll go up there. 1011 01:10:13,167 --> 01:10:14,452 We lost him, governor. 1012 01:10:14,460 --> 01:10:15,825 Well, he can't be far. 1013 01:10:15,837 --> 01:10:17,122 Let's search the area. 1014 01:10:17,130 --> 01:10:18,415 Aye, governor. 1015 01:11:48,054 --> 01:11:48,884 = Bruce. 1016 01:11:48,888 --> 01:11:50,628 I thought you were the monster. 1017 01:11:50,640 --> 01:11:51,925 I'm sorry. 1018 01:12:00,608 --> 01:12:03,145 There he goes! - There he goes! 1019 01:12:21,087 --> 01:12:23,874 Unfasten that clothesline so I can tie him up. 1020 01:12:23,881 --> 01:12:27,590 Boy, will this open the inspector's eyes. 1021 01:12:29,011 --> 01:12:32,344 Inspector, I tell you, there is only one monster, 1022 01:12:32,348 --> 01:12:35,431 and he's... 1023 01:12:35,434 --> 01:12:36,765 Ar. 1024 01:12:39,605 --> 01:12:41,186 = you men cover the back of the house. 1025 01:12:41,190 --> 01:12:43,852 You two stay here in front in case Jekyll returns. 1026 01:12:53,619 --> 01:12:54,619 Vicky. 1027 01:12:55,830 --> 01:12:56,945 Vicky! 1028 01:13:05,214 --> 01:13:06,875 No. 1029 01:13:16,475 --> 01:13:17,475 Bruce. 1030 01:13:19,687 --> 01:13:21,427 You can't escape, Jekyll. 1031 01:13:21,439 --> 01:13:23,145 The house is surrounded. 1032 01:13:31,908 --> 01:13:33,489 Ah! 1033 01:13:46,422 --> 01:13:48,037 His face is changing. 1034 01:13:50,176 --> 01:13:51,176 It's a madman. 1035 01:13:53,262 --> 01:13:54,342 It's 2A madman. 1036 01:13:54,347 --> 01:13:56,929 It was Dr. Jekyll, I tell you, it's Dr. Jekyll. 1037 01:13:59,435 --> 01:14:01,266 All right, break it up, come on, get moving. 1038 01:14:01,270 --> 01:14:03,761 Come on, get along with you, get open. 1039 01:14:03,773 --> 01:14:04,637 Come on. 1040 01:14:04,649 --> 01:14:05,513 Move along. 1041 01:14:05,524 --> 01:14:07,230 Come on, break it up. 1042 01:14:14,951 --> 01:14:15,815 What do you want? 1043 01:14:15,826 --> 01:14:17,316 Inspector, I caught the monster. 1044 01:14:17,328 --> 01:14:19,364 Now this ought to put me back on the police force. 1045 01:14:19,372 --> 01:14:20,782 It will if it's true, but after today 1046 01:14:20,790 --> 01:14:21,996 I don't believe anything. 1047 01:14:21,999 --> 01:14:23,830 This is true, I've got him outside. 1048 01:14:24,835 --> 01:14:26,450 Bring him in, boys. 1049 01:14:40,017 --> 01:14:42,303 You'll struggle more when they get the noose 1050 01:14:42,311 --> 01:14:43,175 around your neck. 1051 01:14:43,187 --> 01:14:46,270 It will be a pleasure to hang you. 1052 01:14:59,578 --> 01:15:00,578 Hello. 1053 01:15:01,247 --> 01:15:02,247 What? 1054 01:15:03,332 --> 01:15:04,492 But he couldn't have been killed 1055 01:15:04,500 --> 01:15:06,036 in front of Dr. Jekyll's house. 1056 01:15:07,670 --> 01:15:09,376 They just brought him in. 1057 01:15:11,007 --> 01:15:13,999 I'm telling you, the monster's here now. 1058 01:15:14,010 --> 01:15:15,125 He's in my office. 1059 01:15:16,137 --> 01:15:17,137 No, he's... 1060 01:15:24,854 --> 01:15:27,516 So you caught the monster? 1061 01:15:27,523 --> 01:15:28,763 Yes, sir. 1062 01:15:28,774 --> 01:15:31,561 Inspector, this should get me a promotion. 1063 01:15:31,569 --> 01:15:34,151 This ought to put you in jail for the rest of your life. 1064 01:15:34,155 --> 01:15:35,691 Masquerading him as a monster. 1065 01:15:39,785 --> 01:15:40,785 Tubby! 1066 01:15:41,579 --> 01:15:43,786 Slim, what am I tied up for? 1067 01:15:43,789 --> 01:15:46,781 What's the idea of disguising yourself as the monster? 1068 01:15:46,792 --> 01:15:47,622 = monster? 1069 01:15:47,626 --> 01:15:48,490 What did I do? 1070 01:15:48,502 --> 01:15:49,617 What did you do? 1071 01:15:49,628 --> 01:15:51,664 Well, you had me chase you all over London, 1072 01:15:51,672 --> 01:15:53,082 and when I get you here, 1073 01:15:53,090 --> 01:15:55,206 when I get you here, you bite four policemen 1074 01:15:55,217 --> 01:15:56,377 and the inspector. 68387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.