Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,807 --> 00:03:03,718
And whose pocket are you picking?
2
00:03:03,725 --> 00:03:04,680
Sorry.
3
00:03:04,685 --> 00:03:06,676
I thought maybe the
monster had struck again.
4
00:03:06,687 --> 00:03:08,268
It would be an easy thing for him to do
5
00:03:08,271 --> 00:03:10,432
with me sleeping in the park.
6
00:03:10,440 --> 00:03:12,852
The monster murders time and again
7
00:03:12,859 --> 00:03:14,975
and never a trace of him have they found.
8
00:03:14,986 --> 00:03:15,941
= t know.
9
00:03:15,946 --> 00:03:17,937
They don't know whether
he's 2A man or an animal.
10
00:03:17,948 --> 00:03:19,063
Might even be a woman.
11
00:03:19,074 --> 00:03:20,314
It's possible, you know.
12
00:03:20,325 --> 00:03:21,781
= of course I know.
13
00:03:21,785 --> 00:03:23,821
My wife's a monster to me.
14
00:03:25,455 --> 00:03:27,491
She's joined them suffragettes.
15
00:03:27,499 --> 00:03:30,161
Do you believe in women voting?
16
00:03:30,168 --> 00:03:31,749
No, I can't say that I do.
17
00:03:45,809 --> 00:03:48,016
Ladies, gentlemen:
18
00:03:48,019 --> 00:03:50,135
Listen to the story of the neglected,
19
00:03:50,147 --> 00:03:53,184
abused and unappreciated women of today.
20
00:03:53,191 --> 00:03:55,307
Ah, you got bats in your belfry.
21
00:03:55,318 --> 00:03:56,728
= hire a hall.
22
00:03:56,737 --> 00:03:58,068
Why don't you join the army?
23
00:03:58,071 --> 00:03:59,527
Yeah, if you want to vote like men,
24
00:03:59,531 --> 00:04:01,271
why don't you fight like men?
25
00:04:05,495 --> 00:04:07,736
Oh, go home and fight your old man.
26
00:04:11,835 --> 00:04:13,996
Listen to the story of downtrodden women.
27
00:04:19,134 --> 00:04:20,499
J equal rights for the women j
28
00:04:20,510 --> 00:04:22,171
j we're practically brimmin' over j
29
00:04:22,179 --> 00:04:25,296
j with our fight to get the vote
30
00:04:25,307 --> 00:04:27,218
j equal rights for the women j
31
00:04:27,225 --> 00:04:28,635
j no herin' and himin' j
32
00:04:28,643 --> 00:04:32,306
j not until we women get the vote j
33
00:04:32,314 --> 00:04:35,772
j you seem to think we're silly geese j
34
00:04:35,776 --> 00:04:38,939
j Willy-nilly-silly geese
35
00:04:38,945 --> 00:04:40,401
j; Do you want war? J
36
00:04:40,405 --> 00:04:42,487
j; Do you want peace? J
37
00:04:42,491 --> 00:04:45,324
j listen, dearie, here's the ultimatum j
38
00:04:45,327 --> 00:04:47,033
j no more hugs, no more kisses j
39
00:04:47,037 --> 00:04:49,119
j the mister will miss his kisses j
40
00:04:49,122 --> 00:04:52,080
j till we women get the vote j
41
00:04:52,083 --> 00:04:53,994
j no more winks, no more flirtin' j»
42
00:04:54,002 --> 00:04:55,663
j no matter how hard it's hurtin' j
43
00:04:55,670 --> 00:04:59,128
j till we women get the vote j
44
00:04:59,132 --> 00:05:02,499
j you great big men out-muscle us j
45
00:05:02,511 --> 00:05:05,503
j but you can't out-tussle us j
46
00:05:05,514 --> 00:05:07,300
j our defenses will tighten j
47
00:05:07,307 --> 00:05:08,592
j we'll keep right on fightin' j»
48
00:05:08,600 --> 00:05:12,809
j for equal rights j
49
00:05:12,813 --> 00:05:15,475
j for the women equal rights j
50
00:05:20,821 --> 00:05:23,358
Now, will all of you be kind
enough to sign our petitions
51
00:05:23,365 --> 00:05:25,151
and help us get the right to vote?
52
00:05:25,158 --> 00:05:26,944
Who'll be the first to sign?
53
00:05:29,371 --> 00:05:30,326
How about you, sir?
54
00:05:30,330 --> 00:05:31,330
Will you sign?
55
00:05:32,624 --> 00:05:34,160
Right on the dotted line.
56
00:05:35,502 --> 00:05:37,993
Uh, Bruce Adams.
57
00:05:38,004 --> 00:05:40,711
Employed by the daily
reporter, fleet street.
58
00:05:40,715 --> 00:05:44,003
Office hours, 8:00 A.M. to 6:00 P.M.
59
00:05:44,010 --> 00:05:48,674
Home address: 600, soto
street, apartment b.
60
00:05:48,682 --> 00:05:49,512
Thank you.
61
00:05:49,516 --> 00:05:50,926
We'll mail you all our literature.
62
00:05:50,934 --> 00:05:52,595
Oh, which address do you prefer?
63
00:05:52,602 --> 00:05:53,967
Youfls.
64
00:05:53,979 --> 00:05:55,469
Oh, otherwise, how can
I mail you what I write
65
00:05:55,480 --> 00:05:56,469
about your suffragette movement?
66
00:05:56,481 --> 00:05:59,188
Are you sure it's the
cause you're interested in?
67
00:05:59,192 --> 00:06:00,352
Oh, naturally.
68
00:06:00,360 --> 00:06:01,770
Of course I must admit that an interview
69
00:06:01,778 --> 00:06:05,646
in a little quieter spot might
make things clearer for me.
70
00:06:05,657 --> 00:06:07,443
You and your yowling females,
71
00:06:07,450 --> 00:06:08,906
go back to the kitchen where you belong.
72
00:06:08,910 --> 00:06:11,322
Wait a minute, fellow, you
can't talk to a lady like that.
73
00:06:11,329 --> 00:06:12,409
Try and shut me up.
74
00:06:22,632 --> 00:06:24,338
Stop this fighting!
75
00:06:24,342 --> 00:06:25,957
Go on, hold your jaw.
76
00:06:25,969 --> 00:06:27,300
Hold your own jaw!
77
00:06:29,306 --> 00:06:31,797
Come on, men, let's send
them back to the kitchen.
78
00:06:31,808 --> 00:06:33,594
Come on, ladies!
79
00:06:45,071 --> 00:06:46,982
- Stop this fight!
- Hey!
80
00:06:46,990 --> 00:06:49,948
Hey, stop this fight,
there's ladies present!
81
00:06:49,951 --> 00:06:51,407
I'm a...
82
00:06:56,791 --> 00:06:58,622
Stop this fighting, I tell you.
83
00:06:58,627 --> 00:07:00,413
Stop this fight...
84
00:07:11,264 --> 00:07:12,800
Now, listen, lady, that wasn't cricket.
85
00:07:12,807 --> 00:07:14,092
And I don't...
86
00:07:22,317 --> 00:07:24,854
I'll have no more of
this clowning around now.
87
00:07:24,861 --> 00:07:27,694
I'm getting sick...
88
00:07:33,453 --> 00:07:34,317
Slim.
89
00:07:34,329 --> 00:07:35,329
Slim!
90
00:07:37,248 --> 00:07:38,248
Slim!
91
00:07:39,167 --> 00:07:40,167
Slim!
92
00:07:43,046 --> 00:07:44,536
Slim!
93
00:07:54,432 --> 00:07:56,297
Stop this fight right now!
94
00:07:58,478 --> 00:08:00,343
Look out, here come some more bobbies!
95
00:08:07,070 --> 00:08:07,900
Tubby!
96
00:08:07,904 --> 00:08:08,734
Tubby!
97
00:08:08,738 --> 00:08:10,353
Tubby!
98
00:08:10,365 --> 00:08:11,320
Now just a minute.
99
00:08:11,324 --> 00:08:13,064
You're under arrest for
resisting an officer.
100
00:08:13,076 --> 00:08:14,612
- I'm under arrest?!
- Yes!
101
00:08:14,619 --> 00:08:17,156
Hey!
102
00:08:18,248 --> 00:08:19,248
Why you...
103
00:08:30,385 --> 00:08:32,216
= we are not criminals.
104
00:08:32,220 --> 00:08:35,428
I demand that you release us at once.
105
00:08:35,432 --> 00:08:38,424
= she demands that we release her.
106
00:08:38,435 --> 00:08:40,391
Who is going to release us?
107
00:08:44,733 --> 00:08:46,314
You're bailed out, everybody.
108
00:08:46,317 --> 00:08:47,317
Oh, thank you.
109
00:08:53,450 --> 00:08:55,236
You, too.
110
00:08:55,243 --> 00:08:56,403
And someday women will be able
111
00:08:56,411 --> 00:08:58,572
to take their rightful place in business,
112
00:08:58,580 --> 00:09:01,037
and the sciences, and the professions.
113
00:09:01,041 --> 00:09:01,871
Mm-hm.
114
00:09:01,875 --> 00:09:03,595
Now, is there anything
I haven't told you?
115
00:09:04,669 --> 00:09:06,205
Yes.
116
00:09:06,212 --> 00:09:07,212
Are you married?
117
00:09:08,590 --> 00:09:10,296
Hey, miss, you're bailed out.
118
00:09:12,218 --> 00:09:13,708
I wonder who put up the money.
119
00:09:13,720 --> 00:09:15,130
= t don't know.
120
00:09:15,138 --> 00:09:17,345
But whoever it was, I hate him.
121
00:09:17,348 --> 00:09:19,714
I was beginning to enjoy it in here.
122
00:09:19,726 --> 00:09:20,726
I'm sorry.
123
00:09:34,866 --> 00:09:36,447
You, too.
124
00:09:36,451 --> 00:09:38,817
Not you, or you. - Thank you.
125
00:09:38,828 --> 00:09:39,828
Vicky!
126
00:09:41,498 --> 00:09:42,863
= what about us?
127
00:09:43,708 --> 00:09:45,028
That's a good question.
128
00:09:46,169 --> 00:09:47,955
I think I asked him a silly question.
129
00:09:47,962 --> 00:09:51,420
And you got a silly answer.
= uh...
130
00:09:51,424 --> 00:09:52,630
Vicky.
131
00:09:52,634 --> 00:09:53,464
Henry.
132
00:09:53,468 --> 00:09:55,754
It was you who put up the bond.
133
00:09:55,762 --> 00:09:57,593
I couldn't allow my favorite ward
134
00:09:57,597 --> 00:09:59,758
and her friends to languish in prison.
135
00:09:59,766 --> 00:10:01,472
Not being a member of the suffragettes,
136
00:10:01,476 --> 00:10:02,761
I think I ought to pay my share.
137
00:10:02,769 --> 00:10:04,350
Oh, that's not necessary.
138
00:10:04,354 --> 00:10:06,219
Oh, you had the money all the time.
139
00:10:06,231 --> 00:10:08,142
You could've gotten out yourself.
140
00:10:08,149 --> 00:10:10,140
And miss all the fun of being with you?
141
00:10:11,903 --> 00:10:14,770
I, I don't think I've
met your friend, Vicky.
142
00:10:14,781 --> 00:10:15,770
Oh, I'm sorry.
143
00:10:15,782 --> 00:10:18,114
This is Bruce Adams, Dr. Jekyll.
144
00:10:18,118 --> 00:10:19,028
Dr. Jekyll.
145
00:10:19,035 --> 00:10:20,491
How do you do?
146
00:10:20,495 --> 00:10:22,281
Bruce works on the daily reporter.
147
00:10:22,288 --> 00:10:24,404
I think I've talked him into
writing a very good story
148
00:10:24,415 --> 00:10:25,575
about our suffragette movement.
149
00:10:25,583 --> 00:10:28,541
That should be most interesting reading.
150
00:10:28,545 --> 00:10:29,545
Good day, sir.
151
00:10:31,005 --> 00:10:32,666
I've no more appointments today, Vicky.
152
00:10:32,674 --> 00:10:35,416
I thought we could take
a drive and have dinnev.
153
00:10:35,426 --> 00:10:37,337
Oh, I'm sorry, I can't, Henry.
154
00:10:37,345 --> 00:10:39,381
We're having an early show
at the music hall tonight.
155
00:10:39,389 --> 00:10:40,674
Oh, dear.
156
00:10:40,682 --> 00:10:42,968
Well, at least there'll
be time for a short drive.
157
00:10:42,976 --> 00:10:44,682
My coachman can drop me at the house
158
00:10:44,686 --> 00:10:46,551
and then take you on to the music hall.
159
00:10:46,563 --> 00:10:48,599
Oh, that would be nice.
160
00:10:51,526 --> 00:10:55,269
Dr. Jekyll, you wouldn't
be going toward the west end?
161
00:10:55,280 --> 00:10:56,395
Well, as a matter of fact, I was.
162
00:10:56,406 --> 00:10:58,112
Then you won't mind dropping me off.
163
00:10:58,116 --> 00:10:59,116
Thank you.
164
00:11:06,958 --> 00:11:08,414
I hope I'm not crowding you.
165
00:11:08,418 --> 00:11:09,999
No, not at all.
166
00:11:12,422 --> 00:11:13,582
Home, Watkins.
167
00:11:13,590 --> 00:11:14,670
Yes, sir.
168
00:11:14,674 --> 00:11:15,674
Giddap.
169
00:11:20,138 --> 00:11:23,255
Um, this is what I get
for putting two Americans
170
00:11:23,266 --> 00:11:25,848
on the force so they can
learn our police methods.
171
00:11:27,729 --> 00:11:28,718
Bring them in.
172
00:11:28,730 --> 00:11:29,730
Yes, sir.
173
00:11:36,279 --> 00:11:37,769
You're finished, tubby, through.
174
00:11:37,780 --> 00:11:40,271
You've perpetrated your last farce.
175
00:11:40,283 --> 00:11:42,069
You're a disgrace to the department!
176
00:11:42,076 --> 00:11:43,282
You're right, inspector.
177
00:11:43,286 --> 00:11:45,743
We can't have men like him
on our police force, can we?
178
00:11:45,747 --> 00:11:46,747
= attention!
179
00:11:58,384 --> 00:12:01,000
You can say, since it's
the woman who makes the home,
180
00:12:01,012 --> 00:12:04,095
raises the family and is
the nursemaid, housemaid
181
00:12:04,098 --> 00:12:07,306
and general handyman she should
be entitled to equal rights.
182
00:12:07,310 --> 00:12:10,222
Do you conduct the
woman's page in your paper?
183
00:12:10,230 --> 00:12:11,561
No, sir.
184
00:12:11,564 --> 00:12:14,146
But this story has an attraction for me.
185
00:12:14,150 --> 00:12:17,017
I report crime news, such as
the murder early this morning.
186
00:12:18,196 --> 00:12:19,060
= murder?
187
00:12:19,072 --> 00:12:20,357
How dreadful.
188
00:12:20,365 --> 00:12:22,697
I must get a copy of your paper.
189
00:12:22,700 --> 00:12:24,236
Well, the victim was
a colleague of yours,
190
00:12:24,244 --> 00:12:26,451
I believe, a Dr. poole?
191
00:12:27,705 --> 00:12:28,990
= poole?
192
00:12:28,998 --> 00:12:30,283
Ti don't think I know him.
193
00:12:30,291 --> 00:12:31,827
Isn't that the man Dr. lanson brought
194
00:12:31,834 --> 00:12:33,199
to the house one evening?
195
00:12:33,211 --> 00:12:35,372
Oh, darling, lanson's
always bringing somebody
196
00:12:35,380 --> 00:12:36,369
to the house.
197
00:12:36,381 --> 00:12:38,542
He has to have somebody to
bolster up his arguments
198
00:12:38,549 --> 00:12:39,959
against my theories.
199
00:12:40,843 --> 00:12:43,209
Dr. Jekyll, as one of
our most prominent medical
200
00:12:43,221 --> 00:12:46,839
research scientists, can you
explain why men commit acts
201
00:12:46,849 --> 00:12:48,805
of violence such as murder?
202
00:12:48,810 --> 00:12:50,346
That's one of the theories Henry
203
00:12:50,353 --> 00:12:52,435
and Dr. lanson don't agree on.
204
00:12:52,438 --> 00:12:54,804
Oh, lanson agrees with me, all right.
205
00:12:54,816 --> 00:12:57,808
But unlike me, he's
afraid of public opinion.
206
00:12:57,819 --> 00:13:00,526
On the other hand, I'm convinced
207
00:13:00,530 --> 00:13:04,148
someday scientists will
probe the mind of man.
208
00:13:04,158 --> 00:13:06,023
Then you believe these
acts of violence stem
209
00:13:06,035 --> 00:13:07,241
from a disordered brain?
210
00:13:09,122 --> 00:13:13,206
I believe that every
human being has two sides
211
00:13:13,209 --> 00:13:16,121
to his nature, the good and the evil.
212
00:13:17,255 --> 00:13:19,086
When the evil predominates,
213
00:13:19,090 --> 00:13:21,297
it brings out the animal instinct in man,
214
00:13:21,301 --> 00:13:23,587
the desire to get what you want,
215
00:13:23,594 --> 00:13:26,301
even if you have to kill to get it.
216
00:13:26,306 --> 00:13:27,921
Of course, some people are born
217
00:13:27,932 --> 00:13:30,844
with that animal instinct
under complete control.
218
00:13:30,852 --> 00:13:34,094
But, it's the less fortunate
that I want to help.
219
00:13:34,105 --> 00:13:37,939
If I can find some way
to curb that instinct,
220
00:13:37,942 --> 00:13:40,809
to tame it so that it's
always under control,
221
00:13:42,405 --> 00:13:46,398
then perhaps we can eliminate
bloodshed, violence, even war,
222
00:13:48,119 --> 00:13:51,236
and have peace on earth
and goodwill towards men.
223
00:13:52,415 --> 00:13:53,780
I see,
224
00:13:53,791 --> 00:13:55,531
have you experimented?
225
00:13:55,543 --> 00:13:56,874
Oh, no, of course not.
226
00:13:56,878 --> 00:13:58,834
It's only a theory as yet,
227
00:13:58,838 --> 00:14:01,705
and I have no desire to
see it in print so far.
228
00:14:02,717 --> 00:14:03,752
Well, I'm home.
229
00:14:07,889 --> 00:14:10,301
Watkins, you will take miss Edwards
230
00:14:10,308 --> 00:14:12,299
to the jubilee music hall.
231
00:14:12,310 --> 00:14:13,595
Very good, sir.
232
00:14:13,603 --> 00:14:14,843
If it's all right with you, doctor,
233
00:14:14,854 --> 00:14:17,436
I'll just ride back to
the music hall with Vicky.
234
00:14:17,440 --> 00:14:18,475
If you don't mind.
235
00:14:18,483 --> 00:14:19,973
= not at all.
236
00:14:19,984 --> 00:14:21,770
But I understood you had a
friend in this neighborhood
237
00:14:21,778 --> 00:14:23,109
you wanted to see.
238
00:14:23,112 --> 00:14:26,400
Well, I doubt if he'd
be home at this hour.
239
00:14:26,407 --> 00:14:27,613
But I happen to have another friend
240
00:14:27,617 --> 00:14:29,073
who lives near the music hall.
241
00:14:29,952 --> 00:14:30,952
I see,
242
00:14:31,829 --> 00:14:33,160
well, after you've called on him,
243
00:14:33,164 --> 00:14:35,496
I'm sure Watkins will be
delighted to drive you all
244
00:14:35,500 --> 00:14:38,116
over London to see the
rest of your friends.
245
00:14:38,127 --> 00:14:39,207
Good day, sir.
246
00:14:41,756 --> 00:14:42,756
Giddap.
247
00:15:45,695 --> 00:15:46,695
Batley!
248
00:15:50,700 --> 00:15:52,281
Batley!
249
00:15:52,285 --> 00:15:53,400
You didn't give the injection.
250
00:15:53,411 --> 00:15:54,526
I told you to.
251
00:16:08,843 --> 00:16:10,549
Yes, I know.
252
00:16:10,553 --> 00:16:13,761
When I told him about my
research, he laughed at me.
253
00:16:13,764 --> 00:16:14,764
T had to.
254
00:16:15,683 --> 00:16:18,174
No, I didn't kill him.
255
00:16:18,186 --> 00:16:19,346
Mr. Hyde did.
256
00:16:20,396 --> 00:16:23,934
Dr. Jekyll is a cultivated
gentleman, bound by convention,
257
00:16:23,941 --> 00:16:27,854
by tradition, who, through a
metamorphosis, becomes Hyde,
258
00:16:28,946 --> 00:16:30,106
a creature devoid of all good,
259
00:16:30,114 --> 00:16:32,070
the embodiment of all that's evil.
260
00:16:34,368 --> 00:16:36,279
I must make no more experiments
261
00:16:36,287 --> 00:16:38,323
until I find the proper balance.
262
00:16:39,540 --> 00:16:43,783
Either the effect of the serum
takes too long to wear off
263
00:16:43,794 --> 00:16:45,034
or it isn't long enough.
264
00:16:46,797 --> 00:16:47,797
It's too dangerous.
265
00:16:54,514 --> 00:16:58,006
No, I must do it again.
266
00:16:58,017 --> 00:17:00,258
I've waited all these years for her.
267
00:17:01,854 --> 00:17:04,641
Now, that newspaperman...
268
00:17:04,649 --> 00:17:05,934
T hate him.
269
00:17:05,942 --> 00:17:07,398
T hate him.
270
00:17:42,436 --> 00:17:45,178
Mr. Hyde will kill him.
271
00:17:45,189 --> 00:17:47,054
Mr. Hyde will kill him.
272
00:19:34,465 --> 00:19:36,672
J the judge, he called me names j
273
00:19:36,676 --> 00:19:38,837
j I said, "drive on, James" j
274
00:19:38,844 --> 00:19:42,428
j jail's been home some 47 times j
275
00:20:24,557 --> 00:20:26,798
Excuse me while I make my change.
276
00:20:33,691 --> 00:20:35,101
You kissed me.
277
00:20:35,109 --> 00:20:37,100
What's wrong with that?
278
00:20:37,111 --> 00:20:39,022
I told you I believe in equal rights.
279
00:20:43,784 --> 00:20:45,991
Do you think your guardian
will approve of this?
280
00:20:45,995 --> 00:20:46,995
= of course.
281
00:20:50,291 --> 00:20:53,704
Henry's taken care of me
ever since my father died.
282
00:20:53,711 --> 00:20:55,076
He's been wonderful to me.
283
00:20:57,047 --> 00:20:59,459
Anything that makes me
happy pleases him, too.
284
00:21:01,427 --> 00:21:03,884
Well, anything that
pleases you pleases me, too.
285
00:21:42,968 --> 00:21:44,708
Now, the only way we can
get back on the police force
286
00:21:44,720 --> 00:21:46,381
is to capture the monster.
287
00:21:46,388 --> 00:21:47,298
- Look, slim.
- What?
288
00:21:47,306 --> 00:21:50,093
If all of Scotland yard
can't catch him, how can we?
289
00:21:50,100 --> 00:21:51,306
Oh, now, look here,
we're apt to find him
290
00:21:51,310 --> 00:21:53,050
in any dark doorway.
291
00:21:54,605 --> 00:21:56,470
Hello.
292
00:21:56,482 --> 00:21:58,393
You got a match, governor?
293
00:21:58,400 --> 00:21:59,685
= give him a match.
294
00:21:59,693 --> 00:22:00,899
Here.
295
00:22:00,903 --> 00:22:02,518
Get the kisser on that guy.
296
00:22:02,530 --> 00:22:05,397
Oh, don't get excited.
297
00:22:06,242 --> 00:22:07,072
Back up, slim!
298
00:22:07,076 --> 00:22:08,076
Hey, look!
299
00:22:10,120 --> 00:22:10,950
- What?
- There's a burglar.
300
00:22:10,955 --> 00:22:11,785
Come on, let's catch him.
301
00:22:11,789 --> 00:22:13,029
Oh, you can catch a burglar any night.
302
00:22:13,040 --> 00:22:14,155
Let's get the monster.
303
00:22:14,166 --> 00:22:15,781
No, let's get that
burglar, and we'll get back
304
00:22:15,793 --> 00:22:16,748
on the police force.
305
00:22:16,752 --> 00:22:17,958
Let's go! - All right.
306
00:22:33,561 --> 00:22:35,973
What do you fellows want? = uh.
307
00:22:35,980 --> 00:22:37,561
We're the new dance team.
308
00:22:37,565 --> 00:22:38,645
Show him, tubby.
309
00:23:01,088 --> 00:23:02,453
I'll see you
in the dressing room
310
00:23:02,464 --> 00:23:03,624
as soon as I finish the number.
311
00:23:03,632 --> 00:23:04,462
All right.
312
00:23:04,466 --> 00:23:06,707
Why don't you watch it from out front?
313
00:23:06,719 --> 00:23:08,255
I'd rather watch from backstage.
314
00:23:30,326 --> 00:23:32,908
Hey, get out of here!
315
00:23:32,912 --> 00:23:34,493
- Girls.
- Girls?
316
00:23:34,496 --> 00:23:36,032
Now, listen, we're not looking for girls.
317
00:23:36,040 --> 00:23:37,996
We're looking for a burglar.
318
00:23:38,000 --> 00:23:39,080
Check the rest of these rooms.
319
00:23:39,084 --> 00:23:40,494
I'll check backstage.
320
00:24:15,996 --> 00:24:17,156
There's nobody in here.
321
00:24:26,632 --> 00:24:27,997
- Excuse me.
- Yes, sir.
322
00:24:34,807 --> 00:24:37,014
Slim, slim, slim.
323
00:24:37,017 --> 00:24:38,017
Slim, slim.
324
00:24:39,228 --> 00:24:40,968
What, what's, what's the matter?
325
00:24:40,980 --> 00:24:41,810
= the monster's inside.
326
00:24:41,814 --> 00:24:42,678
The monster, the monster.
= the monster?
327
00:24:42,690 --> 00:24:44,396
- The monster's inside.
- Well, go on inside.
328
00:24:44,400 --> 00:24:46,641
I'll hold the door and
keep him from escaping.
329
00:24:49,405 --> 00:24:50,861
Hey, you.
330
00:24:50,864 --> 00:24:53,196
Did you see a big,
gruesome-looking monster
331
00:24:53,200 --> 00:24:54,189
come through here?
332
00:24:54,201 --> 00:24:56,613
A big guy, he had the
teeth right down to here.
333
00:24:56,620 --> 00:24:57,985
Do you mean this?
334
00:24:57,997 --> 00:24:58,986
That's the guy.
335
00:24:58,998 --> 00:25:00,579
Ar!
336
00:25:00,582 --> 00:25:01,582
Slim.
337
00:25:05,462 --> 00:25:06,292
There he is.
338
00:25:06,296 --> 00:25:08,332
Did you take him for the monster?
339
00:25:08,340 --> 00:25:10,456
Excuse my friend, he's a little excited.
340
00:25:10,467 --> 00:25:11,297
= excited?
341
00:25:11,301 --> 00:25:12,131
He's balmy.
342
00:25:12,136 --> 00:25:13,467
I shall call the manager.
343
00:25:13,470 --> 00:25:14,960
Now, listen, that burglar's
around here somewhere.
344
00:25:14,972 --> 00:25:15,972
Get some clues.
345
00:25:16,682 --> 00:25:17,671
= t know where to look for clues.
346
00:25:17,683 --> 00:25:18,798
Where do you look for clues?
347
00:25:18,809 --> 00:25:19,639
= in the clues closet.
348
00:25:19,643 --> 00:25:21,008
= in the clues closet.
349
00:25:21,020 --> 00:25:22,020
Your hat's dirty.
350
00:25:22,980 --> 00:25:24,720
All right, now look for the burglar.
351
00:26:00,601 --> 00:26:02,091
I must be seeing things.
352
00:26:26,960 --> 00:26:28,245
Slim, slim, slim.
353
00:26:28,253 --> 00:26:29,083
Slim!
354
00:26:29,088 --> 00:26:31,625
Pardon me just a minute.
355
00:26:31,632 --> 00:26:32,462
What's the matter? = come on.
356
00:26:32,466 --> 00:26:33,501
I got the real monster inside.
357
00:26:33,509 --> 00:26:34,624
- What do you mean?
- Yeah.
358
00:26:34,635 --> 00:26:36,171
He's got big eyes, big teeth,
359
00:26:36,178 --> 00:26:37,384
and a lot of hair on his hand and arm.
360
00:26:37,387 --> 00:26:38,843
Or possibly one of the other actors.
361
00:26:38,847 --> 00:26:40,838
Oh, no, this is the
monster, he's not acting.
362
00:26:40,849 --> 00:26:41,884
- You sure?
- Positive.
363
00:26:41,892 --> 00:26:43,553
You hold that door,
and I'll go get a club.
364
00:26:43,560 --> 00:26:44,800
Hurry up, hurry up.
365
00:26:53,612 --> 00:26:55,773
Come on, open that door.
366
00:26:55,781 --> 00:26:56,611
= come here.
367
00:26:56,615 --> 00:26:58,196
That's where he was, right there.
368
00:26:58,200 --> 00:26:59,656
T know he's around here.
369
00:26:59,660 --> 00:27:01,696
He's hiding here someplace.
370
00:27:01,703 --> 00:27:02,703
Come.
371
00:27:05,374 --> 00:27:06,374
Uh-uh.
372
00:27:07,709 --> 00:27:09,074
Stand back, slim.
373
00:27:12,840 --> 00:27:13,670
Slim.
374
00:27:13,674 --> 00:27:14,504
Slim.
375
00:27:14,508 --> 00:27:16,464
I got him, slim, I got...
376
00:27:16,468 --> 00:27:18,504
Oh, oh, oh, oh, oh, slim.
377
00:27:33,569 --> 00:27:34,558
What happened?
378
00:27:34,570 --> 00:27:35,400
What happened?
379
00:27:35,404 --> 00:27:36,814
I thought you was the monster.
380
00:27:36,822 --> 00:27:37,982
= where is the monster?
381
00:27:37,990 --> 00:27:38,820
= t don't know.
382
00:27:38,824 --> 00:27:39,654
He's not here.
383
00:27:39,658 --> 00:27:40,488
T think he's in the next room.
384
00:27:40,492 --> 00:27:41,492
- In there?
- Yeah.
385
00:27:42,327 --> 00:27:44,443
Here, I'll go and chase him out.
386
00:27:44,454 --> 00:27:45,284
- Yeah?
- Stand here,
387
00:27:45,289 --> 00:27:46,745
and as soon as he comes
through here, clonk him.
388
00:27:46,748 --> 00:27:47,737
I'll belt him, slim.
389
00:27:47,749 --> 00:27:48,864
Wait a minute. = I'll belt him
390
00:27:48,876 --> 00:27:52,209
like I belted you, my pal.
= stand over here.
391
00:27:53,714 --> 00:27:56,672
I beg your pardon, have you
seen a monster around here?
392
00:27:57,968 --> 00:28:00,334
Oh, I see, you can't talk
with that heavy mask on.
393
00:28:00,345 --> 00:28:01,710
Well, here, I'll help you take it off.
394
00:28:01,722 --> 00:28:03,587
You see, we're looking
for him for a purpose.
395
00:28:03,599 --> 00:28:04,599
Now there's a reason...
396
00:28:11,648 --> 00:28:12,648
= slim!
397
00:28:14,193 --> 00:28:15,193
Slim!
398
00:28:25,037 --> 00:28:25,901
- What happened?
- What happened?
399
00:28:25,913 --> 00:28:27,653
= a terrible creature knocked us down.
400
00:28:27,664 --> 00:28:29,529
It's the monster, and I seen him.
401
00:28:29,541 --> 00:28:30,872
He escaped through the skylight.
402
00:28:30,876 --> 00:28:31,706
What a story!
403
00:28:31,710 --> 00:28:33,371
Let's grab him, boys!
404
00:28:33,378 --> 00:28:34,288
No, you don't.
405
00:28:34,296 --> 00:28:36,056
Come on up the steps.
Come on, hurry up here.
406
00:28:43,555 --> 00:28:44,635
= there he is.
407
00:30:05,304 --> 00:30:06,510
Help!
408
00:30:08,807 --> 00:30:09,807
Slim!
409
00:30:11,643 --> 00:30:15,010
Tubby, this is no time
to hang out laundry.
410
00:30:18,108 --> 00:30:19,314
Slim!
411
00:31:09,785 --> 00:31:11,776
Now hurry up before
the monster gets away.
412
00:31:11,787 --> 00:31:12,867
The monster, come on!
413
00:31:12,871 --> 00:31:14,156
The monster!
414
00:31:14,164 --> 00:31:15,279
= the monster?
415
00:31:16,333 --> 00:31:17,823
No, you don't.
416
00:31:17,834 --> 00:31:18,994
Come on, come on.
417
00:31:21,671 --> 00:31:23,127
He must be around here someplace.
418
00:31:23,131 --> 00:31:24,120
Maybe he's gone, I hope.
419
00:31:24,132 --> 00:31:26,839
Uh, let's split up, and
we'll each look for him.
420
00:31:26,843 --> 00:31:27,673
All right.
421
00:31:27,677 --> 00:31:28,507
Slim, you go that way.
422
00:31:28,512 --> 00:31:29,672
- Good.
- I'll go this way.
423
00:31:29,679 --> 00:31:30,885
Tubby, do you know which way to go?
424
00:31:30,889 --> 00:31:31,719
Home? = no!
425
00:31:31,723 --> 00:31:33,213
You stay here and look for him.
426
00:31:35,268 --> 00:31:36,599
And if you find him, holler.
427
00:31:38,105 --> 00:31:40,312
If I find him, I
won't be able to holler.
428
00:31:41,316 --> 00:31:42,316
I'm scared.
429
00:31:46,571 --> 00:31:47,571
Uh-uh.
430
00:31:48,490 --> 00:31:50,481
Maybe I could get down
through this here way
431
00:31:50,492 --> 00:31:51,902
and then get onto the street.
432
00:32:21,773 --> 00:32:22,773
Whee!
433
00:32:28,280 --> 00:32:29,360
Slim.
434
00:32:29,364 --> 00:32:31,025
Slim.
435
00:32:31,032 --> 00:32:32,032
Slim.
436
00:32:33,118 --> 00:32:34,278
Slim.
437
00:33:15,243 --> 00:33:16,403
Anybody hear me?!
438
00:33:16,411 --> 00:33:17,241
Slim.
439
00:33:17,245 --> 00:33:18,245
Slim.
440
00:33:31,760 --> 00:33:33,091
Hey, the monster's loose.
441
00:33:33,094 --> 00:33:33,924
The monster's loose.
442
00:33:33,929 --> 00:33:35,294
Come on, come on!
443
00:33:36,223 --> 00:33:37,554
Come on!
444
00:33:37,557 --> 00:33:38,512
Hey, come on, will you?
445
00:33:38,517 --> 00:33:39,597
We can catch the monster.
446
00:33:39,601 --> 00:33:41,557
Give me your hand, come on.
447
00:33:41,561 --> 00:33:42,391
Oh.
448
00:33:42,395 --> 00:33:43,395
Hurry up.
449
00:33:47,526 --> 00:33:48,526
Slim!
450
00:33:50,820 --> 00:33:53,106
I wonder where the monster
could have disappeared to.
451
00:33:53,114 --> 00:33:54,979
I wonder where tubby
could've disappeared to.
452
00:33:54,991 --> 00:33:56,356
Well, I'm going to
check with the inspector.
453
00:33:56,368 --> 00:33:57,198
You go ahead.
454
00:33:57,202 --> 00:33:59,488
I'm going to search for tubby.
455
00:33:59,496 --> 00:34:01,487
Slim!
456
00:34:02,832 --> 00:34:03,832
Slim!
457
00:34:05,502 --> 00:34:06,502
Slim!
458
00:34:07,712 --> 00:34:08,712
Slim!
459
00:34:10,924 --> 00:34:11,924
Slim!
460
00:34:14,886 --> 00:34:16,342
Come on, will you?
461
00:34:18,223 --> 00:34:19,223
Slim!
462
00:34:26,356 --> 00:34:27,471
Slim! - Tubby?
463
00:34:28,567 --> 00:34:29,397
Tubby!
464
00:34:29,401 --> 00:34:30,732
- Slim.
- Tubby, where are you?
465
00:34:30,735 --> 00:34:31,895
Over here! = huh.
466
00:34:31,903 --> 00:34:32,858
Where?
467
00:34:32,862 --> 00:34:34,853
Slim, get me out.
468
00:34:34,864 --> 00:34:37,606
Tubby, what're you doing in there?
469
00:34:37,617 --> 00:34:38,447
Ah.
470
00:34:38,451 --> 00:34:39,236
= what's the matter?
471
00:34:39,244 --> 00:34:40,074
- Hey, listen.
- What?
472
00:34:40,078 --> 00:34:40,908
- Slim.
- What?
473
00:34:40,912 --> 00:34:42,197
The monster's here.
= the monster!
474
00:34:42,205 --> 00:34:43,365
= not so loud.
475
00:34:43,373 --> 00:34:44,203
Not so loud.
476
00:34:44,207 --> 00:34:45,071
He's here, he's here.
477
00:34:45,083 --> 00:34:46,414
I'll go out and get the inspector.
478
00:34:46,418 --> 00:34:47,578
What am I gonna do?
479
00:34:47,586 --> 00:34:48,416
You wait right here.
480
00:34:48,420 --> 00:34:49,705
- I'll go with you.
- No, you don't.
481
00:34:49,713 --> 00:34:52,455
Listen, look around for a
piece of rope and tie him up.
482
00:34:52,465 --> 00:34:53,465
Go ahead.
483
00:35:31,671 --> 00:35:33,957
Hey, slim, I got him, I got him!
484
00:35:33,965 --> 00:35:35,921
You're a bad boy!
485
00:35:35,925 --> 00:35:36,925
Come on.
486
00:35:39,471 --> 00:35:40,301
Hey, slim!
487
00:35:40,305 --> 00:35:41,135
Hey, slim!
488
00:35:41,139 --> 00:35:42,345
Oh, slim, come on, I got the monster!
489
00:35:42,349 --> 00:35:43,885
I got the monster, I got him!
490
00:35:43,892 --> 00:35:46,258
I got him in a cage!
491
00:35:46,269 --> 00:35:47,269
I got him!
492
00:35:47,979 --> 00:35:50,595
Hey, slim, I got him, I got him!
493
00:35:51,900 --> 00:35:53,390
Say, inspector, I caught the monster.
494
00:35:53,401 --> 00:35:54,231
- Uh?
- I caught him.
495
00:35:54,235 --> 00:35:55,065
Hey, slim. - What?
496
00:35:55,070 --> 00:35:56,560
I caught the monster.
= I don't believe it.
497
00:35:56,571 --> 00:35:57,435
Come on, I'll show him to you.
498
00:35:57,447 --> 00:35:59,278
Come on, inspector, I'll show you.
499
00:35:59,282 --> 00:36:02,240
Come on, come oh, come on, I
want to show you the monster.
500
00:36:05,080 --> 00:36:06,080
Dr. Jekyll?
501
00:36:08,500 --> 00:36:11,082
Dr. Jekyll, what'd you
do, leave the monster out?
502
00:36:11,086 --> 00:36:12,542
How did this happen?
503
00:36:12,545 --> 00:36:14,627
I was passing the museum on my way home.
504
00:36:14,631 --> 00:36:16,622
The door was open, I heard a noise,
505
00:36:16,633 --> 00:36:18,373
so I just came in to investigate
506
00:36:18,385 --> 00:36:20,842
and this moron pushed me into this cage.
507
00:36:22,097 --> 00:36:23,257
- I saw a...
- You saw one
508
00:36:23,264 --> 00:36:25,220
of our most respected citizens
509
00:36:25,225 --> 00:36:27,967
and you deliberately
pushed him into a cage!
510
00:36:27,977 --> 00:36:28,807
Oh, no, no, no, inspector.
511
00:36:28,812 --> 00:36:29,722
Look, he's the monster.
512
00:36:29,729 --> 00:36:31,094
Let him show you the ring.
513
00:36:31,106 --> 00:36:32,346
Tell him to show you the ring, go ahead,
514
00:36:32,357 --> 00:36:34,313
look, show the ring.
I wear no rings.
515
00:36:39,614 --> 00:36:41,696
You wish to prefer charges?
516
00:36:44,119 --> 00:36:46,781
T think he suffers from hallucinations.
517
00:36:47,664 --> 00:36:50,827
Perhaps he and I should
have a little talk someday.
518
00:36:50,834 --> 00:36:52,620
I might be able to help him.
519
00:36:52,627 --> 00:36:54,618
Dr. Jekyll, I thought I
had a pretty good story,
520
00:36:54,629 --> 00:36:56,711
but since your name is
involved, I'll just forget it.
521
00:36:56,715 --> 00:36:58,501
- Thank you.
- Good night, sir.
522
00:36:58,508 --> 00:36:59,998
Good night, inspector.
523
00:37:00,009 --> 00:37:01,590
Can I drop you off at your home, doctor?
524
00:37:01,594 --> 00:37:03,835
Thank you, no, inspector,
I'm going to walk.
525
00:37:05,056 --> 00:37:05,886
You're the one that ought
526
00:37:05,890 --> 00:37:08,176
to be behind the bars, not Dr. Jekyll.
527
00:37:08,184 --> 00:37:09,184
Good night.
528
00:37:16,651 --> 00:37:17,936
Good night. = eel
529
00:37:19,988 --> 00:37:20,977
monsters!
530
00:37:20,989 --> 00:37:22,104
Rings!
531
00:37:22,115 --> 00:37:23,355
Good night!
532
00:37:27,787 --> 00:37:28,993
One moment, please.
533
00:37:33,084 --> 00:37:35,200
Gentlemen, I'm a very nervous man,
534
00:37:35,211 --> 00:37:37,076
and all these stories in the newspaper
535
00:37:37,088 --> 00:37:39,329
about a monster running around town
536
00:37:39,340 --> 00:37:40,955
have disturbed me greatly.
537
00:37:40,967 --> 00:37:42,082
= not me.
538
00:37:42,093 --> 00:37:44,459
I'd like to get my hands on that monster.
539
00:37:44,471 --> 00:37:45,881
You would? = sure.
540
00:37:45,889 --> 00:37:48,005
You're a very brave man.
541
00:37:48,016 --> 00:37:50,883
I must confess, if I came
face to face with the monster
542
00:37:50,894 --> 00:37:52,805
I don't know what would happen.
543
00:37:52,812 --> 00:37:54,928
I wonder if you'd be kind
enough to walk with me
544
00:37:54,939 --> 00:37:55,769
as far as my house.
545
00:37:55,774 --> 00:37:58,311
- Oh, sure.
- I'd be very much obliged.
546
00:37:58,318 --> 00:37:59,558
- Come on, tubby.
- No, no, no, no, no.
547
00:37:59,569 --> 00:38:02,151
Come on, it's not every day
you get a chance to walk home
548
00:38:02,155 --> 00:38:03,816
with a great man like Mr. Jekyll.
549
00:38:03,823 --> 00:38:05,404
- Oh, no!
- Come on.
550
00:38:05,408 --> 00:38:06,408
You, you!
551
00:38:10,038 --> 00:38:12,950
As for you, you dummy, good night.
552
00:38:23,843 --> 00:38:26,255
I can't tell how much
I appreciate your coming
553
00:38:26,262 --> 00:38:27,627
with me, gentlemen.
554
00:38:27,639 --> 00:38:30,472
I understand from the
inspector you were both members
555
00:38:30,475 --> 00:38:31,590
of the police force.
556
00:38:31,601 --> 00:38:32,966
How true.
557
00:38:32,977 --> 00:38:34,308
But after what's happened,
558
00:38:34,312 --> 00:38:35,768
I don't think we'll ever get back on.
559
00:38:35,772 --> 00:38:38,639
Well, I think perhaps I
can make the inspector listen
560
00:38:38,650 --> 00:38:39,935
to reason.
561
00:38:39,943 --> 00:38:42,025
In the meantime, I'd feel much safer
562
00:38:42,028 --> 00:38:43,689
if you'd stay here tonight.
563
00:38:43,696 --> 00:38:48,030
I'd gladly pay you for
your time, say five pounds?
564
00:38:48,034 --> 00:38:49,240
Five pounds?
565
00:38:49,244 --> 00:38:51,235
I should say we will.
566
00:38:51,246 --> 00:38:52,246
Won't we...
567
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Tubby!
568
00:38:57,669 --> 00:38:58,784
Don't get nosy.
569
00:38:58,795 --> 00:38:59,625
We'll stay.
570
00:38:59,629 --> 00:39:00,459
Where do we sleep?
571
00:39:00,463 --> 00:39:02,954
This way, gentlemen, I'll show you.
572
00:39:08,137 --> 00:39:09,137
Tubby!
573
00:39:11,140 --> 00:39:12,971
Come on, we're gonna make five pounds.
574
00:39:20,358 --> 00:39:21,347
Hey, slim.
575
00:39:21,359 --> 00:39:22,394
Yeah? = slim.
576
00:39:22,402 --> 00:39:23,687
I gotta go home, I forgot something.
577
00:39:23,695 --> 00:39:25,777
- What did you forget?
- I forgot to stay there.
578
00:39:25,780 --> 00:39:27,395
No, you don't, come on.
579
00:39:29,868 --> 00:39:30,903
There you are, gentlemen.
580
00:39:30,910 --> 00:39:32,320
I hope you'll be comfortable.
581
00:39:32,328 --> 00:39:33,613
You've got nothing to worry about.
582
00:39:33,621 --> 00:39:34,610
You've got the law in the house now.
583
00:39:34,622 --> 00:39:36,078
Thank you, thank you.
584
00:39:40,003 --> 00:39:41,994
Five pounds just to sleep here.
585
00:39:42,005 --> 00:39:43,415
Not bad, eh, tubby? - Yes.
586
00:39:43,423 --> 00:39:45,755
If we're alive in the
morning and able to spend it.
587
00:39:45,758 --> 00:39:48,795
Now, look, you can't make
two persons out of one.
588
00:39:48,803 --> 00:39:50,794
If there's a monster, there's a monster.
589
00:39:50,805 --> 00:39:53,171
If there's a Dr. Jekyll,
there's a Dr. Jekyll.
590
00:39:53,182 --> 00:39:55,173
But one can't be the other.
591
00:39:55,184 --> 00:39:56,424
Now, listen, slim,
592
00:39:56,436 --> 00:39:58,518
all I know is that I
locked up the monster,
593
00:39:58,521 --> 00:40:01,388
and when I came back,
Dr. Jekyll was there.
594
00:40:01,399 --> 00:40:02,514
You know, I'm no magician.
595
00:40:02,525 --> 00:40:03,981
You're having hallucinations.
596
00:40:03,985 --> 00:40:05,100
I'm having what?
597
00:40:05,111 --> 00:40:06,647
You're having hallucinations.
598
00:40:06,654 --> 00:40:08,986
I don't know what I'm having,
but I'm gonna tell you this:
599
00:40:08,990 --> 00:40:10,821
Either Dr. Jekyll is the monster,
600
00:40:10,825 --> 00:40:13,032
or the monster is Dr. Jekyll.
601
00:40:13,036 --> 00:40:14,697
Hey, you've got something there, you...
602
00:40:14,704 --> 00:40:16,535
Oh, stop it, that's the same thing!
603
00:40:18,416 --> 00:40:21,328
I put them in the bedroom
on the second floor.
604
00:40:21,336 --> 00:40:22,951
The fat one saw me.
605
00:40:22,962 --> 00:40:24,953
He saw my ring, too.
606
00:40:24,964 --> 00:40:25,964
You hold it for me.
607
00:40:27,342 --> 00:40:29,833
Perhaps he should never leave here.
608
00:40:32,972 --> 00:40:35,258
Don't be so impatient, batley.
609
00:40:35,266 --> 00:40:37,348
He might be interesting to experiment on.
610
00:40:39,145 --> 00:40:40,681
Now, that newspaperman.
611
00:40:41,731 --> 00:40:43,642
T must find out where he lives.
612
00:40:49,238 --> 00:40:50,478
Good night, batley.
613
00:40:50,490 --> 00:40:51,570
Keep your eyes open.
614
00:42:42,602 --> 00:42:43,602
Ah!
615
00:42:55,364 --> 00:42:56,364
Phew!
616
00:43:02,872 --> 00:43:04,237
Dr. Jekyll.
617
00:43:11,339 --> 00:43:12,624
Dr. Jekyll.
618
00:43:20,848 --> 00:43:22,088
Dr. Jekyll.
619
00:43:42,829 --> 00:43:44,285
Dr. Jekyll.
620
00:44:09,939 --> 00:44:11,179
Oh.
621
00:44:11,190 --> 00:44:13,522
What a cute little easter bunny.
622
00:44:16,154 --> 00:44:17,815
Snapped at me.
623
00:45:24,055 --> 00:45:25,920
Now, you stay away from me.
624
00:45:25,932 --> 00:45:27,797
= but what seems to be the matter?
625
00:45:27,808 --> 00:45:30,265
There's someone in this
house that shouldn't be here,
626
00:45:30,269 --> 00:45:31,759
and it's me. - What?
627
00:45:33,022 --> 00:45:34,933
- Where are you going?
- Where am I going?
628
00:45:34,941 --> 00:45:35,771
Go ahead and ask him.
629
00:45:35,775 --> 00:45:38,391
Ask him why he needs you and
I to be a bodyguard for him.
630
00:45:38,402 --> 00:45:40,768
He's got a bodyguard downstairs
who'd like to tear me apart.
631
00:45:40,780 --> 00:45:42,020
Where did this take place?
632
00:45:42,031 --> 00:45:42,861
Where did it take place?
633
00:45:42,865 --> 00:45:43,695
Right behind there.
634
00:45:43,699 --> 00:45:44,939
Oh, that's a bookcase.
635
00:45:44,951 --> 00:45:45,736
That's a bookcase,
636
00:45:45,743 --> 00:45:46,983
and behind the bookcase
he's got a laboratory
637
00:45:46,994 --> 00:45:49,280
with all kinds of funny
animals down there and things.
638
00:45:49,288 --> 00:45:50,198
Go on, ask him.
639
00:45:50,206 --> 00:45:51,491
He won't tell you, but ask him.
640
00:45:51,499 --> 00:45:52,864
Why shouldn't I?
641
00:45:52,875 --> 00:45:55,116
I've a complete laboratory here.
642
00:45:55,127 --> 00:45:57,618
Of course, I've tried to keep
it hidden from prying eyes.
643
00:45:57,630 --> 00:45:59,996
The research I'm doing is highly secret.
644
00:46:00,007 --> 00:46:03,124
I'll be glad to show it to
you, if you care to see it.
645
00:46:03,135 --> 00:46:04,170
I've already seen it.
646
00:46:04,178 --> 00:46:06,840
Oh, the doctor won't
let any harm come to you.
647
00:46:06,847 --> 00:46:09,088
Okay, but I'm not gonna
turn my back on him.
648
00:46:09,100 --> 00:46:10,100
Come on, follow me.
649
00:46:12,311 --> 00:46:13,892
This way, gentlemen.
650
00:46:41,048 --> 00:46:43,334
You gentlemen should
feel highly complimented.
651
00:46:43,342 --> 00:46:46,334
You're the first to see the
inside of my laboratory.
652
00:46:46,345 --> 00:46:50,884
For 15 years I've been
experimenting with strange drugs,
653
00:46:50,891 --> 00:46:54,850
drugs that someday will
be of service to mankind.
654
00:46:54,854 --> 00:46:56,970
That rabbit snapped at me.
655
00:46:56,981 --> 00:46:59,347
A rabbit snapped at you?
656
00:46:59,358 --> 00:47:02,270
What your friend says is quite right.
657
00:47:02,278 --> 00:47:05,270
I've been able to transfer the
characteristics of this dog
658
00:47:05,281 --> 00:47:06,737
into the brain of that rabbit.
659
00:47:08,534 --> 00:47:11,276
Now, this monkey here...
Never mind this monkey.
660
00:47:11,287 --> 00:47:13,903
How about that big ape
that'd like to beat me up?
661
00:47:13,914 --> 00:47:15,404
I know of no such person.
662
00:47:16,375 --> 00:47:17,615
I work here quite alone.
663
00:47:18,502 --> 00:47:21,414
You know, I think you're
seeing things again.
664
00:47:21,422 --> 00:47:23,287
If I was Dr. Jekyll, I'd throw you out.
665
00:47:23,299 --> 00:47:24,288
= t wish he would.
666
00:47:24,300 --> 00:47:26,586
Now, if you gentlemen will excuse me.
667
00:47:35,311 --> 00:47:38,178
Slim, there's something
funny about that doctor.
668
00:47:38,189 --> 00:47:39,895
Oh, don't be silly.
669
00:47:39,899 --> 00:47:41,890
If doctors didn't experiment,
they'd never be able
670
00:47:41,901 --> 00:47:43,141
to find new cures for you.
671
00:47:43,152 --> 00:47:46,315
As far as that doctor's
concerned, I'm cured.
672
00:47:48,115 --> 00:47:50,026
You were right, batley.
673
00:47:50,034 --> 00:47:52,992
We must dispose of them right now.
674
00:47:56,332 --> 00:47:57,492
Ah!
675
00:47:57,500 --> 00:47:58,785
That's funny-tasting water.
676
00:47:59,960 --> 00:48:01,450
Come on, let's get out of
here before something happens.
677
00:48:01,462 --> 00:48:03,544
Will you stop complaining?
678
00:48:03,547 --> 00:48:05,583
We're making five pounds, aren't we?
679
00:48:05,591 --> 00:48:06,797
Well, keep quiet.
680
00:48:06,801 --> 00:48:08,712
Now, the doctor showed
you all over the house,
681
00:48:08,719 --> 00:48:10,255
showed you all of his laboratory here.
682
00:48:10,262 --> 00:48:13,095
Everything's in order,
there's no harm done.
683
00:48:13,099 --> 00:48:15,260
What can happen to you
in a place like this?
684
00:48:18,479 --> 00:48:19,764
He's a legitimate doctor, he's always...
685
00:48:19,772 --> 00:48:20,772
Hey, hey.
686
00:48:21,816 --> 00:48:22,896
Tubby.
687
00:48:22,900 --> 00:48:24,515
Tubby?
688
00:48:24,527 --> 00:48:25,937
Tubby?
689
00:48:25,945 --> 00:48:26,945
Tubby!
690
00:48:29,740 --> 00:48:31,446
Tubby, come back here.
691
00:48:46,674 --> 00:48:47,880
They've gone.
692
00:48:50,386 --> 00:48:51,592
See that they come back.
693
00:48:57,268 --> 00:48:58,383
Tubby.
694
00:48:58,394 --> 00:48:59,759
Tubby!
695
00:48:59,770 --> 00:49:01,635
Tubby, what's the idea
of running out on me?
696
00:49:01,647 --> 00:49:03,558
I don't feel so good.
697
00:49:03,566 --> 00:49:04,931
I don't trust that Dr. Jekyll.
698
00:49:04,942 --> 00:49:05,977
What do you mean?
699
00:49:05,985 --> 00:49:08,021
Any man that can take a dog's brain
700
00:49:08,028 --> 00:49:09,518
and put it into a rabbit's,
701
00:49:09,530 --> 00:49:11,270
he can take a person and change
him into something he ain't.
702
00:49:11,282 --> 00:49:12,988
Oh, that's physically impossible.
703
00:49:12,992 --> 00:49:14,357
I've told you that before.
704
00:49:14,368 --> 00:49:15,949
A human being is a human being
705
00:49:15,953 --> 00:49:17,818
and you can't make
anything different of him.
706
00:49:17,830 --> 00:49:18,660
Hey, here's a pub.
707
00:49:18,664 --> 00:49:20,279
I'm going to go get me a cold drink.
708
00:49:46,984 --> 00:49:48,520
- Hey, slim?
- Now what?
709
00:49:48,527 --> 00:49:49,687
You wouldn't let him change me
710
00:49:49,695 --> 00:49:51,105
into anything, would you?
711
00:49:51,113 --> 00:49:53,149
Oh, certainly not.
712
00:49:53,157 --> 00:49:54,613
Oh, boy.
713
00:49:54,617 --> 00:49:56,153
Now come on, let's get that cold drink.
714
00:49:56,160 --> 00:49:57,160
Okay.
715
00:50:03,959 --> 00:50:05,074
= one half-and-half.
716
00:50:05,085 --> 00:50:07,542
Right-o, sir.
717
00:50:17,932 --> 00:50:19,297
What will you have?
718
00:50:19,308 --> 00:50:21,299
Sarsaparilla and some cheese.
719
00:50:21,310 --> 00:50:22,550
Yes, sir.
720
00:50:22,561 --> 00:50:24,643
- Is there anything wrong?
- Why, no, sir.
721
00:50:24,647 --> 00:50:25,762
Nothing at all, sir.
722
00:50:25,773 --> 00:50:28,105
I'll go and see about that cheese.
723
00:50:33,072 --> 00:50:34,072
Blimey!
724
00:50:37,910 --> 00:50:39,025
What happened to him?
725
00:50:39,036 --> 00:50:40,036
=t don't...
726
00:50:41,163 --> 00:50:43,575
Them mice get bigger every day.
727
00:50:44,708 --> 00:50:46,539
I may have to eat with them,
728
00:50:46,544 --> 00:50:49,707
but I don't have to drink with them.
729
00:50:49,713 --> 00:50:53,331
Hey, what's the idea of
bringing in that mouse?
730
00:50:53,342 --> 00:50:54,252
Oh, go away, you're drunk.
731
00:50:54,260 --> 00:50:55,215
= I'm not drunk.
732
00:50:55,219 --> 00:50:58,677
And you take your friend out of here.
733
00:50:58,681 --> 00:51:00,137
T don't like mice.
734
00:51:01,267 --> 00:51:04,759
Who are you calling a mouse?
735
00:51:04,770 --> 00:51:05,976
Ah, it talks!
736
00:51:09,400 --> 00:51:10,264
- Hey, slim.
- What?
737
00:51:10,276 --> 00:51:11,857
Those guys
must be seeing things.
738
00:51:11,860 --> 00:51:14,977
Oh, pay no attention
to them, they're drunk.
739
00:51:14,989 --> 00:51:16,570
You know, there's always a way of...
740
00:51:16,574 --> 00:51:17,404
Puff!
741
00:51:17,408 --> 00:51:18,443
Ar!
742
00:51:19,285 --> 00:51:21,992
Hey, slim, what happened?
743
00:51:21,996 --> 00:51:22,996
Come to.
744
00:51:23,747 --> 00:51:24,907
Come on now.
745
00:51:24,915 --> 00:51:26,530
Oh, slim.
746
00:51:26,542 --> 00:51:28,749
Hey, slim, you don't look so good.
747
00:51:29,628 --> 00:51:30,628
Oh, tubby.
748
00:51:31,755 --> 00:51:33,586
Oh, what I just saw!
749
00:51:33,591 --> 00:51:35,377
Great, big!
750
00:51:35,384 --> 00:51:36,920
He was, he...
751
00:51:36,927 --> 00:51:37,927
He...
752
00:51:38,846 --> 00:51:40,211
Oh, no!
753
00:51:41,265 --> 00:51:42,265
Oh, slim.
754
00:51:45,811 --> 00:51:46,641
Oh.
755
00:51:46,645 --> 00:51:47,475
Oh!
756
00:51:47,479 --> 00:51:49,015
Oh, ah!
757
00:52:15,799 --> 00:52:17,084
Oh, boy.
758
00:52:17,092 --> 00:52:18,092
1...
759
00:52:19,637 --> 00:52:21,923
Hey, slim, what am I, a man or a mouse?
760
00:52:21,930 --> 00:52:23,511
A minute ago I thought you were a mouse.
761
00:52:23,515 --> 00:52:24,846
= oh.
762
00:52:24,850 --> 00:52:25,965
I've got it!
763
00:52:25,976 --> 00:52:28,183
That stuff that you
drank in the laboratory.
764
00:52:28,187 --> 00:52:29,802
How do you like that Dr. Jekyll?
765
00:52:29,813 --> 00:52:32,179
He turned me into a mouse, the rat!
766
00:52:32,191 --> 00:52:34,773
- Let's tell the inspector.
- Let's tell the inspector.
767
00:52:34,777 --> 00:52:35,812
Which way did he go?
768
00:52:35,819 --> 00:52:38,105
You claim that Dr. Jekyll is using drugs
769
00:52:38,113 --> 00:52:40,695
to transform people into other people?
770
00:52:40,699 --> 00:52:42,189
Yes, sir.
771
00:52:42,201 --> 00:52:43,611
What kind of people?
772
00:52:43,619 --> 00:52:45,200
= mice.
773
00:52:45,204 --> 00:52:46,865
Pardon me, did you say mice?
774
00:52:46,872 --> 00:52:48,328
He means mouse.
775
00:52:48,332 --> 00:52:49,162
Mouse.
776
00:52:49,166 --> 00:52:50,747
I took a drink of something,
and I turned into a mouse.
777
00:52:50,751 --> 00:52:53,743
He's right, and I was
right there, I saw it.
778
00:52:53,754 --> 00:52:55,915
Where did this mouse-turning take place?
779
00:52:55,923 --> 00:52:56,923
In a pub.
780
00:52:58,050 --> 00:52:59,050
I see,
781
00:52:59,885 --> 00:53:03,673
you turned into a mouse
in a pub, and you saw it.
782
00:53:03,681 --> 00:53:05,262
Yes, sir.
783
00:53:05,265 --> 00:53:06,755
= you were drunk.
784
00:53:06,767 --> 00:53:07,882
You were seeing things.
785
00:53:08,769 --> 00:53:11,135
You expect me to arrest one
of the most prominent doctors
786
00:53:13,649 --> 00:53:14,479
get out of here.
787
00:53:14,483 --> 00:53:15,483
Get out and stay out.
788
00:53:16,985 --> 00:53:18,646
Mice.
789
00:53:18,654 --> 00:53:19,654
Mouse.
790
00:53:20,739 --> 00:53:21,739
Get out, get out!
791
00:53:29,915 --> 00:53:32,247
I can't believe what
they've said about Dr. Jekyll.
792
00:53:32,251 --> 00:53:34,162
It's too fantastic.
793
00:53:34,169 --> 00:53:36,706
If it reached the papers, it
would ruin his reputation.
794
00:53:36,714 --> 00:53:37,703
So fantastic, I wouldn't think
795
00:53:37,715 --> 00:53:40,206
of using a story like that without proof.
796
00:53:40,217 --> 00:53:41,673
Look, I saw the monster.
797
00:53:41,677 --> 00:53:42,632
Ain't that proof?
798
00:53:42,636 --> 00:53:44,718
I know tubby drank
something in the laboratory
799
00:53:44,722 --> 00:53:46,132
that turned him into a mouse.
800
00:54:03,532 --> 00:54:04,567
Oh, my dear.
801
00:54:04,575 --> 00:54:06,611
This is a pleasant surprise.
802
00:54:06,618 --> 00:54:08,028
And you brought visitors.
803
00:54:08,036 --> 00:54:09,367
Come in, come in.
804
00:54:11,582 --> 00:54:13,618
Henry, is it true
you've been experimenting
805
00:54:13,625 --> 00:54:16,241
with weird drugs that
change humans into animals?
806
00:54:16,253 --> 00:54:18,084
In a hidden laboratory?
807
00:54:18,088 --> 00:54:19,498
Oh, dear!
808
00:54:19,506 --> 00:54:22,373
I suppose these two
gentlemen are responsible
809
00:54:22,384 --> 00:54:23,749
for this nonsense.
810
00:54:23,761 --> 00:54:26,423
Now, if you'll be kind enough
to step into the library
811
00:54:26,430 --> 00:54:28,637
I'll be glad to answer any questions.
812
00:54:47,034 --> 00:54:50,447
First of all, let me say
that if I used my knowledge
813
00:54:50,454 --> 00:54:53,617
of medicine to concoct drugs
that turned a human being
814
00:54:53,624 --> 00:54:57,708
into a beast why, I'd be arrested
for practicing witchcraft.
815
00:54:57,711 --> 00:54:59,076
But you do have a laboratory.
816
00:54:59,087 --> 00:55:01,578
All my research is done at the hospital.
817
00:55:01,590 --> 00:55:03,421
I've no laboratory on the premises.
818
00:55:03,425 --> 00:55:04,414
Yeah?
819
00:55:04,426 --> 00:55:06,087
What's that thing back there
where you got all the animals,
820
00:55:06,094 --> 00:55:07,254
a dog kennel?
821
00:55:07,262 --> 00:55:09,503
What about the secret
place behind the bookcase?
822
00:55:09,515 --> 00:55:11,722
There's nothing secret about it.
823
00:55:11,725 --> 00:55:13,465
I'll be glad to show you through there.
824
00:55:13,477 --> 00:55:15,342
I don't think it's necessary, Henry.
825
00:55:17,272 --> 00:55:20,014
I'm sorry, Dr. Jekyll, but
I still have the curiosity
826
00:55:20,025 --> 00:55:21,025
of a newspaperman.
827
00:55:22,110 --> 00:55:23,646
Are you sure you're telling the truth?
828
00:55:23,654 --> 00:55:25,235
= sure I'm sure.
829
00:55:25,239 --> 00:55:27,571
When I say I seen
something, I seen something.
830
00:55:27,574 --> 00:55:30,111
Mr. Adams, if you'll follow me,
831
00:55:30,118 --> 00:55:31,904
I'll be glad to show you through.
832
00:55:31,912 --> 00:55:33,823
Then there'll be no doubt in your mind.
833
00:55:39,711 --> 00:55:40,711
= follow me.
834
00:55:42,714 --> 00:55:43,544
Follow you!
835
00:55:43,549 --> 00:55:44,669
You always push me in first.
836
00:55:46,927 --> 00:55:48,417
Right down the stairs, Vicky.
837
00:55:58,355 --> 00:55:59,640
Bruce, now we got him.
838
00:55:59,648 --> 00:56:02,185
Wait till you see what
he's got inside there.
839
00:56:14,121 --> 00:56:16,578
This certainly doesn't look
like a laboratory, Henry.
840
00:56:17,416 --> 00:56:19,452
Dr. Jekyll, I'm afraid
I owe you an apology.
841
00:56:19,459 --> 00:56:20,665
Well, that's all right, my boy.
842
00:56:20,669 --> 00:56:22,455
Say no more about it.
843
00:56:22,462 --> 00:56:24,373
Shall we go back to the library now?
844
00:56:31,138 --> 00:56:32,138
= slim.
845
00:56:32,973 --> 00:56:33,837
Come here.
846
00:56:33,849 --> 00:56:34,838
Now, we were down here before.
847
00:56:34,850 --> 00:56:37,466
You and I know that there
was a laboratory here.
848
00:56:37,477 --> 00:56:38,307
= t know that.
849
00:56:38,312 --> 00:56:41,054
He sure made us look
like a couple of dopes.
850
00:56:41,064 --> 00:56:44,022
Listen, if we could find out
where that guy hid the stuff
851
00:56:44,026 --> 00:56:45,766
then we could prove to
Bruce that we're right.
852
00:56:45,777 --> 00:56:47,142
You've got something there.
853
00:56:47,154 --> 00:56:48,154
Come on.
854
00:56:57,664 --> 00:57:00,622
Hey, tubby, let's look around here.
855
00:57:00,626 --> 00:57:03,038
Maybe he hid some of his drugs here.
856
00:57:03,045 --> 00:57:04,831
Let's take the overcoats
off some of these bottles
857
00:57:04,838 --> 00:57:05,838
and find out.
858
00:57:07,758 --> 00:57:08,758
What's that?
859
00:57:10,260 --> 00:57:12,842
Hey, this is the stuff you drank, moselle.
860
00:57:15,015 --> 00:57:17,006
This is what turned you into a mouse.
861
00:57:18,101 --> 00:57:19,101
Come here, sit down.
862
00:57:20,354 --> 00:57:21,935
You're gonna drink some more of this,
863
00:57:21,939 --> 00:57:23,304
turn back into a mouse.
864
00:57:23,315 --> 00:57:26,398
Then we'll prove to Bruce
that the doctor was lying.
865
00:57:26,401 --> 00:57:27,231
= wait a minute.
866
00:57:27,235 --> 00:57:28,975
Suppose I drink this,
and I turn into a mouse
867
00:57:28,987 --> 00:57:30,773
and I don't turn back to the way I am,
868
00:57:30,781 --> 00:57:31,896
to the way I like to be?
869
00:57:31,907 --> 00:57:34,614
Oh, don't worry, I'll
bring you cheese every day.
870
00:57:34,618 --> 00:57:35,618
Now drink up.
871
00:57:36,828 --> 00:57:38,364
Anything to prove something.
872
00:57:43,418 --> 00:57:44,749
You feel anything?
873
00:57:46,838 --> 00:57:47,838
= no.
874
00:57:48,840 --> 00:57:50,876
Maybe I didn't give you enough.
875
00:57:50,884 --> 00:57:52,670
Go ahead, drink up.
876
00:57:58,141 --> 00:57:59,597
Now, do you feel like a mouse?
877
00:58:01,561 --> 00:58:03,893
No, just a little warm all over.
878
00:58:06,149 --> 00:58:07,764
Dr. Jekyll, I feel like a fool.
879
00:58:08,777 --> 00:58:10,358
Don't be upset, Bruce.
880
00:58:10,362 --> 00:58:11,647
Henry understands.
881
00:58:11,655 --> 00:58:14,146
Of course I understand.
882
00:58:14,157 --> 00:58:15,647
Go ahead, drink it up.
883
00:58:25,502 --> 00:58:27,834
Now, now, now are you a mouse?
884
00:58:40,225 --> 00:58:43,558
I'm, I'm doing all the drinking,
885
00:58:43,562 --> 00:58:45,678
and you turn into a mouse.
886
00:58:47,065 --> 00:58:49,351
A big mouse, you're turning.
887
00:58:55,615 --> 00:58:57,776
I'm gonna have to take you up to Bruce
888
00:58:57,784 --> 00:58:59,900
and I'm gonna show him that we was right.
889
00:58:59,911 --> 00:59:01,276
You changed into a mouse.
890
00:59:01,288 --> 00:59:03,153
We're gonna show him that
the doctor was lying.
891
00:59:03,165 --> 00:59:04,165
Come on.
892
00:59:09,004 --> 00:59:11,916
Hey, hey, aren't you going
to come upstairs with me?
893
00:59:11,923 --> 00:59:13,288
Come on.
894
00:59:21,224 --> 00:59:23,715
This is a lot of steps here, mousy.
895
00:59:23,727 --> 00:59:25,058
Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay!
896
00:59:29,149 --> 00:59:31,105
Tubby, are you all right?
897
00:59:31,109 --> 00:59:32,815
Can I do anything for you?
898
00:59:32,819 --> 00:59:34,684
Yeah, give me a piece of cheese.
899
00:59:36,281 --> 00:59:38,146
Dr. Jekyll, as Vicky's guardian,
900
00:59:38,158 --> 00:59:39,739
I was wondering if you'd
have any objections
901
00:59:39,743 --> 00:59:40,858
to our marriage?
902
00:59:40,869 --> 00:59:42,985
The question's hardly necessary, Bruce.
903
00:59:42,996 --> 00:59:46,488
Henry's always given me anything
that would make me happy.
904
00:59:46,500 --> 00:59:47,455
Dr. Jekyll?
905
00:59:47,459 --> 00:59:49,791
She has given you the answer.
906
00:59:49,795 --> 00:59:51,535
There's nothing left for me to say.
907
00:59:59,888 --> 01:00:02,880
Well, preparing for a wedding
is gonna keep me quite busy.
908
01:00:02,891 --> 01:00:04,552
So, if you'll excuse me,
I'd better run along.
909
01:00:04,559 --> 01:00:05,844
I'll go with you.
910
01:00:05,852 --> 01:00:07,717
You can drop me off at my flat.
911
01:00:07,729 --> 01:00:08,844
Good day, Henry.
912
01:00:08,855 --> 01:00:09,935
Good day, Dr. Jekyll.
913
01:00:20,200 --> 01:00:21,565
One moment, my dear.
914
01:00:25,288 --> 01:00:27,028
If you're going to be married soon,
915
01:00:27,040 --> 01:00:29,326
there are many things your
guardian should talk over
916
01:00:29,334 --> 01:00:30,449
with you.
917
01:00:30,460 --> 01:00:31,620
Very well.
918
01:00:31,628 --> 01:00:33,368
I'll see you this evening, dear.
919
01:00:33,380 --> 01:00:34,790
Good day, doctor. - Good day.
920
01:00:37,175 --> 01:00:39,131
What did you
want to talk over, Henry?
921
01:00:39,136 --> 01:00:40,216
Wedding plans.
922
01:00:44,933 --> 01:00:47,015
What plans do you have for Bruce and me?
923
01:00:47,978 --> 01:00:49,343
= none.
924
01:00:49,354 --> 01:00:51,310
You can't marry him, you belong to me.
925
01:00:52,357 --> 01:00:54,097
I've loved you ever
since you were a child.
926
01:00:54,109 --> 01:00:56,725
Every plan I ever made, I made for you.
927
01:00:56,736 --> 01:00:58,692
Oh, Vicky, we could be happy together.
928
01:00:58,697 --> 01:01:00,187
I can do everything for you.
929
01:01:00,198 --> 01:01:02,359
We'll leave for Paris
tonight, tour the world.
930
01:01:02,367 --> 01:01:04,904
Oh, you must be out of your mind.
931
01:01:04,911 --> 01:01:07,402
I'll not let you marry anyone but me.
932
01:01:21,178 --> 01:01:22,213
What are you going to do?
933
01:01:22,220 --> 01:01:24,085
I'm going to turn him into a monster.
934
01:01:24,097 --> 01:01:26,713
When I kill him, the
police will think I did it
935
01:01:26,725 --> 01:01:28,636
to save my darling ward.
936
01:01:28,643 --> 01:01:30,759
I won't let you do it!
937
01:01:30,770 --> 01:01:31,770
Bruce!
938
01:01:44,367 --> 01:01:45,367
Tubby was right.
939
01:01:46,328 --> 01:01:50,037
You're capable of doing
everything he said you did.
940
01:01:50,040 --> 01:01:51,746
You're cruel and inhuman.
941
01:01:53,084 --> 01:01:54,915
You created the monster.
942
01:02:00,300 --> 01:02:01,790
I'm going to tell the police.
943
01:02:07,974 --> 01:02:09,805
You're, you're the monster!
944
01:02:17,317 --> 01:02:18,807
Vicky's in trouble.
945
01:02:59,150 --> 01:03:00,265
Hurry up.
946
01:03:05,991 --> 01:03:07,197
Vicky!
947
01:03:16,001 --> 01:03:17,001
Now let him go.
948
01:03:35,895 --> 01:03:36,759
Get him.
949
01:03:36,771 --> 01:03:37,771
Get him.
950
01:04:05,800 --> 01:04:07,131
Vicky, are you all right?
951
01:04:07,135 --> 01:04:07,999
Yes.
952
01:04:08,011 --> 01:04:08,966
= good.
953
01:04:08,970 --> 01:04:09,800
You stay here where you're safe.
954
01:04:09,804 --> 01:04:11,635
You fellows come with me.
955
01:05:09,572 --> 01:05:11,608
Hey, I heard a sound
come from over there.
956
01:05:12,492 --> 01:05:14,153
Sounds like something down here.
957
01:05:15,203 --> 01:05:17,740
There he goes! - There he goes!
958
01:05:20,125 --> 01:05:24,585
You've got to stop the
monster before he kills again.
959
01:05:24,587 --> 01:05:28,330
He's in the neighborhood
of Dr. Jekyll's house.
960
01:05:28,341 --> 01:05:29,330
Hurry.
961
01:05:29,342 --> 01:05:30,172
Very well, miss.
962
01:05:30,176 --> 01:05:31,336
I'll send a squad right over.
963
01:05:34,806 --> 01:05:36,922
Stevens, take your men into the east end.
964
01:05:36,933 --> 01:05:38,548
They're chasing the monster there.
965
01:05:39,769 --> 01:05:44,229
We shall show the world
that we're the stronger sex.
966
01:05:44,232 --> 01:05:47,975
From now on, we shall go
forward and not retreat.
967
01:05:49,195 --> 01:05:52,403
I will be your leader.
968
01:05:52,407 --> 01:05:56,116
I fear no man!
969
01:06:06,171 --> 01:06:07,536
Lady, you better get that baby home.
970
01:06:07,547 --> 01:06:08,878
The monster's on the loose.
971
01:06:10,049 --> 01:06:11,334
Come on, boys.
972
01:06:30,069 --> 01:06:31,400
Something must've frightened the nurse.
973
01:06:31,404 --> 01:06:32,519
She left the baby carriage.
974
01:06:32,530 --> 01:06:34,816
I'll take it to her, because
ti know where the kid lives.
975
01:06:34,824 --> 01:06:37,156
Besides, I ain't anxious
to meet the monster.
976
01:06:37,160 --> 01:06:38,400
= good.
977
01:06:38,411 --> 01:06:39,947
Come on, boys.
978
01:06:43,291 --> 01:06:44,576
= hello?
979
01:06:44,584 --> 01:06:48,076
Inspector, I just
saw the monster in Hyde park.
980
01:06:48,087 --> 01:06:49,668
But that's impossible, madam.
981
01:06:49,672 --> 01:06:51,037
He was seen in the east end.
982
01:06:53,218 --> 01:06:54,218
It can't be.
983
01:06:57,013 --> 01:06:58,173
Hurry over to the west end.
984
01:06:58,181 --> 01:06:59,921
They've seen the monster there, too.
985
01:07:01,434 --> 01:07:03,766
Jock, since when
have you become a nursemaid?
986
01:07:03,770 --> 01:07:05,010
He's a nice one.
987
01:07:05,021 --> 01:07:06,352
He never said he was married.
988
01:07:06,356 --> 01:07:07,687
Let's have a
look at the little tyke.
989
01:07:07,690 --> 01:07:09,271
- Yeah.
- Go on, have a look.
990
01:07:09,275 --> 01:07:10,310
Let's look at him.
991
01:07:10,318 --> 01:07:12,274
Does he look like you?
992
01:07:31,464 --> 01:07:32,670
= there he is.
993
01:07:35,677 --> 01:07:39,169
You say he's been seen in
the vicinity of the wax museum.
994
01:07:39,180 --> 01:07:40,545
Right away, sir.
995
01:07:40,557 --> 01:07:43,390
Barrows, thompkins, search the wax museum.
996
01:08:19,804 --> 01:08:20,804
Hello.
997
01:08:22,432 --> 01:08:23,888
Yes, sir.
998
01:08:23,891 --> 01:08:26,303
Now he's been seen crossing
threadneedle street.
999
01:08:26,311 --> 01:08:30,850
Take a patrol wagon and
scour the whole section.
1000
01:08:32,609 --> 01:08:33,609
Oh, no!
1001
01:08:51,544 --> 01:08:53,660
Let's get out of here!
1002
01:09:08,728 --> 01:09:12,220
Hey, Horace,
don't go so blasted fast.
1003
01:09:12,231 --> 01:09:13,721
The monster!
1004
01:09:13,733 --> 01:09:14,768
The monster!
1005
01:09:20,198 --> 01:09:21,563
You have your nerve.
1006
01:09:24,327 --> 01:09:27,034
Who were you talking to, Oscar?
1007
01:09:27,038 --> 01:09:30,701
Hey, go easy, Oscar, 1
can't keep up the pace.
1008
01:09:49,310 --> 01:09:50,345
There he goes.
1009
01:09:50,353 --> 01:09:51,968
Surround the building so he can't escape.
1010
01:09:51,979 --> 01:09:53,765
I'll go up there.
1011
01:10:13,167 --> 01:10:14,452
We lost him, governor.
1012
01:10:14,460 --> 01:10:15,825
Well, he can't be far.
1013
01:10:15,837 --> 01:10:17,122
Let's search the area.
1014
01:10:17,130 --> 01:10:18,415
Aye, governor.
1015
01:11:48,054 --> 01:11:48,884
= Bruce.
1016
01:11:48,888 --> 01:11:50,628
I thought you were the monster.
1017
01:11:50,640 --> 01:11:51,925
I'm sorry.
1018
01:12:00,608 --> 01:12:03,145
There he goes! - There he goes!
1019
01:12:21,087 --> 01:12:23,874
Unfasten that clothesline
so I can tie him up.
1020
01:12:23,881 --> 01:12:27,590
Boy, will this open the inspector's eyes.
1021
01:12:29,011 --> 01:12:32,344
Inspector, I tell you,
there is only one monster,
1022
01:12:32,348 --> 01:12:35,431
and he's...
1023
01:12:35,434 --> 01:12:36,765
Ar.
1024
01:12:39,605 --> 01:12:41,186
= you men cover the back of the house.
1025
01:12:41,190 --> 01:12:43,852
You two stay here in front
in case Jekyll returns.
1026
01:12:53,619 --> 01:12:54,619
Vicky.
1027
01:12:55,830 --> 01:12:56,945
Vicky!
1028
01:13:05,214 --> 01:13:06,875
No.
1029
01:13:16,475 --> 01:13:17,475
Bruce.
1030
01:13:19,687 --> 01:13:21,427
You can't escape, Jekyll.
1031
01:13:21,439 --> 01:13:23,145
The house is surrounded.
1032
01:13:31,908 --> 01:13:33,489
Ah!
1033
01:13:46,422 --> 01:13:48,037
His face is changing.
1034
01:13:50,176 --> 01:13:51,176
It's a madman.
1035
01:13:53,262 --> 01:13:54,342
It's 2A madman.
1036
01:13:54,347 --> 01:13:56,929
It was Dr. Jekyll,
I tell you, it's Dr. Jekyll.
1037
01:13:59,435 --> 01:14:01,266
All right, break
it up, come on, get moving.
1038
01:14:01,270 --> 01:14:03,761
Come on, get along with you, get open.
1039
01:14:03,773 --> 01:14:04,637
Come on.
1040
01:14:04,649 --> 01:14:05,513
Move along.
1041
01:14:05,524 --> 01:14:07,230
Come on, break it up.
1042
01:14:14,951 --> 01:14:15,815
What do you want?
1043
01:14:15,826 --> 01:14:17,316
Inspector, I caught the monster.
1044
01:14:17,328 --> 01:14:19,364
Now this ought to put me
back on the police force.
1045
01:14:19,372 --> 01:14:20,782
It will if it's true, but after today
1046
01:14:20,790 --> 01:14:21,996
I don't believe anything.
1047
01:14:21,999 --> 01:14:23,830
This is true, I've got him outside.
1048
01:14:24,835 --> 01:14:26,450
Bring him in, boys.
1049
01:14:40,017 --> 01:14:42,303
You'll struggle more
when they get the noose
1050
01:14:42,311 --> 01:14:43,175
around your neck.
1051
01:14:43,187 --> 01:14:46,270
It will be a pleasure to hang you.
1052
01:14:59,578 --> 01:15:00,578
Hello.
1053
01:15:01,247 --> 01:15:02,247
What?
1054
01:15:03,332 --> 01:15:04,492
But he couldn't have been killed
1055
01:15:04,500 --> 01:15:06,036
in front of Dr. Jekyll's house.
1056
01:15:07,670 --> 01:15:09,376
They just brought him in.
1057
01:15:11,007 --> 01:15:13,999
I'm telling you, the monster's here now.
1058
01:15:14,010 --> 01:15:15,125
He's in my office.
1059
01:15:16,137 --> 01:15:17,137
No, he's...
1060
01:15:24,854 --> 01:15:27,516
So you caught the monster?
1061
01:15:27,523 --> 01:15:28,763
Yes, sir.
1062
01:15:28,774 --> 01:15:31,561
Inspector, this should get me a promotion.
1063
01:15:31,569 --> 01:15:34,151
This ought to put you in
jail for the rest of your life.
1064
01:15:34,155 --> 01:15:35,691
Masquerading him as a monster.
1065
01:15:39,785 --> 01:15:40,785
Tubby!
1066
01:15:41,579 --> 01:15:43,786
Slim, what am I tied up for?
1067
01:15:43,789 --> 01:15:46,781
What's the idea of disguising
yourself as the monster?
1068
01:15:46,792 --> 01:15:47,622
= monster?
1069
01:15:47,626 --> 01:15:48,490
What did I do?
1070
01:15:48,502 --> 01:15:49,617
What did you do?
1071
01:15:49,628 --> 01:15:51,664
Well, you had me chase
you all over London,
1072
01:15:51,672 --> 01:15:53,082
and when I get you here,
1073
01:15:53,090 --> 01:15:55,206
when I get you here,
you bite four policemen
1074
01:15:55,217 --> 01:15:56,377
and the inspector.
68387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.