All language subtitles for A.Storybook.Christmas.2019.1080p.iTunes.WEB-DL.DD5.1.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,574 --> 00:00:34,367 Voorzichtig. 2 00:00:34,534 --> 00:00:35,934 Gaat het met je? 3 00:00:37,620 --> 00:00:41,583 Kijk uit, Kerstman. Zonder rendieren kunt u niet vliegen. 4 00:00:41,750 --> 00:00:43,585 Surfen zul je bedoelen. 5 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 Hij heeft inderdaad weinig kleren aan. 6 00:00:47,589 --> 00:00:50,008 Gaat het lukken? -Als je me weer ziet vliegen... 7 00:00:50,133 --> 00:00:52,052 bel dan naar de Noordpool. 8 00:00:58,600 --> 00:01:02,562 Gedraagt de Kerstman zich een beetje? -We kunnen goed met elkaar overweg. 9 00:01:02,687 --> 00:01:06,441 We maken allebei lijstjes. Dat waardeer ik in een man. 10 00:01:07,859 --> 00:01:10,236 Zullen we? -Laten we gaan. 11 00:01:13,698 --> 00:01:18,078 Hebben mensen er nooit aan gedacht dat de Kerstman ook op vakantie wil? 12 00:01:18,244 --> 00:01:20,205 Goedemorgen. -Hanna. 13 00:01:20,372 --> 00:01:23,625 O, Celeste, dit is het. 14 00:01:23,792 --> 00:01:25,794 Kerst op een eiland. 15 00:01:29,339 --> 00:01:30,757 Is er iets? 16 00:01:35,470 --> 00:01:37,389 Het moet allemaal weg. 17 00:01:39,349 --> 00:01:42,644 Je wilde een kerstdecor in een warm weer-setting. 18 00:01:42,811 --> 00:01:45,397 Ik heb slechte idee�n als ik op vakantie ben. 19 00:01:45,522 --> 00:01:48,733 Alle decorstukken zijn met de hand gemaakt. 20 00:01:48,858 --> 00:01:50,902 Ik heb een nieuw idee. 21 00:01:51,069 --> 00:01:54,197 Een sprookjeskerst. 22 00:01:54,364 --> 00:01:59,035 We breiden onze kindertak uit. Ik weet dat het een groot project is. 23 00:01:59,202 --> 00:02:04,082 Of kun je dat niet aan? -Kunnen rendieren vliegen? 24 00:02:04,249 --> 00:02:05,959 Nee, dat kunnen ze niet. 25 00:02:06,126 --> 00:02:09,671 Ik breng dingen samen met kerst. Ik laat dingen gebeuren. 26 00:02:09,838 --> 00:02:14,801 Kerst bij Duvall Publishing zal het evenement van het seizoen zijn. 27 00:02:14,968 --> 00:02:18,596 Uitstekend. Bel Daniel als je vragen hebt. 28 00:02:25,603 --> 00:02:27,731 Pete, hoi. 29 00:02:27,897 --> 00:02:30,442 De kerstman die je hebt gemaakt, wordt niks. 30 00:02:30,567 --> 00:02:33,361 Alsjeblieft. -Mevrouw? 31 00:02:33,528 --> 00:02:39,075 Natuurlijk ga ik je alles betalen. -Mevrouw, ik werk hier niet. 32 00:02:39,242 --> 00:02:40,994 Het is de zwarte Audi. 33 00:02:42,245 --> 00:02:46,291 Het ligt niet aan je kerstman. Je kerstman is geweldig. 34 00:02:46,458 --> 00:02:50,754 Hij lijkt zodanig echt dat ik hem bijna m'n eigen verlanglijstje heb gegeven. 35 00:02:50,879 --> 00:02:55,592 Aan het eind van de dag heb ik een andere opdracht voor jou. 36 00:02:55,759 --> 00:02:57,969 Dat stel ik op prijs. 37 00:02:58,136 --> 00:03:00,013 Ok�, dag. 38 00:03:09,773 --> 00:03:11,691 Jij weer. -Nogmaals hallo. 39 00:03:15,153 --> 00:03:16,553 Dank je wel. 40 00:03:20,658 --> 00:03:22,077 Laat mij eens. 41 00:03:28,124 --> 00:03:31,169 Voor een man van piepschuim is hij vreemd genoeg onbuigzaam. 42 00:03:31,294 --> 00:03:35,006 Gelukkig voor jou is z'n vakantie geannuleerd. 43 00:03:40,303 --> 00:03:43,556 Fijne kerst. -Dat is aardig. Dank je wel. 44 00:03:54,442 --> 00:03:56,361 Tante Celeste. 45 00:03:57,904 --> 00:04:01,908 Ben je klaar? -Celeste en Finley, wacht. 46 00:04:02,075 --> 00:04:06,621 June, Clara in de Notenkraker, heeft haar enkel gebroken. 47 00:04:06,788 --> 00:04:11,501 Dus we hebben Finley nodig. -O, wauw. 48 00:04:11,668 --> 00:04:16,047 Is Clara de hoofdrol? -Finley is de understudy van June. 49 00:04:16,214 --> 00:04:18,508 Je speelt toch een muis? -Verrassing. 50 00:04:18,675 --> 00:04:21,678 Hier is het nieuwe rooster. Kom niet te laat. 51 00:04:26,433 --> 00:04:28,184 Is het te veel? 52 00:04:30,478 --> 00:04:33,523 Ik hoef niet alle choreografie in te studeren. 53 00:04:33,690 --> 00:04:36,253 Zeg jij het maar. Is het te veel voor je? 54 00:04:38,570 --> 00:04:40,906 Ik wilde niet dat June iets zou overkomen. 55 00:04:41,031 --> 00:04:44,951 Zij verdiende de rol. -Natuurlijk, schat. 56 00:04:45,118 --> 00:04:48,663 Maar ik heb deze rol altijd al gewild. 57 00:04:48,830 --> 00:04:53,043 Ik ging op ballet nadat mama me had meegenomen naar de Notenkraker. 58 00:04:53,209 --> 00:04:54,753 Dat weet ik nog wel. 59 00:04:54,919 --> 00:04:57,464 Het is de perfecte kerst. 60 00:04:58,381 --> 00:05:02,510 Dan moet je het zeker doen. Laten we het vieren met pizza. 61 00:05:02,677 --> 00:05:05,490 Wat denk je ervan? Zal ik Brandon maar bellen? 62 00:05:06,556 --> 00:05:09,642 Moet dat echt? -Hij zal trots op je zijn. 63 00:05:09,809 --> 00:05:12,604 Hij zal er blij mee zijn. -Blij? 64 00:05:12,771 --> 00:05:14,773 Hij is altijd zo serieus. 65 00:05:14,939 --> 00:05:17,275 Hij praat alleen maar met mij over huiswerk. 66 00:05:17,400 --> 00:05:19,444 Hij is trots op je. 67 00:05:19,611 --> 00:05:22,739 Vindt hij me aardig? -Natuurlijk vindt hij je aardig. 68 00:05:22,864 --> 00:05:25,784 We moeten samen gewoon meer tijd doorbrengen. 69 00:05:25,950 --> 00:05:27,702 Of een stuk minder. 70 00:05:27,869 --> 00:05:34,042 Zal ik het hem anders later vertellen? Dan gaan we samen pizza eten. 71 00:05:35,126 --> 00:05:37,337 Is dat goed? -Ja. 72 00:05:38,129 --> 00:05:41,424 Ben je nog niet aan je nieuwe boek begonnen? 73 00:05:41,591 --> 00:05:46,137 Niets? Nog geen enkel woord? -Niet eens een komma. 74 00:05:47,097 --> 00:05:49,224 De deadline is al maanden verstreken. 75 00:05:49,349 --> 00:05:52,310 Straks moet ik m'n voorschot nog terugbetalen. 76 00:05:52,477 --> 00:05:56,606 Wat ben je van plan? -Geen idee. Heb jij nog idee�n? 77 00:05:58,024 --> 00:06:00,777 Weet je nog toen we met dit bureau begonnen zijn? 78 00:06:00,902 --> 00:06:06,324 We pasten tien uur per dag op. Weet je nog wat je zei? 79 00:06:06,491 --> 00:06:08,410 Ik heb een vrije dag nodig. 80 00:06:08,576 --> 00:06:11,389 Je zei dat je werd ge�nspireerd door kinderen. 81 00:06:12,330 --> 00:06:14,749 Zo wanhopig ben ik nou ook weer niet. 82 00:06:14,916 --> 00:06:16,376 Nog niet. 83 00:06:18,336 --> 00:06:19,921 MEER POST-ITS 84 00:06:21,673 --> 00:06:23,508 O, je meent het? 85 00:06:24,551 --> 00:06:27,012 Hiermee verdienen we ons brood. 86 00:06:27,178 --> 00:06:32,308 Met dit evenement redden we het tot het trouwseizoen. 87 00:06:32,475 --> 00:06:36,855 Het kan ons op de kaart zetten als de beste evenementenplanners. 88 00:06:36,980 --> 00:06:39,858 Dat is dus het businessplan. 89 00:06:39,983 --> 00:06:41,735 En Finley dan? 90 00:06:41,860 --> 00:06:46,740 Finley zal de beste kerst ooit tegemoet gaan. 91 00:06:48,074 --> 00:06:53,955 Vanavond ga ik oppassen. Wat ga je daarna doen? 92 00:06:54,122 --> 00:06:55,749 Ik plan het werk... 93 00:06:55,915 --> 00:06:58,376 en ik werk het plan uit. 94 00:06:58,501 --> 00:07:01,087 Er zijn maar een beperkt aantal uren per dag. 95 00:07:01,212 --> 00:07:04,007 Je steunde me toch in het opzetten van een eigen zaak? 96 00:07:04,132 --> 00:07:07,552 Je bent de beste evenementenplanner in de stad. Ik maak me gewoon zorgen. 97 00:07:07,677 --> 00:07:09,137 Dank je. 98 00:07:09,262 --> 00:07:11,973 Als je dit wil laten slagen, moet je aan Finley denken. 99 00:07:12,098 --> 00:07:16,436 Wat dacht je van een nanny? -H�? Nee. 100 00:07:16,603 --> 00:07:20,231 Ik kan voor Finley zorgen en m'n bedrijf laten groeien. 101 00:07:21,858 --> 00:07:23,860 Je weet dat je hulp nodig hebt. 102 00:07:27,572 --> 00:07:31,868 Misschien kun jij me ermee helpen. -Ik? 103 00:07:32,035 --> 00:07:35,413 Je wil nog niet met me samenwonen, omdat het te veel zou zijn voor Finley. 104 00:07:35,538 --> 00:07:40,377 Er is een verschil tussen samenwonen en elkaar soms helpen. 105 00:07:40,502 --> 00:07:44,297 Ik zou het graag doen, maar ik heb er geen tijd voor. 106 00:07:45,465 --> 00:07:47,175 Ik word advocaat in de Van Dyke-zaak. 107 00:07:47,300 --> 00:07:49,636 Ik kan mogelijk partner worden. 108 00:07:49,803 --> 00:07:52,430 Brandon, waarom heb je niets gezegd? 109 00:07:53,598 --> 00:07:57,018 Daarom drinken we nu champagne. 110 00:07:57,143 --> 00:07:59,145 Gefeliciteerd. -Proost. 111 00:08:00,772 --> 00:08:04,109 Ik wil het samen met je vieren. 112 00:08:04,275 --> 00:08:07,946 Dat Duvall evenement is belangrijk voor jou en de Van Dyke-zaak voor mij. 113 00:08:08,071 --> 00:08:11,449 Dat zijn belangrijke dingen om naar uit te kijken. 114 00:08:13,284 --> 00:08:16,534 We komen nooit aan het plannen van onze bruiloft toe. 115 00:08:18,248 --> 00:08:21,459 Misschien kunnen we een evenementenplanner inhuren. 116 00:08:21,626 --> 00:08:25,380 Helaas is de beste in de stad erg druk. -Touch�. 117 00:08:41,312 --> 00:08:44,899 Ik vraag me af wat er met Finley gebeurd is. 118 00:08:45,066 --> 00:08:47,527 Waar zou ze nou toch zijn? 119 00:08:53,658 --> 00:08:58,371 Het licht had al uit moeten zijn. -Nog ��n bladzijde. 120 00:08:58,538 --> 00:09:00,749 En dan nog eentje. 121 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 Dank je wel. 122 00:09:05,420 --> 00:09:08,465 Je had deze toch al gelezen? -Slechts twee keer. 123 00:09:08,631 --> 00:09:11,343 Ik wacht op het volgende boek in de serie. 124 00:09:13,178 --> 00:09:15,597 Je moet nu gaan slapen. 125 00:09:17,474 --> 00:09:20,185 Je bent veilig en er wordt van je gehouden. 126 00:10:06,272 --> 00:10:07,691 Het komt wel goed. 127 00:10:11,444 --> 00:10:13,655 Schiet op, Finley, we zijn laat. 128 00:10:33,466 --> 00:10:35,468 Ja, laten we gaan. 129 00:10:38,596 --> 00:10:41,016 Schiet op. 130 00:10:42,475 --> 00:10:46,146 Tot vanavond. Ik hou van je. -Ik ook van jou. 131 00:10:47,522 --> 00:10:49,899 Wees voorzichtig. -Dag. 132 00:10:57,574 --> 00:11:03,621 Het concept voor het lanceringsfeest van de app zal fris en dynamisch zijn. 133 00:11:13,757 --> 00:11:15,425 Zeg maar niets. -Vraag maar niets. 134 00:11:15,550 --> 00:11:19,304 Is het zo erg? -Het is faliekant mislukt. 135 00:11:19,471 --> 00:11:24,642 In plaats van een PowerPointpresentatie liet ik hen een boterham met jam zien. 136 00:11:28,646 --> 00:11:31,441 Je hebt een fulltime nanny nodig. -Molly... 137 00:11:31,608 --> 00:11:36,738 Bij Duvall moet alles opnieuw. Het ging vandaag niet goed. 138 00:11:36,863 --> 00:11:39,282 Kunnen we het riskeren nog een cli�nt te verliezen? 139 00:11:39,407 --> 00:11:42,369 Zelfs al zou ik een nanny willen, wat ik niet wil... 140 00:11:42,494 --> 00:11:45,288 dan gaat me dat voor de kerst niet meer lukken. 141 00:11:45,413 --> 00:11:48,291 De kans is groter dat ik door de bliksem getroffen word. 142 00:11:48,416 --> 00:11:51,336 M'n neef is vorig jaar door de bliksem getroffen. 143 00:11:51,461 --> 00:11:53,213 Hij maakt het goed. 144 00:11:53,380 --> 00:11:57,175 Zelfs superhelden hebben hulpjes nodig. 145 00:12:03,098 --> 00:12:07,227 Waarmee kan ik u helpen? -Ik zoek een nanny voor de kerstperiode. 146 00:12:10,355 --> 00:12:12,691 Hebben jullie een wachtlijst? Mooi. 147 00:12:12,857 --> 00:12:17,112 Welk nummer zijn we? -Jullie zijn 37. 148 00:12:17,278 --> 00:12:19,739 Fijne kerst. -Zal ik blijven bellen? 149 00:12:24,494 --> 00:12:25,995 Bel ze op. 150 00:12:28,456 --> 00:12:31,918 De Nanny Company. U spreekt met Jessica. 151 00:12:32,085 --> 00:12:35,714 Met Celeste Everette. We kennen elkaar van het Williston-evenement. 152 00:12:35,839 --> 00:12:39,134 Jij bent de evenementplanner met dat schattige nichtje. 153 00:12:39,259 --> 00:12:40,552 Dat klopt. 154 00:12:40,719 --> 00:12:46,141 Zij heeft nu de hoofdrol in de Notenkraker. 155 00:12:46,307 --> 00:12:48,935 Ik probeer m'n nieuwe bedrijf te redden. 156 00:12:49,060 --> 00:12:52,605 Het lijkt erop dat je een nanny nodig hebt. 157 00:12:52,772 --> 00:12:54,399 Dat klopt. 158 00:12:54,566 --> 00:12:59,654 Ik zou je graag willen helpen, maar al m'n nanny's zijn van werk voorzien. 159 00:13:00,947 --> 00:13:03,825 Is er niemand die je kunt bellen? 160 00:13:03,992 --> 00:13:07,621 Iemand die met een paraplu in de koude wind komt aanvliegen. 161 00:13:07,746 --> 00:13:13,293 Jessica, m'n nichtje is haar ouders kwijtgeraakt. 162 00:13:13,460 --> 00:13:17,839 En nu woont ze bij mij. 163 00:13:18,006 --> 00:13:22,131 Ik doe wanhopig m'n best om dit een speciale kerst te laten worden. 164 00:13:23,470 --> 00:13:24,971 Momentje. 165 00:13:26,139 --> 00:13:28,475 IK HEB EEN VACATURE INTERESSE 166 00:13:34,272 --> 00:13:36,066 TUURLIJK WANNEER 167 00:13:37,942 --> 00:13:40,779 Celeste, je hebt geluk. 168 00:13:47,952 --> 00:13:51,039 Jij weer? -Nogmaals hallo. 169 00:13:51,206 --> 00:13:55,293 Wat doe je hier? -Ik ben de nieuwe nanny. 170 00:13:56,586 --> 00:13:59,399 Maar het bureau zei... -Ik ben Taylor Haldway. 171 00:14:02,634 --> 00:14:05,178 Kom maar binnen. 172 00:14:13,311 --> 00:14:14,854 Volg me maar. 173 00:14:20,652 --> 00:14:22,052 Hierheen. 174 00:14:25,490 --> 00:14:28,451 Dit is de logeerkamer. 175 00:14:28,618 --> 00:14:30,704 Maak het jezelf gemakkelijk. 176 00:14:30,870 --> 00:14:32,789 Ben jij Taylor? Ik ben Finley. 177 00:14:33,998 --> 00:14:36,876 Je hebt zelfs je eigen sierlijke badkamer. 178 00:14:37,877 --> 00:14:39,546 Ze bedoelt een en suite. 179 00:14:39,713 --> 00:14:42,465 Had ik die maar. -Misschien krijg je die ooit wel. 180 00:14:42,590 --> 00:14:44,509 Een meisje mag dromen. 181 00:14:48,179 --> 00:14:50,307 Weet je zeker dat je dit goed vindt? 182 00:14:50,432 --> 00:14:53,435 Je wilde iemand voor in huis, maar we kunnen ook tijden afspreken. 183 00:14:53,560 --> 00:14:59,024 Het is ok�. Ik koos voor het bureau, omdat ze hun werknemers controleren. 184 00:14:59,190 --> 00:15:02,440 Ik moet me even aanpassen. -Ik ben hier om te helpen. 185 00:15:06,114 --> 00:15:10,744 Ga je maar even installeren. Daarna bespreken we het rooster. 186 00:15:14,414 --> 00:15:17,250 Wacht maar tot je dat ziet. 187 00:15:21,254 --> 00:15:23,256 Alsjeblieft. 188 00:15:26,217 --> 00:15:31,473 Mocht je me willen controleren, hier zijn m'n cv, VOG en referenties. 189 00:15:31,639 --> 00:15:35,268 Favoriete spellen, boeken en toetjes. 190 00:15:35,435 --> 00:15:40,023 Chocolade-sinaasappelkerststronk? -Proef het eerst maar eens. 191 00:15:40,190 --> 00:15:43,003 Bel gerust naar de mensen waar ik heb gewerkt. 192 00:15:43,151 --> 00:15:45,153 Maar bel de Mitchells niet. 193 00:15:45,320 --> 00:15:48,258 Dat was een geintje. De Mitchells houden van me. 194 00:15:49,407 --> 00:15:53,203 Allereerst de huisregels. 195 00:15:58,667 --> 00:16:01,127 Dat is een lange lijst. -Ik heb er een op de koelkast. 196 00:16:01,252 --> 00:16:02,962 Die is voor jou. 197 00:16:04,589 --> 00:16:07,592 We moeten Finley's rooster bespreken. 198 00:16:07,759 --> 00:16:10,095 Dat is nog lang niet alles. 199 00:16:15,850 --> 00:16:18,812 Finley's planning is blauw en die van mij is rood. 200 00:16:18,937 --> 00:16:21,106 De dingen die we samen doen, zijn paars. 201 00:16:21,231 --> 00:16:25,360 Welke kleur wil jij zijn? -Ik volg jouw rooster. 202 00:16:25,527 --> 00:16:30,115 Tante Celeste houdt graag alles bij. -Ja, dat kan ik zien. 203 00:16:30,281 --> 00:16:35,286 Je zult de stippen fantastisch vinden. -De stippen? 204 00:16:35,453 --> 00:16:37,706 Het houdt dingen overzichtelijk. 205 00:16:37,872 --> 00:16:41,001 Ik plan graag het werk en ik werk het plan uit. 206 00:16:41,167 --> 00:16:43,420 Dat zegt ze altijd. -Inderdaad. 207 00:16:46,881 --> 00:16:49,009 Is er iets? 208 00:16:50,051 --> 00:16:53,888 Nee hoor, maar flexibiliteit is belangrijk. 209 00:16:54,055 --> 00:16:57,743 Daarom bevat ieder goed plan ook onvoorziene gebeurtenissen. 210 00:16:58,560 --> 00:17:01,771 Maar het leven verloopt niet volgens plan. 211 00:17:01,938 --> 00:17:05,400 Dat ligt eraan wie de plannen maakt. 212 00:17:05,567 --> 00:17:09,779 Nu ben ik hier en is er een nieuw plan. 213 00:17:12,824 --> 00:17:16,619 Ik zal gaan beginnen met de vaat. 214 00:17:21,499 --> 00:17:24,586 'Maddie roept: "Maak je geen zorgen, Jay, ik kom je redden." 215 00:17:24,711 --> 00:17:28,548 Ze rent zo hard als ze kan, maar de deur gaat ineens open... 216 00:17:28,715 --> 00:17:33,178 en Maddie loopt tegen de gemene Mr Warren op. 217 00:17:33,303 --> 00:17:36,097 Ze kijkt omhoog en pakt z'n arm vast.' 218 00:17:36,222 --> 00:17:41,853 'Ze schreeuwt: "Ik heb hem. Rennen, Jay, rennen."' 219 00:17:42,020 --> 00:17:46,191 Taylor doet de stemmetjes zoals ik ze in m'n hoofd hoor. 220 00:17:46,358 --> 00:17:51,404 Je bent er goed in. Je zult de boeken wel goed kennen. 221 00:17:51,571 --> 00:17:54,699 Meer dan je weet. -Dat komt vast door je werk. 222 00:17:54,866 --> 00:17:56,576 Mag Taylor me voorlezen? 223 00:17:58,161 --> 00:18:00,330 O, ga je het zo spelen? 224 00:18:03,416 --> 00:18:05,043 Natuurlijk. 225 00:18:07,629 --> 00:18:08,797 Niet veel meer. 226 00:18:08,963 --> 00:18:12,133 Het volgende boek over Maddie en Jay is nog niet uit. 227 00:18:12,258 --> 00:18:14,260 Dat weet ik. 228 00:18:14,386 --> 00:18:17,011 Je bent veilig en er wordt van je gehouden. 229 00:18:18,598 --> 00:18:20,225 Welterusten. 230 00:18:25,855 --> 00:18:29,859 Ok�, waar waren we? 231 00:18:30,026 --> 00:18:32,404 O ja, hoofdstuk vier. 232 00:18:33,780 --> 00:18:40,453 'Jay was een trotse held met rode tenen en charmante handen. 233 00:18:40,620 --> 00:18:43,915 Maddie slikte. Ze keek naar haar eigen reflectie.' 234 00:18:45,458 --> 00:18:47,293 Jij gaat vroeg weg. -Ja. 235 00:18:47,460 --> 00:18:51,631 Als we nu vertrekken, kan ze voor schooltijd nog met vrienden spelen. 236 00:18:51,756 --> 00:18:55,343 Heb jij je verslag? En je potloden? -Ja. 237 00:18:55,510 --> 00:18:57,137 Je boek? Huiswerk? 238 00:18:57,262 --> 00:18:59,055 Je balletspullen? -Bij de voordeur. 239 00:18:59,180 --> 00:19:02,475 Dan kunnen we naar school toe gaan. 240 00:19:02,642 --> 00:19:05,020 Geef me eens een afscheidsknuffel. 241 00:19:06,646 --> 00:19:08,084 Een fijne dag. -Jij ook. 242 00:19:11,651 --> 00:19:13,278 Dag. -Dag. 243 00:19:16,656 --> 00:19:21,619 We kunnen iets maken dat op een pepermuntje lijkt. 244 00:19:21,786 --> 00:19:24,622 Wat leuk. Dat spreekt me wel aan. 245 00:19:24,789 --> 00:19:28,501 Dat is toch niet Hanna Duvall die het thema weer verandert? 246 00:19:28,668 --> 00:19:30,628 Het is de nanny. 247 00:19:30,795 --> 00:19:34,591 Vindt Finley haar aardig? -Finley is dol op hem. 248 00:19:35,884 --> 00:19:38,053 Is je nanny een man? 249 00:19:38,219 --> 00:19:41,556 Hoe oud is hij? Is hij vrijgezel? Aantrekkelijk? 250 00:19:41,723 --> 00:19:45,393 Heb je genoeg voor de presentatie? -Natuurlijk. 251 00:19:47,228 --> 00:19:50,648 Ik wil een keer meer details horen. 252 00:20:05,121 --> 00:20:07,207 Excuseer me. 253 00:20:08,333 --> 00:20:09,733 Finster. 254 00:20:11,336 --> 00:20:15,340 Waarom zit je apart? 255 00:20:15,507 --> 00:20:17,257 Ze gaan een sneeuwpop maken. 256 00:20:18,677 --> 00:20:20,095 Ben je niet uitgenodigd? 257 00:20:20,220 --> 00:20:24,057 Van tante Celeste moet ik eerst m'n huiswerk afmaken. 258 00:20:27,018 --> 00:20:32,774 Ik vind dat je morgen met de meiden moet praten en spelen. 259 00:20:34,275 --> 00:20:38,321 Maar tante Celeste... -Het heet 'huis'werk. 260 00:20:38,488 --> 00:20:40,740 Maar tante Celeste... 261 00:20:40,907 --> 00:20:43,910 Ik bespreek het met je tante. Ben je klaar? 262 00:20:58,299 --> 00:21:00,176 Je hebt me. 263 00:21:06,599 --> 00:21:08,059 Ik krijg je wel. 264 00:21:15,400 --> 00:21:17,318 Kom maar, Finley. 265 00:21:21,948 --> 00:21:23,867 Is het niet geweldig? 266 00:21:25,827 --> 00:21:27,890 Ben je klaar om naar bed te gaan? 267 00:21:31,833 --> 00:21:33,233 Sorry. 268 00:21:51,102 --> 00:21:54,356 De Nanny Company, met Jessica. -Jessica... 269 00:21:54,522 --> 00:21:57,025 we hebben een probleem. -Gaat alles goed? 270 00:21:57,150 --> 00:22:00,487 Taylor is soms wat over de top. -Hij haalde de boel ondersteboven... 271 00:22:00,612 --> 00:22:04,282 en liet het huis bijna afbranden. Ik wil iemand anders. 272 00:22:04,449 --> 00:22:06,576 Er is niemand anders. -Toe nou. 273 00:22:06,701 --> 00:22:09,871 Je hebt hem gevonden. Er is vast wel iemand anders. 274 00:22:10,038 --> 00:22:14,209 Taylor is m'n broer. Er is niemand die ik meer vertrouw. 275 00:22:14,376 --> 00:22:18,171 Als kinderen zijn we onze moeder verloren, net als je nichtje. 276 00:22:18,296 --> 00:22:20,965 Alleen daarom wilde hij bij je werken. 277 00:22:21,132 --> 00:22:24,511 Hij weet wat-ie doet. Geef hem nog een kans. 278 00:22:39,651 --> 00:22:41,444 We moeten praten. 279 00:22:49,244 --> 00:22:52,622 M'n huisregels zijn er met een reden. 280 00:22:52,789 --> 00:22:58,211 Als je het er niet mee eens bent, zeg het me dan. 281 00:22:58,378 --> 00:23:02,966 Ik vind dat Finley na de balletles met andere meiden mag spelen. 282 00:23:03,133 --> 00:23:07,429 Ze hoeft maar tien minuten op me te wachten. Ze moet plezier maken. 283 00:23:09,973 --> 00:23:12,559 Dan moet ze huiswerk maken zodra ze thuis is. 284 00:23:12,684 --> 00:23:14,269 Precies. 285 00:23:31,286 --> 00:23:32,871 Wat is dit? 286 00:23:34,581 --> 00:23:36,541 Voor een van m'n evenementen. 287 00:23:41,671 --> 00:23:46,551 Dat is een kraampje voor jonge auteurs om foto's te laten nemen. 288 00:23:48,386 --> 00:23:50,930 Hoe kom je aan al die idee�n? 289 00:23:51,097 --> 00:23:54,100 Transpiratie cre�ert inspiratie. 290 00:23:54,267 --> 00:24:00,065 Ik moet iets groots voelen om creatief te kunnen zijn. 291 00:24:00,982 --> 00:24:05,195 Je moet overal tijd voor inplannen, zelfs voor creativiteit. 292 00:24:05,362 --> 00:24:07,362 Zo werkt het tenminste voor mij. 293 00:24:07,489 --> 00:24:10,325 En wat nou als de idee�n niet komen? 294 00:24:11,534 --> 00:24:15,830 Dan kijk ik naar oude projecten en maak ik lijstjes. 295 00:24:15,997 --> 00:24:17,540 Iemand heeft weleens gezegd... 296 00:24:17,665 --> 00:24:22,170 dat je niet op inspiratie moet wachten, maar dat je het moet najagen. 297 00:24:22,337 --> 00:24:24,422 Jack London. 298 00:24:26,508 --> 00:24:28,176 Dat klopt. 299 00:24:29,260 --> 00:24:33,390 Lijkt je huis daarom op een militaire academie? 300 00:24:35,475 --> 00:24:37,644 Hoe komt het dat jij een expert bent? 301 00:24:37,769 --> 00:24:41,940 Ik heb zes broers en zussen opgevoed. 302 00:24:42,107 --> 00:24:46,319 En van tientallen meer ben ik de nanny geweest. 303 00:24:47,779 --> 00:24:53,535 Ok�, ik geef toe dat dit allemaal nieuw voor me is. 304 00:24:54,619 --> 00:24:58,164 Maar de huisregels waren van m'n zus Julie. 305 00:24:58,331 --> 00:25:02,293 Finley heeft die opvoedingsstijl nodig. 306 00:25:02,460 --> 00:25:05,523 Finley zou meer van deze kant van jou moeten zien. 307 00:25:07,340 --> 00:25:13,972 Nu bedenk ik me dat ik achterloop met alle kersttradities. 308 00:25:14,139 --> 00:25:16,558 Dat bedoelde... -Het huis is niet eens versierd. 309 00:25:16,683 --> 00:25:19,728 Ik heb alle versieringen van Julie. 310 00:25:21,062 --> 00:25:23,023 Ik help je graag met versieren. 311 00:25:27,402 --> 00:25:30,321 Ok�, ik zal een planning voor je maken. 312 00:25:31,531 --> 00:25:33,158 Geweldig. 313 00:25:45,253 --> 00:25:48,048 Is dit het? -Ja, dit zijn je laatste spullen. 314 00:25:48,214 --> 00:25:53,136 Ongelooflijk dat papa het huis verkocht heeft. 315 00:25:53,261 --> 00:25:56,636 Nu Michael uit huis is, begint hij aan een nieuw leven. 316 00:25:57,349 --> 00:25:59,309 Dat zou jij ook moeten doen. 317 00:26:01,311 --> 00:26:03,772 Hoe gaat het op je werk? 318 00:26:03,938 --> 00:26:07,567 De tante plant alles graag in. 319 00:26:07,734 --> 00:26:13,323 Ik heb haar weleens ontmoet. Wat is er? -Ze heeft een obsessie met kalenders. 320 00:26:14,366 --> 00:26:17,679 Ze is een evenementenplanner. Wat had je dan verwacht? 321 00:26:18,328 --> 00:26:20,622 En het kind? -Finley is geweldig. 322 00:26:20,789 --> 00:26:22,540 Maar haar tante... 323 00:26:23,750 --> 00:26:25,835 Je vindt haar leuk. -Finley? 324 00:26:26,002 --> 00:26:27,754 De tante. -Wat? 325 00:26:28,797 --> 00:26:32,592 Nee, dat is belachelijk. 326 00:26:32,759 --> 00:26:35,470 Hou op met die blik. -Ik ken je. 327 00:26:54,572 --> 00:26:58,034 PROBEER HET MISSCHIEN HEEFT ZE GELIJK 328 00:27:58,303 --> 00:28:02,098 Ik ga hier zo weg en maak het thuis wel af. 329 00:28:02,223 --> 00:28:03,786 Ga je Taylor controleren? 330 00:28:04,976 --> 00:28:09,230 Hij gooit de boel in de war. -Dat werd tijd. 331 00:28:09,397 --> 00:28:12,025 Wat zei je nou? -Je kunt maar beter gaan. 332 00:28:16,571 --> 00:28:21,368 Denk je eens in: een sprookjeskerst van Duvall Publishing... 333 00:28:21,534 --> 00:28:24,496 met een exclusieve verschijning van onze auteurs... 334 00:28:24,621 --> 00:28:27,957 inclusief de enige echte Marshall Graham. 335 00:28:28,124 --> 00:28:32,629 De lievelingsauteur van Finley. Wat een geweldig idee. 336 00:28:32,796 --> 00:28:37,717 Een briljant idee, h�? Hij kan voorlezen, boeken signeren... 337 00:28:37,884 --> 00:28:40,679 selfies maken... Kinderen zullen het te gek vinden. 338 00:28:40,804 --> 00:28:43,973 Helaas heeft hij m'n uitnodiging geweigerd. 339 00:28:44,140 --> 00:28:46,518 Heeft hij 'nee' gezegd? -Niet zo betweterig. 340 00:28:46,643 --> 00:28:48,562 'Nee' gold voor het eerste aanbod. 341 00:28:48,687 --> 00:28:52,232 Het is tijd voor plan B. Jij. -Ik? 342 00:28:53,274 --> 00:28:57,779 Marshall Graham is verantwoordelijk voor de opleving van onze kinderboeken. 343 00:28:57,904 --> 00:29:00,573 Hij moet op het feest komen. 344 00:29:02,200 --> 00:29:05,829 Je hebt gezegd dat je dingen voor elkaar kunt krijgen. 345 00:29:05,995 --> 00:29:08,081 Nu kun je dat bewijzen. 346 00:29:24,222 --> 00:29:25,890 Ik heb pauze nodig. Jij? 347 00:29:30,020 --> 00:29:31,855 Laten we gaan versieren. 348 00:29:35,233 --> 00:29:37,319 Nigel, ik heb al met je broer gesproken. 349 00:29:37,444 --> 00:29:41,406 Hij wil z'n verjaardag vieren met een lunch. 350 00:29:41,573 --> 00:29:45,660 Kom je naar het feestje toe? -Ik zal er zijn. 351 00:29:45,785 --> 00:29:49,581 Dank je, Nigel. Dag. -Dag. 352 00:29:49,706 --> 00:29:52,644 Nigel Peterson, de detectiveschrijver, is erbij. 353 00:29:54,878 --> 00:30:00,884 Je kunt Jodie Rice en Paul Sharpton ook naar 'ja' verschuiven. 354 00:30:02,135 --> 00:30:06,639 Ok�, wie zijn er nog over? 355 00:30:06,806 --> 00:30:09,225 Laten we morgen verdergaan. 356 00:30:28,661 --> 00:30:30,080 Is dit niet geweldig? 357 00:30:31,331 --> 00:30:32,832 Wat een chaos. 358 00:30:39,756 --> 00:30:44,552 Wat moet dit voorstellen? Een dorp? -Finley heeft dat deel gedaan. 359 00:30:44,719 --> 00:30:48,014 Het leek me wel leuk om de dorpshuisjes van dichtbij te zien. 360 00:30:48,139 --> 00:30:52,310 Nu kunnen we de inwoners anders neerzetten. Zie je? 361 00:30:52,477 --> 00:30:55,397 Nu spelen ze verstoppertje achter de bomen. 362 00:30:55,563 --> 00:30:58,567 Maar morgen gaan ze misschien feestvieren in dit huis. 363 00:30:58,692 --> 00:31:01,945 Of ze gaan schaatsen op de vijver. -Dat is erg leuk. 364 00:31:11,121 --> 00:31:13,748 AVONTUREN VAN MADDY EN JAY 365 00:31:28,930 --> 00:31:30,805 Hoi, ik ben hier voor Celeste. 366 00:31:32,600 --> 00:31:34,725 Ze komt bijna beneden. Kom binnen. 367 00:31:42,027 --> 00:31:44,779 Hoi, Brandon. 368 00:31:44,904 --> 00:31:48,533 Heb je Taylor al ontmoet? -Nog niet. 369 00:31:49,492 --> 00:31:52,495 Celeste heeft niet gezegd dat je een man bent. 370 00:31:52,620 --> 00:31:55,874 Dat is ze vast vergeten te zeggen. -Dat zal wel. 371 00:31:59,961 --> 00:32:02,881 Celeste, je ziet er... -Beeldschoon uit. 372 00:32:06,259 --> 00:32:07,659 Dank je. 373 00:32:12,932 --> 00:32:15,935 Doe over 20 minuten het licht uit. 374 00:32:17,979 --> 00:32:19,856 Zullen we? 375 00:32:22,025 --> 00:32:24,486 Fijne avond. -Fijne avond. 376 00:32:27,030 --> 00:32:29,991 Aangenaam kennis te maken. -Ja, insgelijks. 377 00:32:33,620 --> 00:32:35,121 Kom mee. 378 00:32:36,164 --> 00:32:38,750 Ik heb gereserveerd bij Voltare. 379 00:32:40,960 --> 00:32:43,963 Ik had iets anders in gedachten. 380 00:32:45,757 --> 00:32:47,884 KERSTBOMEN 381 00:32:49,135 --> 00:32:52,764 Schat, ik heb trek. -Nog heel eventjes. 382 00:32:52,931 --> 00:32:55,934 Ik moet de perfecte boom vinden. 383 00:32:56,101 --> 00:32:57,501 Wat dacht je van deze? 384 00:33:05,151 --> 00:33:06,551 Deze? 385 00:33:16,454 --> 00:33:20,329 Heb je kerstversiering mee? -Ik moet kijken of hij recht hangt. 386 00:33:20,583 --> 00:33:22,752 Hij blijft niet hangen. 387 00:33:22,919 --> 00:33:25,672 Wees niet te perfectionistisch. Er zijn hier mooie bomen. 388 00:33:25,797 --> 00:33:28,550 Julie had altijd de perfecte boom. 389 00:33:28,717 --> 00:33:33,972 Ze liet het altijd als thuis voelen, als familie. 390 00:33:34,139 --> 00:33:38,059 Finley heeft dat nu nodig en ik ook, denk ik. 391 00:33:40,186 --> 00:33:44,149 Je wilt toch nog kinderen? -Ja, dat heb ik je gezegd. 392 00:33:44,315 --> 00:33:47,610 Maar met Finley hebben we ons moeten aanpassen. 393 00:33:49,988 --> 00:33:52,741 Momentje. Sorry. 394 00:33:54,451 --> 00:33:56,661 Laat me raden. 395 00:33:58,329 --> 00:34:02,250 Er is een dossier kwijt op kantoor. Ik moet terug. 396 00:34:02,417 --> 00:34:04,730 We gaan nog een boom voor je regelen. 397 00:34:43,958 --> 00:34:46,461 Je bent vroeg thuis. 398 00:34:48,546 --> 00:34:53,343 Wat is er gebeurd? -Er is een dossier kwijtgeraakt. 399 00:34:54,928 --> 00:34:59,057 Jij zou het geweldig hebben gevonden. We gingen kerstbomen bekijken. 400 00:34:59,182 --> 00:35:02,102 Ze roken zo lekker. Ze roken naar... -Kerst. 401 00:35:03,728 --> 00:35:06,106 Ja, precies. 402 00:35:07,232 --> 00:35:11,194 Er wordt morgen een boom bezorgd. Finley en jij mogen die versieren. 403 00:35:11,319 --> 00:35:14,989 Goed idee. Heb je een plan? Hoeveel lichtjes? 404 00:35:15,156 --> 00:35:19,911 Een overzicht van de ideale hangplek voor versieringen. 405 00:35:20,078 --> 00:35:21,746 Niet echt. 406 00:35:21,913 --> 00:35:25,500 Maar ik heb een doos met de versieringen van Julie. 407 00:35:25,667 --> 00:35:31,256 Haar favoriete. Maar een aantal zijn kapot gegaan tijdens de verhuizing. 408 00:35:31,381 --> 00:35:33,425 Heb je de stukjes nog? 409 00:35:35,218 --> 00:35:37,178 Ik wilde ze niet weggooien. 410 00:35:37,303 --> 00:35:39,806 Mag ik je iets laten zien? 411 00:35:41,850 --> 00:35:45,562 Toen ik nog jonger was dan Finley, brak ik m'n arm. 412 00:35:46,813 --> 00:35:51,067 M'n moeder zei dat ik beter zou worden, maar ik was bang. 413 00:35:51,234 --> 00:35:52,777 Ik geloofde haar niet. 414 00:35:54,195 --> 00:36:00,326 Ze pakte deze engel, liet hem kapotvallen en lijmde hem weer. 415 00:36:00,493 --> 00:36:07,000 Ze wilde me laten zien dat gebroken dingen weer gemaakt kunnen worden. 416 00:36:07,167 --> 00:36:08,877 Dat is prachtig. 417 00:36:10,003 --> 00:36:15,508 De kersttijd is een speciale periode. 418 00:36:15,675 --> 00:36:19,220 Het is de tweede kerst van Finley en mij samen. 419 00:36:20,305 --> 00:36:24,309 De tweede zonder Julie en Mark. 420 00:36:26,144 --> 00:36:29,189 Ik wil gewoon dat het perfect is. 421 00:36:47,707 --> 00:36:49,107 Is dat Julie? 422 00:36:51,086 --> 00:36:53,630 Ze lijkt sprekend op Finley. 423 00:36:56,091 --> 00:37:00,136 Ik wil Finley dezelfde hanger voor kerst geven. 424 00:37:00,261 --> 00:37:01,680 Wat een goed idee. 425 00:37:05,433 --> 00:37:09,104 Julie en ik hadden hangers die bij elkaar hoorden. 426 00:37:09,270 --> 00:37:12,270 Die van haar is kwijtgeraakt tijdens het ongeluk. 427 00:37:13,900 --> 00:37:19,614 Ik heb op het internet en in winkels gezocht, maar kon de juiste niet vinden. 428 00:37:29,582 --> 00:37:31,543 Wil je me even... 429 00:37:31,710 --> 00:37:33,628 Ja, natuurlijk. - helpen? 430 00:37:51,688 --> 00:37:55,150 Zullen we de versieringen maar halen? 431 00:37:59,821 --> 00:38:03,241 Het is secuur werk... 432 00:38:03,408 --> 00:38:07,662 maar het is zo goed als nieuw. -Of zelfs beter dan dat. 433 00:38:11,416 --> 00:38:12,816 We doen het goed. 434 00:38:14,586 --> 00:38:16,546 Dat doen we zeker. 435 00:38:22,719 --> 00:38:26,014 Wat een geweldig nieuws. Dank je wel. 436 00:38:31,603 --> 00:38:33,188 Lukt het met Marshall Graham? 437 00:38:33,313 --> 00:38:36,983 Z'n zaakwaarnemer belt me maar niet terug. 438 00:38:37,150 --> 00:38:39,694 Blijf het maar proberen. 439 00:38:44,616 --> 00:38:46,576 SPEELGOEDVERZAMELPUNT 440 00:38:55,418 --> 00:38:57,379 Er is drank gemorst. Ik regel het wel. 441 00:38:57,504 --> 00:39:01,341 Werk je hier? -Ja, vandaag wel. 442 00:39:01,466 --> 00:39:06,388 Er komt hier een feest waarbij ze cadeaus weggeven aan arme gezinnen. 443 00:39:06,554 --> 00:39:11,309 Het zal hier binnenkort vol staan met vrijwilligers die cadeaus inpakken. 444 00:39:11,476 --> 00:39:15,063 Mag ik helpen met inpakken? -Ja, kom maar. 445 00:39:15,230 --> 00:39:17,816 Ok�, dan. -Met deze? 446 00:39:17,941 --> 00:39:20,735 We kunnen een veel mooiere strik maken. 447 00:39:22,737 --> 00:39:24,364 Eens kijken. 448 00:39:33,790 --> 00:39:36,668 Indrukwekkend. Professioneel. 449 00:39:46,094 --> 00:39:48,763 Dat is een mooie strik, maar er ontbreekt iets. 450 00:39:48,888 --> 00:39:52,684 Wat? -Jullie zijn nu hulpjes van de Kerstman. 451 00:39:53,727 --> 00:39:55,603 Dank je wel. -Alsjeblieft. 452 00:39:57,522 --> 00:40:01,359 Die staat je goed. -Ik pak je jas wel aan. 453 00:40:01,526 --> 00:40:04,362 En bij mij? -Heel leuk. 454 00:40:05,572 --> 00:40:08,241 Wil je speelgoed bekijken? 455 00:40:10,785 --> 00:40:14,247 Je hoeft niet te blijven. -Het is goed. 456 00:40:14,414 --> 00:40:16,791 Je plannetje werkt. 457 00:40:16,958 --> 00:40:22,922 Daarbij wil ik heel graag weten hoe je die strik hebt leren maken. 458 00:40:23,089 --> 00:40:27,344 Met zes broertjes en zusjes heb ik veel cadeaus moeten inpakken. 459 00:40:27,510 --> 00:40:31,181 Toen m'n moeder overleed, moest m'n vader dubbele diensten draaien. 460 00:40:31,306 --> 00:40:35,352 Als we moesten eten of een leuke kerst wilden hebben... 461 00:40:35,518 --> 00:40:37,020 dan moest ik dat regelen. 462 00:40:37,145 --> 00:40:39,606 Ik was er vroeg bij. 463 00:40:39,773 --> 00:40:42,273 Je zou er een boek over kunnen schrijven. 464 00:40:44,819 --> 00:40:48,365 Genoeg over mij. Hoe zit dat met jou? 465 00:40:48,531 --> 00:40:51,659 Ben je nog speciale evenementen aan het plannen? 466 00:40:52,660 --> 00:40:55,288 Ik heb nog geen concrete plannen. 467 00:40:55,455 --> 00:40:58,625 Zie ik wat ik denk te zien? 468 00:40:58,792 --> 00:41:02,253 Denk jij wat ik denk? 469 00:41:02,420 --> 00:41:05,170 Als je hulp nodig hebt, weet je me te vinden. 470 00:41:20,021 --> 00:41:23,900 Ruik ik popcorn? -Met M&M's. 471 00:41:24,025 --> 00:41:25,068 Je lievelingssnack. 472 00:41:25,235 --> 00:41:28,697 We keken naar een kerstfilm. -Kijk je mee? 473 00:41:29,739 --> 00:41:31,449 Graag. 474 00:41:34,327 --> 00:41:39,290 Kan ik jullie een plezier doen met water? -Waarom praat je ineens zo deftig? 475 00:41:39,457 --> 00:41:42,457 Leert Taylor jou soms etiquette? -Geen water dus? 476 00:41:43,294 --> 00:41:45,213 Ik ben zo terug. 477 00:41:47,924 --> 00:41:50,385 Wat is ze van plan? -Geen idee. 478 00:41:51,761 --> 00:41:54,514 A Christmas Carol? -Die ken je toch wel? 479 00:41:54,681 --> 00:41:58,476 Natuurlijk. Het is m'n lievelingsfilm. -Het is een klassieker. 480 00:41:58,601 --> 00:42:01,646 Tijdens m'n jeugd was het een familietraditie. 481 00:42:03,606 --> 00:42:05,734 Tradities zijn alles. 482 00:42:05,900 --> 00:42:08,403 Daardoor blijven we verbonden met het verleden. 483 00:42:08,528 --> 00:42:10,822 Ik ben het volledig met je eens. 484 00:42:10,989 --> 00:42:14,659 De toekomst heeft eindeloze mogelijkheden. 485 00:42:22,500 --> 00:42:24,294 Ben je er klaar voor? 486 00:42:43,438 --> 00:42:46,149 Ik moet even wat boodschappen doen. 487 00:42:46,316 --> 00:42:50,653 Kan ik iets voor je bestellen? -Ik ga boeken halen voor Finley. 488 00:42:50,820 --> 00:42:55,700 Taylor zou je kunnen helpen. -Ik heb z'n hulp niet nodig. Bedankt. 489 00:43:21,601 --> 00:43:23,395 Fijn dat je er bent. -Pas maar op. 490 00:43:23,520 --> 00:43:27,107 Ik ben gevaarlijk in een boekwinkel. -Gevaarlijk. 491 00:43:27,273 --> 00:43:31,444 Je kunt maar beter grenzen stellen. Hoeveel boeken wil je? 492 00:43:32,654 --> 00:43:35,490 E�n voor iedere dag voor kerst. 493 00:43:35,657 --> 00:43:38,702 Laat me eens raden. Julie? 494 00:43:40,787 --> 00:43:44,916 Ze maakte er een adventkalender van. -Wat mooi. 495 00:43:45,083 --> 00:43:46,833 Ze was een geweldige moeder. 496 00:43:55,760 --> 00:43:58,096 Wat denk je van deze? 497 00:43:58,221 --> 00:44:02,767 Dat is wel een goede. Daarom is het ook een klassieker. 498 00:44:05,895 --> 00:44:08,520 Klaar voor de start. Af. -Dat is de eerste. 499 00:44:20,452 --> 00:44:22,662 Dit. Dit is 'm. 500 00:44:25,040 --> 00:44:27,042 Alsjeblieft. 501 00:44:27,208 --> 00:44:30,771 Is die voor Finley of voor jou? -Moet er onderscheid zijn? 502 00:44:31,713 --> 00:44:34,049 Ok�, goed, doe maar in het mandje. 503 00:44:35,133 --> 00:44:37,635 Weet je het zeker? -Ja. 504 00:44:41,556 --> 00:44:45,727 Zwart haar met sneeuw ziet er goed uit. -O ja? 505 00:45:01,242 --> 00:45:02,869 Wat wil je daaraan doen? 506 00:45:04,954 --> 00:45:06,790 Kom dan. 507 00:45:06,956 --> 00:45:10,669 Dus je kunt wel plezier maken? -Ik ben een en al plezier. 508 00:45:15,173 --> 00:45:17,384 Wacht. Een wapenstilstand. 509 00:45:20,261 --> 00:45:22,574 Jij wilde per se de laatste zijn, h�? 510 00:45:23,390 --> 00:45:27,102 Ik moet Finley ophalen. -O ja. 511 00:45:27,268 --> 00:45:30,271 En ik moet weer aan het werk. -Ok�. 512 00:45:30,438 --> 00:45:32,232 Ik neem de boeken wel mee. 513 00:45:33,817 --> 00:45:35,819 Dank je wel. -Heb je ze? 514 00:45:35,944 --> 00:45:37,737 Tot vanavond. -Tot later. 515 00:45:37,862 --> 00:45:40,156 Bedankt. Dag. 516 00:45:52,168 --> 00:45:57,132 Je kan toch zo goed inpakken? Sorry dat ik je stoor. 517 00:45:57,298 --> 00:45:59,884 Ik wil je graag helpen. -Mooi. 518 00:46:04,764 --> 00:46:06,164 Dank je wel. 519 00:46:08,893 --> 00:46:14,774 Weet je wat deze avond nog beter zou maken? 520 00:46:14,941 --> 00:46:16,818 Meer chocolademelk? -Ja. 521 00:46:16,943 --> 00:46:18,361 Dat ga ik regelen. 522 00:46:26,286 --> 00:46:28,099 Ben jij een man met geheimen? 523 00:46:31,291 --> 00:46:36,921 Of ga je me nog vertellen wat je in die chocolademelk doet? 524 00:46:37,088 --> 00:46:43,136 Ik heb een kaneelstokje in de warme melk gedaan om in te laten trekken. 525 00:46:43,261 --> 00:46:44,929 Het is verrukkelijk. 526 00:46:45,972 --> 00:46:49,226 Dat heb je snel verklapt. Ik dacht dat ik je zou moeten ompraten. 527 00:46:49,351 --> 00:46:53,521 Wat kan ik zeggen? Sommige goede dingen moeten gedeeld worden. 528 00:46:54,689 --> 00:46:56,814 Daar ben ik het volkomen mee eens. 529 00:47:02,113 --> 00:47:04,032 Finley zal dit te gek vinden. 530 00:47:05,325 --> 00:47:08,912 Ik vind dit te gek. -Ik ook. 531 00:47:32,977 --> 00:47:35,772 Welkom in het Kersthuis. -Dank je. 532 00:47:35,939 --> 00:47:40,235 Huisvader runt de garderobe. -Bedankt. 533 00:47:40,402 --> 00:47:42,112 Alsjeblieft. 534 00:47:42,278 --> 00:47:48,159 Iedere kamer laat een geliefde kersttraditie zien. 535 00:47:48,326 --> 00:47:53,039 Als ik met kerst naar huis ging, werd ik door m'n moeder aan het werk gezet. 536 00:47:57,168 --> 00:48:01,006 Daarom heeft Brandon jullie aanbevolen. -En dit is onze huismoeder. 537 00:48:01,131 --> 00:48:04,718 Zij gaat iedereen vertellen dat er glazuur op de koekjes moet. 538 00:48:04,843 --> 00:48:07,887 Nu is het net alsof ik thuis ben. 539 00:48:09,431 --> 00:48:15,895 Zullen we op Brandon wachten? -Hij werkt over op kantoor. 540 00:48:16,062 --> 00:48:19,315 Maar ik ben blij dat hij jullie heeft aanbevolen. 541 00:48:19,482 --> 00:48:22,402 Dit is het beste kerstfeest dat we ooit gehad hebben. 542 00:48:22,527 --> 00:48:25,822 Geweldig. Volg me dan maar. 543 00:48:27,615 --> 00:48:30,285 De eetkamer heeft een buffet. 544 00:48:34,247 --> 00:48:37,083 In de salon wordt er gezongen. 545 00:48:37,250 --> 00:48:38,918 Kom mee. 546 00:48:43,548 --> 00:48:49,304 In de woonkamer is er chocolademelk en kun je popcorn en cranberry's rijgen. 547 00:48:49,471 --> 00:48:52,182 Ik zal je m'n favoriete deel laten zien. 548 00:48:58,855 --> 00:49:01,358 Wil je een sneeuwpop maken? 549 00:49:01,524 --> 00:49:02,901 MAAK EEN SNEEUWPOP OGEN, NEUS 550 00:49:03,026 --> 00:49:08,782 Dit is perfect. Ik ben onder de indruk. 551 00:49:08,907 --> 00:49:11,470 Dat ziet er geweldig uit. Goed zo, meiden. 552 00:49:12,994 --> 00:49:15,330 Tante Celeste. -Hoi. 553 00:49:16,414 --> 00:49:19,376 Je hebt de beste baan ter wereld. 554 00:49:19,542 --> 00:49:22,754 Wat wil je als eerste doen? -Popcorn rijgen. 555 00:49:22,921 --> 00:49:24,321 Ga je gang. 556 00:49:28,718 --> 00:49:32,138 Ga erheen. Kom op. 557 00:49:35,308 --> 00:49:39,145 Wil je een vingerhoedje? -Graag. 558 00:49:39,312 --> 00:49:40,855 Een vingerhoedje. 559 00:49:41,022 --> 00:49:42,897 Je mag wel op m'n plek zitten. 560 00:49:45,485 --> 00:49:46,903 Dank je wel. 561 00:49:48,530 --> 00:49:50,490 Dit is helemaal geweldig. 562 00:49:50,657 --> 00:49:53,618 Het is net alsof we in een kerstkaart zijn. 563 00:49:53,743 --> 00:49:57,080 Dat was ook m'n bedoeling. 564 00:49:57,247 --> 00:50:00,083 Ik cre�er graag magische momenten... 565 00:50:00,250 --> 00:50:05,463 waar je ineens in alles kunt geloven. 566 00:50:05,630 --> 00:50:07,298 Alles? 567 00:50:11,636 --> 00:50:14,055 Hoi, jongens. Sorry dat ik laat ben. 568 00:50:14,222 --> 00:50:15,765 Ik heb het gered. 569 00:50:17,726 --> 00:50:19,477 Ben je blij om me te zien? 570 00:50:20,478 --> 00:50:23,773 Hoi, Brandon. -Taylor. 571 00:50:26,568 --> 00:50:29,320 Ga je nog gedag zeggen? -Hoi, Brandon. 572 00:50:32,782 --> 00:50:37,829 Wil je popcorn rijgen? -Finley is al bijna klaar. 573 00:50:40,957 --> 00:50:45,420 Ik ruik versgebakken koekjes. Zullen we even kijken? 574 00:50:50,425 --> 00:50:54,387 Je hebt jezelf echt overtroffen. -Dank je. 575 00:50:54,554 --> 00:50:58,183 Het is heel erg veel. 576 00:50:58,350 --> 00:51:02,479 Dat klinkt niet echt als een compliment. Dat lijkt wel kritiek. 577 00:51:02,645 --> 00:51:06,066 Het lijkt veel werk te zijn. -Dat was het ook. 578 00:51:06,232 --> 00:51:10,403 Maar Taylors aanwezigheid heeft me ontzettend geholpen. 579 00:51:19,037 --> 00:51:22,287 Zullen we naar buiten gaan om een sneeuwpop te maken? 580 00:51:24,084 --> 00:51:27,045 Taylor, wil je een sneeuwpop maken? 581 00:51:27,212 --> 00:51:31,549 Ik denk dat Taylor liever in de keuken blijft om koekjes te bakken. 582 00:51:31,716 --> 00:51:35,345 Ja, ik help je graag mee. -Laten we gaan. 583 00:51:46,356 --> 00:51:49,567 Moet hij nog groter? -Zo is hij groot genoeg. 584 00:51:49,734 --> 00:51:52,237 Hoe groot wil je 'm hebben? -Groot. 585 00:51:53,321 --> 00:51:55,990 Groot? Dat komt voor elkaar. 586 00:51:56,157 --> 00:51:58,577 Ik heb geen schoenen mee om in de sneeuw te spelen. 587 00:51:58,702 --> 00:52:02,455 Dat maakt niets uit. -Groter is beter. Nietwaar, Finley? 588 00:52:02,622 --> 00:52:05,375 Brandon had gelijk. Hij kan geen sneeuwpop maken. 589 00:52:05,500 --> 00:52:08,628 Ik kan wel een sneeuwpop maken. Wil je me helpen? 590 00:52:08,795 --> 00:52:10,195 Ik hou me hierbuiten. 591 00:52:12,048 --> 00:52:14,509 Kom, Brandon. Ga plezier maken. 592 00:52:28,148 --> 00:52:32,068 Hij is wel iets groter dan de mijne. -Je doet het geweldig. 593 00:52:47,000 --> 00:52:48,043 MONDEN 594 00:52:48,209 --> 00:52:52,255 Als je oefent, kun je heel goed worden. 595 00:53:05,018 --> 00:53:06,811 Daar ben je dus. 596 00:53:08,146 --> 00:53:09,689 Luister eens. 597 00:53:10,732 --> 00:53:16,571 Ik ben zo druk geweest met het plannen van kerstevenementen voor m'n werk... 598 00:53:16,738 --> 00:53:20,700 dat ik geen tijd voor onszelf had. 599 00:53:22,494 --> 00:53:24,704 Kijk eens wat ik heb. 600 00:53:24,871 --> 00:53:27,749 Kunnen we gewoon roze doen? 601 00:53:27,916 --> 00:53:31,252 Maar je moeder deed altijd rood en groen met kerst. 602 00:53:40,887 --> 00:53:44,641 Door tradities en herinneringen kunnen we onze geliefden missen... 603 00:53:44,766 --> 00:53:49,729 maar het kan ons ook het gevoel van verbondenheid geven. 604 00:53:58,321 --> 00:54:00,615 Geef je mij nu je hanger? 605 00:54:09,457 --> 00:54:12,335 Alsjeblieft. -Dank je. 606 00:54:12,502 --> 00:54:17,757 Weet dat je nooit alleen bent en dat er altijd van je gehouden wordt. 607 00:54:21,011 --> 00:54:23,555 Mag ik jou hier ook in doen? 608 00:54:24,681 --> 00:54:26,599 Ja, natuurlijk. 609 00:54:36,276 --> 00:54:39,988 Ik weet dat ik dingen anders doe dan je ouders... 610 00:54:40,155 --> 00:54:43,908 maar ik wil hun tradities in stand houden. 611 00:54:45,035 --> 00:54:49,330 Misschien kunnen we nieuwe tradities maken. 612 00:54:49,497 --> 00:54:54,794 Het had om en om gemoeten, h�? -Het is ok�. 613 00:54:54,961 --> 00:54:57,964 Mama deed het ook weleens verkeerd. 614 00:54:58,131 --> 00:55:01,009 Misschien kunnen we een rode hand en een groene hand doen. 615 00:55:01,134 --> 00:55:05,847 Dan is 't hetzelfde, maar toch ook nieuw. -Dat is briljant. 616 00:55:07,140 --> 00:55:13,021 Over nieuw gesproken... Taylor mag wel een traditie worden. 617 00:55:13,146 --> 00:55:17,901 Probeer je ons te koppelen? -Geeft toe, hij is veel beter dan Brandon. 618 00:55:18,026 --> 00:55:21,488 Dat ga ik niet toegeven. Ik ben gelukkig verloofd. 619 00:55:21,654 --> 00:55:25,033 O ja? Waarom heb je de bruiloft dan nog niet gepland? 620 00:55:28,912 --> 00:55:31,039 Ik kan hier niet mee werken. 621 00:55:31,206 --> 00:55:34,417 Dit zijn veel te veel kleuren en stalen. 622 00:55:34,542 --> 00:55:39,381 Ok�, maar ik heb contact gehad met Daniel. 623 00:55:40,382 --> 00:55:45,887 Hij vertelde me dat Hanna... -Wat is er met Hanna? 624 00:55:46,054 --> 00:55:50,141 Ze denkt dat een bekendere planner Marshall kan regelen. 625 00:55:50,308 --> 00:55:51,309 H�? 626 00:55:51,476 --> 00:55:54,604 Ze denkt dat we geen contacten hebben. 627 00:55:54,771 --> 00:56:00,235 Geen contacten hebben is ons probleem niet. Marshall Graham is ons probleem. 628 00:56:00,402 --> 00:56:02,904 Hij doet niet aan publiciteit. 629 00:56:03,071 --> 00:56:06,700 Hij is de enige met wie ik niet in contact kan komen. 630 00:56:06,825 --> 00:56:10,537 Z'n zaakwaarnemer is ene Jim Zimmerman. 631 00:56:10,662 --> 00:56:13,748 Dat meen je niet. -Jawel. Is dat positief? 632 00:56:13,915 --> 00:56:15,959 Dat is geweldig. 633 00:56:17,544 --> 00:56:19,713 Dat is echt geweldig. 634 00:56:21,965 --> 00:56:26,177 Met het kantoor van Jim Zimmerman. -Met Celeste Everette. Ik bel voor Jim. 635 00:56:26,302 --> 00:56:30,015 Mag ik vragen waar het over gaat? -We gingen naar dezelfde school. 636 00:56:30,140 --> 00:56:33,810 Ik heb hem geholpen met statistiek. -Een momentje. 637 00:56:33,977 --> 00:56:35,437 Ze schakelt me door. 638 00:56:36,479 --> 00:56:37,564 Met Jim. -Jim. 639 00:56:37,731 --> 00:56:39,190 Celeste, hoi. -Hoe gaat het? 640 00:56:39,315 --> 00:56:42,402 Goed. Dat is lang geleden. -Een hele tijd geleden. 641 00:56:42,569 --> 00:56:45,321 Hoe is het? -Ja, goed. 642 00:56:45,488 --> 00:56:47,449 Fijn om te horen. -Het gaat heel goed. 643 00:56:47,574 --> 00:56:54,539 Ik wil graag Marshall Graham spreken. -Celeste, ik... 644 00:56:54,664 --> 00:56:58,752 Weet je nog dat Rinaldio's gesloten was na die sneeuwstorm? 645 00:56:58,918 --> 00:57:03,089 Ik regelde dat Gino z'n beroemde kippensoep ging maken. 646 00:57:03,256 --> 00:57:05,634 Ik moest door een dik pak sneeuw sjokken... 647 00:57:05,759 --> 00:57:08,303 om het naar je moeder in het ziekenhuis te brengen. 648 00:57:08,428 --> 00:57:10,889 Ik zal kijken wat ik voor je kan doen. -Dank je wel. 649 00:57:11,014 --> 00:57:14,100 Ik hoor nog van je. -Ik kijk uit naar onze samenwerking. 650 00:57:14,225 --> 00:57:16,853 We spreken elkaar snel weer. -Dag. 651 00:57:19,105 --> 00:57:21,524 Je hebt een mooie troef in handen. 652 00:57:21,691 --> 00:57:25,004 Hij moet het regelen. -We krijgen Marshall Graham wel. 653 00:57:45,799 --> 00:57:49,594 We spelen verstoppertje. -Verstop jij je of zoek je hem? 654 00:57:49,761 --> 00:57:52,761 Hij heeft zich verstopt en hij is er erg goed in. 655 00:57:52,889 --> 00:57:55,225 Ik moet hem vinden voordat de kookwekker afloopt. 656 00:57:55,350 --> 00:57:57,519 Wil je me helpen? -Ja. 657 00:57:57,686 --> 00:57:59,813 Ok�, wil je daar heengaan? -Ja. 658 00:58:03,525 --> 00:58:05,068 Waar ben je? 659 00:58:06,111 --> 00:58:08,405 Hij is niet boven. 660 00:58:13,451 --> 00:58:16,705 Waar was je? -Misschien vind je me de volgende keer. 661 00:58:18,581 --> 00:58:21,042 Finley wilde een huis maken. 662 00:58:21,209 --> 00:58:24,296 Daarmee kun je een echt huis maken. -Net als Hans en Grietje. 663 00:58:24,421 --> 00:58:26,548 Een sprookje dat tot leven komt. 664 00:58:29,092 --> 00:58:30,677 Dat is briljant. 665 00:58:30,844 --> 00:58:33,596 Ik moet Molly bellen. 666 00:58:38,393 --> 00:58:42,397 Ik hoop dat het de moeite waard is. Het ruikt wel lekker. 667 00:58:44,357 --> 00:58:46,985 Wat is er aan de hand? -Hoi, Molly. 668 00:58:47,152 --> 00:58:51,531 Stel je eens voor: een levensgroot dorp van peperkoek. 669 00:58:51,698 --> 00:58:56,745 Echt peperkoek dat is bedekt door snoep dat de gasten kunnen decoreren. 670 00:58:56,911 --> 00:58:59,247 Dat is briljant. -Dank je. 671 00:58:59,414 --> 00:59:02,667 We maken modellen. Doe mee. 672 00:59:40,538 --> 00:59:43,291 Ziezo. Het gaat ons lukken. 673 00:59:43,458 --> 00:59:44,858 Wat doet Finley daar? 674 00:59:49,214 --> 00:59:52,217 Ik ben niet slaperig. 675 00:59:52,342 --> 00:59:54,969 Ze is in slaap gevallen. 676 00:59:57,931 --> 00:59:59,933 Je mag wel naar huis toe gaan. 677 01:00:00,100 --> 01:00:02,102 En alle pret mislopen? Echt niet. 678 01:00:02,227 --> 01:00:06,731 Ik wil een half uurtje alle pret mislopen op de bank als dat mag. 679 01:00:06,898 --> 01:00:08,298 Dat is goed, h�? 680 01:00:11,277 --> 01:00:13,655 Ik heb dit lang niet gegeten. -Dat kan ik zien. 681 01:00:13,780 --> 01:00:16,843 Het staat voor m'n neus. Ik kan er niets aan doen. 682 01:00:26,418 --> 01:00:31,464 Ik heb al nee gezegd. Hou op met bellen. Dag. 683 01:00:39,389 --> 01:00:42,517 Door jou is m'n dag geslaagd. 684 01:00:42,684 --> 01:00:48,565 Eerst met de inspiratie en nu dit allemaal. 685 01:01:01,244 --> 01:01:03,496 Jullie hebben een momentje samen. 686 01:01:03,663 --> 01:01:05,976 Ik zei toch dat ik niet slaperig was? 687 01:01:17,844 --> 01:01:20,055 Kom mee. 688 01:01:25,810 --> 01:01:30,190 Maddie en Jay. -Vanavond geen verhaaltje. 689 01:01:30,357 --> 01:01:32,859 Ze moeten Kerstmis redden. 690 01:01:37,197 --> 01:01:39,657 Daar vertel ik je morgen over. 691 01:01:41,868 --> 01:01:43,370 Kom op. 692 01:02:18,697 --> 01:02:21,825 Je ziet er verschrikkelijk uit. 693 01:02:25,328 --> 01:02:27,328 Ben je de hele nacht opgebleven? 694 01:02:30,333 --> 01:02:35,171 Zou ik vanavond vrij kunnen krijgen? -Natuurlijk. 695 01:02:35,338 --> 01:02:37,465 Ik heb vandaag een belangrijke afspraak... 696 01:02:37,590 --> 01:02:40,927 maar als je haar na schooltijd ophaalt, dan doe ik dat wel na ballet. 697 01:02:41,052 --> 01:02:42,804 Uitstekend. 698 01:02:54,941 --> 01:02:57,027 Celeste, ik weet wat je gaat zeggen. 699 01:02:57,152 --> 01:03:00,405 Je staat nog bij me in het krijt. 700 01:03:00,572 --> 01:03:04,659 Ik wil Marshall Graham hebben. Wat vindt hij leuk? 701 01:03:04,784 --> 01:03:08,204 Denk goed na. Er moet iets zijn. 702 01:03:08,371 --> 01:03:11,666 Er is een bakkerijtje bij je in de buurt... 703 01:03:11,833 --> 01:03:15,086 waar ze taart in de vorm van een T maken. 704 01:03:15,253 --> 01:03:20,842 Ja, een kerststronk. -Ja, die. Ken je die bakkerij? 705 01:03:23,261 --> 01:03:26,097 Ja, die ken ik. -Mooi. Dan komt het goed. 706 01:03:26,222 --> 01:03:32,103 Ik regel een kerststronk en jij regelt een gesprek met Marshall Graham. 707 01:03:32,270 --> 01:03:35,273 Of ik laat iedereen weten dat jij me hebt laten zitten. 708 01:03:35,398 --> 01:03:40,070 Ik zal m'n best doen. Dank je wel. -Dank je wel. 709 01:03:47,410 --> 01:03:49,204 Het is Finley. 710 01:03:49,371 --> 01:03:50,771 Hoi, schat. 711 01:03:51,748 --> 01:03:55,460 H�? Doe maar rustig aan. 712 01:03:55,585 --> 01:03:57,796 Ik kom er direct aan. 713 01:03:59,381 --> 01:04:01,675 Taylor heeft haar niet opgehaald. 714 01:04:05,220 --> 01:04:08,098 En hij neemt z'n telefoon niet op. 715 01:04:09,307 --> 01:04:14,229 Ik moet gaan. -Ik ga wel. Doe jij die presentatie maar. 716 01:04:14,396 --> 01:04:16,981 Nee, het is Taylor of ik. 717 01:04:17,107 --> 01:04:20,193 Probeer Taylor nog eens te bellen. 718 01:04:23,863 --> 01:04:26,301 Ik kijk ernaar uit om de pitch te zien. 719 01:04:27,992 --> 01:04:32,872 Het spijt me, maar ik moet een nieuwe afspraak maken. 720 01:04:33,039 --> 01:04:36,543 Er is een misverstand. Ik moet m'n nichtje ophalen. 721 01:04:38,670 --> 01:04:45,051 Kun je het feest wel organiseren als je niet eens ��n kind aankunt? 722 01:04:45,218 --> 01:04:46,618 Dat is niet eerlijk. 723 01:04:47,887 --> 01:04:51,099 De ontwerpen zijn klaar. Molly laat ze wel zien. 724 01:04:51,224 --> 01:04:53,309 Maar ik heb jou ingehuurd. 725 01:04:54,436 --> 01:04:56,124 M'n nichtje heeft me nodig. 726 01:04:58,189 --> 01:05:01,026 Ons feest is dit jaar te veel voor jou. 727 01:05:02,068 --> 01:05:05,905 Bel Adina Michaels maar op. Zij kan het wel aan. 728 01:05:07,991 --> 01:05:09,951 Ontsla je me nu? 729 01:05:10,952 --> 01:05:14,789 Ik ben de meest geschikte persoon voor deze taak en dat weet je. 730 01:05:14,914 --> 01:05:18,626 Blijf dan hier en laat het me zien. Maar als je nu gaat... 731 01:05:19,878 --> 01:05:21,963 Het spijt me. 732 01:05:22,130 --> 01:05:26,843 Maar sommige dingen in het leven zijn belangrijker. 733 01:06:05,131 --> 01:06:07,008 Gaat het met je? 734 01:06:07,801 --> 01:06:09,201 ZES GEMISTE OPROEPEN 735 01:06:14,224 --> 01:06:17,185 Hoe kon je dit laten gebeuren? -Ik was in slaap gevallen. 736 01:06:17,310 --> 01:06:20,063 M'n telefoon stond op stil. Gaat het goed met Finley? 737 01:06:20,188 --> 01:06:22,482 Nee, het gaat niet goed met haar. 738 01:06:22,649 --> 01:06:25,276 Ze is behoorlijk overstuur. 739 01:06:25,443 --> 01:06:28,943 Na het ongeluk van haar ouders kwam niemand haar ophalen. 740 01:06:30,156 --> 01:06:32,951 Het spijt me vreselijk. -Dat is niet genoeg. 741 01:06:33,118 --> 01:06:37,706 Ik weet dat het impact heeft. Het zal niet nog eens gebeuren. 742 01:06:37,872 --> 01:06:40,876 Daar heb je gelijk in. Dit gebeurt niet nog een keer. 743 01:06:41,001 --> 01:06:43,336 Je moet vertrekken. 744 01:06:46,589 --> 01:06:51,011 Ok�, geef het even de tijd. 745 01:06:52,137 --> 01:06:53,537 Wat is er aan de hand? 746 01:06:55,306 --> 01:06:58,101 Afgezien van het feit dat je Finley vergeten bent? 747 01:06:58,226 --> 01:07:01,229 Door jou ben ik Duvall kwijtgeraakt als klant. 748 01:07:01,396 --> 01:07:05,817 M'n bedrijf gaat ten onder. -Is dat jouw evenement? 749 01:07:05,942 --> 01:07:11,948 Ja, dat was het, totdat ik de baas moest laten zitten vanwege Finley. 750 01:07:13,408 --> 01:07:15,346 Ik moet je iets vertellen. -Nee. 751 01:07:15,493 --> 01:07:17,454 Je denkt te weten wat goed is voor Finley. 752 01:07:17,579 --> 01:07:19,956 Ik geef om haar. 753 01:07:21,207 --> 01:07:23,209 Ik geef om jou. 754 01:07:25,086 --> 01:07:28,423 Sluit me alsjeblieft niet buiten. Finley komt er wel bovenop. 755 01:07:28,548 --> 01:07:30,925 Ze is heel veerkrachtig. 756 01:07:47,275 --> 01:07:48,943 Ik ga m'n spullen pakken. 757 01:07:53,490 --> 01:07:56,928 De afgelopen twee weken waren de beste sinds lange tijd. 758 01:08:13,760 --> 01:08:15,635 Gaat het echt goed met Taylor? 759 01:08:16,721 --> 01:08:19,659 Ik heb je toch gezegd dat het goed met hem gaat? 760 01:08:21,559 --> 01:08:25,397 Hoi, Finley. Het gaat echt goed met Taylor. 761 01:08:25,563 --> 01:08:28,817 Al heeft hij spijt van z'n fout vandaag. 762 01:08:28,983 --> 01:08:31,903 Ken je Taylor? -Ik ben z'n zus, Jessica. 763 01:08:33,196 --> 01:08:34,989 Kom mee. 764 01:08:40,453 --> 01:08:43,540 Wat nou als we de bank zouden bellen voor een lening? 765 01:08:43,665 --> 01:08:46,084 De rente maakt ons bankroet. 766 01:08:46,251 --> 01:08:49,462 Nou, ik hoef geen kerstbonus. 767 01:08:49,629 --> 01:08:53,299 Ik ben geen gierigaard. Natuurlijk krijg je een kerstbonus. 768 01:08:53,425 --> 01:08:57,238 Misschien heb ik geen werk in maart. -Geef dan niet alles uit. 769 01:08:58,221 --> 01:08:59,556 Bedankt. -Heus... 770 01:08:59,723 --> 01:09:03,184 ik kan m'n persoonlijke uitgaven terugschroeven. 771 01:09:05,603 --> 01:09:07,003 Dank je wel. 772 01:09:08,106 --> 01:09:10,567 Iemand heeft je bloemen gestuurd. 773 01:09:12,360 --> 01:09:15,905 Van wie zijn ze? Van Brandon? Van Taylor? 774 01:09:18,700 --> 01:09:20,100 Nou? 775 01:09:23,580 --> 01:09:26,875 Ze zijn van Hanna Duvall. 776 01:09:27,876 --> 01:09:30,795 Het is een verontschuldiging. Ze smeekt ons terug te komen. 777 01:09:30,920 --> 01:09:33,381 Ze biedt ons een bonus aan. 778 01:09:33,506 --> 01:09:35,467 Hoeveel? 779 01:09:38,345 --> 01:09:41,097 O, mijn God. -Het is wat, h�? 780 01:09:48,813 --> 01:09:52,025 Hallo, Hanna. Dank je wel voor de mooie bloemen. 781 01:09:52,192 --> 01:09:56,630 Dat is wel het minste dat ik kan doen. Jij bedankt voor Marshall Graham. 782 01:09:57,405 --> 01:09:59,699 Marshall Graham? 783 01:09:59,824 --> 01:10:01,159 Graag gedaan. 784 01:10:01,326 --> 01:10:03,995 Hoe heb je hem kunnen overtuigen? 785 01:10:06,623 --> 01:10:10,543 Een magi�r verklapt nooit z'n geheimen. 786 01:10:12,504 --> 01:10:15,048 Ik moet toegeven dat je me hebt verrast. 787 01:10:15,215 --> 01:10:19,844 Ik heb dit keer zelfs mezelf verrast. -Ok�, tot ziens. 788 01:10:20,011 --> 01:10:21,596 Dag. 789 01:10:23,098 --> 01:10:29,312 Laten we Jim een bedankje sturen. Dat was vast een lekkere kerststronk. 790 01:10:31,022 --> 01:10:32,422 Dank je wel. 791 01:10:47,455 --> 01:10:50,583 Je moeder zou ontzettend trots op je zijn geweest. 792 01:10:55,505 --> 01:10:57,007 Wil jij het afmaken? 793 01:11:11,271 --> 01:11:13,606 Ik mis je. 794 01:11:20,655 --> 01:11:22,449 Ik mis je. 795 01:11:36,129 --> 01:11:39,758 Dat meisje had vanavond haar moeder erbij moeten hebben. 796 01:11:39,924 --> 01:11:42,677 Julie had erbij moeten zijn. 797 01:11:46,598 --> 01:11:50,268 Zij had eigenlijk Finley's haar moeten vlechten. 798 01:11:50,435 --> 01:11:54,356 Zij had moeten applaudisseren bij het opgaan van het doek. 799 01:12:09,662 --> 01:12:12,999 Weet je? Mama keek altijd naar je op. 800 01:12:15,210 --> 01:12:17,712 Meen je dat? 801 01:12:17,879 --> 01:12:21,091 Mama zei altijd: 'Celeste kan alles.' 802 01:12:22,842 --> 01:12:27,222 Je weet toch dat ik van je hou? -Ik hou ook van jou. 803 01:12:31,351 --> 01:12:32,769 Ik ook. 804 01:12:54,457 --> 01:12:58,003 Ik ben ontzettend trots op je. -Bedankt. 805 01:13:00,005 --> 01:13:03,299 Laten we gaan. Kom mee. 806 01:13:03,425 --> 01:13:05,802 DE NOTENKRAKER BALLET ALLEEN VANAVOND 807 01:13:05,969 --> 01:13:07,637 Sorry dat ik laat ben. 808 01:13:09,681 --> 01:13:14,144 Laat me raden, werk? -Het was belangrijk. 809 01:13:14,310 --> 01:13:17,606 Het is de premi�re van Finley. Dat zou je belangrijk moeten vinden. 810 01:13:17,731 --> 01:13:21,317 Dat vind ik ook, maar je moet begrijpen dat ik druk ben. 811 01:13:21,484 --> 01:13:24,779 We maken dit allemaal te gecompliceerd. 812 01:13:24,904 --> 01:13:28,908 Het wordt tijd dat we eerlijk zijn tegen elkaar. 813 01:13:33,038 --> 01:13:38,418 Toen je me deze ring gaf, zeiden we dat we op een dag een gezin wilden. 814 01:13:38,543 --> 01:13:42,088 Maar voor mij is die dag nu gekomen. 815 01:13:43,131 --> 01:13:44,531 Zo is het leven. 816 01:13:45,550 --> 01:13:49,721 Ja, ik dacht er hetzelfde over. -Inderdaad. 817 01:13:50,930 --> 01:13:54,434 Ik heb gezien hoe Taylor naar je keek. 818 01:13:54,601 --> 01:13:57,437 Of eigenlijk hoe jij naar Taylor keek. 819 01:13:57,604 --> 01:14:00,023 Ik besefte dat wij dat vonkje missen. 820 01:14:03,234 --> 01:14:06,738 Ik geef nog steeds om jou. -En ik om jou. 821 01:14:13,203 --> 01:14:14,603 Het spijt me. 822 01:14:16,373 --> 01:14:19,167 We probeerden er allebei wat van te maken. 823 01:14:19,334 --> 01:14:23,213 We hebben er alleen nooit bij stilgestaan of dat was gelukt. 824 01:14:24,964 --> 01:14:29,969 Veel succes met je grote zaak. Dat meen ik. 825 01:14:31,262 --> 01:14:33,890 Ja, een fijne kerst. 826 01:14:47,904 --> 01:14:50,323 Denk je eens in dat je op het podium staat. 827 01:14:50,448 --> 01:14:55,995 Je bent gelukkig. Je kijkt naar al je vrienden en familie in het publiek. 828 01:14:56,162 --> 01:15:01,001 We lachen allemaal naar jou, omdat we van je houden. 829 01:15:01,167 --> 01:15:04,421 We zien je graag dansen. Zie je dat voor je? 830 01:15:06,464 --> 01:15:10,677 Dat is het beeld in je hoofd. Richt daar je aandacht op. 831 01:15:13,555 --> 01:15:15,223 Dat werkt niet. 832 01:15:16,224 --> 01:15:19,144 Ik ben niet goed genoeg. 833 01:15:19,310 --> 01:15:21,229 Haal eens diep adem. 834 01:15:21,396 --> 01:15:25,150 Dat werkt niet. Ik ben gewoon maar een understudy. Ik kan June niet zijn. 835 01:15:25,275 --> 01:15:31,531 'Gewoon maar een understudy' bestaat niet. 836 01:15:33,616 --> 01:15:35,160 Het leven overkomt je. 837 01:15:35,326 --> 01:15:42,083 Soms moeten we voorbereid zijn op kansen die onmogelijk leken. 838 01:15:42,250 --> 01:15:44,127 Weet je wat het mooiste hiervan is? 839 01:15:44,252 --> 01:15:49,132 Je hoeft geen June te zijn. Wees gewoon Finley. 840 01:15:49,299 --> 01:15:54,554 Gaat je dat lukken? -Nou, ik heb jarenlange ervaring. 841 01:15:54,721 --> 01:15:57,182 Kom hier. Je gaat het geweldig doen. 842 01:15:59,559 --> 01:16:01,144 Je gaat knallen. 843 01:16:01,311 --> 01:16:02,896 Dag. 844 01:16:13,698 --> 01:16:16,785 Waar slaat dat op? -Heeft een zus een reden nodig? 845 01:16:16,951 --> 01:16:18,826 Heb je het verschil opgemerkt? 846 01:16:18,953 --> 01:16:22,665 Het is me opgevallen. Ze is zichzelf. 847 01:16:22,832 --> 01:16:24,417 En? -En wat? 848 01:16:25,543 --> 01:16:28,922 Geen ring. -Dat is een wezenlijk verschil. 849 01:17:32,444 --> 01:17:34,863 Wat gaan we vandaag doen? 850 01:17:34,988 --> 01:17:40,452 Als Jessica en jij dat willen, heb ik kaartjes voor de winterkermis. 851 01:17:40,618 --> 01:17:43,705 Ja, ik ben zo blij dat de vrolijke tante Celeste terug is. 852 01:17:43,830 --> 01:17:45,830 Nu we het er toch over hebben... 853 01:17:50,795 --> 01:17:55,383 Van nu af aan gaan we samen beslissen wat we prettig vinden. 854 01:17:55,508 --> 01:17:59,095 Dat is een goed plan. -Ik zeg dat altijd. 855 01:18:20,450 --> 01:18:23,495 Er is mij gevraagd dit aan jou te geven. Maak open. 856 01:18:23,620 --> 01:18:25,830 Van wie is het? -Ik moest zeggen van de Kerstman. 857 01:18:25,955 --> 01:18:28,583 Maar... laat maar. Maak maar gewoon open. 858 01:18:35,799 --> 01:18:37,634 Hij lijkt op de jouwe. 859 01:18:38,718 --> 01:18:40,218 Zal ik 'm bij je omdoen? 860 01:18:41,846 --> 01:18:43,246 Ja, graag. 861 01:18:51,439 --> 01:18:55,068 IETS WAT GEBROKEN IS GENEEST STERKER 862 01:18:57,570 --> 01:18:59,489 De gasten arriveren. 863 01:19:22,929 --> 01:19:25,056 Pardon. 864 01:19:26,725 --> 01:19:28,125 Je bent prachtig. 865 01:19:30,812 --> 01:19:32,772 Dank je wel voor de hanger. 866 01:19:37,110 --> 01:19:38,673 Waar heb je die gevonden? 867 01:19:39,863 --> 01:19:42,115 Ik ken mensen die mensen kennen. 868 01:19:43,533 --> 01:19:45,910 Is dat hoe je hier bent binnengekomen? 869 01:19:47,078 --> 01:19:50,749 Ik sta op de gastenlijst. -Nee, ik heb die lijst samengesteld. 870 01:19:50,874 --> 01:19:54,544 Celeste, het is geweldig. 871 01:19:54,669 --> 01:19:57,964 Kom mee. Dit is werkelijk een sprookjeskerst. 872 01:19:58,131 --> 01:20:02,385 Ik ben zo blij dat je het leuk vindt. -Je hebt zelfs deze man geregeld. 873 01:20:02,510 --> 01:20:04,929 Nou... -Ja, deze man. 874 01:20:05,096 --> 01:20:07,724 Ik weet niet hoe je het geflikt hebt. Maakt ook niet uit. 875 01:20:07,849 --> 01:20:12,145 Marshall Graham, onze eregast. Ik kan een nieuw boek aankondigen. 876 01:20:12,312 --> 01:20:14,356 Het beste evenement ooit. 877 01:20:15,774 --> 01:20:18,526 Al m'n vrienden willen dat je hun evenementen organiseert. 878 01:20:18,651 --> 01:20:22,280 En als m'n dochter haar verlovingsring krijgt... 879 01:20:22,447 --> 01:20:26,576 dan krijg je het nog druk in de lente. 880 01:20:26,743 --> 01:20:28,870 Kom. Ik wil je voorstellen aan wat mensen. 881 01:20:28,995 --> 01:20:31,873 Ik moet even met Celeste praten. 882 01:20:35,794 --> 01:20:40,632 Hij is hier dus niet alleen voor het feest. Tot straks. 883 01:20:42,842 --> 01:20:46,262 Jij bent dus Marshall Graham? 884 01:20:47,972 --> 01:20:51,309 De auteur van Avonturen van Maddie en Jay. 885 01:20:51,476 --> 01:20:53,228 En andere verhalen. 886 01:20:54,270 --> 01:20:55,670 Dat is een pseudoniem. 887 01:20:56,523 --> 01:20:59,234 Waarom heb je dat niet verteld? 888 01:20:59,401 --> 01:21:03,697 Moest ik dan zeggen dat ik de man was naar wie je zocht? Te clich�. 889 01:21:05,824 --> 01:21:09,202 Ik wist pas dat je me zocht toen ik het verpest had. 890 01:21:10,829 --> 01:21:14,142 Het leek me geen geschikt moment om het uit te leggen. 891 01:21:15,709 --> 01:21:20,005 Dus je hebt Hanna toen verteld dat ik je heb overgehaald voor het feest. 892 01:21:20,130 --> 01:21:23,568 Dat is de waarheid. Zonder jou was ik hier niet geweest. 893 01:21:24,551 --> 01:21:27,220 Ik was je iets verschuldigd. 894 01:21:29,556 --> 01:21:31,433 Wil je wat drinken? -Ja. 895 01:21:34,352 --> 01:21:38,314 Ik had al ruim een jaar een writer's block. 896 01:21:38,481 --> 01:21:42,485 Ik had totaal geen inspiratie. 897 01:21:43,737 --> 01:21:46,531 Werd je ge�nspireerd door Finley? 898 01:21:46,698 --> 01:21:48,098 Een beetje. 899 01:21:48,950 --> 01:21:50,910 Voornamelijk door jou. 900 01:21:51,077 --> 01:21:54,539 Jij liet me zien hoe ik werk kon plannen en een plan kon uitwerken. 901 01:21:54,664 --> 01:21:57,125 Ik ben nu halverwege m'n volgende boek. 902 01:21:58,543 --> 01:22:01,546 Nou, jij had ook gelijk. 903 01:22:01,713 --> 01:22:06,926 Doordat ik te veel gepland had, vergat ik in het moment te leven. 904 01:22:07,093 --> 01:22:09,656 Sommige momenten mogen niet gemist worden. 905 01:22:10,638 --> 01:22:12,038 Doe er maar twee. 906 01:22:13,892 --> 01:22:15,292 Dank u. 907 01:22:16,728 --> 01:22:20,357 Ik heb het boek met regels verscheurd. -Meen je dat? Wauw. 908 01:22:21,524 --> 01:22:22,984 En de kalenders? 909 01:22:23,151 --> 01:22:25,464 Ik ben nog steeds mezelf. -Natuurlijk. 910 01:22:56,685 --> 01:22:59,145 De komende maanden zal het druk zijn. 911 01:23:01,648 --> 01:23:06,736 Misschien kunnen we je een open contract geven. 912 01:23:08,822 --> 01:23:11,825 Bedoel je dat er geen planning is? 913 01:23:14,119 --> 01:23:15,519 Nou... 914 01:23:17,956 --> 01:23:24,212 Soms moet je dingen gewoon laten gebeuren. 71761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.