Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,574 --> 00:00:34,367
Voorzichtig.
2
00:00:34,534 --> 00:00:35,934
Gaat het met je?
3
00:00:37,620 --> 00:00:41,583
Kijk uit, Kerstman.
Zonder rendieren kunt u niet vliegen.
4
00:00:41,750 --> 00:00:43,585
Surfen zul je bedoelen.
5
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
Hij heeft inderdaad weinig kleren aan.
6
00:00:47,589 --> 00:00:50,008
Gaat het lukken?
-Als je me weer ziet vliegen...
7
00:00:50,133 --> 00:00:52,052
bel dan naar de Noordpool.
8
00:00:58,600 --> 00:01:02,562
Gedraagt de Kerstman zich een beetje?
-We kunnen goed met elkaar overweg.
9
00:01:02,687 --> 00:01:06,441
We maken allebei lijstjes.
Dat waardeer ik in een man.
10
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
Zullen we?
-Laten we gaan.
11
00:01:13,698 --> 00:01:18,078
Hebben mensen er nooit aan gedacht
dat de Kerstman ook op vakantie wil?
12
00:01:18,244 --> 00:01:20,205
Goedemorgen.
-Hanna.
13
00:01:20,372 --> 00:01:23,625
O, Celeste, dit is het.
14
00:01:23,792 --> 00:01:25,794
Kerst op een eiland.
15
00:01:29,339 --> 00:01:30,757
Is er iets?
16
00:01:35,470 --> 00:01:37,389
Het moet allemaal weg.
17
00:01:39,349 --> 00:01:42,644
Je wilde een kerstdecor
in een warm weer-setting.
18
00:01:42,811 --> 00:01:45,397
Ik heb slechte idee�n
als ik op vakantie ben.
19
00:01:45,522 --> 00:01:48,733
Alle decorstukken zijn
met de hand gemaakt.
20
00:01:48,858 --> 00:01:50,902
Ik heb een nieuw idee.
21
00:01:51,069 --> 00:01:54,197
Een sprookjeskerst.
22
00:01:54,364 --> 00:01:59,035
We breiden onze kindertak uit.
Ik weet dat het een groot project is.
23
00:01:59,202 --> 00:02:04,082
Of kun je dat niet aan?
-Kunnen rendieren vliegen?
24
00:02:04,249 --> 00:02:05,959
Nee, dat kunnen ze niet.
25
00:02:06,126 --> 00:02:09,671
Ik breng dingen samen met kerst.
Ik laat dingen gebeuren.
26
00:02:09,838 --> 00:02:14,801
Kerst bij Duvall Publishing
zal het evenement van het seizoen zijn.
27
00:02:14,968 --> 00:02:18,596
Uitstekend.
Bel Daniel als je vragen hebt.
28
00:02:25,603 --> 00:02:27,731
Pete, hoi.
29
00:02:27,897 --> 00:02:30,442
De kerstman die je hebt gemaakt,
wordt niks.
30
00:02:30,567 --> 00:02:33,361
Alsjeblieft.
-Mevrouw?
31
00:02:33,528 --> 00:02:39,075
Natuurlijk ga ik je alles betalen.
-Mevrouw, ik werk hier niet.
32
00:02:39,242 --> 00:02:40,994
Het is de zwarte Audi.
33
00:02:42,245 --> 00:02:46,291
Het ligt niet aan je kerstman.
Je kerstman is geweldig.
34
00:02:46,458 --> 00:02:50,754
Hij lijkt zodanig echt dat ik hem bijna
m'n eigen verlanglijstje heb gegeven.
35
00:02:50,879 --> 00:02:55,592
Aan het eind van de dag heb ik
een andere opdracht voor jou.
36
00:02:55,759 --> 00:02:57,969
Dat stel ik op prijs.
37
00:02:58,136 --> 00:03:00,013
Ok�, dag.
38
00:03:09,773 --> 00:03:11,691
Jij weer.
-Nogmaals hallo.
39
00:03:15,153 --> 00:03:16,553
Dank je wel.
40
00:03:20,658 --> 00:03:22,077
Laat mij eens.
41
00:03:28,124 --> 00:03:31,169
Voor een man van piepschuim
is hij vreemd genoeg onbuigzaam.
42
00:03:31,294 --> 00:03:35,006
Gelukkig voor jou
is z'n vakantie geannuleerd.
43
00:03:40,303 --> 00:03:43,556
Fijne kerst.
-Dat is aardig. Dank je wel.
44
00:03:54,442 --> 00:03:56,361
Tante Celeste.
45
00:03:57,904 --> 00:04:01,908
Ben je klaar?
-Celeste en Finley, wacht.
46
00:04:02,075 --> 00:04:06,621
June, Clara in de Notenkraker,
heeft haar enkel gebroken.
47
00:04:06,788 --> 00:04:11,501
Dus we hebben Finley nodig.
-O, wauw.
48
00:04:11,668 --> 00:04:16,047
Is Clara de hoofdrol?
-Finley is de understudy van June.
49
00:04:16,214 --> 00:04:18,508
Je speelt toch een muis?
-Verrassing.
50
00:04:18,675 --> 00:04:21,678
Hier is het nieuwe rooster.
Kom niet te laat.
51
00:04:26,433 --> 00:04:28,184
Is het te veel?
52
00:04:30,478 --> 00:04:33,523
Ik hoef niet alle choreografie
in te studeren.
53
00:04:33,690 --> 00:04:36,253
Zeg jij het maar. Is het te veel voor je?
54
00:04:38,570 --> 00:04:40,906
Ik wilde niet dat June
iets zou overkomen.
55
00:04:41,031 --> 00:04:44,951
Zij verdiende de rol.
-Natuurlijk, schat.
56
00:04:45,118 --> 00:04:48,663
Maar ik heb deze rol altijd al gewild.
57
00:04:48,830 --> 00:04:53,043
Ik ging op ballet nadat mama me
had meegenomen naar de Notenkraker.
58
00:04:53,209 --> 00:04:54,753
Dat weet ik nog wel.
59
00:04:54,919 --> 00:04:57,464
Het is de perfecte kerst.
60
00:04:58,381 --> 00:05:02,510
Dan moet je het zeker doen.
Laten we het vieren met pizza.
61
00:05:02,677 --> 00:05:05,490
Wat denk je ervan?
Zal ik Brandon maar bellen?
62
00:05:06,556 --> 00:05:09,642
Moet dat echt?
-Hij zal trots op je zijn.
63
00:05:09,809 --> 00:05:12,604
Hij zal er blij mee zijn.
-Blij?
64
00:05:12,771 --> 00:05:14,773
Hij is altijd zo serieus.
65
00:05:14,939 --> 00:05:17,275
Hij praat alleen maar met mij
over huiswerk.
66
00:05:17,400 --> 00:05:19,444
Hij is trots op je.
67
00:05:19,611 --> 00:05:22,739
Vindt hij me aardig?
-Natuurlijk vindt hij je aardig.
68
00:05:22,864 --> 00:05:25,784
We moeten samen
gewoon meer tijd doorbrengen.
69
00:05:25,950 --> 00:05:27,702
Of een stuk minder.
70
00:05:27,869 --> 00:05:34,042
Zal ik het hem anders later vertellen?
Dan gaan we samen pizza eten.
71
00:05:35,126 --> 00:05:37,337
Is dat goed?
-Ja.
72
00:05:38,129 --> 00:05:41,424
Ben je nog niet
aan je nieuwe boek begonnen?
73
00:05:41,591 --> 00:05:46,137
Niets? Nog geen enkel woord?
-Niet eens een komma.
74
00:05:47,097 --> 00:05:49,224
De deadline is al maanden verstreken.
75
00:05:49,349 --> 00:05:52,310
Straks moet ik m'n voorschot
nog terugbetalen.
76
00:05:52,477 --> 00:05:56,606
Wat ben je van plan?
-Geen idee. Heb jij nog idee�n?
77
00:05:58,024 --> 00:06:00,777
Weet je nog toen we
met dit bureau begonnen zijn?
78
00:06:00,902 --> 00:06:06,324
We pasten tien uur per dag op.
Weet je nog wat je zei?
79
00:06:06,491 --> 00:06:08,410
Ik heb een vrije dag nodig.
80
00:06:08,576 --> 00:06:11,389
Je zei dat je werd
ge�nspireerd door kinderen.
81
00:06:12,330 --> 00:06:14,749
Zo wanhopig ben ik nou ook weer niet.
82
00:06:14,916 --> 00:06:16,376
Nog niet.
83
00:06:18,336 --> 00:06:19,921
MEER POST-ITS
84
00:06:21,673 --> 00:06:23,508
O, je meent het?
85
00:06:24,551 --> 00:06:27,012
Hiermee verdienen we ons brood.
86
00:06:27,178 --> 00:06:32,308
Met dit evenement redden we het
tot het trouwseizoen.
87
00:06:32,475 --> 00:06:36,855
Het kan ons op de kaart zetten
als de beste evenementenplanners.
88
00:06:36,980 --> 00:06:39,858
Dat is dus het businessplan.
89
00:06:39,983 --> 00:06:41,735
En Finley dan?
90
00:06:41,860 --> 00:06:46,740
Finley zal de beste kerst ooit
tegemoet gaan.
91
00:06:48,074 --> 00:06:53,955
Vanavond ga ik oppassen.
Wat ga je daarna doen?
92
00:06:54,122 --> 00:06:55,749
Ik plan het werk...
93
00:06:55,915 --> 00:06:58,376
en ik werk het plan uit.
94
00:06:58,501 --> 00:07:01,087
Er zijn maar
een beperkt aantal uren per dag.
95
00:07:01,212 --> 00:07:04,007
Je steunde me toch
in het opzetten van een eigen zaak?
96
00:07:04,132 --> 00:07:07,552
Je bent de beste evenementenplanner
in de stad. Ik maak me gewoon zorgen.
97
00:07:07,677 --> 00:07:09,137
Dank je.
98
00:07:09,262 --> 00:07:11,973
Als je dit wil laten slagen,
moet je aan Finley denken.
99
00:07:12,098 --> 00:07:16,436
Wat dacht je van een nanny?
-H�? Nee.
100
00:07:16,603 --> 00:07:20,231
Ik kan voor Finley zorgen
en m'n bedrijf laten groeien.
101
00:07:21,858 --> 00:07:23,860
Je weet dat je hulp nodig hebt.
102
00:07:27,572 --> 00:07:31,868
Misschien kun jij me ermee helpen.
-Ik?
103
00:07:32,035 --> 00:07:35,413
Je wil nog niet met me samenwonen,
omdat het te veel zou zijn voor Finley.
104
00:07:35,538 --> 00:07:40,377
Er is een verschil tussen samenwonen
en elkaar soms helpen.
105
00:07:40,502 --> 00:07:44,297
Ik zou het graag doen,
maar ik heb er geen tijd voor.
106
00:07:45,465 --> 00:07:47,175
Ik word advocaat in de Van Dyke-zaak.
107
00:07:47,300 --> 00:07:49,636
Ik kan mogelijk partner worden.
108
00:07:49,803 --> 00:07:52,430
Brandon, waarom heb je niets gezegd?
109
00:07:53,598 --> 00:07:57,018
Daarom drinken we nu champagne.
110
00:07:57,143 --> 00:07:59,145
Gefeliciteerd.
-Proost.
111
00:08:00,772 --> 00:08:04,109
Ik wil het samen met je vieren.
112
00:08:04,275 --> 00:08:07,946
Dat Duvall evenement is belangrijk
voor jou en de Van Dyke-zaak voor mij.
113
00:08:08,071 --> 00:08:11,449
Dat zijn belangrijke dingen
om naar uit te kijken.
114
00:08:13,284 --> 00:08:16,534
We komen nooit aan het plannen
van onze bruiloft toe.
115
00:08:18,248 --> 00:08:21,459
Misschien kunnen we
een evenementenplanner inhuren.
116
00:08:21,626 --> 00:08:25,380
Helaas is de beste in de stad erg druk.
-Touch�.
117
00:08:41,312 --> 00:08:44,899
Ik vraag me af wat er
met Finley gebeurd is.
118
00:08:45,066 --> 00:08:47,527
Waar zou ze nou toch zijn?
119
00:08:53,658 --> 00:08:58,371
Het licht had al uit moeten zijn.
-Nog ��n bladzijde.
120
00:08:58,538 --> 00:09:00,749
En dan nog eentje.
121
00:09:00,915 --> 00:09:02,542
Dank je wel.
122
00:09:05,420 --> 00:09:08,465
Je had deze toch al gelezen?
-Slechts twee keer.
123
00:09:08,631 --> 00:09:11,343
Ik wacht op het volgende boek
in de serie.
124
00:09:13,178 --> 00:09:15,597
Je moet nu gaan slapen.
125
00:09:17,474 --> 00:09:20,185
Je bent veilig
en er wordt van je gehouden.
126
00:10:06,272 --> 00:10:07,691
Het komt wel goed.
127
00:10:11,444 --> 00:10:13,655
Schiet op, Finley, we zijn laat.
128
00:10:33,466 --> 00:10:35,468
Ja, laten we gaan.
129
00:10:38,596 --> 00:10:41,016
Schiet op.
130
00:10:42,475 --> 00:10:46,146
Tot vanavond. Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
131
00:10:47,522 --> 00:10:49,899
Wees voorzichtig.
-Dag.
132
00:10:57,574 --> 00:11:03,621
Het concept voor het lanceringsfeest
van de app zal fris en dynamisch zijn.
133
00:11:13,757 --> 00:11:15,425
Zeg maar niets.
-Vraag maar niets.
134
00:11:15,550 --> 00:11:19,304
Is het zo erg?
-Het is faliekant mislukt.
135
00:11:19,471 --> 00:11:24,642
In plaats van een PowerPointpresentatie
liet ik hen een boterham met jam zien.
136
00:11:28,646 --> 00:11:31,441
Je hebt een fulltime nanny nodig.
-Molly...
137
00:11:31,608 --> 00:11:36,738
Bij Duvall moet alles opnieuw.
Het ging vandaag niet goed.
138
00:11:36,863 --> 00:11:39,282
Kunnen we het riskeren
nog een cli�nt te verliezen?
139
00:11:39,407 --> 00:11:42,369
Zelfs al zou ik een nanny willen,
wat ik niet wil...
140
00:11:42,494 --> 00:11:45,288
dan gaat me dat
voor de kerst niet meer lukken.
141
00:11:45,413 --> 00:11:48,291
De kans is groter dat ik
door de bliksem getroffen word.
142
00:11:48,416 --> 00:11:51,336
M'n neef is vorig jaar
door de bliksem getroffen.
143
00:11:51,461 --> 00:11:53,213
Hij maakt het goed.
144
00:11:53,380 --> 00:11:57,175
Zelfs superhelden hebben hulpjes nodig.
145
00:12:03,098 --> 00:12:07,227
Waarmee kan ik u helpen?
-Ik zoek een nanny voor de kerstperiode.
146
00:12:10,355 --> 00:12:12,691
Hebben jullie een wachtlijst? Mooi.
147
00:12:12,857 --> 00:12:17,112
Welk nummer zijn we?
-Jullie zijn 37.
148
00:12:17,278 --> 00:12:19,739
Fijne kerst.
-Zal ik blijven bellen?
149
00:12:24,494 --> 00:12:25,995
Bel ze op.
150
00:12:28,456 --> 00:12:31,918
De Nanny Company.
U spreekt met Jessica.
151
00:12:32,085 --> 00:12:35,714
Met Celeste Everette. We kennen
elkaar van het Williston-evenement.
152
00:12:35,839 --> 00:12:39,134
Jij bent de evenementplanner
met dat schattige nichtje.
153
00:12:39,259 --> 00:12:40,552
Dat klopt.
154
00:12:40,719 --> 00:12:46,141
Zij heeft nu
de hoofdrol in de Notenkraker.
155
00:12:46,307 --> 00:12:48,935
Ik probeer m'n nieuwe bedrijf te redden.
156
00:12:49,060 --> 00:12:52,605
Het lijkt erop dat je
een nanny nodig hebt.
157
00:12:52,772 --> 00:12:54,399
Dat klopt.
158
00:12:54,566 --> 00:12:59,654
Ik zou je graag willen helpen, maar al
m'n nanny's zijn van werk voorzien.
159
00:13:00,947 --> 00:13:03,825
Is er niemand die je kunt bellen?
160
00:13:03,992 --> 00:13:07,621
Iemand die met een paraplu
in de koude wind komt aanvliegen.
161
00:13:07,746 --> 00:13:13,293
Jessica, m'n nichtje
is haar ouders kwijtgeraakt.
162
00:13:13,460 --> 00:13:17,839
En nu woont ze bij mij.
163
00:13:18,006 --> 00:13:22,131
Ik doe wanhopig m'n best om dit
een speciale kerst te laten worden.
164
00:13:23,470 --> 00:13:24,971
Momentje.
165
00:13:26,139 --> 00:13:28,475
IK HEB EEN VACATURE
INTERESSE
166
00:13:34,272 --> 00:13:36,066
TUURLIJK
WANNEER
167
00:13:37,942 --> 00:13:40,779
Celeste, je hebt geluk.
168
00:13:47,952 --> 00:13:51,039
Jij weer?
-Nogmaals hallo.
169
00:13:51,206 --> 00:13:55,293
Wat doe je hier?
-Ik ben de nieuwe nanny.
170
00:13:56,586 --> 00:13:59,399
Maar het bureau zei...
-Ik ben Taylor Haldway.
171
00:14:02,634 --> 00:14:05,178
Kom maar binnen.
172
00:14:13,311 --> 00:14:14,854
Volg me maar.
173
00:14:20,652 --> 00:14:22,052
Hierheen.
174
00:14:25,490 --> 00:14:28,451
Dit is de logeerkamer.
175
00:14:28,618 --> 00:14:30,704
Maak het jezelf gemakkelijk.
176
00:14:30,870 --> 00:14:32,789
Ben jij Taylor? Ik ben Finley.
177
00:14:33,998 --> 00:14:36,876
Je hebt zelfs je eigen sierlijke badkamer.
178
00:14:37,877 --> 00:14:39,546
Ze bedoelt een en suite.
179
00:14:39,713 --> 00:14:42,465
Had ik die maar.
-Misschien krijg je die ooit wel.
180
00:14:42,590 --> 00:14:44,509
Een meisje mag dromen.
181
00:14:48,179 --> 00:14:50,307
Weet je zeker dat je dit goed vindt?
182
00:14:50,432 --> 00:14:53,435
Je wilde iemand voor in huis,
maar we kunnen ook tijden afspreken.
183
00:14:53,560 --> 00:14:59,024
Het is ok�. Ik koos voor het bureau,
omdat ze hun werknemers controleren.
184
00:14:59,190 --> 00:15:02,440
Ik moet me even aanpassen.
-Ik ben hier om te helpen.
185
00:15:06,114 --> 00:15:10,744
Ga je maar even installeren.
Daarna bespreken we het rooster.
186
00:15:14,414 --> 00:15:17,250
Wacht maar tot je dat ziet.
187
00:15:21,254 --> 00:15:23,256
Alsjeblieft.
188
00:15:26,217 --> 00:15:31,473
Mocht je me willen controleren,
hier zijn m'n cv, VOG en referenties.
189
00:15:31,639 --> 00:15:35,268
Favoriete spellen, boeken en toetjes.
190
00:15:35,435 --> 00:15:40,023
Chocolade-sinaasappelkerststronk?
-Proef het eerst maar eens.
191
00:15:40,190 --> 00:15:43,003
Bel gerust naar de mensen
waar ik heb gewerkt.
192
00:15:43,151 --> 00:15:45,153
Maar bel de Mitchells niet.
193
00:15:45,320 --> 00:15:48,258
Dat was een geintje.
De Mitchells houden van me.
194
00:15:49,407 --> 00:15:53,203
Allereerst de huisregels.
195
00:15:58,667 --> 00:16:01,127
Dat is een lange lijst.
-Ik heb er een op de koelkast.
196
00:16:01,252 --> 00:16:02,962
Die is voor jou.
197
00:16:04,589 --> 00:16:07,592
We moeten Finley's rooster bespreken.
198
00:16:07,759 --> 00:16:10,095
Dat is nog lang niet alles.
199
00:16:15,850 --> 00:16:18,812
Finley's planning is blauw
en die van mij is rood.
200
00:16:18,937 --> 00:16:21,106
De dingen die we samen doen,
zijn paars.
201
00:16:21,231 --> 00:16:25,360
Welke kleur wil jij zijn?
-Ik volg jouw rooster.
202
00:16:25,527 --> 00:16:30,115
Tante Celeste houdt graag alles bij.
-Ja, dat kan ik zien.
203
00:16:30,281 --> 00:16:35,286
Je zult de stippen fantastisch vinden.
-De stippen?
204
00:16:35,453 --> 00:16:37,706
Het houdt dingen overzichtelijk.
205
00:16:37,872 --> 00:16:41,001
Ik plan graag het werk
en ik werk het plan uit.
206
00:16:41,167 --> 00:16:43,420
Dat zegt ze altijd.
-Inderdaad.
207
00:16:46,881 --> 00:16:49,009
Is er iets?
208
00:16:50,051 --> 00:16:53,888
Nee hoor,
maar flexibiliteit is belangrijk.
209
00:16:54,055 --> 00:16:57,743
Daarom bevat ieder goed plan
ook onvoorziene gebeurtenissen.
210
00:16:58,560 --> 00:17:01,771
Maar het leven verloopt niet
volgens plan.
211
00:17:01,938 --> 00:17:05,400
Dat ligt eraan wie de plannen maakt.
212
00:17:05,567 --> 00:17:09,779
Nu ben ik hier en is er een nieuw plan.
213
00:17:12,824 --> 00:17:16,619
Ik zal gaan beginnen met de vaat.
214
00:17:21,499 --> 00:17:24,586
'Maddie roept: "Maak je geen zorgen,
Jay, ik kom je redden."
215
00:17:24,711 --> 00:17:28,548
Ze rent zo hard als ze kan,
maar de deur gaat ineens open...
216
00:17:28,715 --> 00:17:33,178
en Maddie loopt tegen
de gemene Mr Warren op.
217
00:17:33,303 --> 00:17:36,097
Ze kijkt omhoog en pakt z'n arm vast.'
218
00:17:36,222 --> 00:17:41,853
'Ze schreeuwt: "Ik heb hem.
Rennen, Jay, rennen."'
219
00:17:42,020 --> 00:17:46,191
Taylor doet de stemmetjes
zoals ik ze in m'n hoofd hoor.
220
00:17:46,358 --> 00:17:51,404
Je bent er goed in.
Je zult de boeken wel goed kennen.
221
00:17:51,571 --> 00:17:54,699
Meer dan je weet.
-Dat komt vast door je werk.
222
00:17:54,866 --> 00:17:56,576
Mag Taylor me voorlezen?
223
00:17:58,161 --> 00:18:00,330
O, ga je het zo spelen?
224
00:18:03,416 --> 00:18:05,043
Natuurlijk.
225
00:18:07,629 --> 00:18:08,797
Niet veel meer.
226
00:18:08,963 --> 00:18:12,133
Het volgende boek
over Maddie en Jay is nog niet uit.
227
00:18:12,258 --> 00:18:14,260
Dat weet ik.
228
00:18:14,386 --> 00:18:17,011
Je bent veilig
en er wordt van je gehouden.
229
00:18:18,598 --> 00:18:20,225
Welterusten.
230
00:18:25,855 --> 00:18:29,859
Ok�, waar waren we?
231
00:18:30,026 --> 00:18:32,404
O ja, hoofdstuk vier.
232
00:18:33,780 --> 00:18:40,453
'Jay was een trotse held
met rode tenen en charmante handen.
233
00:18:40,620 --> 00:18:43,915
Maddie slikte.
Ze keek naar haar eigen reflectie.'
234
00:18:45,458 --> 00:18:47,293
Jij gaat vroeg weg.
-Ja.
235
00:18:47,460 --> 00:18:51,631
Als we nu vertrekken, kan ze
voor schooltijd nog met vrienden spelen.
236
00:18:51,756 --> 00:18:55,343
Heb jij je verslag? En je potloden?
-Ja.
237
00:18:55,510 --> 00:18:57,137
Je boek? Huiswerk?
238
00:18:57,262 --> 00:18:59,055
Je balletspullen?
-Bij de voordeur.
239
00:18:59,180 --> 00:19:02,475
Dan kunnen we naar school toe gaan.
240
00:19:02,642 --> 00:19:05,020
Geef me eens een afscheidsknuffel.
241
00:19:06,646 --> 00:19:08,084
Een fijne dag.
-Jij ook.
242
00:19:11,651 --> 00:19:13,278
Dag.
-Dag.
243
00:19:16,656 --> 00:19:21,619
We kunnen iets maken
dat op een pepermuntje lijkt.
244
00:19:21,786 --> 00:19:24,622
Wat leuk. Dat spreekt me wel aan.
245
00:19:24,789 --> 00:19:28,501
Dat is toch niet Hanna Duvall
die het thema weer verandert?
246
00:19:28,668 --> 00:19:30,628
Het is de nanny.
247
00:19:30,795 --> 00:19:34,591
Vindt Finley haar aardig?
-Finley is dol op hem.
248
00:19:35,884 --> 00:19:38,053
Is je nanny een man?
249
00:19:38,219 --> 00:19:41,556
Hoe oud is hij?
Is hij vrijgezel? Aantrekkelijk?
250
00:19:41,723 --> 00:19:45,393
Heb je genoeg voor de presentatie?
-Natuurlijk.
251
00:19:47,228 --> 00:19:50,648
Ik wil een keer meer details horen.
252
00:20:05,121 --> 00:20:07,207
Excuseer me.
253
00:20:08,333 --> 00:20:09,733
Finster.
254
00:20:11,336 --> 00:20:15,340
Waarom zit je apart?
255
00:20:15,507 --> 00:20:17,257
Ze gaan een sneeuwpop maken.
256
00:20:18,677 --> 00:20:20,095
Ben je niet uitgenodigd?
257
00:20:20,220 --> 00:20:24,057
Van tante Celeste moet ik eerst
m'n huiswerk afmaken.
258
00:20:27,018 --> 00:20:32,774
Ik vind dat je morgen
met de meiden moet praten en spelen.
259
00:20:34,275 --> 00:20:38,321
Maar tante Celeste...
-Het heet 'huis'werk.
260
00:20:38,488 --> 00:20:40,740
Maar tante Celeste...
261
00:20:40,907 --> 00:20:43,910
Ik bespreek het met je tante.
Ben je klaar?
262
00:20:58,299 --> 00:21:00,176
Je hebt me.
263
00:21:06,599 --> 00:21:08,059
Ik krijg je wel.
264
00:21:15,400 --> 00:21:17,318
Kom maar, Finley.
265
00:21:21,948 --> 00:21:23,867
Is het niet geweldig?
266
00:21:25,827 --> 00:21:27,890
Ben je klaar om naar bed te gaan?
267
00:21:31,833 --> 00:21:33,233
Sorry.
268
00:21:51,102 --> 00:21:54,356
De Nanny Company, met Jessica.
-Jessica...
269
00:21:54,522 --> 00:21:57,025
we hebben een probleem.
-Gaat alles goed?
270
00:21:57,150 --> 00:22:00,487
Taylor is soms wat over de top.
-Hij haalde de boel ondersteboven...
271
00:22:00,612 --> 00:22:04,282
en liet het huis bijna afbranden.
Ik wil iemand anders.
272
00:22:04,449 --> 00:22:06,576
Er is niemand anders.
-Toe nou.
273
00:22:06,701 --> 00:22:09,871
Je hebt hem gevonden.
Er is vast wel iemand anders.
274
00:22:10,038 --> 00:22:14,209
Taylor is m'n broer.
Er is niemand die ik meer vertrouw.
275
00:22:14,376 --> 00:22:18,171
Als kinderen zijn we onze moeder
verloren, net als je nichtje.
276
00:22:18,296 --> 00:22:20,965
Alleen daarom wilde hij bij je werken.
277
00:22:21,132 --> 00:22:24,511
Hij weet wat-ie doet.
Geef hem nog een kans.
278
00:22:39,651 --> 00:22:41,444
We moeten praten.
279
00:22:49,244 --> 00:22:52,622
M'n huisregels zijn er met een reden.
280
00:22:52,789 --> 00:22:58,211
Als je het er niet mee eens bent,
zeg het me dan.
281
00:22:58,378 --> 00:23:02,966
Ik vind dat Finley na de balletles
met andere meiden mag spelen.
282
00:23:03,133 --> 00:23:07,429
Ze hoeft maar tien minuten op me
te wachten. Ze moet plezier maken.
283
00:23:09,973 --> 00:23:12,559
Dan moet ze huiswerk maken
zodra ze thuis is.
284
00:23:12,684 --> 00:23:14,269
Precies.
285
00:23:31,286 --> 00:23:32,871
Wat is dit?
286
00:23:34,581 --> 00:23:36,541
Voor een van m'n evenementen.
287
00:23:41,671 --> 00:23:46,551
Dat is een kraampje voor jonge auteurs
om foto's te laten nemen.
288
00:23:48,386 --> 00:23:50,930
Hoe kom je aan al die idee�n?
289
00:23:51,097 --> 00:23:54,100
Transpiratie cre�ert inspiratie.
290
00:23:54,267 --> 00:24:00,065
Ik moet iets groots voelen
om creatief te kunnen zijn.
291
00:24:00,982 --> 00:24:05,195
Je moet overal tijd voor inplannen,
zelfs voor creativiteit.
292
00:24:05,362 --> 00:24:07,362
Zo werkt het tenminste voor mij.
293
00:24:07,489 --> 00:24:10,325
En wat nou als de idee�n niet komen?
294
00:24:11,534 --> 00:24:15,830
Dan kijk ik naar oude projecten
en maak ik lijstjes.
295
00:24:15,997 --> 00:24:17,540
Iemand heeft weleens gezegd...
296
00:24:17,665 --> 00:24:22,170
dat je niet op inspiratie moet wachten,
maar dat je het moet najagen.
297
00:24:22,337 --> 00:24:24,422
Jack London.
298
00:24:26,508 --> 00:24:28,176
Dat klopt.
299
00:24:29,260 --> 00:24:33,390
Lijkt je huis daarom
op een militaire academie?
300
00:24:35,475 --> 00:24:37,644
Hoe komt het dat jij een expert bent?
301
00:24:37,769 --> 00:24:41,940
Ik heb zes broers en zussen opgevoed.
302
00:24:42,107 --> 00:24:46,319
En van tientallen meer
ben ik de nanny geweest.
303
00:24:47,779 --> 00:24:53,535
Ok�, ik geef toe
dat dit allemaal nieuw voor me is.
304
00:24:54,619 --> 00:24:58,164
Maar de huisregels
waren van m'n zus Julie.
305
00:24:58,331 --> 00:25:02,293
Finley heeft die opvoedingsstijl nodig.
306
00:25:02,460 --> 00:25:05,523
Finley zou meer van deze kant
van jou moeten zien.
307
00:25:07,340 --> 00:25:13,972
Nu bedenk ik me dat ik achterloop
met alle kersttradities.
308
00:25:14,139 --> 00:25:16,558
Dat bedoelde...
-Het huis is niet eens versierd.
309
00:25:16,683 --> 00:25:19,728
Ik heb alle versieringen van Julie.
310
00:25:21,062 --> 00:25:23,023
Ik help je graag met versieren.
311
00:25:27,402 --> 00:25:30,321
Ok�, ik zal een planning voor je maken.
312
00:25:31,531 --> 00:25:33,158
Geweldig.
313
00:25:45,253 --> 00:25:48,048
Is dit het?
-Ja, dit zijn je laatste spullen.
314
00:25:48,214 --> 00:25:53,136
Ongelooflijk dat papa
het huis verkocht heeft.
315
00:25:53,261 --> 00:25:56,636
Nu Michael uit huis is,
begint hij aan een nieuw leven.
316
00:25:57,349 --> 00:25:59,309
Dat zou jij ook moeten doen.
317
00:26:01,311 --> 00:26:03,772
Hoe gaat het op je werk?
318
00:26:03,938 --> 00:26:07,567
De tante plant alles graag in.
319
00:26:07,734 --> 00:26:13,323
Ik heb haar weleens ontmoet. Wat is er?
-Ze heeft een obsessie met kalenders.
320
00:26:14,366 --> 00:26:17,679
Ze is een evenementenplanner.
Wat had je dan verwacht?
321
00:26:18,328 --> 00:26:20,622
En het kind?
-Finley is geweldig.
322
00:26:20,789 --> 00:26:22,540
Maar haar tante...
323
00:26:23,750 --> 00:26:25,835
Je vindt haar leuk.
-Finley?
324
00:26:26,002 --> 00:26:27,754
De tante.
-Wat?
325
00:26:28,797 --> 00:26:32,592
Nee, dat is belachelijk.
326
00:26:32,759 --> 00:26:35,470
Hou op met die blik.
-Ik ken je.
327
00:26:54,572 --> 00:26:58,034
PROBEER HET
MISSCHIEN HEEFT ZE GELIJK
328
00:27:58,303 --> 00:28:02,098
Ik ga hier zo weg
en maak het thuis wel af.
329
00:28:02,223 --> 00:28:03,786
Ga je Taylor controleren?
330
00:28:04,976 --> 00:28:09,230
Hij gooit de boel in de war.
-Dat werd tijd.
331
00:28:09,397 --> 00:28:12,025
Wat zei je nou?
-Je kunt maar beter gaan.
332
00:28:16,571 --> 00:28:21,368
Denk je eens in: een sprookjeskerst
van Duvall Publishing...
333
00:28:21,534 --> 00:28:24,496
met een exclusieve verschijning
van onze auteurs...
334
00:28:24,621 --> 00:28:27,957
inclusief
de enige echte Marshall Graham.
335
00:28:28,124 --> 00:28:32,629
De lievelingsauteur van Finley.
Wat een geweldig idee.
336
00:28:32,796 --> 00:28:37,717
Een briljant idee, h�?
Hij kan voorlezen, boeken signeren...
337
00:28:37,884 --> 00:28:40,679
selfies maken...
Kinderen zullen het te gek vinden.
338
00:28:40,804 --> 00:28:43,973
Helaas heeft hij
m'n uitnodiging geweigerd.
339
00:28:44,140 --> 00:28:46,518
Heeft hij 'nee' gezegd?
-Niet zo betweterig.
340
00:28:46,643 --> 00:28:48,562
'Nee' gold voor het eerste aanbod.
341
00:28:48,687 --> 00:28:52,232
Het is tijd voor plan B. Jij.
-Ik?
342
00:28:53,274 --> 00:28:57,779
Marshall Graham is verantwoordelijk
voor de opleving van onze kinderboeken.
343
00:28:57,904 --> 00:29:00,573
Hij moet op het feest komen.
344
00:29:02,200 --> 00:29:05,829
Je hebt gezegd dat je dingen
voor elkaar kunt krijgen.
345
00:29:05,995 --> 00:29:08,081
Nu kun je dat bewijzen.
346
00:29:24,222 --> 00:29:25,890
Ik heb pauze nodig. Jij?
347
00:29:30,020 --> 00:29:31,855
Laten we gaan versieren.
348
00:29:35,233 --> 00:29:37,319
Nigel, ik heb al met je broer gesproken.
349
00:29:37,444 --> 00:29:41,406
Hij wil z'n verjaardag vieren
met een lunch.
350
00:29:41,573 --> 00:29:45,660
Kom je naar het feestje toe?
-Ik zal er zijn.
351
00:29:45,785 --> 00:29:49,581
Dank je, Nigel. Dag.
-Dag.
352
00:29:49,706 --> 00:29:52,644
Nigel Peterson, de detectiveschrijver,
is erbij.
353
00:29:54,878 --> 00:30:00,884
Je kunt Jodie Rice en Paul Sharpton
ook naar 'ja' verschuiven.
354
00:30:02,135 --> 00:30:06,639
Ok�, wie zijn er nog over?
355
00:30:06,806 --> 00:30:09,225
Laten we morgen verdergaan.
356
00:30:28,661 --> 00:30:30,080
Is dit niet geweldig?
357
00:30:31,331 --> 00:30:32,832
Wat een chaos.
358
00:30:39,756 --> 00:30:44,552
Wat moet dit voorstellen? Een dorp?
-Finley heeft dat deel gedaan.
359
00:30:44,719 --> 00:30:48,014
Het leek me wel leuk
om de dorpshuisjes van dichtbij te zien.
360
00:30:48,139 --> 00:30:52,310
Nu kunnen we de inwoners
anders neerzetten. Zie je?
361
00:30:52,477 --> 00:30:55,397
Nu spelen ze verstoppertje
achter de bomen.
362
00:30:55,563 --> 00:30:58,567
Maar morgen gaan ze misschien
feestvieren in dit huis.
363
00:30:58,692 --> 00:31:01,945
Of ze gaan schaatsen op de vijver.
-Dat is erg leuk.
364
00:31:11,121 --> 00:31:13,748
AVONTUREN VAN MADDY EN JAY
365
00:31:28,930 --> 00:31:30,805
Hoi, ik ben hier voor Celeste.
366
00:31:32,600 --> 00:31:34,725
Ze komt bijna beneden. Kom binnen.
367
00:31:42,027 --> 00:31:44,779
Hoi, Brandon.
368
00:31:44,904 --> 00:31:48,533
Heb je Taylor al ontmoet?
-Nog niet.
369
00:31:49,492 --> 00:31:52,495
Celeste heeft niet gezegd
dat je een man bent.
370
00:31:52,620 --> 00:31:55,874
Dat is ze vast vergeten te zeggen.
-Dat zal wel.
371
00:31:59,961 --> 00:32:02,881
Celeste, je ziet er...
-Beeldschoon uit.
372
00:32:06,259 --> 00:32:07,659
Dank je.
373
00:32:12,932 --> 00:32:15,935
Doe over 20 minuten het licht uit.
374
00:32:17,979 --> 00:32:19,856
Zullen we?
375
00:32:22,025 --> 00:32:24,486
Fijne avond.
-Fijne avond.
376
00:32:27,030 --> 00:32:29,991
Aangenaam kennis te maken.
-Ja, insgelijks.
377
00:32:33,620 --> 00:32:35,121
Kom mee.
378
00:32:36,164 --> 00:32:38,750
Ik heb gereserveerd bij Voltare.
379
00:32:40,960 --> 00:32:43,963
Ik had iets anders in gedachten.
380
00:32:45,757 --> 00:32:47,884
KERSTBOMEN
381
00:32:49,135 --> 00:32:52,764
Schat, ik heb trek.
-Nog heel eventjes.
382
00:32:52,931 --> 00:32:55,934
Ik moet de perfecte boom vinden.
383
00:32:56,101 --> 00:32:57,501
Wat dacht je van deze?
384
00:33:05,151 --> 00:33:06,551
Deze?
385
00:33:16,454 --> 00:33:20,329
Heb je kerstversiering mee?
-Ik moet kijken of hij recht hangt.
386
00:33:20,583 --> 00:33:22,752
Hij blijft niet hangen.
387
00:33:22,919 --> 00:33:25,672
Wees niet te perfectionistisch.
Er zijn hier mooie bomen.
388
00:33:25,797 --> 00:33:28,550
Julie had altijd de perfecte boom.
389
00:33:28,717 --> 00:33:33,972
Ze liet het altijd als thuis voelen,
als familie.
390
00:33:34,139 --> 00:33:38,059
Finley heeft dat nu nodig
en ik ook, denk ik.
391
00:33:40,186 --> 00:33:44,149
Je wilt toch nog kinderen?
-Ja, dat heb ik je gezegd.
392
00:33:44,315 --> 00:33:47,610
Maar met Finley hebben we
ons moeten aanpassen.
393
00:33:49,988 --> 00:33:52,741
Momentje. Sorry.
394
00:33:54,451 --> 00:33:56,661
Laat me raden.
395
00:33:58,329 --> 00:34:02,250
Er is een dossier kwijt op kantoor.
Ik moet terug.
396
00:34:02,417 --> 00:34:04,730
We gaan nog een boom voor je regelen.
397
00:34:43,958 --> 00:34:46,461
Je bent vroeg thuis.
398
00:34:48,546 --> 00:34:53,343
Wat is er gebeurd?
-Er is een dossier kwijtgeraakt.
399
00:34:54,928 --> 00:34:59,057
Jij zou het geweldig hebben gevonden.
We gingen kerstbomen bekijken.
400
00:34:59,182 --> 00:35:02,102
Ze roken zo lekker. Ze roken naar...
-Kerst.
401
00:35:03,728 --> 00:35:06,106
Ja, precies.
402
00:35:07,232 --> 00:35:11,194
Er wordt morgen een boom bezorgd.
Finley en jij mogen die versieren.
403
00:35:11,319 --> 00:35:14,989
Goed idee. Heb je een plan?
Hoeveel lichtjes?
404
00:35:15,156 --> 00:35:19,911
Een overzicht van de ideale hangplek
voor versieringen.
405
00:35:20,078 --> 00:35:21,746
Niet echt.
406
00:35:21,913 --> 00:35:25,500
Maar ik heb een doos
met de versieringen van Julie.
407
00:35:25,667 --> 00:35:31,256
Haar favoriete. Maar een aantal
zijn kapot gegaan tijdens de verhuizing.
408
00:35:31,381 --> 00:35:33,425
Heb je de stukjes nog?
409
00:35:35,218 --> 00:35:37,178
Ik wilde ze niet weggooien.
410
00:35:37,303 --> 00:35:39,806
Mag ik je iets laten zien?
411
00:35:41,850 --> 00:35:45,562
Toen ik nog jonger was dan Finley,
brak ik m'n arm.
412
00:35:46,813 --> 00:35:51,067
M'n moeder zei dat ik beter zou worden,
maar ik was bang.
413
00:35:51,234 --> 00:35:52,777
Ik geloofde haar niet.
414
00:35:54,195 --> 00:36:00,326
Ze pakte deze engel, liet hem
kapotvallen en lijmde hem weer.
415
00:36:00,493 --> 00:36:07,000
Ze wilde me laten zien dat gebroken
dingen weer gemaakt kunnen worden.
416
00:36:07,167 --> 00:36:08,877
Dat is prachtig.
417
00:36:10,003 --> 00:36:15,508
De kersttijd is een speciale periode.
418
00:36:15,675 --> 00:36:19,220
Het is de tweede kerst
van Finley en mij samen.
419
00:36:20,305 --> 00:36:24,309
De tweede zonder Julie en Mark.
420
00:36:26,144 --> 00:36:29,189
Ik wil gewoon dat het perfect is.
421
00:36:47,707 --> 00:36:49,107
Is dat Julie?
422
00:36:51,086 --> 00:36:53,630
Ze lijkt sprekend op Finley.
423
00:36:56,091 --> 00:37:00,136
Ik wil Finley dezelfde hanger
voor kerst geven.
424
00:37:00,261 --> 00:37:01,680
Wat een goed idee.
425
00:37:05,433 --> 00:37:09,104
Julie en ik hadden hangers
die bij elkaar hoorden.
426
00:37:09,270 --> 00:37:12,270
Die van haar is kwijtgeraakt
tijdens het ongeluk.
427
00:37:13,900 --> 00:37:19,614
Ik heb op het internet en in winkels
gezocht, maar kon de juiste niet vinden.
428
00:37:29,582 --> 00:37:31,543
Wil je me even...
429
00:37:31,710 --> 00:37:33,628
Ja, natuurlijk.
- helpen?
430
00:37:51,688 --> 00:37:55,150
Zullen we de versieringen maar halen?
431
00:37:59,821 --> 00:38:03,241
Het is secuur werk...
432
00:38:03,408 --> 00:38:07,662
maar het is zo goed als nieuw.
-Of zelfs beter dan dat.
433
00:38:11,416 --> 00:38:12,816
We doen het goed.
434
00:38:14,586 --> 00:38:16,546
Dat doen we zeker.
435
00:38:22,719 --> 00:38:26,014
Wat een geweldig nieuws. Dank je wel.
436
00:38:31,603 --> 00:38:33,188
Lukt het met Marshall Graham?
437
00:38:33,313 --> 00:38:36,983
Z'n zaakwaarnemer belt me
maar niet terug.
438
00:38:37,150 --> 00:38:39,694
Blijf het maar proberen.
439
00:38:44,616 --> 00:38:46,576
SPEELGOEDVERZAMELPUNT
440
00:38:55,418 --> 00:38:57,379
Er is drank gemorst. Ik regel het wel.
441
00:38:57,504 --> 00:39:01,341
Werk je hier?
-Ja, vandaag wel.
442
00:39:01,466 --> 00:39:06,388
Er komt hier een feest waarbij ze
cadeaus weggeven aan arme gezinnen.
443
00:39:06,554 --> 00:39:11,309
Het zal hier binnenkort vol staan
met vrijwilligers die cadeaus inpakken.
444
00:39:11,476 --> 00:39:15,063
Mag ik helpen met inpakken?
-Ja, kom maar.
445
00:39:15,230 --> 00:39:17,816
Ok�, dan.
-Met deze?
446
00:39:17,941 --> 00:39:20,735
We kunnen
een veel mooiere strik maken.
447
00:39:22,737 --> 00:39:24,364
Eens kijken.
448
00:39:33,790 --> 00:39:36,668
Indrukwekkend. Professioneel.
449
00:39:46,094 --> 00:39:48,763
Dat is een mooie strik,
maar er ontbreekt iets.
450
00:39:48,888 --> 00:39:52,684
Wat?
-Jullie zijn nu hulpjes van de Kerstman.
451
00:39:53,727 --> 00:39:55,603
Dank je wel.
-Alsjeblieft.
452
00:39:57,522 --> 00:40:01,359
Die staat je goed.
-Ik pak je jas wel aan.
453
00:40:01,526 --> 00:40:04,362
En bij mij?
-Heel leuk.
454
00:40:05,572 --> 00:40:08,241
Wil je speelgoed bekijken?
455
00:40:10,785 --> 00:40:14,247
Je hoeft niet te blijven.
-Het is goed.
456
00:40:14,414 --> 00:40:16,791
Je plannetje werkt.
457
00:40:16,958 --> 00:40:22,922
Daarbij wil ik heel graag weten
hoe je die strik hebt leren maken.
458
00:40:23,089 --> 00:40:27,344
Met zes broertjes en zusjes
heb ik veel cadeaus moeten inpakken.
459
00:40:27,510 --> 00:40:31,181
Toen m'n moeder overleed, moest
m'n vader dubbele diensten draaien.
460
00:40:31,306 --> 00:40:35,352
Als we moesten eten
of een leuke kerst wilden hebben...
461
00:40:35,518 --> 00:40:37,020
dan moest ik dat regelen.
462
00:40:37,145 --> 00:40:39,606
Ik was er vroeg bij.
463
00:40:39,773 --> 00:40:42,273
Je zou er een boek
over kunnen schrijven.
464
00:40:44,819 --> 00:40:48,365
Genoeg over mij. Hoe zit dat met jou?
465
00:40:48,531 --> 00:40:51,659
Ben je nog speciale evenementen
aan het plannen?
466
00:40:52,660 --> 00:40:55,288
Ik heb nog geen concrete plannen.
467
00:40:55,455 --> 00:40:58,625
Zie ik wat ik denk te zien?
468
00:40:58,792 --> 00:41:02,253
Denk jij wat ik denk?
469
00:41:02,420 --> 00:41:05,170
Als je hulp nodig hebt,
weet je me te vinden.
470
00:41:20,021 --> 00:41:23,900
Ruik ik popcorn?
-Met M&M's.
471
00:41:24,025 --> 00:41:25,068
Je lievelingssnack.
472
00:41:25,235 --> 00:41:28,697
We keken naar een kerstfilm.
-Kijk je mee?
473
00:41:29,739 --> 00:41:31,449
Graag.
474
00:41:34,327 --> 00:41:39,290
Kan ik jullie een plezier doen met water?
-Waarom praat je ineens zo deftig?
475
00:41:39,457 --> 00:41:42,457
Leert Taylor jou soms etiquette?
-Geen water dus?
476
00:41:43,294 --> 00:41:45,213
Ik ben zo terug.
477
00:41:47,924 --> 00:41:50,385
Wat is ze van plan?
-Geen idee.
478
00:41:51,761 --> 00:41:54,514
A Christmas Carol?
-Die ken je toch wel?
479
00:41:54,681 --> 00:41:58,476
Natuurlijk. Het is m'n lievelingsfilm.
-Het is een klassieker.
480
00:41:58,601 --> 00:42:01,646
Tijdens m'n jeugd
was het een familietraditie.
481
00:42:03,606 --> 00:42:05,734
Tradities zijn alles.
482
00:42:05,900 --> 00:42:08,403
Daardoor blijven we verbonden
met het verleden.
483
00:42:08,528 --> 00:42:10,822
Ik ben het volledig met je eens.
484
00:42:10,989 --> 00:42:14,659
De toekomst heeft
eindeloze mogelijkheden.
485
00:42:22,500 --> 00:42:24,294
Ben je er klaar voor?
486
00:42:43,438 --> 00:42:46,149
Ik moet even wat boodschappen doen.
487
00:42:46,316 --> 00:42:50,653
Kan ik iets voor je bestellen?
-Ik ga boeken halen voor Finley.
488
00:42:50,820 --> 00:42:55,700
Taylor zou je kunnen helpen.
-Ik heb z'n hulp niet nodig. Bedankt.
489
00:43:21,601 --> 00:43:23,395
Fijn dat je er bent.
-Pas maar op.
490
00:43:23,520 --> 00:43:27,107
Ik ben gevaarlijk in een boekwinkel.
-Gevaarlijk.
491
00:43:27,273 --> 00:43:31,444
Je kunt maar beter grenzen stellen.
Hoeveel boeken wil je?
492
00:43:32,654 --> 00:43:35,490
E�n voor iedere dag voor kerst.
493
00:43:35,657 --> 00:43:38,702
Laat me eens raden. Julie?
494
00:43:40,787 --> 00:43:44,916
Ze maakte er een adventkalender van.
-Wat mooi.
495
00:43:45,083 --> 00:43:46,833
Ze was een geweldige moeder.
496
00:43:55,760 --> 00:43:58,096
Wat denk je van deze?
497
00:43:58,221 --> 00:44:02,767
Dat is wel een goede.
Daarom is het ook een klassieker.
498
00:44:05,895 --> 00:44:08,520
Klaar voor de start. Af.
-Dat is de eerste.
499
00:44:20,452 --> 00:44:22,662
Dit. Dit is 'm.
500
00:44:25,040 --> 00:44:27,042
Alsjeblieft.
501
00:44:27,208 --> 00:44:30,771
Is die voor Finley of voor jou?
-Moet er onderscheid zijn?
502
00:44:31,713 --> 00:44:34,049
Ok�, goed, doe maar in het mandje.
503
00:44:35,133 --> 00:44:37,635
Weet je het zeker?
-Ja.
504
00:44:41,556 --> 00:44:45,727
Zwart haar met sneeuw ziet er goed uit.
-O ja?
505
00:45:01,242 --> 00:45:02,869
Wat wil je daaraan doen?
506
00:45:04,954 --> 00:45:06,790
Kom dan.
507
00:45:06,956 --> 00:45:10,669
Dus je kunt wel plezier maken?
-Ik ben een en al plezier.
508
00:45:15,173 --> 00:45:17,384
Wacht. Een wapenstilstand.
509
00:45:20,261 --> 00:45:22,574
Jij wilde per se de laatste zijn, h�?
510
00:45:23,390 --> 00:45:27,102
Ik moet Finley ophalen.
-O ja.
511
00:45:27,268 --> 00:45:30,271
En ik moet weer aan het werk.
-Ok�.
512
00:45:30,438 --> 00:45:32,232
Ik neem de boeken wel mee.
513
00:45:33,817 --> 00:45:35,819
Dank je wel.
-Heb je ze?
514
00:45:35,944 --> 00:45:37,737
Tot vanavond.
-Tot later.
515
00:45:37,862 --> 00:45:40,156
Bedankt. Dag.
516
00:45:52,168 --> 00:45:57,132
Je kan toch zo goed inpakken?
Sorry dat ik je stoor.
517
00:45:57,298 --> 00:45:59,884
Ik wil je graag helpen.
-Mooi.
518
00:46:04,764 --> 00:46:06,164
Dank je wel.
519
00:46:08,893 --> 00:46:14,774
Weet je wat deze avond
nog beter zou maken?
520
00:46:14,941 --> 00:46:16,818
Meer chocolademelk?
-Ja.
521
00:46:16,943 --> 00:46:18,361
Dat ga ik regelen.
522
00:46:26,286 --> 00:46:28,099
Ben jij een man met geheimen?
523
00:46:31,291 --> 00:46:36,921
Of ga je me nog vertellen
wat je in die chocolademelk doet?
524
00:46:37,088 --> 00:46:43,136
Ik heb een kaneelstokje in de warme
melk gedaan om in te laten trekken.
525
00:46:43,261 --> 00:46:44,929
Het is verrukkelijk.
526
00:46:45,972 --> 00:46:49,226
Dat heb je snel verklapt.
Ik dacht dat ik je zou moeten ompraten.
527
00:46:49,351 --> 00:46:53,521
Wat kan ik zeggen? Sommige
goede dingen moeten gedeeld worden.
528
00:46:54,689 --> 00:46:56,814
Daar ben ik het volkomen mee eens.
529
00:47:02,113 --> 00:47:04,032
Finley zal dit te gek vinden.
530
00:47:05,325 --> 00:47:08,912
Ik vind dit te gek.
-Ik ook.
531
00:47:32,977 --> 00:47:35,772
Welkom in het Kersthuis.
-Dank je.
532
00:47:35,939 --> 00:47:40,235
Huisvader runt de garderobe.
-Bedankt.
533
00:47:40,402 --> 00:47:42,112
Alsjeblieft.
534
00:47:42,278 --> 00:47:48,159
Iedere kamer laat
een geliefde kersttraditie zien.
535
00:47:48,326 --> 00:47:53,039
Als ik met kerst naar huis ging, werd ik
door m'n moeder aan het werk gezet.
536
00:47:57,168 --> 00:48:01,006
Daarom heeft Brandon jullie aanbevolen.
-En dit is onze huismoeder.
537
00:48:01,131 --> 00:48:04,718
Zij gaat iedereen vertellen
dat er glazuur op de koekjes moet.
538
00:48:04,843 --> 00:48:07,887
Nu is het net alsof ik thuis ben.
539
00:48:09,431 --> 00:48:15,895
Zullen we op Brandon wachten?
-Hij werkt over op kantoor.
540
00:48:16,062 --> 00:48:19,315
Maar ik ben blij dat hij
jullie heeft aanbevolen.
541
00:48:19,482 --> 00:48:22,402
Dit is het beste kerstfeest
dat we ooit gehad hebben.
542
00:48:22,527 --> 00:48:25,822
Geweldig. Volg me dan maar.
543
00:48:27,615 --> 00:48:30,285
De eetkamer heeft een buffet.
544
00:48:34,247 --> 00:48:37,083
In de salon wordt er gezongen.
545
00:48:37,250 --> 00:48:38,918
Kom mee.
546
00:48:43,548 --> 00:48:49,304
In de woonkamer is er chocolademelk
en kun je popcorn en cranberry's rijgen.
547
00:48:49,471 --> 00:48:52,182
Ik zal je m'n favoriete deel laten zien.
548
00:48:58,855 --> 00:49:01,358
Wil je een sneeuwpop maken?
549
00:49:01,524 --> 00:49:02,901
MAAK EEN SNEEUWPOP
OGEN, NEUS
550
00:49:03,026 --> 00:49:08,782
Dit is perfect. Ik ben onder de indruk.
551
00:49:08,907 --> 00:49:11,470
Dat ziet er geweldig uit.
Goed zo, meiden.
552
00:49:12,994 --> 00:49:15,330
Tante Celeste.
-Hoi.
553
00:49:16,414 --> 00:49:19,376
Je hebt de beste baan ter wereld.
554
00:49:19,542 --> 00:49:22,754
Wat wil je als eerste doen?
-Popcorn rijgen.
555
00:49:22,921 --> 00:49:24,321
Ga je gang.
556
00:49:28,718 --> 00:49:32,138
Ga erheen. Kom op.
557
00:49:35,308 --> 00:49:39,145
Wil je een vingerhoedje?
-Graag.
558
00:49:39,312 --> 00:49:40,855
Een vingerhoedje.
559
00:49:41,022 --> 00:49:42,897
Je mag wel op m'n plek zitten.
560
00:49:45,485 --> 00:49:46,903
Dank je wel.
561
00:49:48,530 --> 00:49:50,490
Dit is helemaal geweldig.
562
00:49:50,657 --> 00:49:53,618
Het is net alsof we
in een kerstkaart zijn.
563
00:49:53,743 --> 00:49:57,080
Dat was ook m'n bedoeling.
564
00:49:57,247 --> 00:50:00,083
Ik cre�er graag magische momenten...
565
00:50:00,250 --> 00:50:05,463
waar je ineens in alles kunt geloven.
566
00:50:05,630 --> 00:50:07,298
Alles?
567
00:50:11,636 --> 00:50:14,055
Hoi, jongens. Sorry dat ik laat ben.
568
00:50:14,222 --> 00:50:15,765
Ik heb het gered.
569
00:50:17,726 --> 00:50:19,477
Ben je blij om me te zien?
570
00:50:20,478 --> 00:50:23,773
Hoi, Brandon.
-Taylor.
571
00:50:26,568 --> 00:50:29,320
Ga je nog gedag zeggen?
-Hoi, Brandon.
572
00:50:32,782 --> 00:50:37,829
Wil je popcorn rijgen?
-Finley is al bijna klaar.
573
00:50:40,957 --> 00:50:45,420
Ik ruik versgebakken koekjes.
Zullen we even kijken?
574
00:50:50,425 --> 00:50:54,387
Je hebt jezelf echt overtroffen.
-Dank je.
575
00:50:54,554 --> 00:50:58,183
Het is heel erg veel.
576
00:50:58,350 --> 00:51:02,479
Dat klinkt niet echt als een compliment.
Dat lijkt wel kritiek.
577
00:51:02,645 --> 00:51:06,066
Het lijkt veel werk te zijn.
-Dat was het ook.
578
00:51:06,232 --> 00:51:10,403
Maar Taylors aanwezigheid
heeft me ontzettend geholpen.
579
00:51:19,037 --> 00:51:22,287
Zullen we naar buiten gaan
om een sneeuwpop te maken?
580
00:51:24,084 --> 00:51:27,045
Taylor, wil je een sneeuwpop maken?
581
00:51:27,212 --> 00:51:31,549
Ik denk dat Taylor liever in de keuken
blijft om koekjes te bakken.
582
00:51:31,716 --> 00:51:35,345
Ja, ik help je graag mee.
-Laten we gaan.
583
00:51:46,356 --> 00:51:49,567
Moet hij nog groter?
-Zo is hij groot genoeg.
584
00:51:49,734 --> 00:51:52,237
Hoe groot wil je 'm hebben?
-Groot.
585
00:51:53,321 --> 00:51:55,990
Groot? Dat komt voor elkaar.
586
00:51:56,157 --> 00:51:58,577
Ik heb geen schoenen mee
om in de sneeuw te spelen.
587
00:51:58,702 --> 00:52:02,455
Dat maakt niets uit.
-Groter is beter. Nietwaar, Finley?
588
00:52:02,622 --> 00:52:05,375
Brandon had gelijk.
Hij kan geen sneeuwpop maken.
589
00:52:05,500 --> 00:52:08,628
Ik kan wel een sneeuwpop maken.
Wil je me helpen?
590
00:52:08,795 --> 00:52:10,195
Ik hou me hierbuiten.
591
00:52:12,048 --> 00:52:14,509
Kom, Brandon. Ga plezier maken.
592
00:52:28,148 --> 00:52:32,068
Hij is wel iets groter dan de mijne.
-Je doet het geweldig.
593
00:52:47,000 --> 00:52:48,043
MONDEN
594
00:52:48,209 --> 00:52:52,255
Als je oefent, kun je heel goed worden.
595
00:53:05,018 --> 00:53:06,811
Daar ben je dus.
596
00:53:08,146 --> 00:53:09,689
Luister eens.
597
00:53:10,732 --> 00:53:16,571
Ik ben zo druk geweest met het plannen
van kerstevenementen voor m'n werk...
598
00:53:16,738 --> 00:53:20,700
dat ik geen tijd voor onszelf had.
599
00:53:22,494 --> 00:53:24,704
Kijk eens wat ik heb.
600
00:53:24,871 --> 00:53:27,749
Kunnen we gewoon roze doen?
601
00:53:27,916 --> 00:53:31,252
Maar je moeder deed altijd
rood en groen met kerst.
602
00:53:40,887 --> 00:53:44,641
Door tradities en herinneringen
kunnen we onze geliefden missen...
603
00:53:44,766 --> 00:53:49,729
maar het kan ons ook het gevoel
van verbondenheid geven.
604
00:53:58,321 --> 00:54:00,615
Geef je mij nu je hanger?
605
00:54:09,457 --> 00:54:12,335
Alsjeblieft.
-Dank je.
606
00:54:12,502 --> 00:54:17,757
Weet dat je nooit alleen bent
en dat er altijd van je gehouden wordt.
607
00:54:21,011 --> 00:54:23,555
Mag ik jou hier ook in doen?
608
00:54:24,681 --> 00:54:26,599
Ja, natuurlijk.
609
00:54:36,276 --> 00:54:39,988
Ik weet dat ik dingen
anders doe dan je ouders...
610
00:54:40,155 --> 00:54:43,908
maar ik wil hun tradities
in stand houden.
611
00:54:45,035 --> 00:54:49,330
Misschien kunnen we
nieuwe tradities maken.
612
00:54:49,497 --> 00:54:54,794
Het had om en om gemoeten, h�?
-Het is ok�.
613
00:54:54,961 --> 00:54:57,964
Mama deed het ook weleens verkeerd.
614
00:54:58,131 --> 00:55:01,009
Misschien kunnen we een rode hand
en een groene hand doen.
615
00:55:01,134 --> 00:55:05,847
Dan is 't hetzelfde, maar toch ook nieuw.
-Dat is briljant.
616
00:55:07,140 --> 00:55:13,021
Over nieuw gesproken...
Taylor mag wel een traditie worden.
617
00:55:13,146 --> 00:55:17,901
Probeer je ons te koppelen?
-Geeft toe, hij is veel beter dan Brandon.
618
00:55:18,026 --> 00:55:21,488
Dat ga ik niet toegeven.
Ik ben gelukkig verloofd.
619
00:55:21,654 --> 00:55:25,033
O ja? Waarom heb je de bruiloft
dan nog niet gepland?
620
00:55:28,912 --> 00:55:31,039
Ik kan hier niet mee werken.
621
00:55:31,206 --> 00:55:34,417
Dit zijn veel te veel kleuren en stalen.
622
00:55:34,542 --> 00:55:39,381
Ok�, maar ik heb
contact gehad met Daniel.
623
00:55:40,382 --> 00:55:45,887
Hij vertelde me dat Hanna...
-Wat is er met Hanna?
624
00:55:46,054 --> 00:55:50,141
Ze denkt dat een bekendere planner
Marshall kan regelen.
625
00:55:50,308 --> 00:55:51,309
H�?
626
00:55:51,476 --> 00:55:54,604
Ze denkt dat we geen contacten hebben.
627
00:55:54,771 --> 00:56:00,235
Geen contacten hebben is ons probleem
niet. Marshall Graham is ons probleem.
628
00:56:00,402 --> 00:56:02,904
Hij doet niet aan publiciteit.
629
00:56:03,071 --> 00:56:06,700
Hij is de enige met wie ik niet
in contact kan komen.
630
00:56:06,825 --> 00:56:10,537
Z'n zaakwaarnemer
is ene Jim Zimmerman.
631
00:56:10,662 --> 00:56:13,748
Dat meen je niet.
-Jawel. Is dat positief?
632
00:56:13,915 --> 00:56:15,959
Dat is geweldig.
633
00:56:17,544 --> 00:56:19,713
Dat is echt geweldig.
634
00:56:21,965 --> 00:56:26,177
Met het kantoor van Jim Zimmerman.
-Met Celeste Everette. Ik bel voor Jim.
635
00:56:26,302 --> 00:56:30,015
Mag ik vragen waar het over gaat?
-We gingen naar dezelfde school.
636
00:56:30,140 --> 00:56:33,810
Ik heb hem geholpen met statistiek.
-Een momentje.
637
00:56:33,977 --> 00:56:35,437
Ze schakelt me door.
638
00:56:36,479 --> 00:56:37,564
Met Jim.
-Jim.
639
00:56:37,731 --> 00:56:39,190
Celeste, hoi.
-Hoe gaat het?
640
00:56:39,315 --> 00:56:42,402
Goed. Dat is lang geleden.
-Een hele tijd geleden.
641
00:56:42,569 --> 00:56:45,321
Hoe is het?
-Ja, goed.
642
00:56:45,488 --> 00:56:47,449
Fijn om te horen.
-Het gaat heel goed.
643
00:56:47,574 --> 00:56:54,539
Ik wil graag Marshall Graham spreken.
-Celeste, ik...
644
00:56:54,664 --> 00:56:58,752
Weet je nog dat Rinaldio's
gesloten was na die sneeuwstorm?
645
00:56:58,918 --> 00:57:03,089
Ik regelde dat Gino
z'n beroemde kippensoep ging maken.
646
00:57:03,256 --> 00:57:05,634
Ik moest door
een dik pak sneeuw sjokken...
647
00:57:05,759 --> 00:57:08,303
om het naar je moeder
in het ziekenhuis te brengen.
648
00:57:08,428 --> 00:57:10,889
Ik zal kijken wat ik voor je kan doen.
-Dank je wel.
649
00:57:11,014 --> 00:57:14,100
Ik hoor nog van je.
-Ik kijk uit naar onze samenwerking.
650
00:57:14,225 --> 00:57:16,853
We spreken elkaar snel weer.
-Dag.
651
00:57:19,105 --> 00:57:21,524
Je hebt een mooie troef in handen.
652
00:57:21,691 --> 00:57:25,004
Hij moet het regelen.
-We krijgen Marshall Graham wel.
653
00:57:45,799 --> 00:57:49,594
We spelen verstoppertje.
-Verstop jij je of zoek je hem?
654
00:57:49,761 --> 00:57:52,761
Hij heeft zich verstopt
en hij is er erg goed in.
655
00:57:52,889 --> 00:57:55,225
Ik moet hem vinden
voordat de kookwekker afloopt.
656
00:57:55,350 --> 00:57:57,519
Wil je me helpen?
-Ja.
657
00:57:57,686 --> 00:57:59,813
Ok�, wil je daar heengaan?
-Ja.
658
00:58:03,525 --> 00:58:05,068
Waar ben je?
659
00:58:06,111 --> 00:58:08,405
Hij is niet boven.
660
00:58:13,451 --> 00:58:16,705
Waar was je?
-Misschien vind je me de volgende keer.
661
00:58:18,581 --> 00:58:21,042
Finley wilde een huis maken.
662
00:58:21,209 --> 00:58:24,296
Daarmee kun je een echt huis maken.
-Net als Hans en Grietje.
663
00:58:24,421 --> 00:58:26,548
Een sprookje dat tot leven komt.
664
00:58:29,092 --> 00:58:30,677
Dat is briljant.
665
00:58:30,844 --> 00:58:33,596
Ik moet Molly bellen.
666
00:58:38,393 --> 00:58:42,397
Ik hoop dat het de moeite waard is.
Het ruikt wel lekker.
667
00:58:44,357 --> 00:58:46,985
Wat is er aan de hand?
-Hoi, Molly.
668
00:58:47,152 --> 00:58:51,531
Stel je eens voor:
een levensgroot dorp van peperkoek.
669
00:58:51,698 --> 00:58:56,745
Echt peperkoek dat is bedekt door
snoep dat de gasten kunnen decoreren.
670
00:58:56,911 --> 00:58:59,247
Dat is briljant.
-Dank je.
671
00:58:59,414 --> 00:59:02,667
We maken modellen. Doe mee.
672
00:59:40,538 --> 00:59:43,291
Ziezo. Het gaat ons lukken.
673
00:59:43,458 --> 00:59:44,858
Wat doet Finley daar?
674
00:59:49,214 --> 00:59:52,217
Ik ben niet slaperig.
675
00:59:52,342 --> 00:59:54,969
Ze is in slaap gevallen.
676
00:59:57,931 --> 00:59:59,933
Je mag wel naar huis toe gaan.
677
01:00:00,100 --> 01:00:02,102
En alle pret mislopen? Echt niet.
678
01:00:02,227 --> 01:00:06,731
Ik wil een half uurtje alle pret mislopen
op de bank als dat mag.
679
01:00:06,898 --> 01:00:08,298
Dat is goed, h�?
680
01:00:11,277 --> 01:00:13,655
Ik heb dit lang niet gegeten.
-Dat kan ik zien.
681
01:00:13,780 --> 01:00:16,843
Het staat voor m'n neus.
Ik kan er niets aan doen.
682
01:00:26,418 --> 01:00:31,464
Ik heb al nee gezegd.
Hou op met bellen. Dag.
683
01:00:39,389 --> 01:00:42,517
Door jou is m'n dag geslaagd.
684
01:00:42,684 --> 01:00:48,565
Eerst met de inspiratie
en nu dit allemaal.
685
01:01:01,244 --> 01:01:03,496
Jullie hebben een momentje samen.
686
01:01:03,663 --> 01:01:05,976
Ik zei toch dat ik niet slaperig was?
687
01:01:17,844 --> 01:01:20,055
Kom mee.
688
01:01:25,810 --> 01:01:30,190
Maddie en Jay.
-Vanavond geen verhaaltje.
689
01:01:30,357 --> 01:01:32,859
Ze moeten Kerstmis redden.
690
01:01:37,197 --> 01:01:39,657
Daar vertel ik je morgen over.
691
01:01:41,868 --> 01:01:43,370
Kom op.
692
01:02:18,697 --> 01:02:21,825
Je ziet er verschrikkelijk uit.
693
01:02:25,328 --> 01:02:27,328
Ben je de hele nacht opgebleven?
694
01:02:30,333 --> 01:02:35,171
Zou ik vanavond vrij kunnen krijgen?
-Natuurlijk.
695
01:02:35,338 --> 01:02:37,465
Ik heb vandaag
een belangrijke afspraak...
696
01:02:37,590 --> 01:02:40,927
maar als je haar na schooltijd ophaalt,
dan doe ik dat wel na ballet.
697
01:02:41,052 --> 01:02:42,804
Uitstekend.
698
01:02:54,941 --> 01:02:57,027
Celeste, ik weet wat je gaat zeggen.
699
01:02:57,152 --> 01:03:00,405
Je staat nog bij me in het krijt.
700
01:03:00,572 --> 01:03:04,659
Ik wil Marshall Graham hebben.
Wat vindt hij leuk?
701
01:03:04,784 --> 01:03:08,204
Denk goed na. Er moet iets zijn.
702
01:03:08,371 --> 01:03:11,666
Er is een bakkerijtje
bij je in de buurt...
703
01:03:11,833 --> 01:03:15,086
waar ze taart
in de vorm van een T maken.
704
01:03:15,253 --> 01:03:20,842
Ja, een kerststronk.
-Ja, die. Ken je die bakkerij?
705
01:03:23,261 --> 01:03:26,097
Ja, die ken ik.
-Mooi. Dan komt het goed.
706
01:03:26,222 --> 01:03:32,103
Ik regel een kerststronk en jij regelt
een gesprek met Marshall Graham.
707
01:03:32,270 --> 01:03:35,273
Of ik laat iedereen weten
dat jij me hebt laten zitten.
708
01:03:35,398 --> 01:03:40,070
Ik zal m'n best doen. Dank je wel.
-Dank je wel.
709
01:03:47,410 --> 01:03:49,204
Het is Finley.
710
01:03:49,371 --> 01:03:50,771
Hoi, schat.
711
01:03:51,748 --> 01:03:55,460
H�? Doe maar rustig aan.
712
01:03:55,585 --> 01:03:57,796
Ik kom er direct aan.
713
01:03:59,381 --> 01:04:01,675
Taylor heeft haar niet opgehaald.
714
01:04:05,220 --> 01:04:08,098
En hij neemt z'n telefoon niet op.
715
01:04:09,307 --> 01:04:14,229
Ik moet gaan.
-Ik ga wel. Doe jij die presentatie maar.
716
01:04:14,396 --> 01:04:16,981
Nee, het is Taylor of ik.
717
01:04:17,107 --> 01:04:20,193
Probeer Taylor nog eens te bellen.
718
01:04:23,863 --> 01:04:26,301
Ik kijk ernaar uit om de pitch te zien.
719
01:04:27,992 --> 01:04:32,872
Het spijt me, maar ik moet
een nieuwe afspraak maken.
720
01:04:33,039 --> 01:04:36,543
Er is een misverstand.
Ik moet m'n nichtje ophalen.
721
01:04:38,670 --> 01:04:45,051
Kun je het feest wel organiseren
als je niet eens ��n kind aankunt?
722
01:04:45,218 --> 01:04:46,618
Dat is niet eerlijk.
723
01:04:47,887 --> 01:04:51,099
De ontwerpen zijn klaar.
Molly laat ze wel zien.
724
01:04:51,224 --> 01:04:53,309
Maar ik heb jou ingehuurd.
725
01:04:54,436 --> 01:04:56,124
M'n nichtje heeft me nodig.
726
01:04:58,189 --> 01:05:01,026
Ons feest is dit jaar te veel voor jou.
727
01:05:02,068 --> 01:05:05,905
Bel Adina Michaels maar op.
Zij kan het wel aan.
728
01:05:07,991 --> 01:05:09,951
Ontsla je me nu?
729
01:05:10,952 --> 01:05:14,789
Ik ben de meest geschikte persoon
voor deze taak en dat weet je.
730
01:05:14,914 --> 01:05:18,626
Blijf dan hier en laat het me zien.
Maar als je nu gaat...
731
01:05:19,878 --> 01:05:21,963
Het spijt me.
732
01:05:22,130 --> 01:05:26,843
Maar sommige dingen in het leven
zijn belangrijker.
733
01:06:05,131 --> 01:06:07,008
Gaat het met je?
734
01:06:07,801 --> 01:06:09,201
ZES GEMISTE OPROEPEN
735
01:06:14,224 --> 01:06:17,185
Hoe kon je dit laten gebeuren?
-Ik was in slaap gevallen.
736
01:06:17,310 --> 01:06:20,063
M'n telefoon stond op stil.
Gaat het goed met Finley?
737
01:06:20,188 --> 01:06:22,482
Nee, het gaat niet goed met haar.
738
01:06:22,649 --> 01:06:25,276
Ze is behoorlijk overstuur.
739
01:06:25,443 --> 01:06:28,943
Na het ongeluk van haar ouders
kwam niemand haar ophalen.
740
01:06:30,156 --> 01:06:32,951
Het spijt me vreselijk.
-Dat is niet genoeg.
741
01:06:33,118 --> 01:06:37,706
Ik weet dat het impact heeft.
Het zal niet nog eens gebeuren.
742
01:06:37,872 --> 01:06:40,876
Daar heb je gelijk in.
Dit gebeurt niet nog een keer.
743
01:06:41,001 --> 01:06:43,336
Je moet vertrekken.
744
01:06:46,589 --> 01:06:51,011
Ok�, geef het even de tijd.
745
01:06:52,137 --> 01:06:53,537
Wat is er aan de hand?
746
01:06:55,306 --> 01:06:58,101
Afgezien van het feit
dat je Finley vergeten bent?
747
01:06:58,226 --> 01:07:01,229
Door jou ben ik Duvall
kwijtgeraakt als klant.
748
01:07:01,396 --> 01:07:05,817
M'n bedrijf gaat ten onder.
-Is dat jouw evenement?
749
01:07:05,942 --> 01:07:11,948
Ja, dat was het, totdat ik de baas
moest laten zitten vanwege Finley.
750
01:07:13,408 --> 01:07:15,346
Ik moet je iets vertellen.
-Nee.
751
01:07:15,493 --> 01:07:17,454
Je denkt te weten
wat goed is voor Finley.
752
01:07:17,579 --> 01:07:19,956
Ik geef om haar.
753
01:07:21,207 --> 01:07:23,209
Ik geef om jou.
754
01:07:25,086 --> 01:07:28,423
Sluit me alsjeblieft niet buiten.
Finley komt er wel bovenop.
755
01:07:28,548 --> 01:07:30,925
Ze is heel veerkrachtig.
756
01:07:47,275 --> 01:07:48,943
Ik ga m'n spullen pakken.
757
01:07:53,490 --> 01:07:56,928
De afgelopen twee weken
waren de beste sinds lange tijd.
758
01:08:13,760 --> 01:08:15,635
Gaat het echt goed met Taylor?
759
01:08:16,721 --> 01:08:19,659
Ik heb je toch gezegd
dat het goed met hem gaat?
760
01:08:21,559 --> 01:08:25,397
Hoi, Finley.
Het gaat echt goed met Taylor.
761
01:08:25,563 --> 01:08:28,817
Al heeft hij spijt van z'n fout vandaag.
762
01:08:28,983 --> 01:08:31,903
Ken je Taylor?
-Ik ben z'n zus, Jessica.
763
01:08:33,196 --> 01:08:34,989
Kom mee.
764
01:08:40,453 --> 01:08:43,540
Wat nou als we de bank
zouden bellen voor een lening?
765
01:08:43,665 --> 01:08:46,084
De rente maakt ons bankroet.
766
01:08:46,251 --> 01:08:49,462
Nou, ik hoef geen kerstbonus.
767
01:08:49,629 --> 01:08:53,299
Ik ben geen gierigaard.
Natuurlijk krijg je een kerstbonus.
768
01:08:53,425 --> 01:08:57,238
Misschien heb ik geen werk in maart.
-Geef dan niet alles uit.
769
01:08:58,221 --> 01:08:59,556
Bedankt.
-Heus...
770
01:08:59,723 --> 01:09:03,184
ik kan m'n persoonlijke uitgaven
terugschroeven.
771
01:09:05,603 --> 01:09:07,003
Dank je wel.
772
01:09:08,106 --> 01:09:10,567
Iemand heeft je bloemen gestuurd.
773
01:09:12,360 --> 01:09:15,905
Van wie zijn ze?
Van Brandon? Van Taylor?
774
01:09:18,700 --> 01:09:20,100
Nou?
775
01:09:23,580 --> 01:09:26,875
Ze zijn van Hanna Duvall.
776
01:09:27,876 --> 01:09:30,795
Het is een verontschuldiging.
Ze smeekt ons terug te komen.
777
01:09:30,920 --> 01:09:33,381
Ze biedt ons een bonus aan.
778
01:09:33,506 --> 01:09:35,467
Hoeveel?
779
01:09:38,345 --> 01:09:41,097
O, mijn God.
-Het is wat, h�?
780
01:09:48,813 --> 01:09:52,025
Hallo, Hanna.
Dank je wel voor de mooie bloemen.
781
01:09:52,192 --> 01:09:56,630
Dat is wel het minste dat ik kan doen.
Jij bedankt voor Marshall Graham.
782
01:09:57,405 --> 01:09:59,699
Marshall Graham?
783
01:09:59,824 --> 01:10:01,159
Graag gedaan.
784
01:10:01,326 --> 01:10:03,995
Hoe heb je hem kunnen overtuigen?
785
01:10:06,623 --> 01:10:10,543
Een magi�r verklapt nooit z'n geheimen.
786
01:10:12,504 --> 01:10:15,048
Ik moet toegeven dat je me hebt verrast.
787
01:10:15,215 --> 01:10:19,844
Ik heb dit keer zelfs mezelf verrast.
-Ok�, tot ziens.
788
01:10:20,011 --> 01:10:21,596
Dag.
789
01:10:23,098 --> 01:10:29,312
Laten we Jim een bedankje sturen.
Dat was vast een lekkere kerststronk.
790
01:10:31,022 --> 01:10:32,422
Dank je wel.
791
01:10:47,455 --> 01:10:50,583
Je moeder zou ontzettend trots
op je zijn geweest.
792
01:10:55,505 --> 01:10:57,007
Wil jij het afmaken?
793
01:11:11,271 --> 01:11:13,606
Ik mis je.
794
01:11:20,655 --> 01:11:22,449
Ik mis je.
795
01:11:36,129 --> 01:11:39,758
Dat meisje had vanavond
haar moeder erbij moeten hebben.
796
01:11:39,924 --> 01:11:42,677
Julie had erbij moeten zijn.
797
01:11:46,598 --> 01:11:50,268
Zij had eigenlijk Finley's haar
moeten vlechten.
798
01:11:50,435 --> 01:11:54,356
Zij had moeten applaudisseren
bij het opgaan van het doek.
799
01:12:09,662 --> 01:12:12,999
Weet je? Mama keek altijd naar je op.
800
01:12:15,210 --> 01:12:17,712
Meen je dat?
801
01:12:17,879 --> 01:12:21,091
Mama zei altijd: 'Celeste kan alles.'
802
01:12:22,842 --> 01:12:27,222
Je weet toch dat ik van je hou?
-Ik hou ook van jou.
803
01:12:31,351 --> 01:12:32,769
Ik ook.
804
01:12:54,457 --> 01:12:58,003
Ik ben ontzettend trots op je.
-Bedankt.
805
01:13:00,005 --> 01:13:03,299
Laten we gaan. Kom mee.
806
01:13:03,425 --> 01:13:05,802
DE NOTENKRAKER BALLET
ALLEEN VANAVOND
807
01:13:05,969 --> 01:13:07,637
Sorry dat ik laat ben.
808
01:13:09,681 --> 01:13:14,144
Laat me raden, werk?
-Het was belangrijk.
809
01:13:14,310 --> 01:13:17,606
Het is de premi�re van Finley.
Dat zou je belangrijk moeten vinden.
810
01:13:17,731 --> 01:13:21,317
Dat vind ik ook, maar je moet
begrijpen dat ik druk ben.
811
01:13:21,484 --> 01:13:24,779
We maken dit allemaal
te gecompliceerd.
812
01:13:24,904 --> 01:13:28,908
Het wordt tijd dat we eerlijk zijn
tegen elkaar.
813
01:13:33,038 --> 01:13:38,418
Toen je me deze ring gaf, zeiden we
dat we op een dag een gezin wilden.
814
01:13:38,543 --> 01:13:42,088
Maar voor mij is die dag nu gekomen.
815
01:13:43,131 --> 01:13:44,531
Zo is het leven.
816
01:13:45,550 --> 01:13:49,721
Ja, ik dacht er hetzelfde over.
-Inderdaad.
817
01:13:50,930 --> 01:13:54,434
Ik heb gezien hoe Taylor naar je keek.
818
01:13:54,601 --> 01:13:57,437
Of eigenlijk hoe jij naar Taylor keek.
819
01:13:57,604 --> 01:14:00,023
Ik besefte dat wij dat vonkje missen.
820
01:14:03,234 --> 01:14:06,738
Ik geef nog steeds om jou.
-En ik om jou.
821
01:14:13,203 --> 01:14:14,603
Het spijt me.
822
01:14:16,373 --> 01:14:19,167
We probeerden er allebei
wat van te maken.
823
01:14:19,334 --> 01:14:23,213
We hebben er alleen nooit bij
stilgestaan of dat was gelukt.
824
01:14:24,964 --> 01:14:29,969
Veel succes met je grote zaak.
Dat meen ik.
825
01:14:31,262 --> 01:14:33,890
Ja, een fijne kerst.
826
01:14:47,904 --> 01:14:50,323
Denk je eens in dat je
op het podium staat.
827
01:14:50,448 --> 01:14:55,995
Je bent gelukkig. Je kijkt naar al
je vrienden en familie in het publiek.
828
01:14:56,162 --> 01:15:01,001
We lachen allemaal naar jou,
omdat we van je houden.
829
01:15:01,167 --> 01:15:04,421
We zien je graag dansen.
Zie je dat voor je?
830
01:15:06,464 --> 01:15:10,677
Dat is het beeld in je hoofd.
Richt daar je aandacht op.
831
01:15:13,555 --> 01:15:15,223
Dat werkt niet.
832
01:15:16,224 --> 01:15:19,144
Ik ben niet goed genoeg.
833
01:15:19,310 --> 01:15:21,229
Haal eens diep adem.
834
01:15:21,396 --> 01:15:25,150
Dat werkt niet. Ik ben gewoon maar
een understudy. Ik kan June niet zijn.
835
01:15:25,275 --> 01:15:31,531
'Gewoon maar een understudy'
bestaat niet.
836
01:15:33,616 --> 01:15:35,160
Het leven overkomt je.
837
01:15:35,326 --> 01:15:42,083
Soms moeten we voorbereid zijn
op kansen die onmogelijk leken.
838
01:15:42,250 --> 01:15:44,127
Weet je wat het mooiste hiervan is?
839
01:15:44,252 --> 01:15:49,132
Je hoeft geen June te zijn.
Wees gewoon Finley.
840
01:15:49,299 --> 01:15:54,554
Gaat je dat lukken?
-Nou, ik heb jarenlange ervaring.
841
01:15:54,721 --> 01:15:57,182
Kom hier. Je gaat het geweldig doen.
842
01:15:59,559 --> 01:16:01,144
Je gaat knallen.
843
01:16:01,311 --> 01:16:02,896
Dag.
844
01:16:13,698 --> 01:16:16,785
Waar slaat dat op?
-Heeft een zus een reden nodig?
845
01:16:16,951 --> 01:16:18,826
Heb je het verschil opgemerkt?
846
01:16:18,953 --> 01:16:22,665
Het is me opgevallen. Ze is zichzelf.
847
01:16:22,832 --> 01:16:24,417
En?
-En wat?
848
01:16:25,543 --> 01:16:28,922
Geen ring.
-Dat is een wezenlijk verschil.
849
01:17:32,444 --> 01:17:34,863
Wat gaan we vandaag doen?
850
01:17:34,988 --> 01:17:40,452
Als Jessica en jij dat willen,
heb ik kaartjes voor de winterkermis.
851
01:17:40,618 --> 01:17:43,705
Ja, ik ben zo blij
dat de vrolijke tante Celeste terug is.
852
01:17:43,830 --> 01:17:45,830
Nu we het er toch over hebben...
853
01:17:50,795 --> 01:17:55,383
Van nu af aan gaan we samen beslissen
wat we prettig vinden.
854
01:17:55,508 --> 01:17:59,095
Dat is een goed plan.
-Ik zeg dat altijd.
855
01:18:20,450 --> 01:18:23,495
Er is mij gevraagd dit aan jou te geven.
Maak open.
856
01:18:23,620 --> 01:18:25,830
Van wie is het?
-Ik moest zeggen van de Kerstman.
857
01:18:25,955 --> 01:18:28,583
Maar... laat maar.
Maak maar gewoon open.
858
01:18:35,799 --> 01:18:37,634
Hij lijkt op de jouwe.
859
01:18:38,718 --> 01:18:40,218
Zal ik 'm bij je omdoen?
860
01:18:41,846 --> 01:18:43,246
Ja, graag.
861
01:18:51,439 --> 01:18:55,068
IETS WAT GEBROKEN IS
GENEEST STERKER
862
01:18:57,570 --> 01:18:59,489
De gasten arriveren.
863
01:19:22,929 --> 01:19:25,056
Pardon.
864
01:19:26,725 --> 01:19:28,125
Je bent prachtig.
865
01:19:30,812 --> 01:19:32,772
Dank je wel voor de hanger.
866
01:19:37,110 --> 01:19:38,673
Waar heb je die gevonden?
867
01:19:39,863 --> 01:19:42,115
Ik ken mensen die mensen kennen.
868
01:19:43,533 --> 01:19:45,910
Is dat hoe je hier bent binnengekomen?
869
01:19:47,078 --> 01:19:50,749
Ik sta op de gastenlijst.
-Nee, ik heb die lijst samengesteld.
870
01:19:50,874 --> 01:19:54,544
Celeste, het is geweldig.
871
01:19:54,669 --> 01:19:57,964
Kom mee.
Dit is werkelijk een sprookjeskerst.
872
01:19:58,131 --> 01:20:02,385
Ik ben zo blij dat je het leuk vindt.
-Je hebt zelfs deze man geregeld.
873
01:20:02,510 --> 01:20:04,929
Nou...
-Ja, deze man.
874
01:20:05,096 --> 01:20:07,724
Ik weet niet hoe je het geflikt hebt.
Maakt ook niet uit.
875
01:20:07,849 --> 01:20:12,145
Marshall Graham, onze eregast.
Ik kan een nieuw boek aankondigen.
876
01:20:12,312 --> 01:20:14,356
Het beste evenement ooit.
877
01:20:15,774 --> 01:20:18,526
Al m'n vrienden willen dat je
hun evenementen organiseert.
878
01:20:18,651 --> 01:20:22,280
En als m'n dochter
haar verlovingsring krijgt...
879
01:20:22,447 --> 01:20:26,576
dan krijg je het nog druk in de lente.
880
01:20:26,743 --> 01:20:28,870
Kom. Ik wil je voorstellen aan wat mensen.
881
01:20:28,995 --> 01:20:31,873
Ik moet even met Celeste praten.
882
01:20:35,794 --> 01:20:40,632
Hij is hier dus niet alleen
voor het feest. Tot straks.
883
01:20:42,842 --> 01:20:46,262
Jij bent dus Marshall Graham?
884
01:20:47,972 --> 01:20:51,309
De auteur van
Avonturen van Maddie en Jay.
885
01:20:51,476 --> 01:20:53,228
En andere verhalen.
886
01:20:54,270 --> 01:20:55,670
Dat is een pseudoniem.
887
01:20:56,523 --> 01:20:59,234
Waarom heb je dat niet verteld?
888
01:20:59,401 --> 01:21:03,697
Moest ik dan zeggen dat ik de man was
naar wie je zocht? Te clich�.
889
01:21:05,824 --> 01:21:09,202
Ik wist pas dat je me zocht
toen ik het verpest had.
890
01:21:10,829 --> 01:21:14,142
Het leek me geen geschikt moment
om het uit te leggen.
891
01:21:15,709 --> 01:21:20,005
Dus je hebt Hanna toen verteld
dat ik je heb overgehaald voor het feest.
892
01:21:20,130 --> 01:21:23,568
Dat is de waarheid.
Zonder jou was ik hier niet geweest.
893
01:21:24,551 --> 01:21:27,220
Ik was je iets verschuldigd.
894
01:21:29,556 --> 01:21:31,433
Wil je wat drinken?
-Ja.
895
01:21:34,352 --> 01:21:38,314
Ik had al ruim een jaar
een writer's block.
896
01:21:38,481 --> 01:21:42,485
Ik had totaal geen inspiratie.
897
01:21:43,737 --> 01:21:46,531
Werd je ge�nspireerd door Finley?
898
01:21:46,698 --> 01:21:48,098
Een beetje.
899
01:21:48,950 --> 01:21:50,910
Voornamelijk door jou.
900
01:21:51,077 --> 01:21:54,539
Jij liet me zien hoe ik werk kon plannen
en een plan kon uitwerken.
901
01:21:54,664 --> 01:21:57,125
Ik ben nu halverwege
m'n volgende boek.
902
01:21:58,543 --> 01:22:01,546
Nou, jij had ook gelijk.
903
01:22:01,713 --> 01:22:06,926
Doordat ik te veel gepland had,
vergat ik in het moment te leven.
904
01:22:07,093 --> 01:22:09,656
Sommige momenten
mogen niet gemist worden.
905
01:22:10,638 --> 01:22:12,038
Doe er maar twee.
906
01:22:13,892 --> 01:22:15,292
Dank u.
907
01:22:16,728 --> 01:22:20,357
Ik heb het boek met regels verscheurd.
-Meen je dat? Wauw.
908
01:22:21,524 --> 01:22:22,984
En de kalenders?
909
01:22:23,151 --> 01:22:25,464
Ik ben nog steeds mezelf.
-Natuurlijk.
910
01:22:56,685 --> 01:22:59,145
De komende maanden zal het druk zijn.
911
01:23:01,648 --> 01:23:06,736
Misschien kunnen we je
een open contract geven.
912
01:23:08,822 --> 01:23:11,825
Bedoel je dat er geen planning is?
913
01:23:14,119 --> 01:23:15,519
Nou...
914
01:23:17,956 --> 01:23:24,212
Soms moet je dingen
gewoon laten gebeuren.
71761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.