All language subtitles for 8.ifshsssg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,270 --> 00:01:34,560 "المخزن" 2 00:01:36,640 --> 00:01:37,900 حسنًا، انتهى الوقت! 3 00:01:37,980 --> 00:01:40,230 "نيشيكاتا"، كنت رائعًا! 4 00:01:40,310 --> 00:01:42,020 من سينظف اليوم؟ 5 00:01:42,110 --> 00:01:43,980 - أنا.\N- سأتركك لتبدأ إذًا. 6 00:01:44,650 --> 00:01:46,860 - انصراف أيها الطلاب!\N- حسنًا! 7 00:01:49,030 --> 00:01:51,200 لنستفد من هذا الوقت في خسارة بعض الوزن! 8 00:01:55,370 --> 00:01:56,580 "نيشيكاتا". 9 00:01:57,290 --> 00:01:58,540 أتتولى النظافة أيضًا؟ 10 00:01:59,170 --> 00:02:00,500 وأنت أيضًا؟ 11 00:02:00,580 --> 00:02:01,670 لنذهب معًا. 12 00:02:04,260 --> 00:02:06,970 كادت تلك الرمية أن تصيب الهدف اليوم. 13 00:02:08,050 --> 00:02:09,930 كدت تحرز هدفًا. 14 00:02:10,510 --> 00:02:11,640 هل رأيته؟ 15 00:02:12,220 --> 00:02:13,890 كانت مجرد خدعة. 16 00:02:15,060 --> 00:02:16,350 إذًا، كانت خدعة ماكرة. 17 00:02:19,810 --> 00:02:21,060 آنسة "تاكاغي"! 18 00:02:30,110 --> 00:02:35,660 كلما جئت إلى هذا المخزن،\Nوجدته مظلمًا ومخيفًا دائمًا. 19 00:02:37,710 --> 00:02:38,580 وجدتها! 20 00:02:40,080 --> 00:02:42,000 ماذا؟ هل ستغلق الباب؟ 21 00:02:42,670 --> 00:02:43,880 أجل. شعرت برغبة في ذلك. 22 00:02:48,090 --> 00:02:49,300 انتهينا. 23 00:02:50,380 --> 00:02:51,430 لنذهب. 24 00:02:56,060 --> 00:02:58,480 ماذا؟ إنه لا يُفتح! 25 00:02:59,310 --> 00:03:00,440 هذا كذب، بالطبع. 26 00:03:01,350 --> 00:03:02,940 هذا غريب. 27 00:03:03,020 --> 00:03:05,570 هل أوصد أحدهم الباب من الخارج؟ 28 00:03:06,150 --> 00:03:08,110 - لا.\N- إنه ليس موصدًا، بالطبع. 29 00:03:08,740 --> 00:03:10,490 ما رأيك في ذلك يا آنسة "تاكاغي"؟ 30 00:03:10,570 --> 00:03:14,330 أليس مخيفًا أن تُحبسي بداخل مكان كهذا؟ 31 00:03:14,910 --> 00:03:19,290 - ماذا تفعلين؟\N- أنظم هذه الأغراض. 32 00:03:20,250 --> 00:03:21,750 أعرف أنه سيُفتح بعد قليل. 33 00:03:22,420 --> 00:03:24,460 الانتظار ممل. 34 00:03:26,840 --> 00:03:29,130 ماذا؟ هل تشعر بالخوف؟ 35 00:03:30,840 --> 00:03:32,090 بالطبع لا. 36 00:03:38,310 --> 00:03:41,060 ربطت بها خيطًا قبل قليل. 37 00:03:43,270 --> 00:03:45,190 تبًا لك! 38 00:03:45,270 --> 00:03:46,400 حسنًا، إذًا سوف... 39 00:04:01,040 --> 00:04:02,620 انتظري وسأريك يا آنسة "تاكاغي". 40 00:04:12,760 --> 00:04:14,340 ماذا تفعلين؟ 41 00:04:14,430 --> 00:04:16,050 آخذ قيلولة، لأقتل الملل. 42 00:04:16,140 --> 00:04:18,640 انتهيت بالفعل من تنظيم كل شيء. 43 00:04:19,720 --> 00:04:22,100 ماذا عنك؟ هل ستعد فخًا مخيفًا؟ 44 00:04:24,140 --> 00:04:25,810 ماذا تقصدين بـ"فخ"؟ 45 00:04:26,560 --> 00:04:29,230 إنني أنظف المكان هنا فحسب. 46 00:04:30,480 --> 00:04:31,530 تابع ما تفعله. 47 00:04:41,200 --> 00:04:43,250 هذا محرج. 48 00:04:57,970 --> 00:05:00,180 وأخيرًا! اكتمل! 49 00:05:01,470 --> 00:05:03,730 أحتاج إلى إيقاظها فحسب... 50 00:05:04,480 --> 00:05:05,440 "نيشيكاتا". 51 00:05:11,360 --> 00:05:13,940 لو استغرقت وقتًا طويلًا\Nفي محاولة إخافتي... 52 00:05:14,950 --> 00:05:16,660 سيسيء الناس فهمنا. 53 00:05:18,700 --> 00:05:21,040 "ماذا كنتما تفعلان في المخزن؟" 54 00:05:25,580 --> 00:05:28,130 لا! هذا ليس جيدًا! 55 00:05:28,210 --> 00:05:30,380 يجب أن نخرج من هنا الآن! 56 00:05:30,460 --> 00:05:31,630 هل ستعيدها إلى مكانها؟ 57 00:05:41,510 --> 00:05:42,640 هل أنت بخير؟ 58 00:05:45,480 --> 00:05:49,310 أنا بخير. الظلام دامس فحسب،\Nولا أرى أين أخطو. 59 00:05:52,270 --> 00:05:53,360 "نيشيكاتا". 60 00:05:54,530 --> 00:05:56,780 لم يكن موصدًا أصلًا، صحيح؟ 61 00:06:03,660 --> 00:06:04,620 آسف. 62 00:06:05,790 --> 00:06:06,870 لقد استمتعت بوقتي. 63 00:06:07,920 --> 00:06:09,000 لنفعل ذلك ثانية في وقت ما. 64 00:06:12,460 --> 00:06:13,300 ماذا؟ 65 00:06:15,340 --> 00:06:18,220 أهو موصد؟ لماذا؟ 66 00:06:19,220 --> 00:06:21,800 أحقًا نحن محبوسان هنا؟ 67 00:06:23,100 --> 00:06:26,730 هذا سيئ. إن لاحظ أحد أننا محبوسان هنا... 68 00:06:26,810 --> 00:06:30,310 ولم آكل طعام الغداء بعد! 69 00:06:31,230 --> 00:06:33,070 - "نيشيكاتا".\N- ماذا؟ 70 00:06:37,610 --> 00:06:38,990 فعلت ذلك قبل أن أنام. 71 00:06:40,780 --> 00:06:42,160 آنسة "تاكاغي"! 72 00:06:51,500 --> 00:06:52,960 أنا جائعة جدًا. 73 00:06:54,920 --> 00:06:57,050 أين الآنسة "تاكاغي"؟ 74 00:06:58,050 --> 00:06:59,590 إنها مكلفة بأعمال النظافة. 75 00:06:59,680 --> 00:07:01,010 لابد أنها في المخزن. 76 00:07:02,260 --> 00:07:05,220 ذلك المكان مظلم. قد يكون مسكونًا! 77 00:07:05,810 --> 00:07:07,180 مستحيل. 78 00:07:08,640 --> 00:07:11,150 ليس في مدرستنا أية قصص مخيفة. 79 00:07:11,730 --> 00:07:15,150 مثل "الألغاز الـ7". 80 00:07:18,240 --> 00:07:19,700 أتساءل إن كان لها حقًا وجود؟ 81 00:07:19,780 --> 00:07:20,610 لا وجود لها. 82 00:07:21,200 --> 00:07:23,070 أعرف أحد الألغاز. 83 00:07:23,660 --> 00:07:25,780 أريد أن أعرف! 84 00:07:25,870 --> 00:07:27,830 أخبريني يا آنسة "ساناي"! 85 00:07:28,910 --> 00:07:30,540 شطيرة "ياكيسوبا" في المقصف... 86 00:07:32,790 --> 00:07:35,170 كلما حاولت الحصول على واحدة... 87 00:07:35,920 --> 00:07:37,050 يتضح أنها "ياكيسومن". 88 00:07:38,460 --> 00:07:39,880 شطيرة "ياكيسومن"؟ 89 00:07:40,420 --> 00:07:41,840 لم أسمع بها من قبل. 90 00:07:41,930 --> 00:07:43,550 أريد أن أتذوقها! 91 00:07:47,850 --> 00:07:48,930 عيادة الممرضة. 92 00:07:51,020 --> 00:07:52,940 "حديقة الولاء" 93 00:07:54,980 --> 00:07:57,770 أغاظتني مرة أخرى. 94 00:08:06,530 --> 00:08:08,240 حان وقت الغداء. 95 00:08:09,500 --> 00:08:12,120 قبل ذلك، لنذهب إلى عيادة الممرضة. 96 00:08:13,540 --> 00:08:15,080 لقد تعثرت اليوم وأُصبت. 97 00:08:15,790 --> 00:08:17,130 يجب أن تعالج الجرح. 98 00:08:20,340 --> 00:08:23,510 أنا بخير. ليس بأمر خطير. 99 00:08:26,550 --> 00:08:27,720 هكذا تقول. 100 00:08:27,800 --> 00:08:30,640 لكن الحقيقة، أنك تظن أن المطهّر مؤلم. 101 00:08:31,310 --> 00:08:35,650 هذا غير صحيح! لا أخاف من المطهّر. 102 00:08:35,730 --> 00:08:37,440 - حقًا؟\N- حقًا! 103 00:08:39,440 --> 00:08:41,490 لنذهب إلى الممرضة إذًا. 104 00:08:41,570 --> 00:08:42,820 حسنًا، بكل سرور! 105 00:08:42,900 --> 00:08:45,410 "عيادة الممرضة" 106 00:08:45,490 --> 00:08:46,570 معذرة. 107 00:08:48,450 --> 00:08:50,370 يبدو أن الممرضة غير موجودة. 108 00:08:52,120 --> 00:08:55,000 دعني أضع المطهّر، إذًا. 109 00:08:56,080 --> 00:08:57,540 من دون إذن؟ 110 00:08:57,630 --> 00:09:00,840 قد تسوء حالته إن لم يُعالج. 111 00:09:01,420 --> 00:09:04,380 أجل، لكن... 112 00:09:05,050 --> 00:09:06,010 أستطيع وضعه بنفسي. 113 00:09:06,090 --> 00:09:08,800 لنر... محلول مطهّر... 114 00:09:08,890 --> 00:09:11,140 هل تسمعينني يا آنسة "تاكاغي"؟ 115 00:09:11,220 --> 00:09:12,390 أجل. 116 00:09:20,940 --> 00:09:21,820 ها هو. 117 00:09:23,190 --> 00:09:24,280 لنضعه. 118 00:09:24,360 --> 00:09:27,490 سأضعه بنفسي. 119 00:09:27,570 --> 00:09:28,570 لماذا؟ 120 00:09:29,700 --> 00:09:32,290 يراودني شعور بأنك ستخدعينني. 121 00:09:32,950 --> 00:09:35,250 - هل فعلت ذلك من قبل؟\N- أجل، طوال الوقت! 122 00:09:38,460 --> 00:09:39,590 أقسم ألا أفعل إذًا. 123 00:09:41,040 --> 00:09:44,050 حتى أنتهي من تطهير الجرح،\Nلن ألجأ إلى الخداع. 124 00:09:45,630 --> 00:09:47,630 - قدر المستطاع.\N- ماذا؟ 125 00:09:48,340 --> 00:09:50,100 ستخدعني بالتأكيد. 126 00:09:58,520 --> 00:10:01,570 إن لم تحتمل وقلت "يتاي"، ستخسر. 127 00:10:02,730 --> 00:10:05,030 كانت تلك خطتها منذ البداية! 128 00:10:06,860 --> 00:10:10,780 حسنًا. سأتحمل الألم مهما يحدث. 129 00:10:11,410 --> 00:10:12,990 استعد. 130 00:10:24,420 --> 00:10:26,010 يجب أن أضيف مزيدًا من المحلول. 131 00:10:27,670 --> 00:10:30,430 تبًا لك! أنت تغيظينني بالفعل! 132 00:10:30,510 --> 00:10:32,140 كم يشبه ذلك تصرفاتها! 133 00:10:33,350 --> 00:10:34,930 حسنًا، هيا. 134 00:10:47,650 --> 00:10:49,200 إنه غير مؤلم على الإطلاق! 135 00:10:50,280 --> 00:10:51,910 ألا يؤلمك؟ 136 00:10:52,660 --> 00:10:54,530 لا، ليس مؤلمًا. 137 00:10:54,620 --> 00:10:57,200 لقد فزت! هزمت الآنسة "تاكاغي"! 138 00:10:57,290 --> 00:11:00,120 لا داعي للقلق بشأن الجراثيم الآن. 139 00:11:00,960 --> 00:11:03,750 لكن لماذا سقطت؟ 140 00:11:03,840 --> 00:11:05,090 هل عضلاتك متيبسة؟ 141 00:11:06,170 --> 00:11:07,920 هل تحاول التنصل من الهزيمة؟ 142 00:11:08,010 --> 00:11:11,050 لكن الفوز لا يمكن إنكاره. 143 00:11:11,680 --> 00:11:13,010 يمكنني تليين هذا التشنج. 144 00:11:14,600 --> 00:11:15,890 بما أن لدينا فراشًا، 145 00:11:16,470 --> 00:11:17,600 لم لا نجرب؟ 146 00:11:19,270 --> 00:11:22,980 ليس تدليكًا ولا "شياتسو"... 147 00:11:23,900 --> 00:11:26,650 - ماذا تسميه؟\N- "سيتاي"؟ 148 00:11:27,320 --> 00:11:28,990 تلك هي. 149 00:11:29,690 --> 00:11:30,740 لقد خسرت. 150 00:11:32,820 --> 00:11:33,780 قلت "يتاي". 151 00:11:35,080 --> 00:11:36,240 "سيتاي" 152 00:11:36,330 --> 00:11:39,620 "سيتاي"... 153 00:11:40,290 --> 00:11:42,750 "سـ... يتاي"! 154 00:11:45,840 --> 00:11:47,210 أنت أخرق. 155 00:11:47,300 --> 00:11:49,920 زادت ثقتي بنفسي وتخليت عن حذري! 156 00:11:51,260 --> 00:11:53,300 اقتربت كثيرًا من الفوز... 157 00:11:54,430 --> 00:11:56,390 إذًا، علام أحصل في المقابل؟ 158 00:11:59,770 --> 00:12:01,850 لا يزال هذا ساريًا. 159 00:12:03,150 --> 00:12:04,060 "هذا"؟ 160 00:12:09,320 --> 00:12:12,070 لو استطعت أن تمسك بيدي، ستفوز. 161 00:12:27,590 --> 00:12:30,880 نحن وحدنا منذ صف التربية الرياضية. 162 00:12:37,010 --> 00:12:38,640 إنه شعور غريب. 163 00:12:39,220 --> 00:12:41,220 هناك الكثير من الناس في الخارج. 164 00:12:46,190 --> 00:12:47,610 ألا تؤلمك؟ 165 00:12:48,730 --> 00:12:49,570 ركبتك. 166 00:12:52,570 --> 00:12:53,570 أنا بخير. 167 00:12:58,740 --> 00:13:00,120 شكرًا. 168 00:13:01,240 --> 00:13:02,080 لا عليك. 169 00:13:10,420 --> 00:13:12,170 يجب أن نذهب بعد قليل. 170 00:13:12,920 --> 00:13:14,090 عقابك... 171 00:13:15,680 --> 00:13:17,550 هو التغيب عن صف ما بعد الظهيرة. 172 00:13:18,430 --> 00:13:19,260 ما رأيك؟ 173 00:13:26,480 --> 00:13:27,600 وحدك يا "نيشيكاتا". 174 00:13:28,560 --> 00:13:30,150 ولن تتناول الغداء كذلك. 175 00:13:30,900 --> 00:13:32,780 مستحيل! 176 00:13:34,360 --> 00:13:35,360 إنني أمزح فحسب. 177 00:13:37,660 --> 00:13:39,030 أنا جائعة جدًا. 178 00:13:39,120 --> 00:13:41,740 تبًا لك! 179 00:13:42,410 --> 00:13:44,580 "يتاي"! 180 00:13:45,540 --> 00:13:47,000 هذا مؤلم! 181 00:13:47,790 --> 00:13:49,460 قلت "يتاي" مرة أخرى! 182 00:13:50,210 --> 00:13:52,960 كفي عن الضحك يا آنسة "تاكاغي"! 183 00:13:55,220 --> 00:13:56,420 يانصيب. 184 00:13:58,050 --> 00:14:00,430 "يانصيب الأحلام" 185 00:14:01,010 --> 00:14:02,100 اليانصيب؟ 186 00:14:02,180 --> 00:14:04,430 لن تفوز بشيء على أية حال. 187 00:14:06,890 --> 00:14:09,100 في الواقع، فزت فعلًا. 188 00:14:10,310 --> 00:14:11,770 غير معقول! 189 00:14:11,860 --> 00:14:13,150 اشتر لي شيئًا! 190 00:14:13,230 --> 00:14:14,440 وأنا أيضًا! 191 00:14:14,530 --> 00:14:17,110 ما المقابل؟ 192 00:14:17,200 --> 00:14:19,320 سأساعدك في فروضك المدرسية! 193 00:14:19,410 --> 00:14:20,910 سأتولى عنك تكليف النظافة. 194 00:14:22,700 --> 00:14:24,330 بكم فزت؟ 195 00:14:25,410 --> 00:14:27,040 500 ين. 196 00:14:28,830 --> 00:14:29,750 فقط؟ 197 00:14:29,830 --> 00:14:32,340 أنا سعيد الحظ. 198 00:14:32,420 --> 00:14:35,710 يمكنني شراء وعاء كبير من لحم البقر بهذا. 199 00:14:35,800 --> 00:14:38,090 أجل، هذا ليس بشيء يُذكر. 200 00:14:41,010 --> 00:14:42,050 أية أغنية تلك؟ 201 00:14:43,720 --> 00:14:45,060 لا أعرف. 202 00:14:48,140 --> 00:14:48,980 ما هذا؟ 203 00:14:49,060 --> 00:14:49,900 "بطاقة يانصيب" 204 00:14:49,980 --> 00:14:51,690 بطاقة يانصيب من مركز التسوق؟ 205 00:14:51,770 --> 00:14:53,190 دعيني أرى. 206 00:14:53,270 --> 00:14:54,690 أعرف ما هذه! 207 00:14:54,770 --> 00:14:57,780 يجب أن تملئي بطاقة المكافآت لتحصلي عليها. 208 00:14:58,360 --> 00:15:00,240 قد نفوز بشيء رائع! 209 00:15:00,320 --> 00:15:03,450 - مثل الجوارب؟\N- أفضل من ذلك! 210 00:15:03,530 --> 00:15:05,870 - حذاء للركض؟\N- لا، أفضل! 211 00:15:05,950 --> 00:15:08,580 - جهاز للمشي؟\N- شيء من هذا القبيل. 212 00:15:09,160 --> 00:15:10,790 لنذهب ونفعل هذا الآن! 213 00:15:10,870 --> 00:15:12,960 لندخل اليانصيب! 214 00:15:13,590 --> 00:15:17,590 لا يمكننا ذلك. إنها ليست ملكنا. 215 00:15:17,670 --> 00:15:19,510 يجب أن نأخذها إلى الشرطة. 216 00:15:20,380 --> 00:15:21,640 هل أنت جادة؟ 217 00:15:22,510 --> 00:15:25,060 لكن، أحقًا ضاعت من شخص ما؟ 218 00:15:25,140 --> 00:15:26,600 إنها متغضنة جدًا. 219 00:15:27,180 --> 00:15:29,180 ربما يجدر أن نذهب ونلعب... 220 00:15:29,730 --> 00:15:30,810 كلا، لا يمكننا ذلك! 221 00:15:30,890 --> 00:15:32,520 هذا فعل لا يُغتفر! 222 00:15:33,060 --> 00:15:35,070 لكننا قد نفوز بجائزة كبرى... 223 00:15:36,230 --> 00:15:38,780 هناك ملاك وشيطان في رأسي! 224 00:15:39,440 --> 00:15:42,610 أشك في أننا نستطيع إيجاد مالك البطاقة. 225 00:15:42,700 --> 00:15:44,620 أتساءل ما مقدار الجائزة. 226 00:15:44,700 --> 00:15:46,740 ربما كان كعكًا بكميات مفتوحة؟ 227 00:15:47,490 --> 00:15:51,460 وجدناها قرب حاوية المهملات.\Nكان من المفترض أن يتم التخلص منها. 228 00:15:51,540 --> 00:15:53,630 ربما قسيمة مجانية لعشاء فاخر! 229 00:15:55,500 --> 00:15:58,550 لا أسمع سوى همس الشيطان! 230 00:16:00,880 --> 00:16:02,590 سأفكر بعدما أقوم بالسحب. 231 00:16:04,010 --> 00:16:05,930 ما الجائزة الأولى؟ 232 00:16:06,680 --> 00:16:08,100 انظري في الخلف. 233 00:16:09,140 --> 00:16:12,770 "الجائزة الأولى،\Nشراب (ساكي) نادر وفاخر: وليمة القردة." 234 00:16:14,350 --> 00:16:15,400 شراب "ساكي"؟ 235 00:16:17,070 --> 00:16:19,480 لنأخذها إلى الشرطة فحسب. 236 00:16:19,570 --> 00:16:21,490 - أوافق.\N- أجل. 237 00:16:23,780 --> 00:16:26,490 أخبريني، هل شطيرة "ياكيسومن" شهية؟ 238 00:16:31,290 --> 00:16:33,080 اليانصيب... 239 00:16:34,620 --> 00:16:35,830 فكرة جيدة. 240 00:16:35,920 --> 00:16:38,960 "لكن الحظ لا يحالفني أبدًا، ولا أفوز." 241 00:16:40,710 --> 00:16:42,090 هل ستشتري واحدة؟ 242 00:16:42,800 --> 00:16:45,300 في الواقع... لا أعرف. 243 00:16:46,890 --> 00:16:49,510 قرأت أفكاري بسهولة شديدة. 244 00:16:50,220 --> 00:16:52,350 الحلم بذلك ممتع فعلًا. 245 00:16:52,430 --> 00:16:54,730 يمكنك الفوز بمليون ين. 246 00:16:55,310 --> 00:16:57,110 مليون ين! 247 00:16:57,190 --> 00:16:59,770 يبدو هذا رائعًا! 248 00:16:59,860 --> 00:17:01,860 يساوي مصروفي لمدة كم عام؟ 249 00:17:03,280 --> 00:17:04,200 10 أعوام؟ 250 00:17:05,240 --> 00:17:06,160 لا... 251 00:17:08,120 --> 00:17:09,530 40 عامًا؟ 252 00:17:11,490 --> 00:17:13,830 إلى متى تتوقع الحصول على مصروف؟ 253 00:17:15,120 --> 00:17:16,670 قرأت أفكاري مرة أخرى! 254 00:17:18,170 --> 00:17:21,000 ماذا ستفعل بمليون ين؟ 255 00:17:25,760 --> 00:17:28,140 سأشتري كل الألعاب\Nوالقصص المصورة التي أريدها! 256 00:17:30,430 --> 00:17:31,600 هذا ممل. 257 00:17:34,140 --> 00:17:36,230 ماذا عنك، إذًا؟ 258 00:17:38,100 --> 00:17:39,150 وجدتها! 259 00:17:39,690 --> 00:17:43,400 لنر أيّنا لديه أفضل حلم لإنفاق مليون ين. 260 00:17:44,690 --> 00:17:45,530 حسنًا. 261 00:17:48,950 --> 00:17:50,830 أيمكنني أن أبدأ؟ 262 00:17:50,910 --> 00:17:51,740 تفضل. 263 00:17:51,830 --> 00:17:53,700 أولًا، سأشتري ألعابًا. 264 00:17:53,790 --> 00:17:56,660 كل الألعاب التي لم أستطع شراءها من قبل! 265 00:17:56,750 --> 00:18:00,380 وكل الألعاب الشهيرة! 266 00:18:00,460 --> 00:18:01,880 سأشتريها كلها! 267 00:18:02,630 --> 00:18:05,420 ثم سأشتري القصص المصورة. 268 00:18:05,510 --> 00:18:06,340 كلها! 269 00:18:07,050 --> 00:18:10,970 ما رأيك في ذلك؟ هل تشعرين بالغيرة؟ 270 00:18:11,050 --> 00:18:14,060 لابد أنها فقدت رغبتها في النضال! 271 00:18:16,140 --> 00:18:18,480 قلت نفس الشيء من قبل. 272 00:18:22,020 --> 00:18:22,940 إنها على حق! 273 00:18:25,780 --> 00:18:27,900 لكنه حلم مثير جدًا للإعجاب، أليس كذلك؟ 274 00:18:27,990 --> 00:18:29,280 جاء دوري. 275 00:18:30,200 --> 00:18:32,240 سأشتري ملابس ظريفة... 276 00:18:33,870 --> 00:18:35,950 وأحذية وحقائب. 277 00:18:37,000 --> 00:18:39,620 يبدو أننا على نفس المستوى. 278 00:18:40,420 --> 00:18:44,300 ثم سأسافر في رحلة مع الشخص الذي يعجبني. 279 00:18:45,920 --> 00:18:49,800 سنذهب إلى مكان ممتع\Nونتحدث عن كل أوقاتنا الممتعة 280 00:18:50,430 --> 00:18:54,970 ونأكل شيئًا شهيًا ونتحدث عن الطعام الشهي. 281 00:18:55,850 --> 00:18:58,060 رحلة مع الشخص الذي يعجبها... 282 00:18:59,390 --> 00:19:01,190 إنها ناضجة جدًا. 283 00:19:02,440 --> 00:19:05,360 ليلًا سنرتدي رداء "يوكاتا"\Nونذهب إلى المهرجان الصيفي. 284 00:19:06,030 --> 00:19:09,280 سنشاهد الألعاب النارية،\Nونتجول بين أكشاك الطعام... 285 00:19:10,490 --> 00:19:11,820 ونلتقط الصور. 286 00:19:12,490 --> 00:19:14,700 الشخص الذي يعجب الآنسة "تاكاغي"... 287 00:19:16,540 --> 00:19:18,830 - "نيشيكاتا".\N- ماذا؟ 288 00:19:19,540 --> 00:19:22,540 هل تريد أن تذهب إلى مكان معين؟ 289 00:19:23,130 --> 00:19:24,000 أنا؟ 290 00:19:26,300 --> 00:19:27,960 المهرجان الصيفي يبدو لطيفًا. 291 00:19:28,550 --> 00:19:30,380 ماذا سترغب في أن تأكل هناك؟ 292 00:19:31,760 --> 00:19:34,970 غزل البنات، على ما أظن؟ 293 00:19:35,050 --> 00:19:38,100 غزل البنات. فكرة جيدة. 294 00:19:38,180 --> 00:19:40,020 والمثلجات. 295 00:19:40,100 --> 00:19:43,350 هذا ضروري أيضًا. 296 00:19:44,270 --> 00:19:46,940 أريد تناول التفاح المغلف بالحلوى أيضًا. 297 00:19:47,570 --> 00:19:48,650 ألا تريد ذلك؟ 298 00:19:49,530 --> 00:19:51,150 هذا شهي أيضًا. 299 00:19:52,240 --> 00:19:55,120 لماذا تتحدث عن مهرجان الصيف؟ 300 00:19:56,080 --> 00:19:58,080 أهذا لأن... لا! 301 00:19:59,250 --> 00:20:00,710 إنها تغيظني فحسب. 302 00:20:09,010 --> 00:20:11,050 ماذا ستريد أن تفعل بعد ذلك؟ 303 00:20:13,590 --> 00:20:14,840 أولًا، لعبة رمي الحلقة. 304 00:20:16,930 --> 00:20:19,850 رمي الحلقة! أراهن أنك لا تجيدها. 305 00:20:20,430 --> 00:20:21,850 أنا بارع جدًا! 306 00:20:22,390 --> 00:20:26,360 حين كنت في الصف الـ5،\Nفزت بدمية محشوة كجائزة للمركز الأول! 307 00:20:26,900 --> 00:20:28,360 حقًا؟ 308 00:20:28,980 --> 00:20:30,280 أجل! 309 00:20:30,360 --> 00:20:34,070 لو أن هذا صحيح،\Nفهذا أكثر إبهارًا من الفوز باليانصيب. 310 00:20:34,160 --> 00:20:35,740 هذا صحيح. 311 00:20:35,820 --> 00:20:37,450 حسنًا، سأريك هذا العام... 312 00:20:38,790 --> 00:20:39,620 هذا العام؟ 313 00:20:41,500 --> 00:20:42,620 ماذا؟ 314 00:20:43,330 --> 00:20:46,630 على أية حال، مهاراتي في رمي الحلقات مذهلة! 315 00:20:48,670 --> 00:20:50,090 إذًا، هذا العام... 316 00:20:51,210 --> 00:20:52,380 "هذا العام"؟ 317 00:20:53,220 --> 00:20:54,050 ماذا؟ 318 00:20:57,390 --> 00:21:00,470 هذا العام، أرجو أن يبقى الطقس هكذا\Nطوال الصيف. 319 00:21:05,230 --> 00:21:07,400 كنت أعرف أنها تغيظني فحسب. 320 00:21:12,280 --> 00:21:15,950 من الصعب أن نختار أيّنا أفضل\Nفي استخدام المليون ين. 321 00:21:16,490 --> 00:21:19,740 لكل منا قيم مختلفة. 322 00:21:20,620 --> 00:21:22,080 لم نكن قد انتهينا بعد! 323 00:21:23,500 --> 00:21:24,750 إذًا... 324 00:21:24,830 --> 00:21:30,500 بدلًا من مليون ين، ما رأيك\Nفي الفوز بـ10 ملايين ين في اليانصيب؟ 325 00:21:32,010 --> 00:21:33,460 لا يمكننا أن نقرر أيهما أفضل. 326 00:21:34,090 --> 00:21:35,380 سأبدأ. 327 00:21:38,470 --> 00:21:39,890 سأبني منزلًا. 328 00:21:40,560 --> 00:21:42,020 - منزل؟\N- أجل. 329 00:21:42,100 --> 00:21:43,850 لكن هذا ليس كل شيء. 330 00:21:44,430 --> 00:21:46,060 الطابق الأول مخصص للألعاب! 331 00:21:47,850 --> 00:21:49,400 الطابق الثاني للقصص المصورة! 332 00:21:49,480 --> 00:21:53,990 الطابق الثالث للألعاب الكلاسيكية! 333 00:21:58,240 --> 00:22:00,780 ألعاب وقصص مصورة مرة أخرى! 334 00:22:02,620 --> 00:22:03,490 ماذا؟ 335 00:22:08,880 --> 00:22:10,000 ماذا؟ 336 00:23:39,050 --> 00:23:41,050 ترجمة "مي محمد بدر" 24540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.